Professional Documents
Culture Documents
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/index.htm
1 de 2
31/08/2014 11:45
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/index.htm
2 de 2
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:45
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/introd.htm
1 de 3
31/08/2014 11:28
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/introd.htm
2 de 3
31/08/2014 11:28
3 de 3
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/introd.htm
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:28
1 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
2 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
que quizs no tenga nada que ver con el primero, es un fenmeno que ha
maravillado a lingistas y filsofos a lo largo de la historia. Y ello por los muchos e
interesantes efectos que tiene este fenmeno. Entre estos efectos podramos destacar
los siguientes:
Su abundante uso en el lenguaje cotidiano.
Su no menor uso en los mbitos retricos y poticos.
Su presencia en el lenguaje de la ciencia, aunque, en este caso,
muchas veces de forma solapada y vergonzante.[1]
El hecho de que la metfora sea un potente mecanismo
cognoscitivo.
El hecho de que muchas metforas a pesar de que su uso es, en
principio, ocasional terminan lexicalizndose y creando nuevos
significados sin necesidad de multiplicar los significantes. Esto
es, la metfora es quizs el mecanismo lingstico ms
generalizado para crear polisemias.
En funcin de estos fenmenos las preguntas que se han hecho filsofos y lingistas
sobre la metfora a lo largo de la historia podran resumirse en las siguientes u otras
similares: Por qu necesitamos las metforas? Qu aade el uso de una metfora
al uso de una expresin literal? Es la metfora un mero recurso esttico o tiene
tambin una funcin cognitiva? Qu nos permite usar metafricamente un trmino
dado para referirnos a un objeto y no cualquier otro trmino? Estas preguntas han
sido aproximadamente las mismas a lo largo de la historia del pensamiento, pero las
que han variado grandemente a lo largo de la historia han sido las respuestas que se
le han dado a estas cuestiones. Y, entre estas respuestas, se puede afirmar que ha
habido tradicionalmente un cierto consenso en las siguientes opiniones:
La razn ltima que permite utilizar un trmino que literalmente
significa un objeto para referirnos metafricamente a otro objeto
distinto radicara en la existencia de algn parecido entre ambos
objetos. As, si podemos afirmar cosas como Tus ojos son de
azabache, sera porque entre la negritud del azabache y unos
ojos negros habra algn parecido, aunque tambin haya muchas
diferencias.
La metfora ejerce una funcin esttica indudable y por ello es
un mecanismo retrico y potico de primera magnitud al que
recurrimos continuamente cuando llevamos a cabo la funcin
potica del lenguaje.
31/08/2014 11:25
3 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
4 de 22
31/08/2014 11:25
5 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
6 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
especialmente grave desde el momento en que los hombres y uno no sabra decir
con certeza si aqu men se refiere al gnero humano en general o slo a los varones
encuentran placer en ser engaados:
This evident how much Men love to deceive, and be
deceived, since Rhetorick, that powerful instrument of
Error and Deceit, has its established Professors, is publicly
taught, and has always been had in great Reputation: And,
I doubt not, but it will be thought great boldness, if not
brutality in me, to have said thus much against it.
Eloquence, like the fair Sex, has too prevailing Beauties in
it, to suffer it self ever to be spoken against. And 'tis vain
to find fault with those Arts of Deceiving, wherein Men
find pleasure to be Deceived. (Locke, 1975: 97).
Hasta donde he podido averiguar, la metfora comienza a valorarse positivamente
en la obra del ltimo gran racionalista: G. W. Leibniz. Y justamente la inflexin en
esta valoracin negativa de la metfora que comparten racionalismo y empirismo se
va a producir histricamente cuando Leibniz responda, en sus Nouveaux essais sur
l'entendement humain, a las tesis expuestas por Locke en el texto citado
anteriormente:
THOPHILE. Bien loin de blmer contre votre zle pour
la vrit, je le trouve juste. Et il serait souhaiter quil put
toucher. Je nen dsespre pas entirement, parce quil
semble, Monsieur, que vous combattez lloquence par ses
propres armes, et que vous en avez mme une dune autre
espce, suprieure cette trompeuse, comme il y avait une
Venus Uranie, mre du divin Amour, devant laquelle cette
autre Vnus btarde, mre dun Amour aveugle, nosait
paratre avec son enfant aux yeux bands. Mais cela mme
prouve que votre thse a besoin de quelque modration, et
que certains ornements de lloquence sont comme les
vases des gyptiens, dont on se pouvait servir au culte du
vrai Dieu. Il en est comme de la peinture et de la musique,
dont on abuse et dont lune reprsente souvent des
imaginations grotesques et mme nuisibles, et lautre
amollit le cur, et toutes deux amusent vainement; mais
elles peuvent tre employes utilement, lune pour rendre
la vrit claire, lautre pour la rendre touchante, et ce
dernier effet doit tre aussi celui de la posie, qui tient de
la rhtorique et de la musique. (Leibniz, 1966: 305-306).
Y este texto leibniziano es interesante no slo en relacin a lo que significa como
31/08/2014 11:25
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
7 de 22
31/08/2014 11:25
8 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
Si ahora la metfora se sita en el origen mismo del lenguaje, entonces ser una
ardua cuando no imposible tarea la de delimitar lo literal de lo metafrico. Y el
problema es que, sin una delimitacin lo ms precisa posible entre lo literal y lo
metafrico, no podremos alcanzar tampoco una teora plausible de la metfora,
aunque slo sea porque los humanos no podemos pensar una cosa ms que
contrastndola con otra. De modo que, si algo es entendido como una metfora, ser
porque puede ser distinguido de otra cosa.
La reflexin lingstica y filosfica del siglo XX ha retomado el tema de la
metfora y sobre l han escrito los filsofos ms dispares desde J. Ortega y Gasset a
D. Davidson pasando por M. Black, G. Lakoff, M. Johnson, N. Goodman, W.
Alston o J. Searle. Comoquiera que utilizar las aportaciones al tema de la metfora
de todos ellos y de algunos ms a lo largo de este trabajo, me limitar en este
captulo introductorio a sealar sucintamente los que, en mi opinin, son los
hallazgos ms relevantes de la filosofa del siglo XX sobre la metfora. stos seran
bsicamente los siguientes:
Lo metafrico slo puede ser definido en funcin de y en
contraste con lo literal. La metfora es detectable precisamente
en la tensin entre los trminos que se usan literalmente en una
proferencia y los que se usan translaticiamente.
La metfora no slo se limita a poner de manifiesto una analoga
aceptada por una determinada comunidad lingstica entre dos
objetos dados, la metfora tambin puede crear esta analoga
(Ortega, 1924; Black, 1981).
En funcin de esa analoga que crea la metfora es como
podemos conceptualizar determinadas ideas, especialmente las
ideas de aquellos objetos de los que no tenemos una experiencia
sensible, como es el caso de Dios (Alston, 1989: 17-65 y
103-117).
Las metforas no funcionan aisladamente unas de otras, sino en
la medida en que forman parte de redes conceptuales que pueden
ser complementarias unas de otras o incompatibles entre s
(Lakoff y Johnson, 1980).
En funcin de esa pertenencia de las metforas a redes
conceptuales, las metforas conforman nuestra concepcin de la
realidad. Dicho de otro modo y usando la afortunada expresin
de Lakoff y Johnson (1980), vivimos de metforas, lo mismo
en el lenguaje cotidiano que en cualesquiera jergas
especializadas, sean stas las jergas de los carpinteros, de los
militares, de los cientficos, de los telogos o de los filsofos
31/08/2014 11:25
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
9 de 22
31/08/2014 11:25
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
10 de 22
31/08/2014 11:25
11 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
en latn reflejar o espejear. Pero este verbo ha pasado a las lenguas modernas con
los significados de segundo orden de registrar, mirar con atencin algo para
reconocerlo y examinarlo, meditar, reflexionar con hondura, teorizar y perderse
en sutilezas o hiptesis sin base real (DRAE), que ahora podran ser considerados
como los significados bsicos de ese verbo y que se usan muy a menudo en la jerga
filosfica. Pero estos significados han sufrido ulteriormente otros cambios que
hacen que el verbo especular signifique efectuar operaciones comerciales o
financieras, con la esperanza de obtener beneficios basados en las variaciones de los
precios o de los cambios, comerciar, traficar o procurar provecho o ganancia
fuera del trfico mercantil (DRAE) en el sociolecto o jerga de los economistas.
Como resultado de ello los significados de especular son muy distintos si el verbo
se usa en la jerga filosfica o en la jerga econmica, aunque en ambos casos sus
significados actuales sean metforas lexicalizadas con respecto a su significado
original. Y lo que se dice para el verbo especular es vlido tambin, mutatis
mutandis, para sus derivados y cognados como el adjetivo especulativo, el
sustantivo especulacin o el adverbio especulativamente.
El resultado de estas divergencias semnticas entre los hablantes en el eje
diacrnico y de los diversos sociolectos y dialectos de una lengua en el eje
sincrnico ser el que, en algunos casos, los hablantes pertenecientes a un grupo
determinado entiendan un significado como translaticio, mientras que los hablantes
pertenecientes a otro grupo lo entiendan como literal. Pero en la mayora de los
casos s hay un acuerdo entre los hablantes para decidir cul sea el significado
literal de un trmino (o cules sean, en su caso) y cul sea su significado translaticio
(o cules sean, en su caso).
1.4. El marco y el foco de la metfora
Dado que la mayora de las palabras de una lengua son polismicas, una palabra
aisladamente considerada carecera de un significado especfico y concreto o, todo
lo ms, su significado sera el significado de primer orden que esa palabra tenga en
un momento sincrnico dado y para un dialecto o sociolecto dados. As, los
sustantivos espaoles gallina y leona careceran de significado si no aparecen en el
contexto de una proferencia o, como mucho, tendran los significados de hembra
del gallo, de menor tamao que este, cresta pequea o rudimentaria, cola sin cobijas
prolongadas y tarsos sin espolones y hembra del len (DRAE), respectivamente.
Ahora bien, cuando gallina y leona aparecen en el contexto de una proferencia que
a su vez est enmarcada en un contexto convencional y conversacional ms amplio
es cuando esos sustantivos adquieren sus significados especficos. As, si afirmamos
[1] Mara es una gallina y Juana una leona
y sabemos contextualmente que Mara y Juana designan a un ave y un felino,
respectivamente, entonces los significados de esos sustantivos sern sus
significados literales, que seran hembra del gallo, de menor tamao que este,
31/08/2014 11:25
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
cresta pequea o rudimentaria, cola sin cobijas prolongadas y tarsos sin espolones
y hembra del len (DRAE), respectivamente. Por su parte, si afirmamos
[1.2] Mara es una gallina y Juana una leona
y sabemos contextualmente que Mara y Juana designan a dos bpedos implumes
de sexo femenino, entonces estamos usando gallina y leona de acuerdo con sus
significados metafricos de segundo orden de persona cobarde, pusilnime y
tmida y mujer audaz, imperiosa y valiente (DRAE), respectivamente.
