You are on page 1of 7

:: portada :: Cultura :: Leer

11-10-2016
Noticias de la literatura china

Una conversacin con Miguel ngel Petrecca


Vicente Lane y Nicols Slachevsky
Carcaj

Hay un cuento de Borges que Foucault comenta en Las Palabras y las Cosas donde "una cierta
enciclopedia China" es el espacio para que una enumeracin de los tipos de animales se convierta
en una escena de abismamiento total de nuestras categoras y ordenes de clasificacin; ah los
animales se dividen en grupos tales como los "embalsamado", los "que se agitan como locos", los
"perros sueltos" o los "innumerables"; la letra m, de los animales "que acaban de romper el jarrn",
viene justo despus de l, "etctera", y en el grupo h, sin ms, encontramos a todos los "incluidos en
esta clasificacin". La eleccin de China como este lugar privilegiado del espacio, donde una
taxonoma como esta se torna posible, revela para Foucault de la reserva de imgenes que en el
sueo occidental hacen de China la cultura "ms meticulosa, la ms jerarquizada, la ms sorda a
los acontecimientos del tiempo, la ms atada al puro despliegue de lo extenso", de tal manera que,
an pudiendo su lenguaje estar separado de una relacin para nosotros lgica a los espacios y las
cosas, como pareciera ocurrir por ejemplo en esta clasificacin, se articula en torno a ella un aura
solemne e infranqueable, como de signos trascendentes a la contingencia de los espacios pero que,
al modo de sus bloques de escritura vertical, parecieran guardar una relacin directa a las cosas
mismas.

Este imperio milenario, interdicto a las perturbaciones del tiempo y a los accidentes del espacio, es
sin embargo, como sabemos, uno de los grandes teatros del siglo XX. Por all pasan guerras y
revoluciones, un gran movimiento modernizador que la conecta al devenir de una historia cada vez
ms universal, y as occidente entra (como ella misma entra en occidente) por la puerta y por las
ventanas. Con decir que hasta la escritura cambia.

Miguel Angel Petrecca, adems de librero en una pequea librera latinoamericana en Pars (ya no
s si la ltima o la nica), es poeta y traductor de esa lengua oculta que es el chino. En Chile, Lom
Ediciones ha publicado dos de sus trabajos de traduccin, la antologa Un Pas Mental. 100 poemas
chinos contemporneos y ahora ltimo Kong Yiji y otros cuentos, una seleccin de relatos del mtico
Lu Xun, a quien se le adjudica el primer cuento moderno escrito en China.

La revolucin de la lengua.

De paso en Santiago para el lanzamiento de esta ltima entrega, nos juntamos con l a conversar
sobre su oficio en esta lengua para nosotros remota y oculta. Nos cuenta que todo comenz con un
grupo de amigos sin conocimientos del chino tratando de traducir a Tu Fu; unas cuantas reuniones
rpidamente discontinuadas en las que, luego de intensas indagaciones, apenas lograron descifrar
unos contados caracteres iniciales. Pero luego de ese primer intento vino ya el estudio de la lengua,
una estada en Pekn el ao 2009 y el contacto con la escena potica china contempornea. Este

page 1 / 7

personal nuevo comienzo lo sita as en el espacio lo que dentro de la literatura en lengua china
marc tambin el nuevo comienzo, y que la impulsa hasta nuestros das: un gran movimiento de
intelectuales y escritores que, durante la dcada del 10 y el 20 del siglo pasado, comienza a abogar
por el abandono del wenyan, la lengua literaria clsica -que como las lenguas sagradas se mantena
inmutable desde las antiguas dinastas que dieron fama a la literatura china-, y empiezan a adoptar
el baihua, la lengua cotidiana; un impulso revolucionario que destaca quizs como reflejo del
mismo impulso que en 1949 le dio el triunfo a la revolucin de Mao, comenzando con una de las
transformaciones sociales y culturales ms radicales en la historia del pas, y en la que nuevamente
la lengua, con el paso a la escritura fontica, se vio radicalmente transformada.

