Professional Documents
Culture Documents
>0DGULG(GLWRULDO8QLYHUVLWDULD5DPyQ$UHFHV@
Chaucer est en el punto de interseccin de unos estamentos cuyos lmites empezaban a diluirse. Hijo de un vinatero acomodado y, sin embargo,
introducido por profesin y matrimonio en los crculos de la nobleza, su estatus es indicativo de la creciente movilidad social. Desde la perspectiva literaria que aqu interesa, su familiaridad con las clases sociales ms pujantes, la
nobleza cortesana y la burguesa, le procuran materia de primera mano para
su produccin potica que, por primera vez en la literatura inglesa, incluye en
una sntesis original, vigorosa y brillante las tradiciones literarias prevalecientes en su tiempo junto con la representacin del espectro ms amplio,
hasta el momento, de la sociedad de su poca.
A las fluctuaciones polticas y sociales que se han sealado hay que aadir la del lenguaje, aspecto que ya se ha destacado con anterioridad. El hecho
de que Chaucer utilizara el ingls, y dentro de l, el dialecto de Londres, permiti la difusin y posteriormente la transmisin de su obra que, de otro modo, quiz se hubiera perdido o al menos habra sido relegada a la oscuridad.
Si el momento histrico en el que Chaucer escribe puede definirse como de
transicin lingstica, lo mismo ocurre por lo que respecta al estadio de la
literatura que, de ser un gnero eminentemente oral y recitado ante una
audiencia, va pasando a ser difundido en manuscritos y a leerse en solitario.
El propio Chaucer alude en The Canterbury Tales a dos tipos de audiencia, la
que escucha y la que lee. En el Prlogo a The Miller's Tale se refiere explcitamente a esta ltima cuando, disculpndose por el carcter desvergonzado
de la historia, avisa a las personas refinadas que pasen de pgina y elijan un
cuento de otra ndole: So if this tale had better not be heard, / Just tum tbe
page and choose another sort (Nevill Coghill, 88)9.
Las citas de The Canterbury Tales en este captulo corresponden a la edicin de Nevill Coghill
(lQ77).
>'HODSDQWHULRU&KDXFHUXWLOL]DWDPELpQODWUDGLFLyQLQJOHVDQDWLYDODDOLWHUDWLYDFRQ
HQRUPHIOH[LELOLGDGFRPELQiQGRODFRQORVXVRVFRQWLQHQWDOHVPiVLQQRYDGRUHV@
Con ello se desmarca de la tradicin de los romances como Sir Cawain and
the Creen Knight, escrito en el dialecto del noroeste. De hecho, y como juego
intertextual, en The Knight's Tale, escrito en la lnea del romance, se plasma
de modo ms marcado y consistente la tradicin aliterativa anglosajona, aun,
que se utilicen los cinco acentos en vez de cuatro, como por ejemplo, en el ver,
so the mghl ty m! ces swng /the bnes / are bshed (Nevill Coghill, 73).
2,.2,.1, .lntrQdu<:;cin
La organizacin del poemavie,ne oeterminadapor su argumento. El narra,
oor se dispone aeiripren<:ierun peregrinacin a la tlimba oe St Thomas a
Becket, mrtir, asesinadopororden oe Heriry I, y se encuentra en la posada
llamaoa Tabaro Infl, en Southwark, al sur oe Londres, a un nutrido y anima,
do grupo de peregrinos alque decide unirse. El posaderoles propone entre,
tener la estancia con un concurso de cuentos. Cada.uno de los peregrinos
contara un cuento a la ida y otro a la. vuelta y yl ganador, el que contara el
mejor a juicio del resto, s.era invitado a una cena. Chaucer nunca lleg a com'
pletar el proyecto. De hecho, ni siquiera todos los miembros del grupo llegan
a contar una historia. De los veintinueve peregrinos dispuestos a ello, solo
veintitrs lo hacen.
La coleccin de cuentos, engarzada con un pretexto cualquiera, era una
estrategia narrativa muy comn en la Edad Media y existan colecciones tan
famosas como la de Las mil y una noches o el Decamern de Boccaccio, sin
duda alguna, conocidas por Chaucer. La originalidad del poema no hay que
buscarla, por tanto, en la forma y la estructura, sino en otros elementos di,
ferenciadores. En primer lugar, uno de los ms notables y que imprime a la
obra una individualidad indiscutible es la variedad de personajes, pertene,
Cie.ntesa un amplsimo espectro social, los que se concede la facilItad de
narrar. Tenemos as una enorme riqueza, no solo de puntos de vista sino, ade,
ms, de modos narrativos porque cada uno de los peregrinos cuenta la histo,
ria a su manera, de acuerdo con su propia. visin del mundo, su estilo y su
modo de hablar, todos. ellos profundamente idiosincrsicos. En segun,
do trmino, los personajes..interactan, charlan entre s, comentan las histo,
rias, se zahieren unos a otros; responden a supuestas alusiones personales y
devuelven la burla o la stira de que se sienten objeto con otra, si cabe, ms
aguda. El posadero, que acta en cierto modo como moderador, llama al
orden cuando considera que alguno se extralimita, quita y da la palabra y sua,
viza tensiones. Los personajes; por su parte, piden a veces comprensin para
su historia, o la jllstificall adllciendo Sil propia experiel)cia, opinal) .sobre lo
que les parece, son muy crticos y se ren con humor de las andanzas propias
de quienes ejercen determinados oficios o ministerios. Por ello, para entender
y disfrutar la obra no es posible contentarse con leer cuentos aislados, aunque
tengan sentido en s mismos. Es imprescindible leerlos' en su contexto, atendiendo al mundo de relaciones que se establece entre el grupo.