El resultado de esto es que, al igual que ocurrira con los diversos significados
literales de los trminos polismicos, el que estemos utilizando un trmino
cualquiera de acuerdo con algn significado translaticio slo podr ser aprehendido
en la medida en que ese trmino est enmarcado en una sentencia que, a su vez, est
enmarcada en un contexto convencional y conversacional ms amplio. Para efectos
de este trabajo eludir habitualmente aludir a ese contexto ms amplio, que
supondr conocido o intuido por el lector, y me limitar a ilustrar mis argumentos
con ejemplos de sentencias concretas, aunque quiero dejar claro desde ahora que la
metfora slo se puede dar en el marco de una proferencia o de una sentencia.
Igualmente, y en razn de esto, el trmino metfora deber ser entendido las ms de
las veces como una abreviacin de proferencia o sentencia metafrica. Establecida
la tesis de que la metfora slo se puede dar en el marco de una sentencia o de una
proferencia, habr que indagar cmo y por qu se da esto. Y para ello hay que
recurrir a la distincin clsica cuya terminologa debemos a M. Black (1979),
aunque el propio Black deja claro que la distincin es anterior a l. En una
proferencia metafrica Black distingue el marco (frame) y el foco (focus). El marco
de una metfora seran las palabras que se usan de acuerdo con sus significados
literales, habituales o de primer orden, mientras que el foco de una metfora sera la
palabra (o palabras en su caso) que se usa translaticiamente y que estoy destacando
con bastardillas en los ejemplos. As, en el ejemplo que vimos anteriormente,
Mara es una gallina y Juana una leona, gallina y leona seran los focos, mientras
que el resto de las palabras de esa sentencia constituiran el marco.
Y es justamente en esta tensin entre el marco y el foco y en el hecho de que el
significado del foco es aparentemente incongruente con el marco en que aparece
donde se genera la metfora y donde sta ejerce su funcin cognitiva. Y esta
distincin entre el marco y el foco es tambin esencial para diferenciar la metfora
de otros mecanismos lingsticos muy parecidos a ella. Esta distincin es
especialmente relevante a la hora de diferenciar la metfora del smil (Tirrell, 1991),
mxime cuando se ha mantenido que las metforas no seran ms que smiles
abreviados o encubiertos (Davidson, 1984). Es ms, la falta de esta distincin entre
el marco y el foco y entre metfora y smil es lo que llev a Ortega y Gasset (1914:
257) a analizar el verso cataln
[2] E com lespectre duna flama morta
12 de 22
31/08/2014 11:25
13 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
como una metfora cuando, en realidad, no era ms que un smil muy patente.
Ahora bien, hay dos diferencias bsicas entre un smil y una metfora. La primera
diferencia entre un smil y una metfora radica justamente en que los smiles
carecen de focos; esto es, en que en los smiles todas las palabras estn usadas de
acuerdo con sus significados literales. En las metforas, por el contrario, hay al
menos una palabra a la que se le est adjudicando un significado translaticio y
distinto de su significado literal. La segunda diferencia radica en que las metforas
son susceptibles de lexicalizarse, de modo que el que fue un significado metafrico
ocasional de un trmino en un determinado momento del pasado puede convertirse,
con el transcurso del tiempo, en uno ms de los significados literales de ese
trmino. Por el contrario, ste no puede ser el caso de los smiles, justamente porque
en los smiles ninguno de sus trminos se usa de acuerdo con un significado
translaticio; con lo que los trminos que entran a formar parte de los smiles siguen
manteniendo sus significados ms literales. El que este significado translaticio est
ms o menos lexicalizado en una lengua dada es una cuestin que afecta a los
avatares que sufren los significados de los trminos a lo largo de su historia y que
permiten hablar de metforas muertas o lexicalizadas, metforas semilexicalizadas
y metforas novedosas, como veremos ms adelante, pero que no afecta a la
distincin entre lo literal y lo translaticio. El hecho de que los significados
translaticios de gallina y leona estn ahora prcticamente lexicalizados no es
argumento para mantener que en su momento no fuesen entendidos como metforas
vivas y novedosas.
Y tambin, al igual que las proferencias en que entran a formar parte trminos
polismicos, una proferencia metafrica tiene la caracterstica de ser
necesariamente ambigua, especialmente cuando el foco de la metfora sea novedoso
o est en un estadio de semilexicalizacin. En estas ocasiones el significado de una
proferencia metafrica siempre es un caso de implicatura y, como todas las
implicaturas, siempre cabe la posibilidad de que el oyente la malinterprete porque
no quiera o no pueda ser cooperativo. Es decir, cuando el oyente de una proferencia
metafrica no puede o no quiere ser cooperativo, la implicatura pretendida por el
hablante no surtir sus efectos y, como consecuencia de ello, el oyente entender
que esa proferencia est siendo usada de acuerdo con su significado literal. Este
fenmeno consistente en que el oyente no quiera o no pueda ser cooperativo es
justamente el que se explota con mucha asiduidad para conseguir efectos
humorsticos.
Precisamente el hecho de que una proferencia metafrica cuyo foco sea una
metfora novedosa o semilexicalizada tenga que ser necesariamente ambigua y, por
tanto, susceptible de al menos dos interpretaciones, tiene otra consecuencia
cognitiva de primera magnitud: el que no sea posible sustituir una proferencia
metafrica por otra proferencia literal equivalente y conseguir los mismos efectos
cognitivos. As, si en
31/08/2014 11:25
14 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
15 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
16 de 22
31/08/2014 11:25
17 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
18 de 22
31/08/2014 11:25
19 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
20 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
21 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
31/08/2014 11:25
22 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap1.htm
Notas
[1] Hipertexto: http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n13-14_tribunametafora.pdf
[2] Hipertexto: http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
[3] Hipertexto: http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:25
1 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
31/08/2014 11:33
2 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
31/08/2014 11:33
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
3 de 12
31/08/2014 11:33
4 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
31/08/2014 11:33
5 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
31/08/2014 11:33
6 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
provocara, con toda probabilidad, una situacin enojosa por parte del oyente que
quizs impedira llevar a buen fin el objetivo de la presencia del hablante ante la
ventanilla ministerial.
Pero, adems, el uso de una proferencia irnica en lugar de una literal tiene otra
caracterstica importante que la hace imprescindible en muchas situaciones. Se trata
de la ambigedad calculada que hay en la irona y en cuya clave interpretativa estn
el hablante y el oyente. Si el hablante hubiese usado [2] en vez de [1], el burcrata
oyente podra haberle contestado que l se senta molesto con la apreciacin del
ciudadano, que a l se le peda eficacia y no encanto personal o cosas por el estilo.
En cualquier caso, y puesto que los trminos de [2] tenan un alto grado de
desambiguacin, el hablante tendra que responsabilizarse de la interpretacin de su
proferencia, en la que, por lo dems, no caben muchas lecturas alternativas y
atenuantes. Por el contrario, al utilizar el hablante [1], si el oyente interpreta [1] con
el significado de [2], esa interpretacin siempre ser susceptible de ser derrotada y
el hablante siempre podr mantener que no era [2] el significado exacto que l
quera dar a [1], que no era su intencin ofender al burcrata o excusas por el estilo.
Aunque el burcrata tenga la certeza moral de que lo que quiso significar el
hablante, al proferir [1], era [2], habr sido puesto aqul en una situacin de una
inferioridad semntica de la que no podr salir airoso ms que jugando el mismo
juego de la irona y utilizando, a su vez, otra irona. Aunque la mayor o menor
probabilidad de una interpretacin irnica de una proferencia vare en funcin del
contexto en que se use la proferencia, el hablante siempre tendr en sus manos la
posibilidad de aclarar cul de las interpretaciones posibles es la ms adecuada a sus
intenciones, mientras que no sera se normalmente el caso en una proferencia
literal. E incluso se puede imaginar algn contexto en el que el hablante pretenda
ser a la vez metafrico e irnico como el propio Grice especifica:
It is possible to combine metaphor and irony by imposing
on the hearer two stages of interpretation. I say You are the
cream in my coffee, intending the hearer to reach first the
metaphor interpretant You are my pride and joy and then
the ironyinterpretant You are my bane. (Grice, 1989: 34).
2.3. Una sola proferencia y muchas posibles interpretaciones
Hemos visto que en el ejemplo de Grice caban varias interpretaciones diferentes y
que, precisamente, la interpretacin literal era la ms improbable de todas ellas. En
cualquier caso, cada una de estas interpretaciones sera la ms probable en funcin
del contexto en que [1] hubiera sido proferida. Analicemos ahora un caso en el que
son posibles ms interpretaciones an que en el caso de [1] y en el que, adems, la
interpretacin literal es tan probable como las translaticias, con lo cual ser el
contexto el que tenga la ltima palabra a la hora de decidir cul sea la interpretacin
ms adecuada en un momento dado. Y el anlisis que voy a hacer de este ejemplo
31/08/2014 11:33
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
7 de 12
31/08/2014 11:33
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
por parte del oyente para atribuir el significado exacto a lo que el hablante ha
querido decir con [3], dado que ambos saben que su significado literal es
patentemente falso. Dado, pues, que hablante y oyente saben que Garca no es
doctor y que cada uno de ellos sabe que el otro lo sabe el oyente tendr que
iniciar un proceso interpretativo que lo lleve a suponer lo que el hablante le quiso
significar con [3] ms all de su patente falsedad literal. En otras palabras, en el
oyente se disparar un proceso interpretativo que lo lleve a atribuirle a [3] un
significado translaticio en el que doctor sea el foco de alguna de las siguientes
figuras del lenguaje: metfora, eufemismo, irona o disfemismo. Veamos los pasos
que debe dar el oyente en cada uno de estos casos para dilucidar los posibles
significados translaticios que el hablante haya podido querer dar a [3] y para
descubrir la verdad que hay oculta tras la patente falsedad de su proferencia, si sta
se interpreta literalmente.
Cuando el oyente sabe que el hablante sabe que [3] es literalmente falsa, se
disparar en el oyente un proceso interpretativo una vez que ha asumido que el
hablante est cooperando con l y que no pretende mentirle que lo lleve a postular
algn otro significado para [3] que sea distinto de su significado literal y que est de
acuerdo con los saberes y creencias que hablante y oyente comparten sobre Garca.
En este proceso ser en el que el oyente adjudique algn significado figurativo a
doctor. Y el proceso de suposiciones que el oyente deber llevar a cabo deber estar
constituido por, al menos, los siguientes pasos:
1. El hablante no puede querer significar que Garca sea
literalmente doctor, porque ambos sabemos que no lo es y cada
uno de nosotros sabe que el otro lo sabe.
2. No obstante, su aseveracin es gramatical y est construida de
acuerdo con la sintaxis y la semntica de nuestra lengua y no hay
razn para pensar que su proferencia no sea una aseveracin con
la que est intentando comunicarme alguna verdad sobre Garca.
3. Es posible que el hablante no tenga un dominio suficiente de
nuestra lengua y se est confundiendo con respecto a algunos de
los significados de las palabras que ha usado, pero hasta ahora no
hay ninguna razn que haga verosmil esa hiptesis.