"El movimiento triunf en algn sentido, cuenta Petrecca, porque despus de l toda la literatura se
escribe en lengua verncula; la lengua clsica fue abandonada. Es como decir, se abandon el latn
y ahora se escribe en lengua verncula. Y el lenguaje clsico era verdaderamente como un latn,
una lengua comn a la clase letrada, que haba permanecido ms o menos inmutable a lo largo del
tiempo. Es cierto que exista ya antes una literatura en lengua verncula, pero era slo la ficcin, y
tens ah esas grandes novelas como Sueo en el Pabelln Rojo, o El Loto de Oro; pero la literatura
que tena cierto prestigio, que era considerada seria, eran la poesa y el ensayo, y se escriban en
esta lengua clsica. O sea, otra revolucin que se da ahora, es la de la relacin que se invierte: que
la ficcin se convierte como en el centro de la literatura."

La poesa, sin embargo, desarrollada como una misma y milenaria tradicin cultivada
continuamente durante las distintas dinastas, y que vio su auge durante la era Tang con los
buclicos Li Po y Tu Fu, marcada tambin por el signo y el impulso de la ruptura que desde el plano
literario al plano social lanzaron a la China del siglo XX a la modernidad, no se vio desaparecer. En
la antologa Un Pas Mental encontramos a ms de 20 poetas chinos, activos ms o menos desde la
revolucin del 49 hasta nuestros das, dando cuenta de una riqueza formal y temtica que en nada
envidian la agitada historia de la poesa occidental del ltimo siglo. La pregunta por la tradicin sin
embargo sigue rondando.

"Yo creo que a nivel formal para la poesa es mucho ms dificil el lazo con la tradicin. Digamos,
ellos leen y se inspiran en los poetas antiguos, pero a nivel formal, en el paso del chino clsico al
chino moderno, se da el gran problema, que es que el chino clsico era monosilbico -o sea, cada
slaba, un sinograma-, mientras que el actual, el chino moderno, es ms o menos bisilbico o
trisilbico, o sea es mucho ms largo, mucho menos econmico. Entonces es muy difcil encajar el
chino moderno en las formas clsicas, en la octava regulada, en el verso pentasilbico o
heptsilbico: ya de por s, no se pueden continuar las formas tradicionales. No hay poetas
modernos que escriban en las formas tradicionales. Pero es una gran cuestin, y que ellos piensan
todo el tiempo, el como relacionarse con la tradicin. Y eso est bueno. O sea, no se da por
sentado, es una pregunta que est todo el tiempo.

"El chino clsico es ms ambiguo. Sobre todo en la poesa, hay poemas en los que el poeta saca
todo nexo sintctico. Son todas "llenas", es decir, sustantivos, adjetivos, verbos. Por eso se te
pods encontrar con traducciones tan diferentes, por ejemplo. Que haya versiones diferentes no es
raro, lo raro es que sean tan diferentes. Y es porque tens que interpretar mucho."

page 2 / 7

"Existen sin embargo los chengyu, que son expresiones de 4 caracteres, que vienen todas de textos
clsicos, de poemas o de libros de ensayos, y que condensan una historia y un significado, casi
como un refrn o un proverbio pero que a diferencia de ellos provienen de una fuente culta; y estos
chengyu s son utilizados muy frecuentemente, tanto en la literatura moderna como la
contempornea, y esta es otra manera en que la lengua clsica persiste en la moderna."

El siglo XX en China implic que la lengua clsica fuese destronada de la dignidad literaria. Su
cultivo sin embargo no desapareci del todo.
"S. Poesa clsica se sigue escribiendo, y es sper popular. Es como sucede en Japn con el Haik,
que es un gnero vigente a nivel popular. Entonces hay mucha gente que escribe, hay revistas de
poesa clsica, sitios de internet, pero ya no se le considera parte de la historia de la poesa china
moderna. Es ahora un gnero menor."

