Professional Documents
Culture Documents
Course #: CINA 11
Instructor: adam wadenius
Email: adam@apwadenius.com
Website: www.apwadenius.com
course readings
what is normal?
bell hooks. Understanding Patriarchy. The Will to Change: Men, Masculinity, and Love. Atria
Books: New York, 2004.
representing otherness
Robin Wood. An Introduction to the American Horror Film: I. Repression, the Other, the Monster,
American Nightmare. Toronto: Festival of Festivals, 1979.
bisexuality in film
Wayne M. Bryant. Who Is Bisexual? Bisexual Characters in Film. New York: Routledge, 1997.
transgender cinema
Kate Bornstein. Gender Terror, Gender Rage, The Transgender Studies Reader. Eds. Susan Stryker
and Stephen Whittle. New York: Routledge, 2006.
Understanding
Patriarchy
b el l h o o ks
2 UNDERSTANDING PATRIARCHY
4 UNDERSTANDING PATRIARCHY
http://LAFF-experiment.org
http://ImagineNoBorders.org
Panofsky's detection of the primitive stereotyping which characterised the early cinema could prove useful for
discerning the way myths of women have operated in the cinema: why the image of man underwent rapid
differentiation, while the primitive stereotyping of women remained with some modifications. Much writing on the
stereotyping of women in the cinema takes as its starting point a monolithic view of the media as repressive and
manipulative: in this way, Hollywood has been viewed as a dream factory producing an oppressive cultural
product. This overpoliticised view bears little relation to the ideas on art expressed either by Marx or Lenin, who
both pointed to there being no direct connection between the development of art and the material basis of society.
The idea of the intentionality of art which this view implies is extremely misleading and retrograde, and
shortcircuits the possibility of a critique which could prove useful for developing a strategy for women's cinema. If
we accept that the developing of female stereotypes was not a conscious strategy of the Hollywood dream
machine, what are we left with? Panofsky locates the origins of iconography and stereotype in the cinema in terms
of practical necessity; he suggests that in the early cinema the audience had much difficulty deciphering what
appeared on the screen. Fixed iconography, then, was introduced to aid understanding and provide the audience
with basic facts with which to comprehend the narrative. Iconography as a specific kind of sign or cluster of signs
based on certain conventions within the Hollywood genres has been partly responsible for the stereotyping of
women within the commercial cinema in general, but the fact that there is a far greater differentiation of men's roles
than of women's roles in the history of the cinema relates to sexist ideology itself, and the basic opposition which
places man inside history, and woman as ahistoric and eternal. As the cinema developed, the stereotyping of man
was increasingly interpreted as contravening the realisation of the notion of 'character'; in the case of woman, this
was not the case; the dominant ideology presented her as eternal and unchanging, except for modifications in
terms of fashion etc. In general, the myths governing the cinema are no different from those governing other
cultural products: they relate to a standard value system informing all cultural systems in a given society. Myth
uses icons, but the icon is its weakest point. Furthermore, it is possible to use icons, (i.e. conventional
configurations) in the face of and against the mythology usually associated with them. In his magisterial work on
myth (Mythologies, Jonathan Cape, London 1971), the critic Roland Barthes examines how myth, as the signifier of
an ideology, operates, by analysing a whole range of items: a national dish, a society wedding, a photograph from
Paris Match. In his book he analyses how a sign can be emptied of its original denotative meaning and a new
connotative meaning superimposed on it. What was a complete sign consisting of a signifier plus a signified,
becomes merely the signifier of a new signified, which subtly usurps the place of the original denotation. In this
way, the new connotation is mistaken for the natural, obvious and evident denotation: this is what makes it the
signifier of the ideology of the society in which it is used.
Myth then, as a form of speech or discourse, represents the major means in which women have been used in the
cinema: myth transmits and transforms the ideology of sexism and renders it invisiblewhen it is made visible it
evaporatesand therefore natural. This process puts the question of the stereotyping of women in a somewhat
different light. In the first place, such a view of the way cinema operates challenges the notion that the commercial
cinema is more manipulative of the image of woman than the art cinema. It could be argued that precisely because
of the iconography of Hollywood, the system offers some resistance to the unconscious workings of myth. Sexist
ideology is no less present in the European art cinema because stereotyping appears less obvious; it is in the
nature of myth to drain the sign (the image of woman/ the function of woman in the narrative) of its meaning and
superimpose another which thus appears natural: in fact, a strong argument could be made for the art film inviting
a greater invasion from myth. This point assumes considerable importance when considering the emerging
women's cinema. The conventional view about women working in Hollywood (Arzner, Weber, Lupino etc.) is that
they had little opportunity for real expression within the dominant sexist ideology; they were token women and little
more. In fact, because iconography offers in some ways a greater resistance to the realist characterisations, the
mythic qualities of certain stereotypes become far more easily detachable and can be used as a shorthand for
referring to an ideological tradition in order to provide a critique of it. It is possible to disengage the icons from the
myth and thus bring about reverberations within the sexist ideology in which the film is made. Dorothy Arzner
certainly made use of such techniques and the work of Nelly Kaplan is particularly important in this respect. As a
European director she understands the dangers of myth invading the sign in the art film, and deliberately makes
use of Hollywood iconography to counteract this. The use of crazy comedy by some women directors (e.g.
Stephanie Rothman) also derives from this insight.