4. Podra ser que el hablante haya decidido usar palabras sin sentido
y que no quiera cooperar conmigo, pero tampoco tengo ninguna
razn para sostener que hasta ahora no haya cooperado conmigo
o que quiera mentirme o engaarme.
5. Lo ms razonable en estas circunstancias es pensar que el
hablante est tratando de decirme algo que debe tener sentido
para ambos en funcin de nuestras convicciones y usos
8 de 12
31/08/2014 11:33
9 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
31/08/2014 11:33
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
10 de 12
31/08/2014 11:33
11 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
31/08/2014 11:33
12 de 12
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap2.htm
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:33
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
1 de 18
31/08/2014 11:34
2 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
31/08/2014 11:34
3 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
31/08/2014 11:34
4 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
sea fea y obesa o no tiene ms valor para m que el de servirme de entrada gratis a
la pera, confidencias que quizs no se confesasen nunca a aquellas personas con
las que el hablante no quisiera compartir su intimidad ni profundizar en ella.
Ahora bien, que las metforas nazcan all donde hay una cierta intimidad entre los
hablantes y sirvan tambin para cohesionar la intimidad en un crculo determinado
de hablantes no implica que el uso de las metforas, que han nacido en esas
circunstancias, tenga que quedar reducido al grupo en que se han originado, ni que
los hablantes ajenos a ese grupo no puedan tener acceso a ellas. Muy al contrario,
salvo que se trate de grupos clandestinos o esotricos, en los que se prohibiese
expresamente el acceso a sus metforas por parte de los no iniciados y en los que,
adems, se consiguiese hacer cumplir esa prohibicin, el destino de las metforas
originadas en mbitos reducidos de intimidad es ir conquistando paulatinamente
crculos cada vez ms amplios de personas que las utilicen. Es ms, el xito social,
poltico, cultural o religioso de un grupo de hablantes se puede medir bastante
razonablemente considerando el nmero de metforas propias que ha conseguido
imponer a la comunidad general de los hablantes. Hasta tal punto es esto as que,
incluso aquellas personas que no compartan o nieguen explcitamente las creencias
o saberes del grupo en que una metfora se haya originado, se pueden servir de esa
misma metfora, incluso cuando ignoren sus orgenes y sus implicaciones. Y esto
acontece lo mismo en los mbitos de los saberes ms comunes como en los mbitos
de saberes ms especializados de la ciencia o de la filosofa. Probablemente, si
reflexionamos sobre unidades fraseolgicas como es una obra de moros, es un
trabajo de negros, se ha despedido a la francesa o se ha hecho el sueco,
diremos que no coinciden con nuestros verdaderos saberes o creencias sobre los
moros, los negros, los franceses o los suecos y que esas expresiones son sntoma de
un racismo o de una xenofobia detestables. Y, sin embargo, las seguimos utilizando
y nos siguen cohesionando como grupo frente a los otros grupos humanos a los que
nos referimos con ellas. Del mismo modo, incluso los descredos ms recalcitrantes
no tendrn empacho en decir de una situacin placentera que es una gloria, de una
persona agradable y bondadosa que es un ngel o de una persona malvada y fea que
es un demonio. Y ello porque el grupo o los grupos en que estas metforas, ahora
semilexicalizadas, se originaron han conseguido imponerlas incluso a los hablantes
que no comparten sus creencias. Igualmente, no creo que exista ningn astrnomo
y con toda probabilidad que existan muy pocos no astrnomos que crea que el sol
gira alrededor de la tierra, y, sin embargo, seguimos diciendo que el sol nace o se
levanta por el este y que se pone o se acuesta por el oeste.
3.2. Los tres estadios en la vida de una metfora
Acabo de mantener que, para que una metfora novedosa sea correctamente
comprendida, se requiere que sea propuesta entre hablantes que comparten un cierto
grado de intimidad y que el xito de esa metfora nacida en el mbito de la
intimidad consistir precisamente en que abandone el mbito en el que naci y se
31/08/2014 11:34
5 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
generalice entre los hablantes de una lengua, incluso hasta el punto de que los
hablantes pierdan conciencia de que alguna vez fue una metfora. Lo que har en el
resto de este captulo ser analizar los tres estadios en los que puede encontrarse
una metfora desde el momento en que es propuesta por primera vez hasta que se
lexicaliza y, en muchos casos, ya no es entendida como tal metfora. Estos tres
estadios en la vida de una metfora seran los de metfora novedosa o creativa,
metfora semilexicalizada y metfora lexicalizada o muerta.
3.2.1. Metfora novedosa
Una metfora creativa nace normalmente a causa de una necesidad comunicativa
del hablante que cree tener algo nuevo que decir, sea porque se trate de una realidad
nueva o porque se crea haber entendido una realidad ya conocida de manera distinta
a como se vena haciendo habitualmente. Puesto que el hablante no tiene trminos
usaderos para referirse a esa realidad, tiene que echar mano de trminos que ya
tienen un significado literal perfectamente delimitado para, cambiando
metafricamente ese significado, poder hablar del objeto nuevo o de la realidad
nueva. A partir del cambio metafrico de significado de este trmino nuclear, los
trminos que se relacionan con el que ha cambiado de significado, por parecido o
por oposicin, debern cambiar tambin de significado para poder conformar una
nueva forma de entender y hablar de la realidad de que se trate, hasta construir una
completa red de metforas novedosas. Por su parte, si hubiese ya algn otro sistema
de metforas semilexicalizadas que no fuese compatible con el nuevo sistema, ese
otro sistema antiguo deber ir desapareciendo para referirse al objeto de que se trate
en cuanto que se comenzar a considerar por los hablantes como inadecuado. Esto
hace que el proceso de aparicin y de aceptacin por parte de la comunidad de los
hablantes de las metforas creativas tenga una cierta dosis de paradoja, puesto que
las metforas creativas son incongruentes con las redes de metforas
semilexicalizadas ya existentes y con las creencias y asociaciones que conllevan
esas redes vigentes en un momento dado. Y, sin embargo, si tienen xito lo que
sucede normalmente cuando su creacin obedece a razones cognoscitivas su
destino ser el de pasar, con el tiempo, a generar otros sistemas metafricos que
rivalizarn y, en su caso, sustituirn a los anteriormente existentes para hablar del
objeto de que se trate.
Quizs sea en los mbitos de la ciencia y de la filosofa en los que resulte ms
ilustrativo un anlisis del proceso de rivalidad y sustitucin entre dos redes de
metforas, una red semilexicalizada y aceptada comnmente por la comunidad de
los hablantes y otra que se propone para completar o para refutar a la anterior. En
estos mbitos teorticos la aparicin de una nueva teora cientfica o filosfica suele
tener en su base, o generar como resultado, una nueva metfora creativa y una red
de metforas subsidiarias de ella con, al menos, tres consecuencias importantes:
Proponer un nuevo modelo o un nuevo marco de referencia para
31/08/2014 11:34
6 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
conocer la realidad.
Crear una red de metforas subsidiarias que permita generar un
nmero indefinido de aseveraciones sobre esa realidad
congruentes con la metfora bsica.
Entrar en colisin y sustituir, si tiene xito, a las teoras rivales
anteriores y/o contemporneas cuyas redes de metforas se
muestren incompatibles con la nueva.
Veamos cmo ha sucedido esto en el caso concreto en que una metfora novedosa
ha ido a la par que un cambio terico en la concepcin de la propia disciplina en la
que ha aparecido. Me refiero a la metfora relativamente reciente al menos es lo
suficientemente reciente como para que est poco generalizada fuera del mbito
acadmico puesta en circulacin por Th. S. Kuhn en su ya clsica obra The
Structure of Scientific Revolutions y que ha conllevado todo un cambio en la forma
de entender la ciencia, su historia y su filosofa. Hasta la aparicin de la obra de
Kuhn la sustitucin de una teora cientfica por otra se entenda en trminos de un
proceso lgico cmo no habran de ser lgicos los cientficos? que se podra
sintetizar en la aseveracin bsica:
[4] La sustitucin de una teora cientfica por otra es un proceso lgico.
Y, de acuerdo con [4], los trminos habituales para referirse a la actividad del
cientfico eran justamente trminos procedentes o emparentados con el vocabulario
tcnico de la lgica, trminos tales como deduccin, inferencia, clculo,
probabilidad, verdad, falsedad, objetividad, refutacin, falsacin o
contrastabilidad. Pero el uso de estos trminos por muy tcnicos que sean no es
un uso semnticamente inocente, pues conlleva asociada toda una imagen no slo
de la actividad cientfica, sino incluso de los propios cientficos que la llevan a
cabo, los cuales son vistos y se ven a s mismos como hombres objetivos, veraces,
lgicos y coherentes. Incluso el cientfico loco, tan al gusto de ciertas novelas y de
ciertas pelculas, goza del privilegio de poseer una lgica y una objetividad
intachables en sus investigaciones; y por ello le salen bien sus experimentos. Lo que
diferencia al cientfico loco de las novelas y de las pelculas de su colega cuerdo no
suele ser la metodologa o el proceso lgico de sus investigaciones, sino el fin al
que destina el resultado de sus investigaciones. El funcionar en todo momento de
acuerdo con las prescripciones de la lgica de ms estricta observancia aparece tan
unido a la imagen del cientfico como la bata o el cuaderno de laboratorio, sin los
que tampoco podramos imaginarnos a ningn cientfico que se precie.
Pues bien, esta imagen de la ciencia y de los propios cientficos es la que comenzar
a cambiar cuando Kuhn proponga sustituir [4] por
[5] La sustitucin de una teora cientfica por otra es una revolucin.
31/08/2014 11:34
7 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
31/08/2014 11:34
8 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
31/08/2014 11:34
9 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
31/08/2014 11:34
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
parte del hablante y del oyente, el paso siguiente consistir en la posibilidad que se
abre de utilizar otros muchos trminos (T1, T2, T3...) relacionados con S, por
parecido o por diferencia, para referirnos a situaciones o entidades que tienen que
ver con S'. Esto es, tras el establecimiento, tcito o explcito, de una metfora bsica
o nuclear que nos permita, por ejemplo, hablar como lo estoy haciendo en este
captulo al calificar las metforas de vivas o muertas de la propia metfora en
trminos biolgicos, podemos decir congruentemente con ello que las metforas
nacen, crecen, tienen descendencia, mueren, que unas son ms prolficas que otras
o que su vida es ms o menos larga. Es decir, podemos generar un nmero
indefinido de metforas subsidiarias a partir de la aceptacin como verdadera de
una metfora bsica o nuclear, y con ellas podemos establecer redes conceptuales
para comprender el objeto de que se trate.
Estamos, pues, ante una situacin anloga a la que conceba Wittgenstein para los
juegos de lenguaje en sus Investigaciones filosficas. Cuando escogemos una
metfora bsica para referirnos a un objeto, escogemos un juego de lenguaje que
hay que jugar de acuerdo con ciertas reglas. Y quizs la regla principal, una vez
escogida la metfora bsica o nuclear, sea la de que, desde ese preciso momento, los
trminos relacionados semnticamente con el que sirve de foco a la metfora bsica
son tambin pertinentes para hablar del objeto de que se trate, si se aplican a ese
objeto como se aplicaban al objeto al que los trminos en cuestin se aplicaban
literalmente.