Situado en el centro poltico de la renovacin de la cultura China, en lo que determin el gran viraje
por el que la literatura verncula cambi para siempre su destino, hay que notar que un personaje
como Mao, en tanto poeta, sigue sin embargo aferrado al peso del clasisismo heredado de la
tradicin. "Claro, l haca lo que quera. En la escritura de Mao se da un poco como lo de Ulises, que
es el unico que puede escuchar las sirenas. O sea, el deca "hay que dejar la tradicin", pero l era
el nico que poda seguir escribiendo como un clsico. l escriba todava poesa en formato
tradicional." As, en un poema de Mao, podemos leer solemnemente por ejemplo versos como
estos:

Tang Tai y Sung Tai Tsu, emperadores,


carecan del suave don potico
y Gengis Khan,
favorito del cielo por un da,
slo saba disparar sus flechas al guila dorada.
Ahora son pasado, ahora se han ido.
Para encontrar los verdaderos hroes
hay que buscar en nuestro propios das.

"La ruptura, nos dice, el primer cambio importante, creo que primero estara a nivel de la lengua.
Se abandona el idioma clsico y se incorporan elementos de las lenguas occidentales, elementos
gramaticales y lexicales. Pero tambin est el nivel de las influencias literarias, que trae un cambio
temtico.

"Creo que la literatura china se enfrenta en su origen a un problema similar al que puede haberse
planteado en Latinoamrica con sus diferentes literaturas nacionales, el problema de las literaturas
que surgen de un gesto, de una ruptura deliberada, el problema por lo tanto de inventarse una
tradicin, para lo cual est la necesidad de apoyarse en otras literaturas. La diferencia es que, a
diferencia de lo que podra ser, para poner un ejemplo, el caso argentino, donde la fundacin de la
literatura nacional se superpone a la cuestin de la independencia poltica y cultural con respecto a
Espaa, en China no se rompe con una alteridad, se rompe con el pasado propio, y por eso esa
ruptura, en cierto momento, empieza a ser pensada tambin como una prdida o un trauma.
Entonces lo que hay es un vaivn entre modernizacin y bsqueda de la identidad, apertura y

page 3 / 7

regreso. En los 80, se habla de una especie de fiebre cultural, y hay un aluvin de traducciones de
literatura occidental y latinoamericana, que obviamente influye mucho en la escritura de la poca;
pero a la vez hay una literatura de "bsqueda de las races"."

Lu Xun, modelo del escritor de la Repblica Popular.

El gran hito de la revolucin literaria con la que nace la literatura china moderna y contempornea
es Lu Xun, de quien Miguel Angel Petrecca acaba de publicar una traduccin antolgica en el que se
incluye Diario de un Loco, texto que en 1918 da el punta pie inicial a la renovacin literaria local. Y
la preferencia declarada de Mao por este autor determin profundamente la huella que dejara en
la literatura china, as como una especie de monopolio sobre las lecturas de este escritor
comprometido en la crtica de la tradicin. "Hay una frase de Lu Xun que dice algo as como que no
hay mejor manera de anular a un escritor que elogindolo de manera excesiva. Y esto es un poco lo
que se hizo con Lu Xun. Mao decidi convertirlo en el representante de su idea de la escritura, en
una especie de santo que haba muerto por la literatura y por el pueblo, a pesar de que Lu Xun,
cuando estaba vivo, si bien formaba parte de la Liga de Escritores de Izquierda y era muy activo
polticamente, tena una relacin problemtica con el Partido Comunista. Pero Mao, despus de su
muerte, sobre todo despus de la Conferencia de Yenn de 1942, cuando todava estaba en plena
guerra civil, establece su idea de lo que tiene que ser el arte y la literatura en la nueva repblica
que se viene. Y la imagen de la literatura al servicio del proletariado, al servicio de la revolucin, la
literatura que ve al escritor como una especie de soldado literario, era Lu Xun. Esto se extrema
sobre todo despus de la revolucin cultural, cuando casi no era posible leer ms que dos libros,
que eran el Libro Rojo de Mao y la obra Lu Xun. Eran casi las nicas lecturas que no eran
consideradas reaccionarias a partir de 1966. Entonces eso lleva a un achatamiento, a un
aplanamiento de la lectura de Lu Xun." Es por esta razn que, como declara en el prlogo a su
traduccin, la primera hecha directamente del chino en un pas latinoamericano, Petrecca busca
posibilitar una nueva lectura de este clsico que sepa no pasar por alto su complejidad y su
potencia.