In rejecting a sociological analysis of woman in the cinema we reject any view in terms of realism, for this would
involve an acceptance of the apparent natural denotation of the sign and would involve a denial of the reality of
myth in operation. Within a sexist ideology and a maledominated cinema, woman is presented as what she
represents for man. Laura Mulvey in her most useful essay on the pop artist Allen Jones ('You Don't Know What
You're Doing Do You, Mr Jones?', Laura Mulvey in Spare Rib, February 1973), points out that woman as woman is
totally absent in Jones' work. The fetishistic image portrayed relates only to male narcissism: woman represents
not herself, but by a process of displacement, the male phallus. It is probably true to say that despite the enormous
emphasis placed on woman as spectacle in the cinema, woman as woman is largely absent. A sociological
analysis based on the empirical study of recurring roles and motifs would lead to a critique in terms of an
enumeration of the notion of career/home/motherhood/sexuality, an examination of women as the central figures in
the narrative etc. If we view the image of woman as sign within the sexist ideology, we see that the portrayal of
woman is merely one item subject to the law of verisimilitude, a law which directors worked with or reacted against.
The law of verisimilitude (that which determines the impression of realism) in the cinema is precisely responsible
for the repression of the image of woman as woman and the celebration of her nonexistence.
This point becomes clearer when we look at a film which revolves around a woman entirely and the idea of the
female star. In their analysis of Sternberg's manipulative of the image of woman than the art cinema. It could be
argued that precisely because of the iconography of Hollywood, the system offers some resistance to the
unconscious workings of myth. Sexist ideology is no less present in the European art cinema because stereotyping
appears less obvious; it is in the nature of myth to drain the sign (the image of woman/ the function of woman in
the narrative) of its meaning and superimpose another which thus appears natural: in fact, a strong argument could
be made for the art film inviting a greater invasion from myth. This point assumes considerable importance when
considering the emerging women's cinema. The conventional view about women working in Hollywood (Arzner,
Weber, Lupino etc.) is that they had little opportunity for real expression within the dominant sexist ideology; they
were token women and little more. In fact, because iconography offers in some ways a greater resistance to the
realist characterisations, the mythic qualities of certain stereotypes become far more easily detachable and can be
used as a shorthand for referring to an ideological tradition in order to provide a critique of it. It is possible to
disengage the icons from the myth and thus bring about reverberations within the sexist ideology in which the film
is made. Dorothy Arzner certainly made use of such techniques and the work of Nelly Kaplan is particularly
important in this respect. As a European director she understands the dangers of myth invading the sign in the art
film, and deliberately makes use of Hollywood iconography to counteract this. The use of crazy comedy by some
women directors (e.g. Stephanie Rothman) also derives from this insight.
In rejecting a sociological analysis of woman in the cinema we reject any view in terms of realism, for this would
involve an acceptance of the apparent natural denotation of the sign and would involve a denial of the reality of
myth in operation. Within a sexist ideology and a maledominated cinema, woman is presented as what she
represents for man. Laura Mulvey in her most useful essay on the pop artist Allen Jones ('You Don't Know What
You're Doing Do You, Mr Jones?', Laura Mulvey in Spare Rib, February 1973), points out that woman as woman is
totally absent in Jones' work. The fetishistic image portrayed relates only to male narcissism: woman represents
not herself, but by a process of displacement, the male phallus. It is probably true to say that despite the enormous
emphasis placed on woman as spectacle in the cinema, woman as woman is largely absent. A sociological
analysis based on the empirical study of recurring roles and motifs would lead to a critique in terms of an
enumeration of the notion of career/home/motherhood/sexuality, an examination of women as the central figures in
the narrative etc. If we view the image of woman as sign within the sexist ideology, we see that the portrayal of
woman is merely one item subject to the law of verisimilitude, a law which directors worked with or reacted against.
The law of verisimilitude (that which determines the impression of realism) in the cinema is precisely responsible
for the repression of the image of woman as woman and the celebration of her nonexistence.
This point becomes clearer when we look at a film which revolves around a woman entirely and the idea of the
female star. In their analysis of Sternberg's 'the structure is associated with a single director, an individual, not
because he has played the role of artist, expressing himself or his vision in the film, but it is through the force of his
preoccupations that an unconscious, unintended meaning can be decoded in the film, usually to the surprise of the
individual concerned'. In this way, Wollen disengages both from the notion of creativity which dominates the notion
of 'art', and from the idea of intentionality.
In briefly examining the myths of woman which underlie the work of two Hollywood directors, Ford and Hawks,
making use of findings and insights derived from auteur analysis, it is possible to see that the image of woman
assumes very different meanings within the different texts of each author's work. An analysis in terms of the
presence or absence of 'positive' heroine figures within the same directors' oeuvre would produce a very different
view. What Peter Wollen refers to as the 'force of the author's preoccupations', (including the obsessions about
women) is generated by the psychoanalytic history of the author. This organised network of obsessions is outside
the scope of the author's choice.
Hawks vs Ford
Hawks' films celebrate the solidarity and validity of the exclusive allmale group, dedicated to the life of action and
adventure, and a rigid professional ethic. When women intrude into their world, they represent a threat to the very
existence of the group. However, women appear to possess 'positive' qualities in Hawks' films: they are often
career women and show signs of independence and aggression in the face of the male, particularly in his crazy
comedies. Robin Wood has pointed out quite correctly that the crazy comedies portray an inverted version of
Hawks' universe. The male is often humiliated or depicted as infantile or regressed. Such films as Bringing Up
Baby, His Girl Friday and Gentlemen Prefer Blondes combine, as Robin Wood has said, 'farce and horror'; they are
'disturbing'. For Hawks, there is only the male and the nonmale: in order to be accepted into the male universe,
the woman must become a man; alternatively she becomes womanasphallus (Marilyn Monroe in Gentlemen
Prefer Blondes). This disturbing quality in Hawks' films relates directly to the presence of woman; she is a
traumatic presence which must be negated. Ford's is a very different universe, in which women play a pivotal role:
it is around their presence that the tensions between the desire for the wandering existence and the desire for
settlement/the idea of the wilderness and the idea of the garden revolve. For Ford woman represents the home,
and with it the possibility of culture: she becomes a cipher onto which Ford projects his profoundly ambivalent
attitude to the concepts of civilisation and psychological 'wholeness'.