Por otra parte, sobre un mismo objeto se pueden establecer muy diversos sistemas
metafricos; esto es, podemos hablar de y conceptualizar a un dominio trmino no
slo usando trminos extrados de un nico dominio origen, sino usando trminos
procedentes de varios dominios origen, y el resultado de ello ser que, segn el
dominio origen que escojamos, resaltaremos y a su vez ocultaremos facetas
distintas del objeto, que nos pueden llevar a cambiar radicalmente nuestra
conceptualizacin del objeto y a descubrir cosas nuevas en l. Tomemos, por
ejemplo, para su anlisis algunas de las formas como podemos y solemos hablar
metafricamente de una discusin acadmica y veamos cmo, segn la metfora
bsica que escojamos para hablar de ese objeto, nuestra forma de entender qu sea
una discusin acadmica puede ir variando de manera sustancial. Aunque sera
posible multiplicar indefinidamente las metforas bsicas de las que podemos
servirnos para referirnos al origen, desarrollo y objeto de una discusin acadmica,
creo que ser suficiente para mis propsitos con centrarme en cuatro de ellas, que
son muy corrientes, por lo dems, en nuestras expresiones habituales. stas pueden
ser las siguientes:
[6] Una discusin acadmica es una guerra, (Metfora blica);
[7] Una discusin acadmica es una corrida, (Metfora taurina);
[8] Una discusin acadmica es un juego, (Metfora ldica); y,
10 de 18
31/08/2014 11:34
11 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
31/08/2014 11:34
12 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
existencia de otras redes metafricas para referirse a ese mismo objeto. En estas
otras se ocultarn sistemticamente los aspectos destacados en [6] y se destacarn,
tambin sistemticamente, otros distintos.
Un grado menor de agresividad, aunque an no se renuncie al derramamiento de
sangre, puede ser el que se observa si sustituimos el juego de lenguaje en el que
nos introduce la metfora blica de [6] por el que nos posibilita la metfora taurina
de [7], cuyo uso tampoco resulta chocante en el mbito cultural del espaol. En
congruencia con la metfora bsica de [7] obtendramos un juego en el que tendran
sentido y seran susceptibles de ser calificadas como verdaderas o como falsas
aseveraciones como:
[7.1] X lidi muy bien los argumentos de Z,
[7.2] Lo atrajo con el engao de una falacia,
[7.3] Z embisti a la falacia de X,
[7.4] X entr a matar con una estocada demoledora para las tesis de Z, y,
[7.5] Los asistentes a la corrida sacaron a hombros por la puerta grande al diestro
X.
Aunque siga siendo una metfora sangrienta, la propuesta de [7] en lugar de [6]
como punto de referencia para hablar del objeto discusin acadmica, permite
tambin introducir importantes matices que ponen de manifiesto aspectos no
asociados a la metfora blica. Quizs el matiz ms significativo que se introduce
en este nuevo juego con respecto al anterior sea el de los aspectos ldicos y rituales
que hay en una corrida y que no hay en una guerra. En la medida en que
concebimos la actividad taurina con ciertas connotaciones ldicas, festivas y
rituales, que estn ausentes en la actividad blica, nuestra forma de entender el
objeto discusin acadmica, que hemos intentado describir con la metfora taurina,
variar con respecto a como entendamos y conceptualizbamos esa misma
discusin acadmica de acuerdo con la metfora blica. Por el contrario, otras
connotaciones, como la de ser una actividad sangrienta o la de consistir en una
rivalidad, se mantienen y sirven de punto de contacto entre ambos sistemas de
metforas. Esto es lo que hara que trminos como matar o vencer perteneciesen a
ambos sistemas.
Si, por el contrario, lo que queremos resaltar son los aspectos de rivalidad no
sangrienta o de entretenimiento en una discusin acadmica, entonces no sern los
ms adecuados los juegos de lenguaje a que nos llevan la metfora blica de [6] y la
metfora taurina de [7], sino que veramos como ms adecuada la metfora ldica
de [8]. En congruencia con ella, las informaciones que daramos a nuestro oyente
sobre el acto acadmico podran ser del siguiente tipo:
31/08/2014 11:34
13 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
31/08/2014 11:34
14 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
[9.8] Finalmente, todos salimos convencidos de haber hecho una buena compra
asistiendo a aquella sesin del Congreso.
De acuerdo con el juego de lenguaje en el que nos introduce esta metfora
comercial, las ideas, las teoras o los argumentos ya no son entendidos como objetos
por los que se lucha o se rivaliza. Por el contrario, son objetos susceptibles de
trueque, donacin, alquiler, prstamo o compraventa. Desde el punto de vista que
genera la metfora comercial ya no es necesario que una discusin quede en tablas
o que haya en ella un vencedor y un vencido, sino que en toda discusin todos
podemos salir enriquecidos, lo mismo los participantes activos en ella que los
oyentes, esto es, todos podemos salir ganando con ella.
Las metforas analizadas hasta aqu en esta seccin participan de la caracterstica
comn de ser metforas habituales en nuestro mbito cultural, con un uso bastante
frecuente, bien delimitado y suficientemente tipificado. Por tratarse de unas
metforas semilexicalizadas y ser de uso habitual por parte de los hablantes es por
lo que se ha dicho que vivimos de ellas y que conformamos los objetos de acuerdo
con ellas, pero su funcin cognoscitiva parece que queda reducida a sealar
relaciones o caractersticas de los objetos ya conocidas y comnmente aceptadas
por la comunidad de los hablantes. En este sentido es en el que se puede decir que
su funcin cognoscitiva queda reducida a la de transmitir conocimientos que ya
poseemos. Por el contrario, parece que su utilidad es menor si de lo que se trata es
de entender las mismas realidades con nuevas formas. Esto es, no ayudan a cambiar
de forma novedosa nuestra conceptualizacin de los objetos a los que hacen
referencia. Esta ltima funcin es la que llevan a cabo las metforas creativas o
novedosas que hemos visto y analizado en la seccin anterior.
3.2.3. Metfora muerta
Finalmente, y aunque parezca una obviedad de la que se podra prescindir, conviene
terminar este captulo con la consideracin de que una metfora lexicalizada o
muerta es una metfora que, en su da, estuvo viva y fue creativa. Es ms, fue lo
suficientemente creativa como para que el significado originalmente literal de la
palabra en cuestin fuese sustituido por el nuevo significado metafrico, llegndose
a olvidar en la conciencia lingstica de los hablantes el significado original de
primer orden o, en su caso, permaneciendo operativos los dos significados,
entendindose ahora los dos significados como un caso de polisemia.
Justamente esta condicin de lexicalizada de una metfora muerta es la que ha
llevado a algunos estudiosos del tema a mantener que su consideracin carece de
relevancia para una teora de la metfora. Incluso un estudioso del tema tan
autorizado como M. Black ha llegado a mantener que la distincin entre metfora
viva y metfora muerta no es nada til, porque llamar metfora a la metfora
muerta sera como treating a corpse as a special case of a person y ello porque a
so-called dead metaphor is not a metaphor at all, but merely an expression that no
31/08/2014 11:34
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
longer has a pregnant metaphorical use (Black, 1979: 26). Ahora bien, sacando
todo su jugo al propio ejemplo del cadver que ha utilizado M. Black, e incluso
concediendo la concepcin dualista y cartesiana que parece subyacer a la idea de
hombre sugerida por Black, no porque un cadver haya dejado de ser una persona
su estudio carece de utilidad. El estudio de cadveres es imprescindible para la
formacin de los mdicos, para sus prcticas de anatoma, para conocer y evitar en
lo posible y en el futuro, en otros sujetos, las causas por las que ese cadver alcanz
la condicin de tal y para otros muchos fines. Es ms, incluso el estudio de un fsil,
que sera un caso equiparable al del estudio de una metfora lo suficientemente
lexicalizada como para que los hablantes hubiesen olvidado completamente el
significado literal original de la palabra en cuestin, puede proporcionar
informaciones valiossimas sobre sus condiciones de vida y sobre las causas de su
muerte, informaciones que pueden servir para iluminar el estudio de los seres an
vivos.
Analicemos, por medio de un ejemplo clsico, cmo ha podido llegar una metfora
a su ltimo grado de lexicalizacin o fosilizacin. Se trata de la palabra testa, que
en espaol actual, aunque con un cierto matiz peyorativo en algunos casos, significa
literalmente cabeza. Sabido es que, en latn clsico, el trmino que literalmente
significaba lo que significa el espaol cabeza era caput, de donde procede la
palabra espaola. Por su parte testa significaba literalmente puchero o vasija de
barro, de donde procede la palabra espaola tiesto. Pues bien, mediante una
metfora del latn vulgar, que tena bastante de humorstica, se comenz a llamar
testa a lo que en latn clsico se denominaba con la palabra caput. Esta metfora
jocosa lleg a lexicalizarse hasta tal punto que testa ha pasado al italiano, al
espaol, al portugus y al cataln con la misma grafa, y, como tte, al francs. Por
su parte, caput pas al espaol con su significado literal clsico de cabeza, al
cataln (cap) y al portugus (cabea). Sin embargo, caput pas al francs (chef) con
un nuevo significado metafrico como sinnimo de gobernante, director o
superior; y con ese significado, ahora ya como significado literal, ha pasado del
francs al espaol (jefe), al ingls (chief), al alemn (Chef), al portugus (chefe) y a
otras lenguas. Con ello estamos ante casos de metforas que, por haber cumplido
perfectamente su proceso de lexicalizacin, los hablantes toman ya sus significados
como literales y, a partir de ellos, pueden recomenzar el proceso y reconstruir
nuevas metforas con significantes cuyos significados actuales, aunque metafricos
en su origen, ya no se entienden como tales.
Quizs el mejor modo de reconocer una metfora completamente lexicalizada sea el
hecho de que la lengua ha debido recurrir a una nueva palabra para designar al
objeto que se significaba anteriormente con el trmino metafrico ahora
lexicalizado. Y ello es lo que hace que nos encontremos ante sinnimos, que
permiten explicar el significado de un trmino utilizando nicamente otro trmino,
sin necesidad de recurrir a una parfrasis.
15 de 18
31/08/2014 11:34
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
Con testa estamos, pues, ante el caso de una metfora perfectamente fosilizada cuya
gnesis y evolucin slo pueden ser rastreadas con un pertinente saber filolgico.
Por otra parte, este caso extremo, que hace adecuado el adjetivo calificativo
fosilizada aplicado a esta metfora, se ha dado en el trnsito de una lengua el
latn vulgar a otras lenguas distintas como son el italiano, el espaol, el cataln o el
portugus. Pero este ltimo fenmeno se da tambin en el seno de una misma
lengua, llegndose tambin a sustituir el significado literal de una palabra por su
nuevo significado metafrico; proceso que se cumple tan completamente como para
que se olvide el antiguo significado literal o sigan conviviendo pacficamente los
dos significados en el mismo significante, ahora como ejemplos de homonimia.