La figura del narrador que engarza la coleccin de historias es otro de los
elementos diferenciadores y originales. El autor es la persona real histrica,
Geoffrey Chaucer. Como tal, indudablemente su carcter y experiencia vital
eStn presentes en la obra. Su conocimiento de la cultura renacentista hace
que muchas de sus obras rebosen de alusiones a dioses, personajes y temas
clsicos, como por ejemplo ocurre en The Knight's Tale, que toma un episodio de la Teseida de Boccaccio. De igual forma, su origen burgus y su
conocimiento de Le roman de la rose le proporcionan un buen conocimiento
de la cultura y la tradicin literaria populares. Chaucer, como autor, est tamhin presente en el nimo del lector, mxime porque en una poca en la que
la literatura se transmita, sobre todo, oralmente, aunque adems circularan
manuscritos, el propio autor recitara sin duda partes de la obra ante una
aUdiencia. Pero, dicho esto, autor real y autor textual nunca son idnticos y
nunca deben confundirse. El autor textual forma parte de la obra y puede aparecer en ella como tal, o encomendar la narracin a un enunciador con una
identidad o funcin narrativa claramente diferenciada de la suya. Lo interesante y original de Chaucer es que crea un narrador intradiegtico, es decir,
es uno de los personajes. Es un peregrino que se llama como l: Chaucer. Va
'CNllO tantos otros en peregrinacin a la tumba de St Thomas aBecketa Can~rbury. Se une a un grupo de ellos en la Tabard Inn en Southwark y, como el
reSto de los peregrinos del grupo, cuenta un cuento a propuesta del tabernerO. Hay, pues, tres personas llamadas Chaucer: Chaucer autOr real, histrico;
Chaucer autor textual; Chaucer personaje-narrador. Este ltimo se presenta
como un narrador ingenuo que se limita a transparentar lo que ve sin darse
cuenta de las implicaciones de lo que cuenta que ve, concediendo as al lect?runa posicin de privilegiada superioridad en el sentido de que le hace percibir matices mucho ms all de la literalidad de la descripcin misma, dando
f?rna a la stira indirecta, tan importante en la configuracin de la obra,
como se ver ms adelante, hasta el punto de constituir uno de los aspectos
que confieren originalidad a la obra.
. En relacin a los peregrinos como narradores de sus propios cuentos, el
~reto que el narrador de la obra produce es el de que los personajes hablan
por s mismos sin ningn tipo de mediacin, ya que elude cualquier comen
anodirecto. La stira es as doblemente efectiva, precisamente por su carcter indirecto que revela el fondo de la persona de forma mucho ms expresiva
Y'elocuente que cualquier juicio expreso que el narrador pudiera ofrecer al
'Pblico o al lector. Las intervenciones de los peregrinos adquieren as un sigrificado adicional, precisamente por las mltiples perspectivas narrativas: la
del peregrino concreto, la del narrador que est contando lo que el peregrino
dice y la del autor textual que est dando una perspectiva ms al rellenar irnicamente, con la ingenuidad de observacin del narrador, el espacio entre el
emisor y el transmisor. Su efecto sobre el lector depende, as, claramente de
la limitada fiabilidad que el autor otorga al personaje del narrador.
La narrativa misma -esto es, su arte y sus estrategias-se convierte en
tema prominente en el conjunto de la obra y en uno de sus elementos diferenciadores y ms genuinamente originales. Se trata, al fin y al cabo, de un concurso en el que el mejor narrador del mejor cuento recibir un premio.
Chaucer utiliza historias, muchas de ellas ya conocidas, insertas en las dos
grandes tradiciones estilsticas medievales: la del amor corts y la del fabliau. Esta ltima surge en los siglos XII y XIII en conexin con el auge de
la burguesa. Es, por tanto, un gnero literario de carcter mucho ms popular, de inclinacin realista y naturalista, tono humorstico y satrico y
orientacin didctica sin grandes pretensiones de profundidad. La exageracin, la caricatura y lo grotesco, as como la preferencia por lo cotidiano y lo vulgar de la existencia, junto con un tono irreverente y escptico,
son sus elementos tpicos. As como el mundo del romance y el amor corts estaba habitado por nobles damas y valientes caballeros, el del fabliau
est poblado por una coleccin representativa de personajes pertenecientes
al estrato de la clase media baja, como campesinos, artesanos, comerciantes, clrigos, comadres, jvenes casaderas, charlatanes y pcaros. La situacin tpica es la del tringulo formado por una mujer joven y sensual, el
marido viejo y celoso y el clrigo listo y seductor. Jean de Meung hizo un
extenso uso de este gnero en su aportacin a Le roman de la rose y Chaucer no se qued a la zaga.