Esta consideracin enmarcada en el contexto de una traduccin latinoamericana atiende al hecho


de que, traducido localmente desde otras versiones en lenguas occidentales, su entrada estuvo
dominada principalmente por la lectura maosta, a travs de los escritores que por su militancia
viajaron a China durante los aos de la revolucin e hicieron contacto con su literatura. La entrada
tarda de la literatura china dentro de la escena occidental tuvo sin embargo otras vas,
determinantes tambin para referentes tan importantes como Pound o Borges.
"La entrada de la poesa china en Occidente a travs de Pound es muy relevante. Ese es uno de los
lados. Despus hay autores particulares que han tomado otras cosas. Borges por ejemplo es muy
importante refiriendo a otro imaginario; no el imaginario poundiano, de la poesa clsica, pero las
novelas, por ejemplo El Pabelln Rojo, etc. Quin sabe si las ley realmente, porque adems son
novelas largusimas, pero utiliza cosas de eso, es como una especie de archivo poco explotado del
que l saca cosas (hay de hecho una tesis sobre los usos de Borges de la literatura China. Es de una
argentina, Rosario Hubert). Despus tens a otros; otro poeta que viaj a China por ejemplo, Juan L.
Ortiz, un gran escritor argentino, que a su vez era un poeta de izquierdas, y que participa en estos
viajes de los 50 - 60. l tiene un libro en el que traduce a poetas chinos de esa poca,
contemporneos de l y de cuando viaja, traducciones hechas supuestamente por un mtodo en el
que ellos le traducan al oral al francs y l iba pasndolo al espaol. Es un libro muy bonito, pero
es un libro que tambin denota la mirada con la que l iba, una mirada doble, medio bizca. Porque
hay una perspectiva ms socialista, pero hay a su vez una medio exotista, como buscando al
hombre nuevo pero tambin buscando al hombre chino, las dos cosas digamos. Y bueno, luego en

page 4 / 7

Argentina hay otras cosas, como Laiseca, otro escritor que hace todo un juego con lo que es el
imaginario chino. l tiene un libro que se llama Poemas Chinos en el que hace recreaciones de
autores falsos y de personajes histricos falsos, pero creo que lo ms sustancioso tiene que ver con
eso, con la poesa china y la entrada de Pound."

Escribir en la China actual.

A propsito de las nuevas tendencias de la narrativa en China, Petrecca dice alegrarse de ver una
tendencia hacia libros ms cortos. "Como traductor es que lo digo", apunta en broma. "Quizs es un
signo de que la escritura comienza a hacerse ms econmica. El otro modelo es el libro grande, tipo
saga familiar: tratar de resumir la historia china en la historia de una sola familia. Ahora comienza a
haber ms nfasis en lo que es la nouvelle, por ejemplo. Y luego est todo el tema del desarrollo de
la literatura en internet, que creo que es muy impresionante y que por lo dems est muy distinto
de lo que podra ser ac o en Argentina. Porque, para los ms jvenes, internet es una va de
acceso a la "carrera literaria", una posibilidad de profesionalizacin, de vivir de la escritura, a partir
de esos sitios donde se les paga a destajo. Y cuanto ms es popular se vuelve en internet, ms se
le paga... Vos vas a las libreras tambin y ves estantes con el rtulo "literatura de internet"."
"Tiananmen, el 89, tuvo el efecto de un fracaso generacional para los intelectuales, para toda una
generacin que pensaba que poda impulsar la democracia, que era un objetivo alcanzable,
realizable a corto plazo. Se dieron cuenta ah de que no era as."