Veamos dos casos de esto.
Consideremos cmo la palabra francesa grve ha llegado a significar huelga en la
actualidad. Grve significaba originalmente lo mismo que la palabra espaola grava
y, en la Edad Media, pas a significar orilla (rive, en la actualidad) mediante una
metonimia originada en el hecho de la existencia de grava en las orillas de los ros y
del mar. Hora bien, dado que los obreros parisinos, que buscaban trabajo, se
situaban en las orillas del Sena para ser contratados, la colocacin tre en grve
pas a significar metafricamente en un primer momento estar buscando trabajo o
estar parado y, en un segundo momento, cesar de trabajar como protesta por las
condiciones laborales o como reivindicacin de mejores condiciones laborales y/o
salariales. Y este ltimo significado es el que se ha lexicalizado hasta tal punto que
en la actualidad el significado de primer orden de grve no es otro que el de huelga,
mientras que los significados de grava u orilla suenan ya en francs actual como
arcaizantes o estn reducidos al mbito de dialectos muy concretos. Con ello
estamos ante un caso que aade al de testa el matiz de que se conservan los dos
significados alternativos para el mismo significante, aunque ahora la primaca
pertenezca al que, en su momento, fue un significado metafrico de segundo orden.
Un caso anlogo al de grve es el del trmino espaol polica. El trmino polica y
sus cognados en las lenguas modernas deriva de la palabra griega plis, que
significa ciudad. Y el primer significado que tuvo polica y sus cognados estaba
relacionado con la cortesa, la urbanidad, la buena crianza y la limpieza, que se
crean ms propias de los habitantes de la ciudad que de los habitantes del campo.
Una vez lexicalizado el significado de limpieza para el significante polica es
cuando este significante se pudo usar metafricamente para designar a los agentes
de la autoridad, en la medida en que se entendi su funcin represiva como una
especie de limpieza moral de la vida pblica. Y este significado metafrico de
tercer orden es justamente el que se ha hecho el ms habitual en la actualidad para
el significante polica, hasta el punto de que muchos hablantes han olvidado los
otros significados cronolgicamente anteriores o, todo lo ms, los consideran como
arcaicos y obsoletos.
Y lo relevante de esto es que, una vez completado este proceso, ahora podemos
16 de 18
31/08/2014 11:34
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
17 de 18
31/08/2014 11:34
18 de 18
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap3.htm
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:34
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
1 de 22
31/08/2014 11:38
2 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
3 de 22
31/08/2014 11:38
4 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
semillas de las plantas que se han de transplantar despus. Esto es, [4] ser
verdadera si almciga significa seminario, vivero o semillero. Por el contrario, [4]
ser falsa o errnea no ser adecuada si creemos que almciga significa acmila
por la similitud fontica entre ambos trminos. He dicho que almciga significa o
es sinnimo de seminario o semillero, y ello implica semnticamente que en todos
los contextos de uso se puede sustituir almciga por seminario, semillero o vivero
sin que sean afectados en absoluto los valores de verdad de la aseveracin en que
aparezcan. Y esto es completamente correcto para semillero y vivero, pero no lo es
tanto para seminario. Efectivamente, el significado adecuado de semillero es
exactamente el mismo que el de almciga, pues semillero tambin significa sitio
donde se siembran y cran los vegetales que despus han de trasplantarse (DRAE).
Por ello estas dos palabras son susceptibles de ser sustituidas la una por la otra para
referirse adecuadamente al mismo objeto sin que varen los valores de verdad de la
oracin en que se realiza la sustitucin aunque puedan varias sus registros. Pero, por
el contrario, aunque seminario etimolgicamente es sinnimo de semillero y las
diferencias fonticas entre esas dos palabras son slo fruto de las formas distintas
como fueron incorporadas al espaol, en la actualidad los significados adecuados
para seminario son habitualmente distintos de los significados adecuados para
semillero, lo que hace que slo se pueda hablar, si se puede, de una sinonimia muy
dbil entre ambas palabras. Y ello porque los significados adecuados actuales de
seminario seran, entre otras, algunas de estas tres acepciones: 1, clase en que se
rene el profesor con los discpulos para realizar trabajos de investigacin; 2,
organismo docente en que, mediante el trabajo en comn de maestros y discpulos,
se adiestran estos en la investigacin o en la prctica de alguna disciplina; y 3,
casa destinada para la educacin de los jvenes que se dedican al estado
eclesistico (DRAE).
Por otra parte, es muy probable que alguno de los lectores de este trabajo sea
justamente aqu donde se haya tropezado por primera vez en su vida con la palabra
almciga. En este supuesto, lo que he hecho indirectamente, al pretender ilustrar un
caso de correcta adecuacin entre el significado de almciga y el de semillero, ha
sido someter al lector a un proceso de adiestramiento o de enseanza en el
significado correcto y en el uso adecuado de almciga. Con ello el lector ha
aprendido la correspondencia del trmino almciga con un determinado objeto.
Esto es, la correspondencia o adecuacin entre un objeto y la palabra que
literalmente lo designa es fruto de un proceso de adiestramiento o aprendizaje, y el
uso inadecuado, errneo o falso de un trmino aparece como un defecto o carencia
en el aprendizaje o adiestramiento en una lengua dada.
Por su parte, los tres significados adecuados de seminario los hemos adquirido los
hablantes espaoles actuales en nuestro proceso de aprendizaje como significados
literales adecuados de ese trmino. Y, sin embargo, seminario ha llegado a
significar colegio, lugar de enseanza, organismo de enseanza o,
metafricamente, fbrica de curas como fruto de un proceso de transferencias
5 de 22
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
6 de 22
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
7 de 22
31/08/2014 11:38
8 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
9 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
Sempronio. Esto es, aunque Sempronio sabe que es falsa la adecuacin establecida
por su amo en [7], y quizs precisamente porque lo sabe, puede llevar hasta sus
ltimas consecuencias las implicaciones que hay en llamar dios a Melibea y acusar
a Calisto de pretender cometer un pecado ms nefando que el de los propios
sodomitas cuando quisieron tener relaciones sexuales con unos ngeles alojados en
la casa de Lot: Rome, que no pensaba que haba peor invencin de pecado que en
Sodoma.() Porque aqullos procuraron abominable uso con los ngeles no
conocidos y t con el que confiesas ser dios. La inferencia que hace Sempronio de
la aceptacin de [7] como verdadera es fruto de una coherencia paradigmtica y
semnticamente impecable: si los sodomitas quisieron cometer un pecado de los
reputados ms nefandos porque Calisto quiere usar del nico dios conocido,
entonces el pecado de Calisto debe ser reputado ms nefando an que el pecado de
los sodomitas.
Del anlisis de este caso se pueden extraer dos importantes consecuencias para el
tema objeto de estudio aqu:
Que, una vez establecida una determinada adecuacin entre una
palabra y un objeto como una adecuacin verdadera, la negacin
de esa adecuacin debe ser reputada falsa.
Que, establecida como verdadera una determinada adecuacin, se
dispara automticamente todo un sistema de inferencias
coherentes con la adecuacin establecida cuya verdad o falsedad
sern una funcin de esa adecuacin. En este ltimo caso, la
verdad o falsedad de las inferencias ya no ser juzgada por la
adecuacin entre esas inferencias y la realidad, sino por su
coherencia con la verdad que se haya establecido en el punto de
partida. De ah que, desde ese momento, la verdad o la falsedad
de lo que se diga ya no pueda ser juzgada en relacin a la nocin
de verdad como adecuacin/correspondencia, sino en relacin a
la nocin de verdad como coherencia, como veremos a
continuacin.
4.3. Metfora y verdad coherencia
Como hemos visto en la seccin anterior, la aceptacin como verdadera de una
adecuacin bsica sea metafrica o literal entre un trmino y un objeto autoriza a
hacer inferencias y a tejer redes conceptuales que sern reputadas verdaderas o
falsas por los hablantes segn que aparezcan como coherentes o incoherentes con la
adecuacin de partida. Esto es, en muchos casos adjudicamos los valores de verdad
a una aseveracin no directamente, mediante el contraste con la realidad que el
contenido cognoscitivo que esa aseveracin pueda tener, sino indirectamente,
porque nos aparezca como coherente o no coherente con las creencias sobre la
realidad que refleja la adecuacin de partida en nuestro discurso. Lo que nos
31/08/2014 11:38
10 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
11 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
probablemente incluso por los zologos cuando no hablan qua zologos no es,
pues, su adecuacin a la realidad, sino su coherencia con ciertas creencias nuestras
sobre los leones, los monos y las focas.
Justamente lo que permite que declaremos verdaderas o falsas muchas metforas
semilexicalizadas y con ello entro en el punto segundo de los anunciados es el
que las entendamos como coherentes o incoherentes con una metfora bsica cuya
adecuacin hemos establecido nosotros o nos ha venido dada entre las creencias de
nuestra cultura. Dejar para la seccin siguiente la consideracin de para qu se
establecen las metforas novedosas y analizar aqu bsicamente algunas metforas
semilexicalizadas, cuya verdad nos ha venido dada en nuestro adiestramiento o
proceso de socializacin en nuestra lengua y en nuestra cultura. Como he sealado
en el captulo anterior, una de las notas destacables de estas metforas
semilexicalizadas consiste en que son ellas las que conforman nuestra manera de
entender la realidad, de modo que vivimos de ellas y nos filtran nuestra
experiencia de esa realidad. Estas metforas son solidarias con creencias sobre la
realidad y sobre la forma de comportarse los objetos, creencias del tipo de la que
mantiene que las focas deben ser obesas por definicin. De acuerdo con esta
creencia, el oyente de [13] no pensar, prima facie, que el hablante quiere
significar, al proferir [13], que Concha sea una persona gil en un medio acutico,
que viva en mares fros, que est adaptada a su medio y que se alimente
exclusivamente de pescado; aunque todas stas sean caractersticas bien conocidas
de las focas. Lo que el oyente entender, al or [13], es que el hablante le quiere
significar exclusivamente que Concha es obesa; y ello porque foca est
semilexicalizada en espaol para significar translaticiamente la obesidad, aunque el
DRAE an no haya recogido esta acepcin.
Pero, adems, una vez aceptada como verdadera una metfora bsica, se puede
disparar un proceso de produccin de toda una compleja red de metforas
subsidiarias de la metfora nuclear para la que los valores de verdad no se
adjudicarn en razn de su contraste directo con la realidad, sino en razn de la
coherencia de estas metforas subsidiarias con la metfora bsica.
Y lo mismo que acontece en el lenguaje ordinario, acontece tambin en las jergas
tcnicas o cientficas ms especializadas. As, cuando naci la economa como
ciencia en los siglos XVIII y XIX, el modelo de toda ciencia era la mecnica clsica
y, de acuerdo con l, los sistemas econmicos fueron entendidos en trminos de
sistemas mecnicos. De acuerdo con ello la metfora nuclear que expresaba este
modo de ver las cosas podra ser sintetizada como
[14] La economa es un mecanismo.