La lectura de The. General Prologue es imprescindible para la comprensin de la obra en su conjunto, as como para entender y apreciar los elementos formales de este singular poema narrativo. En el Prlogo se dan todos
los elementos caractersticos del tono y el estilo de Chaucer que se han ido
describiendo, y la primera impresin que el narrador deja de cada uno de los
personajes es fundamental a la hora de entender su historia y disfrutar del
caudal de observaci6npsicolgica,de .imna, finohlllllorystira divertida
-en muchas ocasiones mordaz- con que obsequia al oyente o lector.
El Caballero es el primer peregrino que Chaucer describe en The General Prologue y su cuento es asimismo el primero de la secuencia. Es el personaje ms aristocrtico de la expedicin y el narrador es sumamente
apreciativo. De l destaca su distincin y el cmulo de virtudes caballerescas
que lo adornan - Truth, honour, generousness and courtesy (Nevill Coghill, 4)- pero, sobre todo, el nmero de empresas guerreras al servicio de su
seor y en defensa de la cristiandad. Con su valor probado y su espritu aguerrido contrasta, no obstante -y as lo resalta el poeta- su modestia en el
atue.ndo y en la expresin (Nevill Coghill, 5). La crtica tradicional ha considerado la representacin que Chaucer hace del Caballero como la quintaesencia de la caballera. Un modelo frente al que de algn modo se miden el resto
de los personajes. Junto con la figura del bondadoso Parson, se le ha juzgado
como el personaje ms afn al propio autor, el ms cercano a l en ideologa
y sentimientos, quiz por su pertenencia al crculo ms prximo a la corte, del
que es, junto con su hijo el escudero, el nico representante, y por el carcter
asimismo cortesano y culto de su relato.
Este est tomado de la Teseida de Boccaccio y narra el episodio de la lucha de dos caballeros, Palamon y Arcite, que rivalizan por el amor de la bella
Emily;' Las contradicciones estilsticas, lo endeble del argurnento, la escasa
individualizacin de los personajes, la dudosa fiabilidad del propio narrador
"elCaballero- , que despacha con impaciencia los conflictos amorosos de
ambos nobles -conflictos en la base del cdigo mismo del romance y el
amor corts - han sido atribuidos tradicionalmente a cierta inconsistencia del
propio poeta que habra preferido la brillantez del tapiz medieval a la verosimilitud y la consistencia, privilegiando el esplendor del espectculo y la
annona de la composicin. En esta lnea, se han destacado otros rasgos,
como el arte en el paralelismo que preside la estructura de la historia, evidente en la motivacin de los protagonistas y en la aparicin y actuacin de los
dioses, as como la detallada y colorista descripcin del squito que acompaa a los rivales en el espectacular torneo que decide su suerte.
La crtica contempornea, no obstante, ha cuestionado radicalmente esta
literal tanto del retrato del Caballero como del cuento que este cuen,.,,'_"N peregrino:s. Las inconsistencias no son tales desde la perspectiva contenlpclrJlea que muestra que forman parte de una inteligente estrategia de
eXlpmicin, denuncia y, al estilo tpico de Chaucer, de irnica stira de una
en crisis contra el fondo de una sociedad en transicin. El cdicaballera con sus relaciones de fidelidad y pertenencia, el del amor
corts con su sentido de empresa al servicio de la dama, de nobleza y de
amor platnico, estn ya agotados y los smbolos que los significan estn asimismo exhaustos. No es extrao que el Caballero muestre signos de aburrimiento.o de franca impaciencia ante elementos sustanciales del propio cdigo
de caballera, haciendo que sus figuras arquetpicas, los jvenes prncipes
rivales por el amor de una dama, resulten un tanto ridculas. En 1980 Terry
]p.ctnr.
15 El Ellesmere Manuscript es el manuscrito ms completo que se conserva de Chaucer, considera00 como el ms fiable, y uno de los manuscritos ingleses ms famosos. Elaborado muy a principios del
siglo xv, en tomo a 1400, est compuesto por 240 hojas de pergamino con bellsimas ilustraciones, entre
Ja~que destacan el ponnenorizado retrato de cada uno de los peregrinos, entre ellos el del propio poeta
peregrino y narrador de dos cuentos. el de Sir Topaz y el de Melibee. Este ltimo aparece en fOf
de resumen.