While the depiction of women in Hawks involves a direct confrontation with the problematic (traumatic) presence of
Woman, a confrontation which results in his need to repress her, Ford's use of woman as a symbol for civilisation
considerably complicates the whole question of the repression of woman in his work and leaves room for more
progressive elements to emerge (e.g. Seven Women and Cheyenne Autumn).
2. Towards A CounterCinema
There is no such thing as unmanipulated writing, filming or broadcasting. The question is therefore not whether the media are manipulated, but who
manipulates them. A revolutionary plan should not require the manipulators to disappear; on the contrary, it must make everyone a manipulator. (Hans
Magnus Enzensberger in Constituents of a Theory of Media, New Left Review No 64.)
Enzensberger suggests the major contradiction operating in the media is that between their present constitution
and their revolutionary potential. Quite clearly, a strategic use of the media, and film in particular, is essential for
disseminating our ideas. At the moment the possibility of feedback is low, though the potential already exists. In the
light of such possibilities, it is particularly important to analyse what the nature of cinema is and what strategic use
can be made of it in all its forms: the political film/the commercial entertainment film. Polemics for women's
creativity are fine as long as we realise they are polemics. The notion of women's creativity per se is as limited as
the notion of men's creativity. It is basically an idealist conception which elevates the idea of the 'artist' (involving
the pitfall of elitism), and undermines any view of art as a material thing within a cultural context which forms it and
is formed by it. All films or works of art are products: products of an existing system of economic relations, in the
final analysis. This applies equally to experimental films, political films and commercial entertainment cinema. Film
is also an ideological productthe product of bourgeois ideology. The idea that art is universal and thus potentially
androgynous is basically an idealist notion: art can only be defined as a discourse within a particular conjuncture
for the purpose of women's cinema, the bourgeois, sexist ideology of male dominated capitalism. It is important to
point out that the workings of ideology do not involve a process of deception/intentionality. For Marx, ideology is a
reality, it is not a lie. Such a misapprehension can prove extremely misleading; there is no way in which we can
eliminate ideology as if by an effort of will. This is extremely important when it comes to discussing women's
cinema. The tools and techniques of cinema themselves, as part of reality, are an expression of the prevailing
ideology: they are not neutral, as many 'revolutionary' film makers appear to believe. It is idealist mystification to
believe that 'truth' can be captured by the camera or that the conditions of a film's production (e.g. a film made
collectively by women) can of itself reflect the conditions of its production. This is mere utopianism: new meaning
has to be manufactured within the text of the film. The camera was developed in order to accurately reproduce
reality and safeguard the bourgeois notion of realism which was being replaced in painting. An element of sexism
governing the technical development of the camera can also be discerned. In fact, the lightweight camera was
developed as early as the 1930s in Nazi Germany for propaganda purposes; the reason why it was not until the
1950s that it assumed common usage remains obscure.
Much of the emerging women's cinema has taken its aesthetics from television and cinema verite techniques (e.g.
Three Lives, Women Talking); Shirley Clarke's Portrait of Jason has been cited as an important influence. These
films largely depict images of women talking to camera about their experiences, with little or no intervention by the
filmmaker. Kate Millett sums up the approach in Three Lives by saying, 'I did not want to analyse any more, but to
express' and 'film is a very powerful way to express oneself'.
Clearly, if we accept that cinema involves the production of signs, the idea of nonintervention is pure mystification.
The sign is always a product. What the camera in fact grasps is the 'natural' world of the dominant ideology.
Women's cinema cannot afford such idealism; the 'truth' of our oppression cannot be 'captured' on celluloid with
the 'innocence' of the camera: it has to be constructed/manufactured. New meanings have to be created by
disrupting the fabric of the male bourgeois cinema within the text of the film. As Peter Wollen points out, 'reality is
always adaptive'. Eisenstein's method is instructive here. In his use of fragmentation as a revolutionary strategy, a
concept is generated by the clash of two specific images, so that it serves as an abstract concept in the filmic
discourse. This idea of fragmentation as an analytical tool is quite different from the use of fragmentation
suggested by Barbara Martineau in her essay. 1 She sees fragmentation as the juxtaposition of disparate elements
(cf. Lion's Love) to bring about emotional reverberations, but these reverberations do not provide a means of
understanding within them. In the context of women's cinema such a strategy would be totally recuperable by the
dominant ideology: indeed, in that it depends on emotionality and mystery, it invites the invasion of ideology. The
ultimate logic of this method is automatic writing developed by the surrealists. Romanticism will not provide us with
the necessary tools to construct a women's cinema: our objectification cannot be overcome simply by examining it
artistically. It can only be challenged by developing the means to interrogate the male, bourgeois cinema.
Furthermore, a desire for change can only come about by drawing on fantasy. The danger of developing a cinema
of nonintervention is that it promotes a passive subjectivity at the expense of analysis. Any revolutionary strategy
must challenge the depiction of reality; it is not enough to discuss the oppression of women within the text of the
film; the language of the cinema/the depiction of reality must also be interrogated, so that a break between
ideology and text is effected. In this respect, it is instructive to look at films made by women within the Hollywood
system which attempted by formal means to bring about a dislocation between sexist ideology and the text of the
film; such insights could provide useful guidelines for the emerging women's cinema to draw on.
the first place it is a polemical attempt to restore the interest of Hollywood from attacks that have been made on it.