El golpe de este movimiento poltico y de su fracaso determinan para Petrecca un alejamiento de la


literatura china actual con un objetivo directamente poltico, aunque sus temticas sean
reveladoras de la sociedad china contempornea. "Hay una novela de Ah Yi, por ejemplo, que es
una especie de relato de la China nihilista de los aos 2000. Es la historia de un adolescente chino
que, como est aburrido, de la existencia, no tiene nada que hacer, decide matar a su mejor amiga.
Y la novela es el asesinato y despus la huda. Y la pregunta es "por qu lo hice", a lo que el tipo se
responde "porque s". Es una muy buena novela, muy negra, que muestra tambin, si se quiere, los
lmites dentro de los que trabajan los escritores, ya que tienen esta libertad para hacer crtica
social, siempre que no hablen ni del Tbet, ni del separatismo, ni de otros temas tab como la gran
hambruna, y por supuesto, siempre que no se cuestione la hegemona del partido."

La pregunta por la relacin a Occidente, presente desde el momento en el que la literatura


moderna da sus primeros pasos con "Diario de un Loco", cuyo ttulo ya nos hace recordar el cuento
homnimo de Gogol, es un debate que sigue preocupando a los escritores contemporneos. "Existe
realmente un debate sobre la occidentalizacin. Hay muchos escritores que le reprochan a otros el
estar haciendo lo que se espera de ellos. Y es verdad de hecho que a veces estn muy pendientes
de eso. Como el tema del Nobel, que era una obsesin.

Haba una coleccin por ejemplo que publicaba autores contemporneos, que por lo dems eran
muy buenos, y la coleccin se llamaba Camino al Nobel. Esa era realmente una obsesin
nacionalista. En China la herida narcisista est siempre muy presente, la necesidad del
reconocimiento. Y luego el primero que lo gan fue Gao Xingjian, que fue realmente peor, porque
era un chino que escriba en francs y que adems era anticomunsita. Ahora gan Mo Yan y ah s,

page 5 / 7

estn todos contentos. Falta que gane un poeta y van a estar al da.

"Pero adems, cuando viajs por primera te encontrs con ciudades enormes, centros comerciales,
shoppings, etc. Una modernidad al extremo. Y eso puede ser chocante, no slo por lo extremo, por
lo anodino, sino tambin porque defrauda en cierta forma unas expectativas o un imaginario que
uno tal vez ni siquiera era del todo consciente de tener."

Al filo de esta historia agitada, sin embargo, la literatura China sigue animando el pulso de una
tendencia ntima que encuntra en nosotros un eco, y que por medio del trabajo de la traduccin
siguen contribuyendo a la construccin de este Pas Mental.

Mao Zedong
(poema de Xiao Kaiyu, 1987, Trad. Miguel Angel Petrecca)

El gran hombre que elimina la pompa del color


y reduce la parafernalia de las formas
para concentrarse en el contenido preciso
ama el gris plateado -el color de las nubes- y el azul- el color del ocano-,
el aspecto ordenado
de lo grandioso. Le gusta un pas as

con el sol igual que una condecoracin


en la frente, suspendido sobre la multitud.
La vasta realidad recin salida del horno
tejiendo lo infinito en lo finito de una plaza borrosa
construida alrededor de los palacios dorados,
que son en realidad de simple arcilla.

Los peridicos aclaman la victoria del ideal


y la marea sube y sube fuera de control.
Un huracn hecho millones ahonda el pozo de las banderas.
Un oleaje de velmenes arrastra el agua hacia el cielo,
dejando detrs el lecho seco del mar y esqueletos de barcos.

Duerme en un pileta llena de viejos libros,


en un taller reformado, contemplando el aire,
repitiendo sentencias breves y cortantes,
de un sentido perdido para siempre bajo las espinas de su lenguaje.
El lenguaje del guerrero proviene de una batalla invisible,
y quin sera capaz de entenderlo?

page 6 / 7

Fuente original: http://www.carcaj.cl/noticias-de-la-literatura-china/

page 7 / 7

You might also like