M
honoured for his worthynesse (50), This ilke worthy knyghthadde been
also / Somtyme with the lord of Palatye / Agayn another hethen in Turkye
(64-66)16. Para empezar, el narrador aplica este trmino a personajes tan dudosos en unos casos como el cannigo, el terrateniente o el fraile, este ltimo,
francamente despreciable; tan pretenciosos y poco gratos como el mercader;
tan desenvueltos corno la Comadre de Bath o tan frescos como la joven Alisan del cuento del molinero. No parece por tanto que.sea..Jm.cJ!JIlPJido sin
reservas. Pero es que, adems, la segunda vez que el trmino se usa, en conexin con las empresas guerreras de su seor - Fui worthy was he in his lar,
des werre (47)", resulta qUe el Caballero, como evidencia el texto posterior,
no aparece una sola vez en una empresa del rey ingls. Aparece siempre al servicio de seores en empresas ajenas a intereses ingleses, en Espaa,Alemania, Chipre, Turqua y Marruecos, adems de luchar en Egipto, Prusia y Rusia.
Por eLcontrario,.no se menciona ni una vez.Francia, por entonces ya en gue,
rra con Inglaterra, donde haban tenido lugar las grandes victorias inglesas del
siglo, Crecy (1346), Calais (1347) o poitiers (1356), que la audiencia conoca
sin duda. Y s, en cambio, se cita expresamente su colaboracin con el seor
de Palatye, enfrentado a otro infiel en Turkey (65, 66).
El hecho de que se le compare en el porte con la sencillez y modestia de
una doncella: And of his port as meeke as is a mayde (69)17, tampoco dice
mucho en su favor, si se tiene en cuenta que idntica comparacin se hace en
el caso del astuto Nicholas, que engaa al viejo carpintero para acostarse con
su joven esposa en The Miller's Tale. Meek tiene asimismo el significado de manso, dulce pero difcilmente encajan tales apelativos con el
feroz caballero que haba combatido por toda Europa, Rusia y Asia Menor,
peleado en quince combates mortales - <<Jn fifteen mortal battles he had beem>
(Nevill Coghill,4)-, lo que implicaba literalmente la lucha a muerte, y matado en tres torneos a sus tres contendientes. El resumen de la apreciacin del
narrador, He Was a true, a perfect gentle-knight (Nevill Coghill, 5), en este
contexto, es igualmente ambigua. Gentle tiene dos acepciones clsicas.
Una se refiere al .carcter de la persona, sinnimo de gentil, y la otra se
refiere a la. nobleza de cuna. Pero, como se ha ido viendo, ni la una ni la otra
pueden realmente atribuirse al personaje. La irona fundamental radica en que
ni el narrador ni el grupo de peregrinos parecen darse cuenta de. la incon,
gruencia. De hecho, y como deferencia, el posadero le invita a que sea el primero en contar su cuento, lo que as hace.
16
La citas originales en Ingls Medio proceden de la ELF Edition of the Canterbury Tales en
http://www.canterburytales.orglcanterbury_tales.html. La traduccin de Coghill de estos versos es la siguiente: There was a Knight, a most distinguished man (4); He had done nobly in his sovereign's
war (4); And ever honoured for-his noble graces (4); This same distinguished knight had 100 the
van / Once with the Bey ofBalat, doing work I For him against another heathen Turk (4). Se ofrece la versi6n del texto original cuando la traduccin de Coghill no recoge tnninos que son centrales para el an~
lisis -presentado de la.:descripcin' del Caballero en'el Prlogo-como worthy meek.'
17 And in his bearing modest as a maid es la traduccin de CoghiU (5).
poeta ofrece. Simple, de acuerdo con el Oxford English Dictionary, es sin6nimo de artless, unaffected, plain, unadorned. Coy, por su parte,
es una palabra de doble sentido que si por un lado indica reserva, modestia y
timidez, por otro sugierelaafectaci6n de este porte o talante inherente a cierta coquetera femenina. La expresi6n to make it coy, de nuevo segn el
OED, significa to affect reserve, shyness or disdaill,.lo que implica cierta
artificialidad y sugiere, adems, la idea de estratagema, Laaparente~naturali
dad del trmino simple se ve as minada por el que inmediatamente le
sigue, coy, y mucho ms cuando el narrador contina su descripci6n admirando 10'cmedidode su lellguaje, el mdo en que canta el oficio divino del
que menciona el tono nasal de su voz, lo bien que habla el francs y su refinamiento en la mesa, observando el deleite yel empeo en materia de courtliness que se advierten en su talante. Todo ello junto con los calificativos que
ritiliia,sedately, pleasant, frieridly,coritribuyeiia dar Ulla 1llagen ms
mundana que espiritual que se ve reforzada por la descripci6n de la toca, que
deja descubierta -contrariamente al uso del hbito- su amplia frente: Her
forehead, certainly, was fair of spread (Nevill Coghill, 7), un rasgo muy
admirado en su tiempo como se advierte en la pintura de la poca y en las descripciones de la poesa cortesana. En el mismo sentido, menciona que la Priora convierte en adorno los objetos religiosos. El rosario, que es de coral con
un colgante de oro, lo lleva en el brazo como si fuera una pulsera: She wore
a coral trinket on her arm, / A set of beads, the gaudies tricked in green, /
Whence hung a golden brooch of brightest shee (Nevill Coghill, 7).