Secondly, an analysis of the workings of myth and the possibilities of subverting it in the Hollywood system could
prove of use in determining a strategy for the subversion of ideology in general.
Perhaps something should be said about the European art film; undoubtedly, it is more open to the invasion of
myth than the Hollywood film. This point becomes quite clear when we scrutinise the work of Riefenstahl,
Companeez, Trintignant, Varda and others. The films of Agnes Varda are a particularly good example of an oeuvre
which celebrates bourgeois myths of women, and with it the apparent innocence of the sign. Le Bonheur in
particular, almost invites a Barthesian analysis! Varda's portrayal of female fantasy constitutes one of the nearest
approximations to the facile daydreams perpetuated by advertising that probably exists in the cinema. Her films
appear totally innocent to the workings of myth; indeed, it is the purpose of myth to fabricate an impression of
innocence, in which all becomes 'natural': Varda's concern for nature is a direct expression of this retreat from
history: history is transmuted into nature, involving the elimination of all questions, because all appears 'natural'.
There is no doubt that Varda's work is reactionary: in her rejection of culture and her placement of woman outside
history her films mark a retrograde step in women's cinema.
3. Conclusion
What kind of strategy, then, is appropriate at this particular point in time? The development of collective work is
obviously a major step forward; as a means of acquiring and sharing skills it constitutes a formidable challenge to
male privilege in the film industry: as an expression of sisterhood, it suggests a viable alternative to the rigid
hierarchical structures of maledominated cinema and offers real opportunities for a dialogue about the nature of
women's cinema within it. At this point in time, a strategy should be developed which embraces both the notion of
films as a political tool and film as entertainment. For too long these have been regarded as two opposing poles
with little common ground. In order to counter our objectification in the cinema, our collective fantasies must be
released: women's cinema must embody the working through of desire: such an objective demands the use of the
entertainment film. Ideas derived from the entertainment film, then, should inform the political film, and political
ideas should inform the entertainment cinema: a two way process. Finally, a repressive, moralistic assertion that
women's cinema is collective filmmaking is misleading and unnecessary: we should seek to operate at all levels:
within the maledominated cinema and outside it. This essay has attempted to demonstrate the interest of women's
films made within the system. Voluntarism and utopianism must be avoided if any revolutionary strategy is to
emerge. A collective film of itself cannot reflect the conditions of its production. What collective methods do provide
is the real possibility of examining how cinema works and how we can best interrogate and demystify the workings
of ideology: it will be from these insights that a genuinely revolutionary conception of countercinema for the
women's struggle will come.
Editor's Notes
1. See Martineau, 'Subjecting Her Objectification, or Communism Is Not Enough' in Notes on Women's Cinema,
ed. Claire Johnston (London: Society for Education in Film and Television, 1973).
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Adam Wadenius earned his Masters degree in Film Studies at San Francisco State University, and he currently
teaches Film/Media Studies & Production for several colleges in the Bay Area. His research interests include the
work of Julia Kristeva, horror and the abject, postmodern theory, cultural studies, and American independent
cinema. He is currently working on a project entitled, I Know Definitely You Are the Middle Piece, which
examines the monstrous representation of bisexuality in Tom Sixs The Human Centipede.
ABSTRACT
In Strangers to Ourselves, Julia Kristeva discusses the notion of foreignness in contemporary Western society,
writing that the foreigner lives within us: he is the hidden face of our identity, the space that wrecks our abode, the
time in which understanding and affinity founder. The foreigner is something hidden within the self, beyond
comprehension, and a constant, uncanny threat to ones home. Film has long functioned as a window into the
cultural subconscious, and similar investigations of cinematic otherness have been explored, most notably by Robin
Wood in his The American Nightmare: Essays on the Horror Film. However, in many post-9/11 texts like
Constantine, Inside Man, The Hills Have Eyes, and Cloverfield, the foreigner is not only positioned as an Other because of
the characteristics that exclude him from the dominant group, but he is specifically foreign in that he is not a citizen
of the country in which he resides. This notion of foreignness is the dominant theme that resonates from Steven
Spielbergs The Terminal. The films central project is an exploration of the anxiety projected upon foreigners by a
post-9/11 American culture whom, beset by paranoia, are unable and unwilling to accept themselves as foreign,
instead seeking to reject or assimilate the foreigner in all of its many representations. This fear of the foreigner is
projected onto the abject body of the films main protagonist, Viktor Navorski, and through his experience of initial
rejection, and ultimate assimilation into American culture, The Terminal lays bare Kristevas ethic of
cosmopolitanism, and her claim that in order to accept the foreigner, we must recognize that we are all foreigners.
Amelia, would you like to get eat to bite? mumbles Viktor Navorski, the foreign protagonist of Steven
Speilbergs The Terminal. He is standing in front of the Hugo Boss retail store in the transit lounge of the
JFK International Airport, coveting the collection of suits, ties, and winter coats on display in the
window. He pauses for a beat, realizing his mistake, and corrects himself; Bite to eat? Cantelloni?