Y, en coherencia con ella, es como se pudieron aplicar metafricamente a la
economa los trminos que ya tenan un significado literal perfectamente delimitado
en el mbito de la mecnica. Ello hizo posible que aseveraciones como
12 de 22
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
13 de 22
31/08/2014 11:38
14 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
los negocios o del caudal o estado demostrativo del resultado de dicha operacin
(DRAE), que se trata de un trmino tcnico en economa y que, cuando l hace un
balance, en absoluto se le ocurre relacionar lo que l hace con el significado
lexicalizado que tiene ese trmino en mecnica como movimiento que hace un
cuerpo, inclinndose ya a un lado, ya a otro (DRAE). Pero, para el lingista o para
el filsofo del lenguaje, el hecho de que el economista utilice ese trmino y no otro
cualquiera le sirve para reconstruir un sistema metafrico, al modo como un trozo
de esqueleto le sirve al paleontlogo para reconstruir un organismo desaparecido.
Hay tambin trminos que pueden funcionar coherentemente en dos o ms sistemas
metafricos, pero, en este caso, en cada uno de ellos adquirirn significados de
segundo orden distintos, con valores de verdad distintos y con implicaciones
semnticas y cognitivas diferentes. As, en el ejemplo aludido de la economa, un
grupo de trminos compartidos por las metforas mecnica y biolgica es el grupo
de los trminos relacionados con la temperatura. Suponemos que, al igual que las
mquinas y los organismos vivos, una economa tiene una temperatura ideal de
funcionamiento, por encima o por debajo de la cual esa economa no funciona
adecuadamente. Ahora bien, segn el modelo metafrico y la metfora bsica a los
que hagamos referencia cuando usamos esos trminos en economa, los valores de
verdad de las aseveraciones metafricas debern variar para que podamos mantener
la coherencia entre la metfora bsica y las metforas subsidiarias. Cuando el
Ministro de Economa mantiene que la economa se ha calentado excesivamente y,
a continuacin, propone que se le aplique un antitrmico, sabemos que est
hablando en coherencia con la metfora biolgica o que es la metfora biolgica el
punto de referencia de su discurso. Pero si, por el contrario, propone que se le
inyecte a la economa un fluido refrigerante, estar enmarcando su discurso de
acuerdo con (o en relacin a) la metfora mecnica. De modo que, para un hablante
para quien actualmente slo fuese vlida la metfora biolgica y oyese al Ministro
proponer que a la economa hay que inyectarle un fluido refrigerante, lo ms
probable es que adjudicase a la proferencia del Ministro el valor de verdad F y
pensase que el Ministro se haba equivocado. Del mismo modo, lo que, segn la
metfora mecnica sera una alta o baja temperatura de la economa, para la
metfora biolgica debera ser fiebre o hipotermia, respectivamente.
Junto al hecho de que un trmino metafrico determinado pueda pertenecer a dos o
ms redes metafricas y sea susceptible de recibir valores de verdad distintos la
aseveracin en que aparezca en cada caso, est tambin el hecho de que las
metforas tienen, en muchos casos, un significado abierto con sus valores de
verdad tambin abiertos que slo se podr cerrar en funcin de las coordenadas
cognoscitivas en que se site el oyente y en funcin del contexto de la proferencia.
Un caso paradigmtico de esto es al que hace referencia J. Searle (1986: 95),
cuando cita la afirmacin de Romeo
[16] Julieta es el sol,
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
15 de 22
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
16 de 22
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
17 de 22
31/08/2014 11:38
18 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
19 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
20 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
31/08/2014 11:38
21 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
definitivamente. Pero nosotros sabemos que esto no suele ser as y que muchas
enfermedades pueden ser paliadas en sus efectos, pero no curadas, o que otras
enfermedades dejan secuelas aunque el paciente se crea curado y haya sido dado de
alta. De acuerdo con estas consideraciones, quizs resultase ms adecuado el marco
de referencia que proporciona la metfora qumica para hablar de asuntos mrbidos
que la metfora matemtica, porque una enfermedad se puede curar
definitivamente, slo provisionalmente, puede sufrir metstasis, puede ser
enmascarada mediante un tratamiento sintomtico o se puede sugestionar al
paciente de su curacin mediante la administracin de un placebo para que la crea
erradicada. Toda esta riqueza y variedad de situaciones en que se puede encontrar
un asunto mrbido difcilmente puede ser conceptualizada de acuerdo con lo que
sugiere la metfora matemtica, donde slo caben dos alternativas: solucionar o no
solucionar el problema de la enfermedad. La aceptacin de la metfora qumica
como adecuada para hablar de eso que, con un eufemismo, estoy llamando un
asunto mrbido permitira conceptualizarlo de otro modo quizs ms
matizadamente y permitira, tambin, generar toda una serie de aseveraciones
como:
[21] Mi enfermedad est en estado coloidal,
[22] Mis dolores se han sedimentado,
[23] Mis dolores se han disuelto, o,
[24] El medicamento prescrito ha emulsionado mis fiebres,
aseveraciones que seran susceptibles de recibir los valores de verdad por su
coherencia o incoherencia con la metfora qumica.
Una metfora creativa o potica significa, pues, el descubrimiento de una cuestin
nueva o el descubrimiento de que una vieja cuestin puede ser considerada desde
una perspectiva distinta de aquella perspectiva desde la que se vena considerando
tradicionalmente. En este sentido es en el que se puede hablar propiamente de que
una metfora creativa conlleva el descubrimiento o desvelamiento de una verdad
sobre lo que las cosas sean, al menos, para el hablante. Y este descubrimiento, para
que sea tal descubrimiento, debe comenzar por ser incoherente con los saberes o
creencias admitidos y con las verdades establecidas por esos saberes o creencias.
Por ello una metfora creativa tiene que aparecer a los oyentes como chocante con
los saberes o creencias en los que estn firmemente instalados, al modo como
resulta chocante el descubrimiento de un hecho cientfico no previsto por la teora
dominante en el momento en que ese descubrimiento se produce. Y, al igual que el
descubrimiento de un hecho cientfico no previsto por la teora obliga, tarde o
temprano, a reformar la propia teora o a sustituirla por otra y a reformar los
sistemas de asertos sobre la realidad que la primera conlleva, la aparicin de una
metfora creativa obliga a los hablantes a reformularse los esquemas de
31/08/2014 11:38
22 de 22
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap4.htm
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:38
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
1 de 13
31/08/2014 11:39
2 de 13
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
31/08/2014 11:39
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
para un filsofo que puso todo su empeo en distinguir perfectamente entre la res
cogitans y la res extensa. Desde el punto de vista de su comprensin, estas
metforas universales seran universalmente comprendidas y su traduccin sera
relativamente fcil de llevar a cabo en cuanto que los mismos trminos, que en dos
lenguas dadas significaran literalmente un sentido o una funcin corporal, seran
los que significaran metafricamente algn aspecto de lo mental.
Las metforas generales seran aqullas que son compartidas por un amplio nmero
de lenguas y culturas pero para las que siempre se puede documentar alguna
excepcin o algn contraejemplo porque el significado metafrico de trminos, que
en su uso literal tienen la misma referencia, no coincida en, al menos, dos lenguas
dadas. As, por ejemplo, la zoosemia transferencia metafrica del dominio animal
al dominio humano y la plantosemia transferencia metafrica del dominio vegetal
al dominio humano podran ser consideradas tambin casos de metforas
universales en la medida en que pueden documentarse en todas las lenguas. Pero, en
contraste con las metforas estrictamente universales, las transferencias de
significado que hacemos desde el dominio de la zoosemia y de la plantosemia al
dominio humano las llevamos a cabo de modo distinto en segn qu lengua y en
segn qu cultura. Un caso que puede ilustrar esta cuestin es el del sustantivo
ingls bird y el sustantivo espaol pjaro. Lo mismo el sustantivo ingls que el
sustantivo espaol designan literalmente al mismo tipo de animal, pero sus
significados metafricos son muy distintos. As, bird significa metafricamente a
maiden, a girl (). In modern (revived) use: a girl, woman (often used familiarly or
disparagingly) (OED), mientras que el significado metafrico de pjaro es el de
hombre astuto y sagaz, que suele suscitar recelos. Ello hace que, aunque bird
puede ser traducido literalmente por pjaro o por ave, en su caso y viceversa, en
funcin de los contextos, no puedan ser traducidos el uno por el otro cuando se usan
metafricamente.
Y otro caso similar a ste es el del adjetivo negro/negra, que normalmente implica
metafricamente algo negativo. No obstante, hay determinadas colocaciones en que
negro/negra tiene un significado metafrico meliorativo. As, la colocacin etiqueta
negra tiene la implicatura generalizada de ser algo ptimo, prediquemos esa
colocacin del gisqui, de un humano o de un coche, por ejemplo. Del mismo
modo, la colocacin espaola (de) pata negra tiene siempre un significado
meliorativo, de modo que si decimos
[1] Juan es (de) pata negra,
estamos significando metafricamente que Juan es una persona de fiar, honrada o
un buen amigo, esto es, que es una excelente persona. La razn de ello estriba en
que los espaoles apreciamos muchsimo ms el jamn procedente de los cerdos
negros que el procedente de los cerdos blancos y, a partir de ah, (de) pata negra ha
adquirido la implicatura generalizada de ser algo ptimo, incluso referido a una
3 de 13
31/08/2014 11:39
4 de 13
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
31/08/2014 11:39
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
5 de 13
31/08/2014 11:39
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
falsos amigos radica justamente en que, dado que son trminos fontica y/o
grficamente muy parecidos o exactamente iguales, que tienen un mismo origen y
que, adems, tienen un mismo significado en muchos contextos, los hablantes
pueden no ser conscientes de que sus referencias sean total o parcialmente distintas;
especialmente cuando sus significados pueden tener sentido en el contexto
convencional o conversacional en que aparecen. As, la aseveracin inglesa
[4] British lecturers do not deal with fastidious topics,
sera malinterpretada si creemos que significa en espaol
[5] Los lectores britnicos no tratan de tpicos fastidiosos,
aunque [5] puede tener sentido en espaol y a pesar de que todos los trminos
subrayados en [4] y en [5] tengan el mismo origen etimolgico. Y ello porque ni
lecturer significa lector sino profesor, ni fastidious significa fastidioso sino
exhaustivo o pormenorizado, ni topic significa tpico sino tema, materia o asunto.
El que pares de trminos en dos lenguas dadas hayan terminado por significar total
o parcialmente cosas distintas y se hayan convertido en falsos amigos semnticos se
explica justamente en funcin de las divergentes transferencias metafricas que han
tenido lugar en las lenguas de que se trate. Y, en este sentido, los casos
paradigmticos pueden ser de tres tipos:
En cada una de las lenguas en cuestin se han producido
transferencias metafricas divergentes con respecto al
significado original de un trmino.
Una de ellas ha mantenido el significado original de un trmino
mientras que la otra no lo ha mantenido y su significado, en un
determinado momento, no es ms que el que en otro momento
del pasado fue su significado metafrico.