Su descripci6n fsica sigue las convenciones de la poesa cortesana: Her
nose was elegant, her eyes glass-grey; / Her mouth was very small, but soft
and red (Nevill Coghill, 7), aunque frente a la aparente simpleza inicial, el
que la describe deja que se deslice el trmino glass que sugiere frialdad y
dureza. Cuando recuerda que, siendo una religiosa, debera mencionar algn
rasgo moral y alude a su carcter compasivo, este se orienta, y se limita, a sus
perritos a los que alimenta con los bocados ms exquisitos. La irona es definitiva cuando seala como elogio a sus caritativos y. compasivos sentimientos: She used to weep ifshe but saw a mouse / Caught in a trap, if it were
dead or bleeding (Nevill Coghill, 7). La ambigedad culmina en el emblema
del colgante del rosario: Amor Vincit Omnia en el que el amor puede por
igual hacer referencia al mbito del amor corts o al del divino. Con todo ello
y bajo el aspecto de un rosario de elogios, en boca de un admirativo peregrino que claramente se ha dejado seducir por la feminidad y el encanto del personaje, surge el retrato finamente humorstico y palpablemente satrico de
una monja que se encuentra en un estado que no es el suyo por vocaci6n y
que saca a la situaci6n el mejor partido posible. Su representaci6n y su papel
son tan perfectos que ni ella ni los que la rodean advierten la incongruencia.
Esa la audiencia o allectot aquienesse-concedela:posici6n privilegiada de
disfrutar con la irona de la estrategia.
adelante, borracho como est y sin atender a razones. Avisa que no tiene ms
remedio que reproducirla como el Molinero la contara, previniendo de que
era un patn, por lo que si alguien pudiera sentirse molesto, sencillamente le
pide que pase la pgina y elija otra historia puesto que las hay para todos los
gustos. Por ltimo, recurre a la tolerancia propia del juego y de la broma:
And why be serious about a game? (Nevill Coghill, 88). Una vez curado
en salud, el narrador pennite al Molinero contar su cuento sin censura alguna. De nuevo, pero desde una perspectiva completamente distinta, el relato
presenta la rivalidad masculina por una mujer. Estructurado en dos tringulos
::-el pretendiente joven contendiendo con el marido viejo para llevarse a su
mujer a la cama, en uno, y los dos jvenes rivales disputndose los favores
sexuales de la joven esposa, en otro- es una parodia, por el atuendo, los dilogos, las situaciones y el desenlace, de la parafernalia de las convenciones
del amor corts.
'"
La stira es en este cuento franca y directa, muy distinta del carcter oblicuo de la del cuento anterior, del Caballero, al que contesta. La herona, si es
que as puede llamarse, objeto del deseo masculino, es igualmente directa, a
diferencia de Emily, y colabora sin remilgos en el juego. Toma la iniciativa
cuando lo juzga oportuno y se divierte sin problemas a costa del que pierde)
en la pugna por su sexo, que no su mano. Es un tipo literario perteneciente a)
una literatura popular y a un entorno social de coordenadas tan crudamente
materialistas como el humor que las retrata que, si no puede cambiar la<s'
reglas del contrato social, se adapta a ellas extrayndoles el mayor jugo posi~
ble. Es la triunfadora de una situacin carnavalesca, en la que los tres varo~:
nes salen escaldados, cada uno en su medida. Como en el carnaval, no se:'
pretende la subversin definitiva sino solo un juego, a sabiendas temporal y
desorbitado, cuyas magnitudes se alzan en proporcin inversa a la estrechez
de la existencia cotidiana. Por eso, en estos relatos las mujeres triunfan y los
hombres son burlados.
en forma pardica en la caracterizacin de los personajes y en diversas situaciones y escenas. De hecho, la hilaridad y el humor radican precisamente en
este genial juego de contrastes. Asimismo, se ha mostrado cmo en el estilizado The Knight's Tale, tomado de la tradicin italiana ms culta, elementos cmicos y realistas irrumpan en situaciones arquetpicas del romance
introduciendo puntos de fisura.