Viktor is practicing to ask his new acquaintance Amelia out on a date, and as he walks apprehensively
along the glass faade, stopping to peer in at each of the mannequins, his reflection creates the illusion
that his head is resting atop each of the lifeless silhouettes, one by one, as if he is trying on each of the
outfits. (#1 - This is a common image in the film, Viktor reflected in mirrors, seen slightly distorted
through panes of glass, and his face framed on surveillance cameras) As he gazes into the window, he
imagines purchasing the clothes, asking Amelia to dinner, and taking her out on the town. Viktor,
however, engaged in his fantasy, is merely taking on the pretense of a proper American; one who
works, consumes, shops, speaks English, and falls in love. He can never truly be American, because he is
a foreigner. In her essay trangers nous-mmes, Julia Kristeva provides an analysis of the internal
experiences of the foreigner in Western culture. She writes that the foreigner assumes different guises,
multiplying masks and false selves, and in so doing the foreigner has no self(Kristeva, 1991, 8). Like
the reflection in the storefront window, Viktor is an abstraction. He is foreign, valueless, and though he
can buy a suit, smile, and put on appearances, his foreignness will always be present beneath his veneer,
ready to reveal itself in verbal misspeaks, social awkwardness, and the mispronunciation of words like
cannelloni (ibid, 8).
Kristeva writes that the foreigner lives within us: he is the hidden face of our identity, the space that
wrecks our abode, the time in which understanding and affinity founder. The foreigner is something
hidden within the self, beyond comprehension, and a constant, uncanny threat to ones home. This notion
of foreignness is the dominant theme that resonates from The Terminal, and the films central project is an
exploration of the anxiety projected upon foreigners by a post-9/11 American culture whom, beset by
paranoid fears of invading terrors, are unable and unwilling to accept themselves as foreign. This fear is
projected onto Viktors abject body, and throughout the film his experience is typical of the foreigner in
America: he is identified as foreign, temporarily sequestered, and ultimately assimilated into American
culture where he will be tolerated. What Viktors journey lays bare is Kristevas claim that in order to
accept the foreigner, we must recognize foreignness in ourselves; that we are all foreigners. Such is the
realization of Customs Director Frank Dixon, Viktors uncanny doppelganger in the film, who comes to
realize his own foreignness through his interactions with Viktor. The bond developed between the two
illustrates Kristevas call for a cosmopolitanism that recognizes the universality of human rights, and the
notion that the foreigner is within me, hence we are all foreigners; we are strangers to ourselves trangers nous-mmes (Kristeva, 192).
dominant group - does not endow one with the attributes of foreignness (Kristeva, 1991, 96). The
foreigner is the one who does not belong to the state in which we are, the one who does not have the
same nationality, thus the foreigner is positioned as an other because of the characteristics that exclude
him from the dominant group, and he is specifically foreign in that he is not a citizen of the country in
which he resides (ibid, 96).
The opening moments of The Terminal introduce the spectator to the JFK International Airport. The first
image of the film is that of a towering Departures board, listing flights to cities like Toronto,
Copenhagen, Mexico City, and Beijing. It is made clear that we are entering a foreign space, and will be
engaging with foreignness in its many variations. Customs agents and custodial crews mill about the
empty terminal, and one of the agents, setting up a row of metal stanchions, pulls open and fastens one of
the retractable belts to its neighboring post. The words The US Customs and Border Protection are
etched in white block letters across the blue nylon strip, signaling that the spectator need not fear this
foreign space, as all foreigners passing through the airport will be subject to intense scrutiny. When the
doors open, crowds of people swarm in like a mob of overzealous shoppers on Black Friday at the local
WalMart. America is open for business, and the subsequent montage sequence reveals that the queue
of foreigners are waiting in line to speak to customs officials, all of whom are asking questions, examining
faces, and stamping passports. What is the purpose of your visit? asks one of the uniformed agents.
Business or pleasure? inquires another. How long will you be staying in the United States? Can I see
your return ticket please? Speaking with thick accents, those who answer appropriately, the demure
woman who replies, Just visitingshopping, or the nervous gentleman who splutters, Ehh, bbusiness, are welcomed to enjoy their stay. They are the good foreigners; the ones who will adhere to
their place, and temporarily assimilate by shopping, and conducting business in America before returning
home. The bad foreigners, however, are those with ulterior motives; such as the group of Chinese
tourists identified as having false documents, all of whom are promptly expelled for their transgressive
behaviors. For Kristeva, this relationship with the foreigner is essential to establishment of the nationstate, which Norma Claire Moruzzi notes, must continually maintain the legitimacy of its identity as a
subject through encounters with an other, strangers either outside or within its borders (Moruzzi, 142).
Americans have long been concerned with forms of other/foreignness as an individual and national
matter of contention, and perhaps now more than ever in our post-9/11 culture, the encounter with, and
resolution to eject or assimilate the foreigner functions as a means of solidarity for Americans. Viktor will
undergo a similar investigation throughout the film.
As security and police agents chase the group of Chinese, Mickey Mouse sweater-wearing forgers
through the airport, one of them brushes past Viktor while he speaks with a customs official about his
entry into the United States. Carrying his luggage, and mysterious Planters Peanuts can, Viktor is
informed that his passport has failed, and hes pulled out of line. Officer Thurman, Franks right-hand
man, accompanies Viktor to a stanchioned-off area in the middle of the terminal, and groups of people
look on as Viktor is isolated in a four by four foot square space delineated by the blue nlylon U.S.
Customs belts. Until his proper status can be ascertained, he is marked as foreign, poisonous to the crew
and other passengers, and he must be investigated. As an exile in an unfamiliar land, the foreign body
represents a threatening element, at once fascinating and repulsive; a condition Kristeva calls the abject.