En las dos lenguas en cuestin los significados literales de un par
de trminos son bsicamente los mismos, pero una de ellas ha
aadido un nuevo significado translaticio mientras que la otra no
lo ha hecho. Es ms, una vez que el significado metafrico de un
trmino se ha lexicalizado en una lengua, los hablantes de esa
lengua pueden aadir nuevos significados metafricos a ese
trmino.
En el caso de los prstamos suele ser frecuente el que en la
lengua trmino se produzcan transferencias de significado que no
acontecen en la lengua origen.
El par topic/tpico es un claro ejemplo del primer caso aludido. Ambos sustantivos
6 de 13
31/08/2014 11:39
7 de 13
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
proceden de la palabra griega tpos, que significa sitio o lugar, significado que
sigue apareciendo en las lenguas modernas en compuestos como toponimia o
topografa. Ahora bien, lo mismo el sustantivo espaol tpico que el ingls topic
derivan directamente de una alusin a los Tpicos, de Aristteles, obra en la que se
presentan los temas habituales que debe conocer cualquier estudiante y que en la
Edad Media era utilizada a modo como utilizamos los libros de texto en la
actualidad. A partir de aqu, y mediante una transferencia metafrica meliorativa, el
sustantivo ingls topic ha pasado a ser sinnimo de subject, matter o issue; de modo
que, de un profesor ingls del que se diga que est enseando fastidious topics, es
obvio que ser considerado un excelente profesor. Por su parte, el sustantivo
espaol tpico, y mediante una transferencia metafrica peyorativa, se ha
convertido en sinnimo de lugar comn, cosa sabida o trivialidad, con lo que, de
un profesor de quien digamos en espaol que ensea tpicos fastidiosos, ser
considerado un psimo profesor.
El otro caso, aqul en que un trmino ha mantenido su significado original en una
lengua y lo ha cambiado metafricamente en otra lengua distinta, se puede ilustrar
con los casos del sustantivo espaol bao y el francs bagne. El sustantivo espaol
bao deriva directamente del latn balneum y ha mantenido bsicamente las mismas
referencias que la palabra latina, esto es, el acto de baarse y el lugar donde uno de
baa. Pero en los siglos XVI y XVII, y debido al hecho de que los turcos solan
guardar a sus cautivos en las casas de bao de Constantinopla, bao pas a
significar metonmicamente prisin o mazmorra, significado que es el que tiene ese
trmino en la conocida obra, de Miguel de Cervantes, Los baos de Argel. Y con
este significado, el sustantivo espaol bao pas al francs como bagne (Cantera et
allii, 1998: 37) con un xito tal que se ha mantenido hasta la actualidad. Por el
contrario, el significado metonmico de bao no ha cuajado en espaol, de modo
que en la actualidad ese trmino no es entendido por casi ningn hablante espaol
como sinnimo de prisin o mazmorra excepcin hecha, claro est, de quienes
hayan aprendido ese significado en razn de sus estudios literarios o filolgicos. El
resultado de esto ha sido que bao y bagne se han convertido en falsos amigos
semnticos y que, mientras que un espaol entender normalmente que
[6] Los baos de Argel es una obra de Cervantes,
significa
[6.1] Las casas de bao de Argel es una obra de Cervantes,
un hablante francs entender que
[7] Les bagnes dAlger est une oeuvre de Cervants
significa
31/08/2014 11:39
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
8 de 13
31/08/2014 11:39
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
9 de 13
31/08/2014 11:39
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
literal o metafricamente.
5.4. Modismos y refranes
No quiero terminar este captulo sin referirme, aunque sea brevemente, al hecho de
que ejemplos como (de) pata negra o una comida regular adquieren sus
significados translaticios y sus implicaturas generalizadas porque son casos de
colocaciones, esto es, de un tipo de unidades fraseolgicas. Por unidades
fraseolgicas se entiende el hecho de que un determinado grupo de palabras tenga
un significado translaticio convencionalizado que se suele disparar con preferencia
a su significado literal (Naciscione, 2001). Y las unidades fraseolgicas pueden ser
de cuatro tipos: colocaciones, modismos, refranes y aforismos.
Aunque se puedan establecer ciertos matices para diferenciar una colocacin de un
modismo, que haran que (de) pata negra fuese un caso tpico de modismo y una
comida regular un caso tpico de colocacin, en principio y por lo que afecta al
contenido de este trabajo entender que una colocacin o un modismo consisten en
un sintagma nominal o verbal que, en una lengua dada, tiene un significado
translaticio comnmente aceptado o, como define el DRAE al trmino modismo,
expresin fija, privativa de una lengua, cuyo significado no se deduce de las
palabras que la forman. Y este significado translaticio es el primero que se dispara
cuando el modismo o la colocacin son usados, aunque siempre quepa la
posibilidad de que los hablantes los usen de acuerdo con su significado literal y con
su significado translaticio a la vez. As, por ejemplo, el sintagma nominal espaol
gasolina regular ser normalmente entendido como gasolina mala y no como
gasolina normal. Del mismo modo, el modismo ingls a regular guy ser entendido
en ingls estadounidense como un tipo majo y no como un tipo normal, aunque en
ingls britnico sea este ltimo su significado habitual. Por ello C. K. Chesterton
confesaba que qued sumamente contrariado cuando una periodista estadounidense
lo llam a regular guy:
Interview par une journaliste lors dun voyage en
Amrique, C. K. CHESTERTON (What I saw in America,
p. 50) apprit par un ami que celle-ci stait flicite davoir
trouv en lui A REGULAR GUY. Elle entendait ainsi
complimenter un crivant qui et certes prfr se voir
qualifier de gentleman, cet idal de la civilisation
anglaise. (Koessler y Derocquigny, 1975: 45. Los
subrayados y las maysculas son del original).
Para efectos de la comunicacin intercultural y de la traduccin, los modismos y las
colocaciones, en la medida en que rara vez un determinado modismo o una
determinada colocacin funcionan en dos lenguas, tambin plantean serios
problemas. Por ello, un modismo de la lengua origen deber ser traducido a la
lengua trmino por una perfrasis o por otro modismo que, teniendo un significado
10 de 13
31/08/2014 11:39
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
11 de 13
31/08/2014 11:39
12 de 13
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
31/08/2014 11:39
13 de 13
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/cap5.htm
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:39
1 de 3
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/conclusiones.htm
Aunque muchas de las ideas expuestas en este trabajo seran matizables y muchas
de ellas han sido matizadas de hecho por los autores que las han expuesto, creo que
las principales conclusiones a las que se puede llegar de acuerdo con el estado
actual de los estudios sobre la metfora podran ser las siguientes:
La metfora es un mecanismo lingstico que consiste en usar un
trmino que literalmente significa un objeto, accidente o accin
para significar un objeto, accidente o accin diferentes.
Este mecanismo lingstico tiene relevantes efectos estilsticos,
estticos y cognitivos.
Los dems tropos seran clases particulares de metfora, aunque
algunos de ellos especialmente el eufemismo llevan a cabo
funciones sociales sin las que la convivencia en sociedad sera
difcilmente imaginable.
La metfora no se da en un trmino aisladamente considerado,
sino en la medida en que ese trmino est enmarcado en una
proferencia.
El significado exacto de una proferencia metafrica slo es
posible alcanzarlo mediante una adecuada estrategia pragmtica.
31/08/2014 11:40
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/conclusiones.htm
2 de 3
31/08/2014 11:40
3 de 3
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/conclusiones.htm
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:40
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/biblio.htm
1 de 4
31/08/2014 11:40
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/biblio.htm
[1977].
Black, Max. 1981. Metaphor, en Johnson, Mark (ed.), Philosophical
Perspectives on Metaphor. Minneapolis: The University of Minnesota Press,
pp. 63-82 [1955].
Casares, Julio. 1979. Diccionario ideolgico de la lengua espaola.
Barcelona: Gustavo Gili, 2.
Chamizo Domnguez, Pedro J. 1998. Metfora y conocimiento. Mlaga:
Anexos de Analecta Malacitana, Vol. 16.
Chamizo Domnguez, Pedro J. 1999. Dealing with ambiguity when
translating polysemic words. Turjumn, 8 (2), pp. 27-43.
Chamizo Domnguez, Pedro J. 2003. La funcin social y cognitiva del
eufemismo y del disfemismo. Panacea, Vol. V, Nm. 15, pp. 45-51.
Chamizo Domnguez, Pedro J., y Brigitte Nerlich. 2002. False Friends: their
origin and semantics in some selected languages. Journal of Pragmatics, 34,
pp. 1833-1849.
Chamizo Domnguez, Pedro J., y Brigitte Nerlich. En prensa. Metaphor and
truth in rationalism and romanticism, en Burkhardt, A., (ed.), Tropical Truth.
Amsterdam: J. Benjamins.
Cohen, Ted. 1979. Metaphor and the Cultivation of Intimacy, en Sheldon
Sacks (ed.), On Metaphor. Chicago: The University of Chicago Press.
Cooper, David. 1986. Metaphor. Oxford: Blackwell.
Davidson, Donald. 1984. Inquiries into Truth and Interpretation. Oxford:
Clarendon Press.
Descartes, Ren. 1973. Discours de la mthode, en uvres. Ed. de Ch. Adam
& P. Tannery. Paris: C.N.R.S.-J. Vrin [1637].
Grice, Henry Paul. 1989. Logic and Conversation, en Studies in the Way of
Words. Cambridge (Mass.): Harvard University Press.
Hobbes, Thomas 1996. Leviathan. Ed. de Richard Tuck. Cambridge:
Cambridge University Press [1651].
Johnson, Mark. 1985. Introduction, en Mark Johnson (ed.), Philosophical
Perspectives on Metaphor. Minneapolis: The University of Minnesota Press,
pp. 3-47.
2 de 4
31/08/2014 11:40
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/biblio.htm
3 de 4
31/08/2014 11:40
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/chamizo/biblio.htm
4 de 4
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:40
Tribuna
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
* Instituto de Estudios sobre Gentica, Biorriesgos y Sociedad, Universidad de Nottingham (Reino Unido). Direccin para correspondencia: Brigitte.Nerlich@nottingham.ac.uk.
Brigitte Nerlich utiliza la lingstica cognitiva, la sociologa y la historia de la ciencia para analizar la forma en que se presentan en los
medios la clonacin, la genmica, etc., y los efectos que ello tiene en la opinin pblica y en las normativas. Su investigacin en el mencionado instituto est patrocinada por el Leverhulme Trust.
Panace@. Vol. IV, n.o doble 1314. Septiembrediciembre, 2003
267
Tribuna
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
Preguntas de la presidencia
2.
3.
4.
5.