El cuento de The Wife of Bath es Un ejemplo sumamente-interesante de
la naturalizacin delcohtattdentre ambos gneros. Su retrato ofrece la
semblanza deuna mujerdelaincipiente pero muy pujante clase media burguesa' presentando a una viuda experimentda, desinhibida, resuelta y
sociable. Si el grupo de peregrinos est compuesto por profesionales de distiritas gremios, incluyendo el eclesistico, la Comadre de Bath es profesional en el sentido literal del trmino y en el ms amplio, cargado de la
connotacin sexual reservada a su aplicacin a las mujeres.Vive del mercado del pao, muy floreciente a la sazn, pero adems es una profesional
del matrimonio, materia cuya teora muestra que conoce tan bien como su
prctica. La disertacin sobre el tema con que obsequia a la audiencia en el
Prlogo a su cuento es prueba de lo primero y los cinco maridos que ha
tenido avalan lo segundo. Ms an, puede decirse de ella que tambin es
una peregrina profesional, ya que ha recorrido todas las rutas famosas en la
poca, incluidos los Santos Lugares. Chaucer no puede resistirse a la tentacin de la insinuacin y la irona y, sutilmente, en su mejor estilo indirecto
de satirizar con el elogio, deja en el aire el dudoso juicio que merecan las
mujeres andariegas:
And she had thrice been to Jerusalem,
Seen many strange rivers and passed over them;
She'd been to Rome and also to Boulogne,
St James of Compostella and Cologne,
And she was skilled in wandering by the way.
(Nevill Coghill, 15)
De la presentacin que The Wife of Bath hace de s misma, como prembulo a su cuento, se desprende una original mezcla de erudicin culta y
religiosa y de sabidura popular. Tras la desenvoltura con que relata sus
aventuras matrimoniales, entrelazadas con alusiones a las ms diversas
fuentes y personajes bblicos y clsicos, ofrece un cuento de estilo radicalmente distinto, en la tradicin del romance artrico, aunque igualmente
atravesado por la cuestin de la batalla de los sexos que impregnaba el relato, tanto de su historia personal como de las prolijas disquisiciones sobre el
tema que la precedan. Lo interesante de la compleja narrativa de la Comadre. de Bath es ver el modoenqIe utiliza Jos. discursos de la cultura y la
religin tradicionales, sobre los que descansaba la misoginia de la poca,
18 El tnnino falogocentrismo es una acuacin del filsofo francs Jaques Derrida que une los
com;ep'l" de logocentrismo -que designa el poder del conocimiento- y faloeentrismo -que
designa el poder del varn.
basada en los escritos del siglo IV de San Jernimo, en especial La carta contra Joviniano. Esta se escribi para refutar la idea de Joviniano que otorgaba
el mismo valor a la virginidad y al matrimonio. San Jernimo haba escrito
un libro contra Helvidio s.obre la perpetua virginidad de l Virgen Mara, ya
que este sostena que, despus deL nacimiento de Cristo, Mara haba tenido
otros hijos con Jos.Estas ideas fueron de nuevo. propuestas. por Joviniano.
San Jernimo, como respuesta, escribi dos libros contra l enel ao 393. En
el primero, demostraba las excelencias de la virginidad cuando se practicaba
por amor a la virtud. Para el catolicismo durante la Edad Media, el estado idneo era el de 'lllvirginidady el celibato por encima del matrimonio, cuyo
objetivo primordiaL era simplemente el de la procreacin y la satisfaccin
sexual. Estas ideas.se basaban en las doctrinas de San Pablo, como la que
expone en la Primera Carta a los Corintios 7. Las doctrinas de San Pablo al
respecto sirven de argumento para. el debate que presenta la Comadre de Bath
sobre la virginidad y el matrimonio. A travs de la narracin de su propia
experiencia esta se erige como un nuevo tipo de autoridad frente a la textual
y patriarcal. La protagonista plantea una nueva exgesis, una nueva explicacin e interpretaciri de los textos bblicos que, irnicamente, convierte en
justificaciones morales de su propia actuacin. La Comadre utiliza y manipula los textos misginos de la poca hasta transformarlos en defensa de sus
argumentos.
Es sumamente interesante destacar que no existe gran diferencia entre la
manipulacin de los textos que la Comadre de Bath lleva a cabo y la alteracin que estos mismos textos han sufrido por parte de muchos autores que
durante la Edad Media hicieron un uso interesado de pasajes de la Biblia y
modificaron su significado para imponer determinados dogmas que elevaban
siempre al hombre a una situacin de poder frente a la mujer (Mann, 28; Cooper, 145). Jill Mann, por ejemplo, seala cmo la batalla dialctica entre Joviniano y San Jernimo fue una batalla por la posesin de textos bblicos que
ambos seleccionaban e interpretaban para sustentar sus propias ideas. Cada
uno de ellos impone su propia autoridad sobre los textos que utilizan y transforman. Para Joviniano, la orden de Dios de creced y multiplicaos (Gnesis 1:28) debe tomarse de forma literal; para .San Jernimo, se debe leer
teniendo en cuenta la opinin de San Pablo sobre la virginidad, es decir, aunque el matrimonio se acepte, la virginidad es preferible.
La Comadre tiene su propia opinin sobre esta cita del Gnesis:
People may guess or frame a supposition,
But 1 can say for certain, it's no He,
God bade us aU to wax and multiply.
That kindly text 1 weU can understand.
(Nevill Coghill, 259)
Interpreta literalmente lo que el Gnesis plantea pero no se opone radicalmente a la postura de San Jernimo sino que comparte ambas visiones.