The abject induces a simultaneous fear and fascination, the dissolution of boundaries, and a return to the
maternal space of the semiotic (Kristeva, 1982, 2). Kristeva incorporates her analysis of the abject into
her discussion of the foreigner when she writes, Confronting the foreigner whom I reject and with
whom at the same time I identify, I lose my boundaries, I no longer have a container, the memory of
experiences when I had been abandoned overwhelm me, I lose my composure. I feel lost, indistinct,
hazy (1991, 187). !The experience of foreignness is akin to the experience of abjection, in that the
subject is jettisoned back to the realm of the semiotic, and to our first home the mothers body where
the drives do not remain housed securely in the unconscious, but return in estranging bodily symptoms
and affects (Smith, 23). The individual subject is haunted by the looming threat of the presubjective
experience of abjection; the vortex of summons and repulsion (that) places the one haunted by it
literally beside himself (Kristeva, 1982, 1). The nation-state is threatened by the return of the foreigner,
as one who beseeches, worries, and fascinates desire (ibid, 1). For Freud, a confrontation with the
other evokes the uncanny. For Kristeva, a confrontation with the foreigner gives rise to abjection.
Viktor is taken to Franks office for questioning, where he is informed that while he was in the air, there
was a military coup in his home country of Krakozhia. Because of this, all of his travelling privileges have
been suspended, and the visa that would have allowed him to enter the United States has been revoked.
Currently, you are a citizen of nowhere, Frank tells him. And the thing is, you dont really have a
home, you dont. Technically it doesnt exist. In losing his home(land), Viktor has lost his mother(land),
for as Kristeva says, The foreigner, thus, has lost his mother (Kristeva, 1991, 5). The foreigners
existence involves a separation from ones origins from the mother and the assumption of an orphan
status, which means that for the foreigner to start anew, he must do so in a decidedly non-maternal
environment (Lechte, 80-81). Just as Frank says, Viktor has fallen through a small crack in the
system; he occupies the space in-between, foreign, Not belonging to any place, any time, any love
(Kristeva, 1991, 7). His presence disturbs identity, system, order, drawing attention to the fragility of
the law, and to that which does not respect borders, positions, rules (1982, 4). Frank, thrust into this
confrontation with abject foreignness, allows Viktor to enter the International Transit Lounge until
Uncle Sam works out the details of his case. Officer Thurman then escorts Viktor out of the
Department of Homeland Security offices, and provides him with several food vouchers, a 15-minute
pre-paid calling card, a pager, and an ID badge. The scene culminates with Viktor left standing in the
middle of the terminal, alone amongst a crowd of hundreds, his abject body a symbol of the foreign
intruder that must be either assimilated or ejected in order to alleviate the threat it imposes upon the
American people and their home(land).
place in front of cafes and eateries like Starbucks, Baskin Robbins, Panda Express, and Sbarro. Retail
shops like Dean & Deluca, Verizon Wireless, and Cambridge Soundworks are clumsily situated in the
frame during key situations that relay dialogue and story action. In one scene, Viktor and Amelia have a
conversation about Napoleon in a Borders bookstore #3(hes holding a copy of Dr. Suesss Oh the
Places Youll Go), while during another Viktor realizes he needs to get a job, so he visits the Discovery
Channel Store, Yoshinoya, Brookstone, Swatch, and La Perla to fill out applications. The transit lounge
is not dissimilar from your average American mall, and in The Terminal this space functions as a training
grounds of sorts for Viktor to immerse himself in before proceeding into the United States. Officer
Thurman makes this abundantly clear when he says to Viktor, just before leaving him in the terminal on
the afternoon of his arrival, that, Theres only one thing you can do here Mr. Navorskishop. Viktor
comes to fully appreciate this sentiment, and with his knowledge of the capitalist system, and newfound
understanding of how to best produce and consume in his environment, he can focus on the next order of
business towards assimilating into American culture.
Kristeva writes that because he is between two languages the foreigners realm is silence (ibid, 15).
As a foreigner in an English-speaking world, Viktor is living with resonances and reasoning that are cut
off from the bodys nocturnal memory (ibid, 15). Continually bombarded with words and phrases that
are as unfamiliar to him as he is to the people who hurl them, Viktor will be forced to abandon his native
Krakozhian and learn English. This realization is made clear soon after the cart sequence. While gorging
on his newly purchased hamburger and French fries, Viktors attention is suddenly diverted by the
sounds of the Krakozhian national anthem wafting across the food court. Moving to a television monitor
where WGN News is continuing with their Crisis in Krakozhia coverage, Viktor looks on as a reporter
speaks about the violent insurrection, its devastating effect on the people, and the countrys uncertain
future. He attempts to read the headlines on the crawl in the lower third of the screen, but he is only able
to recognize the words crisis, food, and Krakozhia. Frustrated, Viktor makes his way to the
Borders bookstore, where he purchases two New York City travel guides: one in English, and the other
in Krakozhian. Studying the guides side by side, Viktor reads about the story of Broadway and the cast
of the international comedy hit Friends. He begins to put together words and sentences, slowly
wrapping his mind around the structure of the language, but perhaps more important than learning
English is the lesson Viktor is learning about American pop culture, its modes of entertainment, and
values of celebrity worship. Eventually he is able to read along and understand the majority of the WGN
news crawl, however, similar to his acceptance within American culture, Viktor will soon learn that his
grasp of the language has its limits. Just after Frank creates the Transportation Liaison position to
alleviate his means of making money, Viktor becomes friends with a baggage handler for one of the
airlines named Enrique Cruz. During one of their conversations about an immigration officer named
Dolores whom Enrique has a crush on, Viktor tells him that she used to have a boyfriend, but they broke
up. What happened? Enrique asks. Eat shit, Viktor says. Whateat shit? replies a stunned
Enrique, who then asks for Viktor to repeat exactly what Dolores said. Eat shit, she catch him, he says
before Enrique interrupts. Oh, he cheats! Say cheats not shit. It is in moments like this that Viktors
foreignness punctures the faade of assimilation he is trying to construct. His thick accent and the
occasional mispronunciation mark him as foreign, irritating just the same to those properly situated
within American culture, and are painful signifiers of the notion that he will never be a part of it (ibid,
15). Ultimately, the foreigner in The Terminal is condemned to silence. When Viktor asks Gupta if he is
afraid of being deported, he replies, As long as I keep my floor clean, keep my head down, they have no
reason to deport me. They have no reason to notice a man like me. The foreigner is silent and
withdrawn, all the while seeking to appease the wishes of others so that he may remain invisible. Thus
the foreigner, settled within himselfhas no self (ibid, 8).
From the very start of the film, it is made clear that Franks endeavor as Customs Director is silencing
the foreigner. When he is introduced in the opening moments of the film, he is looking at a bank of
security monitors, and fishing as Officer Thurman says for potential foreign threats. After recognizing
and expelling the Chinese tourists, his next problem is Viktor and his ambiguous status, which he
initially attempts to deal with by letting him go. Sometimes you land a small fish, unhook him very
carefully, you place him back in the water, set him free so somebody else can have the pleasure of
catching him, he says to Thurman. This poses a problem, however, because at this point in the film
Viktor is not equipped to venture out into America, as he is not yet fully assimilated. Conversely, he
represents the dangerous foreign body that may potentially harm the homeland, a threat to national
security as Frank says. Viktors position in-between these two poles is a continual source of anxiety for
Frank, who makes several unsuccessful attempts at alleviating the situation. When simply letting him go
fails, Frank tries to call in favors with officials at other airports to have him moved, devises a
workaround that would require Viktor admitting a credible fear of going back to Krakozhia, and even
contacts the FBI to have him put in a federal detention center under the guidelines of section 212. At
one point he sequesters Viktor in a large room containing only a handful of wooden cots and a toilet, a
scene that evokes the dread of being indefinitely and forcibly detained; an intrusion on the human rights
of immigrants made possible by the U.S.A. Patriot Act in year subsequent to the attacks of 9/11.
Rendered silent, and stuck within that polymorphic mutism, Kristeva writes that instead of saying, the
foreigner can attempt doing housecleaning, playing tennis, soccer, sailing, sewing, horseback riding,
jogging, getting pregnant, what have you and this is precisely what Viktor does (ibid, 16). It is made
clear early on in the film that Viktor is crafty with tools. Feeling sleepy after a long first day in the
terminal, he gathers a row of old airports chairs, and constructs them into a makeshift bed. When Frank
creates the Transportation Liason position, which prohibits him from earning money by collecting stray
carts, Viktor again finds himself without food, and so he is forced to find a job. He visits a number of
eateries and boutiques in the terminal, one by one filling out applications and answering questions. Most
of the merchants simply laugh at and dismiss him, denying him an opportunity because he has no
address, phone number, drivers license, or social security number; absent signifiers to attest that he is a
lost origin, the impossibility to take root, a rummaging memory, the present in abeyance (ibid, 7). Later
that night, walking back towards Gate 67 #(his surrogate home during his stay in the airport), Viktor
passes through a section that is under construction. He eyes a large wall, stripped of its paint, and in
need of some patching and resurfacing. He picks up a large putty knife, and working all night he scrapes
off all of the excess stucco, patches a large rectangular hole, frames a decorative addition, and finishes the
job with a fresh coat of white paint. In the morning the foreman and his crew show up to find Viktor,
paintbrush still in hand, admiring the finished product. When the foreman asks, Who is this? Who are
you? Viktor opens his mouth to speak, pauses, and then the assistant foreman, shuffling through a list of
papers replies, Hes no one. Though the foreigner is silent, no one, he is still, as Kristeva writes, the
one who works, and though Viktor is a foreigner in a strange land, he still considers work as a value,
and the foreman hires him onto the crew full-time (ibid, 17). Gupta similarly has not come here just to
waste his time away, taking great dignity in his work as a janitor, and when Viktor tries to use his mop
to clean up a mess in the food court, Gumpta gets upset (ibid, 18). Put it down! he yells. You try to
take my mop, you try to take my floor. Its my job! Stay off my floor, stay away from my mop. If you
touch it again, I kill you! The foreigner, possessed with driving ambition, a pusher, or merely
craftytakes on all jobs and tries to be tops in those that are scarcest. In those that nobody wants but
also in those that nobody has thought of (ibid, 18).
While Freud goes on to assert that ones homesickness for the mother's womb ultimately manifests itself
in the uncanniness of the female genitalia, it is clear that we should also understand this passage in its
denotative sense, as the longing to return to ones home or nation. Throughout the rest of the film
Amelias function is twofold: she provides Viktor with a lesson in love, satisfying the classical Hollywood
trope of heterosexual coupling so as to quell any anxieties about Viktors sexuality, and she also fills the
void in Viktors heart brought about by his separation from Krakozhia. The former is best illustrated
during his courtship of her as the film progresses, and the latter comes about during the climactic
moments of the film, when Viktor is celebrating the end of the war, and Amelia presents him with a oneday emergency travel visa that will allow him to enter the United States. I go New York! he exclaims,
holding up the document in the air as his gathering of friends around him cheer and congratulate him.
When he asks her to come along, however, Amelias glowing smile dissipates. I told you to stay away
from me Viktor, she says, but you didnt understand, I think you were confused. It is instantly clear to
Viktor that their love affair will not continue. With tears in his eyes, Viktor attempts to sway her, I
confused about everything, I not confused, not this (first gesturing to the documents) not this (then
putting his hand over his heart). Viktors love for Amelia comes to light as an uncanny manifestation of
his repressed homesickness, and he acknowledges the connection between the two by his asserting that
he is neither confused by his feelings of home, signaled by his gesture to the documents that consent his
entrance into the U.S. (so that he can ultimately return to Krakozhia), nor is he confused about his
feelings for her, signaled by him placing his hand over his heart.