De hecho, incluso llega a admitir la superioridad de la virginidad con respecto al matrimonio a la vez que inserta en su discurso la metfora que San
Jernimo utiliza sobre los diferentes utensilios del hogar, algunos de oro y
otros de madera, pero todos con mucha utilidad (Nevill Coghill, 261), para
representar la relacin entre la virginidad y el matrimonio. La Comadre
admite que, aunque espiritualmente es ms elevado mantener la virginidad
y llevar una vida casta, sin embargo, su ambicin no es llevar una vida de
perfeccin y, por tanto, decide dedicar los mejores aos de su vida upon
the acts and fruit of matrimony (261). En realidad est justificando sus
actuaC:IOIleS a travs de la irona y el sarcasmo demostrando que, aunque su
op,clo'n de vida no sea la ms alabada por los textos sagrados, su vida en reano se opone a los dictados bblicos, por lo que tampoco debe ser condenada moralmente.
Lo realmente innovador de su discurso es, tal y como seala Mann (287),
que la Comadre se apropia de la voz de la ortodoxia para luchar en su contra.
:por ejemplo, hace un uso totahnente innovador de las enseanzas patriarcales cuando modifica el significado de determinados dogmas de San Jerni'IIIP al yuxtaponerlos con textos bblicos. As, en La carta contra loviniano
SanJernimo compara la virginidad con el pan de trigo, al matrimonio con el
P!1ll de cebada y la lascivia con el estircol. Utilizando esta comparacin la
Comadre seala:
I'H have no quarrel with virginity.
Let them be pure wheat loaves of maidenhead
And let us wives be known for barley-bread;
Yet Mark can teH that barley-bread sufficed
To freshen many at the hand of Christ.
(Nevill Coghill, 262)
De este modo, anula, y modifica, la autoridad de un texto con la autoride otro, lo que implica en realidad la manipulacin de ambos y la creaun significado totalmente innovador. El pan de cebada no puede ser
,,,"'mol si fue capaz de alimentar a millares. Por lo tanto, y atendiendo a la
cOlnparaciln de San Jernimo, el matrimonio tampoco debe serlo. Es este un
-ejemplo evidente de la apropiacin del discurso masculino por parte de la
Comadre. Sobre el matrimonio, San Pablo seala:
El marido cumpla con la mujer el deber conyugal, y asimismo la mujer con el marido. La mujer no tiene potestad sobre su propio cuerpo, sino
el marido; ni tampoco tiene el marido potestad sobre su propio cuerpo, sino la
mujer.
(1 Corintios 7: 3-4, Efesios 5: 22-5.)
transforma los ataques de los hombres a las mujeres, que aparecen en textos
como el del filsofo griego, en un ataque frontal a sus maridos a los que acaba convirtiendo en la parte subordinada de la pareja.
Lo que resulta tambin interesante es ver, como seala Mann (292), que
aunque la obra de Teofrasto se utilice de forma satrica y se adapte a las necesidades de la Comadre, lo cierto es que, a travs del uso de este texto, queda
patente cul era la actitud de los escritos ms relevantes del momento sobre
la naturaleza femenina y sobre la relacin de poder en el matrimonio. Chaucer no solo muestra la astucia de su protagonista a la hora de controlar a sus
maridos sino que, al plasmar casi de forma literal los dogmas de Teofrasto,
est dejando constancia de la realidad del momento, es decir, de los ataques
que reciban las mujeres durante la poca y de la concepcin que se tena de
ellas.
La Comadre utiliza esas ideas misginas claramente a su favor y se presenta ante sus maridos simplemente como una mujer ms, cuya propia naturaleza inferior le hace ser incapaz de superar defectos considerados innatos
eh la mujer. De forma magistral, transforma la crtica masculina en arma contra sus propios maridos en el siguiente pasaje que dirige a uno de ellos:
And so be patient; practice what you preach,
And if you don't, my dear, we'll have to teaeh
You that it's niee to have a quiet wife.
One of us must be master, man or wife,
And sinee a man's more reasonable, he
Should be patient one, you must agree.
(Nevill Coghill, 270)
las dos primeras partes del Prlogo haba mantenido una posicin activa al
controlar y al articular dicha autoridad textual.
Casada con un atractivo erudito mucho ms joven que ella, del que s
est enamorada y al que cede todas las tierras y rentas que consigui de sus
otros cuatro maridos, la Comadre se presenta ahora como una. mujer maltratada que pierde la situacin de dominio sobre su marido. En este caso es
Jankin quien la conquista a travs del sexo, a la vez que la somete aun maltrato fsico que la Comadre soporta debido a la atraccin sexual que siente
por l. La relacin entre la Comadre y Jankin se estructura desde la base de
la violencia masculina ejercida sobre el cuerpo femenino. La Comadre intenta atraer a Jallkin de nuevo a travs del engao y finge haber soado con
l durante toda la noche: As 1 lay / He tried to kill me. Blood had drenched
the bed (Nevill Coghill, 274). Timothy O'Brien (2001) analiza este sueo
como una clara imagen de agresin sexual. El sueo anticipa la conexin
entre violencia y sexo que existir en la relacin entre la Comadre y Jankin,
a quien describe de la siguiente forma: And yet he was my worst, and
many a blow / He struck me stilI can ache along my row / Of ribs, and will
until my dying day (Nevill Coghill, 272).
El Prlogo, por tanto, plantea una clara paradoja o, al menos, ambigedad al presentar a la Comadre al final de su narracin Como una mujer que
acepta su posicin de subordinacin, como pregonaban los escritos misginos a los que ella tan hbilmente ataca en las dos primeras partes del Prlogo. El relato muestra en esta terpera parte que, pese atodos los esfuerzos por
luchar contra la autoridad de los textos masculinos, la actitud de la Comadre
con respecto a su quinto marido es fiel reflejo de la interiorizacin por parte de la protagonista de aquellos discursos que delimitan el campo de accin
femenino dentro del mbito domstico en el cual deben ser esposas kind
y true (Nevill Coghill, 280), es decir, dciles y fieles , actitud a la que la
Comadre se opone desde el principio. Como seala Mann, esta ambigedad
en el texto muestra cmo Chaucer es consciente de que, pese a que la Comadre pretende utilizar el lenguaje patriarcal pata desmontar sus propias bases,
sin embargo, es muy difcil vencer y desligarse por completo de un tipo de
discurso que ha sido constantemente reforzado durante siglos y que forma
parte esencial de la construccin de la identidad femenina a travs de la
historia. Segn Mann, esta ambigedad muestra lo complejo que resulta,
a pesar de todos los esfuerzos posibles, escapar de the prison house of
masculine language (285).
La escena en la que la Comadre arranca tres pginas del volumen de Jankin, injuriosas para las mujeres, mientras este lo est leyendo, resume y sim"
boliza el ataque a la autoridad de los textos patriarcales que la Comadre ha
llevado cabdurante td elPrlogo. Sin embargo, esta accin y el golpe
con el puo que la Comadre le da en la mejilla reciben como respuesta una
violenta agresin de Jankin, que la deja sorda. El erudito, arrepentido, se disculpa, pero deja bien claro que la culpa la tiene ella por su comportamiento
rebelde. La Comadre, en esta ltima parte del Prlogo, pasa de ser una mujer
que desafa la autoridad de los textos, a convertirse simplemente en una de
las mujeres subversivas y fastidiosas que estos textos describen y a la que los
maridos deben controlar. As, lo que en un principio se convierte en transgresin de la norma, finalmente se transforma en la confirmacin de lo que estos
textos plantean.
Pese al conflicto final entre marido y mujer, el cierre del Prlogo presenta a la Comadre y a Jankin como un matrimonio en el que reina la armona,
y en el que la Comadre recobra tbe govemment of house and land (Nevill
Coghill, 280). El libro de Jankin acaba en la hoguera, y la Comadre finalmente adquiere the sovereignty in wedlock (280). A cambio se convierte en una
esposa amable y fiel. Aunque el final del Prlogo parece dejar a la Comadre
en una situacin de superioridad, sin embargo, esta sufre una evidente evolucin a lo largo de la narracin: de esposa rebelde pasa a convertirse en la
esposa ideal de un hombre que la ha maltratado fsicamente en numerosas
ocasiones y al cual siempre ha perdonado. La ambigedad que presenta este
final es resuelta tras el anlisis del cuento que la Comadre narra a continua'
cin. En el cuento presenta la imagen de un violador, cuya recompensa no es
el castigo sino su alianza matrimonial con una esposa ideal segn los dogmas
patriarcales medievales: una mujer fiel y obediente, y adems joven y hermosa. La fea y pobre vieja se transforma en una joven encantadora que reniega
de todo el poder y el dominio que ostentaba en un principio. Al agresor se le
obsequia con una mujer sumisa que responded in tbe fullest measure /
With all that could delight or give him pleasure (292).
A travs de la caracterizacin de la anciana, el cuento de la Comadre de
Batb simboliza la transformacin que esta sufre como personaje en su propia
narracin: al igual que la vieja, se transforma en una joven bella, fiel y obediente, la Comadre, en sus inicios rebelde y lasciva, se convierte finalmente
en una esposa igualmente obediente y fiel. Ambas mujeres, que un principio reclaman el dominio sobre los maridos, finalmente aceptan el lugar que
la autoridad textual misgina les tena asignado. A pesar de que el final del
Lcuento se cierra con palabras de la Comadre que parecen concluir que la leccin moral del cuento es que la soberana de la esposas debe reinar sobre los
maridos, sin embargo, el discurso que el cuento en general plantea no desafa
el modelo patriarcal de matrimonio sino todo lo contrario, refuerza la visin
medieval de las relaciones maritales y deja impune los actos de agresin
masculina, al igual que ocurre en el Prlogo.