Viktor is explicitly connected to Frank as well, as the two are both going through a transition period;
Viktor must assimilate in order to enter the U.S., and Frank has recently been nominated to take over as
CVP Field Commissioner in Washington. The emergency travel documents that Amelia have arranged
for Viktor need Franks signature to validate their authenticity. His signature functions as a one of the
many links between the two men, as it is both an approval of Viktors assimilation, allowing him to cross
over into American soil, and also a signifier of his absolute authority as Field Commissioner, an
achievement ultimately made possible by Viktors intrusion into his world. Their connection is also made
apparent early in the film when Frank, in conversation with Officer Thurman about Viktors dilemma,
says bluntly, Who knows what this guy is thinkingwhat gulag he escaped from. Everything he does
comes back to me. Kristeva articulates her reading of Freudian otherness when she writes that the
archaic, narcissistic self, not yet demarcated by the outside world, projects out of itself what it
experiences as dangerous or unpleasant in itself, making of it an alien double, uncanny and demonical
(Kristeva, 1991, 183). Viktor is Franks uncanny doppelganger. As the abject foreigner, his arrival in the
terminal is a manifestation of Franks repressed anxiety about his new position, and a threat to Franks
chances of assuming his role as the new commissioner. We see this explicitly in the scene where a crew of
inspectors is observing Frank at the airport, and a dangerous situation arises with Milodragovich, a
Russian traveller whos just landed on a trip from Toronto. Frank needs Viktors help to translate, and
agrees to let him go to New York if he can help diffuse the situation. They learn that Milodragovich is
trying to bring four bottles of pills back to Russia to help his sick father, but Frank informs him through
Viktor that because he does not have a medicinal purchase license, the pills will be confiscated by U.S.
customs. Watching as uniformed officers carry Milodragovich away in handcuffs, Viktor looks down at
the pill bottles in his hands, and then back up, his face bright with an idea. Goat, goat, the medicine is
for goat! he exclaims. I not understand himin Krakozhia, the name for father is, sound like goat.
Frank immediately sees through Viktors deception. Youve been reading the immigration forms, he
says, the blue onethe one that says if its an animal, he doesnt need the medicinal purchase license.
Viktor insists that he made a mistake, and Frank reluctantly gives Milodragovich the pills. Incensed that
Viktor was able to both diffuse the situation and achieve the optimal result when he himself could not,
Frank grabs him by the back of the neck and pushes him up against a copy machine. Do you think I
need an excuse to put you back in that cell, to keep you there for another five years? he growls. When
you go to war with me, you go to war with the Unites States of America. Franks outburst, brought
about by Viktors uncanny strangeness, is a defense put up by a distraught self, that conjures the image
of the malevolent double, projected onto Viktors abject body, onto which he can his impose his power,
and focus his rage (ibid, 183-84).
When he looks up, he sees that everyone has been watching the display - his employees, the government
officials, and most importantly, the outgoing Field Commissioner, who later tells him that, you could
learn something from Navorski. After their dispute, Viktor tries to apologize by bringing him a large
stuffed fish that he won in a late night poker game, and Frank asks him what hes carrying in the
Planters Peanuts can. A promise, Viktor says, to which Frank replies, Let me make you a promise
ViktorFrom now on, you and I are partners. If I stay, you stay. You will not set one foot in New York
City. Not a single toe in the United States of America. Franks threat is a further illustration of their
bond, and an early marker of Kristevas call for an ethic of cosmopolitanism. Living with the other, with
the foreigner, she writes, confronts us with the possibility or not of being an other. It is not simply humanistically - a matter of our being able to accept the other, but of being in his place, and this means to
imagine and make oneself other for oneself (Kristeva, 1991, 13). Frank glares intently, pointing his finger
at Viktor as he speaks, and by virtue of pointing at his doppelganger, he is in essence pointing at himself.
Additionally, the framing of the shot suggests that he is also directing his gaze and finger at the spectator
(and thus American culture at large), and so it is from here on out that we realize the importance of the
bond shared by us all, as that which would recognize everyone as having universal rights qua human
being as Kristeva says (Lechte, 80).
When the film arrives at its climax, Viktor is standing, his arms full of commodities that the local
merchants have given to him for his journey, in front of a wall of customs officials, who have been
directed by Frank to stop him from entering into the United States. Officer Thurman, however, gives
Viktor his coat, and allows him passage into America. Viktor walks out into the winter air, a flurry of
snow embracing his body, and he gets into a cab to head to his destination. Frank comes barreling out
onto the sidewalk after him, and one of his officers asks if they want to seal off the exits and perform a
vehicle search. He down looks at his watch, and smiles. He has decided to let Viktor go, because in this
moment, after all that the two have been through, he has recognized and accepted his own foreignness.
The foreigner comes in when the consciousness of my difference arises, Kristeva declares, and he
disappears when we all acknowledge ourselves as foreigners, unamenable to bonds and communities
(1991, 192). The union developed between the two throughout the film culminates in an illustration of
Kristevas call for a cosmopolitanism that recognizes the universality of human rights, and the notion that
by embracing the foreigner within, we can accept that there are no foreigners; The foreigner is within
me, hence we are all foreigners (Kristeva, 192). What The Terminal makes clear, is that foreignness is
the normal state of affairs for a citizen at the end of the twentieth century, and ultimately, Kristevas
notion that that Given such a situation, cosmopolitanism once again becomes the necessary universal
principle for regulating human relations (Lechte, 82).