3. El llamado lenguaje de la ciencia no es una clase especial de lenguaje. De hecho no es ms que una jerga, que
podramos llamar jerga cientfica, y que se debe estudiar
de un modo similar a como se estudian las dems jergas: la
jerga religiosa (V. g.: economa de la salvacin para el plan
de Dios para la salvacin del gnero humano), la jerga filosfica (V. g.: solipsismo para Fil. Forma radical de subjetivismo segn la cual solo existe o solo puede ser conocido el
propio yo [DRAE])3 o la jerga de los bajos fondos (caballo
para herona).4
4. Desde un punto de vista semntico, al igual que en
cualquier otra actividad humana, la ciencia acua sus trminos recurriendo al lenguaje ordinario. Una vez que estos trminos procedentes del lenguaje ordinario se lexicalizan y adquieren un significado tcnico, se convierten en trminos
tcnicos y las ms de las veces no son comprendidos por los
hablantes normales en la medida en que estos hablantes normales no han sido entrenados en la jerga concreta de que se
trate. Esto suele conllevar el que los miembros de una comunidad cientfica, que usa una jerga particular, se consideren a
s mismos como miembros del grupo en la medida en que
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
Tribuna
269
Tribuna
12. Por lo dicho anteriormente, cuando se usan los trminos tcnicos en los medios de comunicacin los periodistas o
los cientficos suelen verse obligados a traducir su terminologa al lenguaje ordinario, utilizando para ello un sinnimo ms asequible a los hablantes normales, una definicin,
una circunlocucin, una metfora, etctera. [1].
13. En estos casos, los trminos cientficos o tcnicos, que
se originaron en el lenguaje ordinario, tienen que ser explicados de nuevo recurriendo al propio lenguaje ordinario si se
quiere conseguir que los hablantes normales los comprendan.
Con ello, el lenguaje ordinario funciona como metalenguaje
de la jerga cientfica. Citar, a ttulo de ejemplo, otra de las
preguntas del formulario de la misma clnica radiolgica a la
que he aludido anteriormente: Tiene D.I.U.? (Dispositivo
intrauterino). Como quiera que el acrnimo D. I. U. le ha debido de parecer demasiado lejano al lenguaje ordinario a quien
ha redactado el cuestionario, se ha visto en la obligacin de
aadir el trmino del lenguaje ordinario, incluso corriendo el
riesgo de ser redundante. Ahora bien, para ese viaje es evidente que no hacan falta alforjas, y muy bien podra el redactor del formulario haberse limitado a escribir dispositivo intrauterino y ahorrase el multiplicar los entes sin necesidad.
14. Del mismo modo, cuando los cientficos hablan para
los legos (en la radio, la televisin, los peridicos, etc.) traducen habitualmente su jerga colegial al lenguaje ordinario si
no quieren correr el riesgo de ser incomprendidos. As, cuando un mdico habla a un lego en medicina, necesita traducir
intoxicacin (etlica) por borrachera o el ingls patellar tendon reflex por knee-jerk. Y, cuando los lingistas hablan de
tautologa, tautologie o tautology, debern traducir estos trminos por verdad de Perogrullo/Pero Grullo o perogrullada,
vrit de La Palice y stating the bleeding/blindingly, en espaol, francs e ingls, respectivamente. De ah que, cuando los
cientficos hablan a los legos, necesiten recurrir a una estrategia pragmtica, acomodando su lenguaje tcnico al lenguaje
ordinario, para hacerse comprender por su audiencia. Y, cuando no se recurre a esa estrategia pragmtica, la jerga cientfica
no es generalmente entendida por los hablantes ordinarios.
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
Notas
1
Ntese que, aunque el significado etimolgico de esos dos trminos es muy claro para los que sepan griego, no lo es en absoluto
para los hablantes normales del espaol.
Segn informacin personal de mi veterinario (el veterinario de
mi perro, para ser exacto), la glosopeda o fiebre aftosa se conoce
habitualmente entre los campesinos andaluces como pezua.
Por lo dems, este trmino tampoco tiene un significado unvoco
entre los propios filsofos, como se puede ver por las definiciones proporcionadas por tres diccionarios de filosofa de prestigio:
Doctrine prsente comme une consquence logique rsultant
du caractre idal (idel) de la connaissance ; elle consisterait
soutenir que le moi individuel dont a conscience, avec ses modifications subjectives, est toute la ralit, et que les autres moi dont
on a la reprsentation nont pas plus dexistence indpendante
que les personnages des rves ; ou du moins admettre quil
est impossible de dmontrer le contraire [2]; El idealismo subjetivo epistemolgico, que reduce todos los objetos, como objetos
270
de conocimiento, y el idealismo metafsico, que niega la existencia o, como a veces se dice, la subsistencia (existencia independiente) del mundo externo, conducen al solipsismo. ste
puede definirse como la radicalizacin del subjetivismo, como la
teora a la vez gnoseolgica y metafsica segn la cual la conciencia a la que se reduce todo lo existente es la conciencia propia, mi yo solo (solus ipse). Lo usual es distinguir, sin embargo, entre el solipsismo gnoseolgico, llamado a veces
metodolgico, y el solipsismo metafsico [3]; y The position
that only I can be taken to exist, since I cannot really know that
anyone or anything else does [4].
Ntese que la palabra herona no es menos ambigua o polismica que la palabra caballo.
El DRAE define caucsico/a como se dice de la raza blanca o indoeuropea, por suponerla oriunda del Cucaso; y slo lo acepta
como adjetivo.
La definicin que proporciona el OED para ingesta es algo ms
concreta y especfica: substances introduced into the body as
nourishment; food and drink [9].
De hecho, el DRAE define tomo de una forma ms acorde con el
estado actual de nuestros conocimientos fsicos: la partcula de
un cuerpo simple ms pequea capaz de entrar en las reacciones
qumicas. Est formado por un ncleo masivo, compuesto de protones y neutrones y circundado de electrones repartidos en diferentes rbitas. Quisiera aadir, no obstante, que esta definicin
del tomo est tambin un poco pasada de moda, ya que los fsicos suelen hablar en la actualidad de nubes y no de rbitas cuando quieren describir intuitivamente el tomo.
En tiempos de Newton (y anteriormente) hiptesis significaba
cualquier idea, axioma, tesis, etc. que se acepta como punto de partida para construir una teora o para inferir conclusiones, incluso
cuando se sepa que es patentemente falsa; o, por decirlo con palabras de A. Lalande: Hypothse B. Proposition reue, sans gard
la question de savoir si elle est vraie ou fausse, mais seulement
titre de principe tel quon en pourrait dduire un ensemble donn
de propositions[2]. Y, para ilustrar este significado, Lalande cita
precisamente este dicho de Newton y varios textos de Descartes.
Los textos cartesianos son particularmente claros a este respecto:
Afin que chacun soit libre den penser ce quil lui plaira, je dsire que ce que jcrirai soit seulement pris pour une hypothse, laquelle est peut-tre fort loigne de la vrit; y que mme jen
supposerai ici quelques-unes [hypothses] que je crois fausses.
El OED es ms claro y explcito a este respecto: A supposition
or conjecture put forth to account for known facts; esp. in the
sciences, a provisional supposition from which to draw conclusions that shall be in accordance with known facts, and which serves as a starting-point for further investigation by which it may be
proved or disproved and true theory arrived at [9]. De hecho la
definicin que concordara mejor con nuestra idea actual de hiptesis la incluye el DRAE bajo el rtulo de hiptesis de trabajo: la
que se establece provisionalmente como base de una investigacin que puede confirmar o negar la validez de aquella.
Bibliografia
1.
Tribuna
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
2.
3.
4.
5.
6.
7.
[3, 4] para debates, o como unidades de dinmica del conocimiento [5]. Las metforas actan como objetos fronterizos lo
suficientemente plsticos para adaptarse a situaciones novedosas, pero tambin lo bastante consistentes para mantener
una estructura identificable [6]. A la vez, como las representaciones sociales en general, son ambiguas y lo suficientemente flexibles para permitir diferentes usos e interpretaciones tanto a lo largo del tiempo como sobre distintos asuntos
que se dan en una sociedad, y al mismo tiempo lo bastante slidas para tener ciertas implicaciones. En resumen, las metforas ofrecen resonancia entre diferentes mbitos sociales y
temporales, al tiempo que permiten tambin su propio perfeccionamiento ulterior. Ello sirve de base a lo que yo llamo
la poltica de la metfora, la negociacin constante sobre
sus significados y sus formulaciones en el debate pblico.
Mantengo que las metforas pueden considerarse herramientas de comunicacin entre la ciencia y los medios de comunicacin, por ejemplo. Este argumento descansa en la idea
de que los diferentes discursos que se encuentran en la esfera
pblica necesitan ser traducidos, y en ello las metforas pueden servir como destacados instrumentos de mediacin, traduccin y comunicacin en general. Por lo tanto, la metaforizacin de la ciencia sea la gentica, con su pretensin de
enormes avances, o los estudios medioambientales, con su hincapi en los riesgos siempre crecientes no es un proceso de
direccin nica en el que los cientficos introducen metforas
pegadizas en los discursos dirigidos al pblico no especializado [7, 8]. Los periodistas los principales, pero no los nicos
profesionales de las representaciones comunes prefieren
metforas que resuenen con narraciones culturales e imgenes
actuales del mundo, y utilizan metforas que encajen en estos
paquetes interpretativos [9] o lneas narrativas [10]. Los cien-
* Amsterdam School of Communications Research, Universidad de Amsterdam (Pases Bajos). Direccin para correspondencia: Hellsten@pscw.uva.nl.
Iina Hellsten centra su investigacin en las metforas como herramientas de comunicacin entre el discurso de la ciencia y el de los
medios, especialmente en los debates sobre biotecnologa y biodiversidad.
**Me he centrado empricamente en los debates pblicos sobre biotecnologa y biodiversidad [1].
Panace@. Vol. IV, n.o doble 1314. Septiembrediciembre, 2003
271
Tribuna
tficos, a su vez, proporcionan a los periodistas metforas pegadizas, metforas que pueden tener ciertas implicaciones sobre lo que ocupa a la ciencia. El anlisis de metforas como
mecanismos de comunicacin destaca los aspectos polticos y
socialmente delimitados del uso de stas. El concepto de poltica de la metfora muestra la condicin reflexiva de las metforas como herramientas de comunicacin entre los diversos
discursos que existen en la sociedad.
Resumiendo: desde el punto de vista de la ciencia, las
metforas son tiles para popularizar temas, promocionar
ciertas cuestiones y enfoques, y a ciertos protagonistas, a expensas de otros, y justificar y legitimar la investigacin a los
ojos de distintos pblicos. Desde el punto de vista de los medios de comunicacin, son tiles por su capacidad de concretar temas, brindar continuidad entre cuestiones nuevas y
las anteriores, y evocar imgenes y sentimientos poderosos e
impresionantes. Y en la comunicacin entre las ciencias y los
medios, proporcionan un punto de partida comn para los
debates, pero siempre abiertos a nuevas formulaciones. Por
lo tanto, las metforas son mucho ms que figuras retricas
en la comunicacin entre las ciencias y los medios de comunicacin.
Bibliografa
1.
Hellsten I. The politics of metaphor: Biotechnology and biodiversity in the media. En: Acta Universitatis Tamperensis, 876.
Tampere: Tampere University; 2002. [Disponible en parte en
internet: <http://acta.uta.fi/pdf/951-44-5380-8.pdf>.]
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
2.
La metfora en publicidad
Rafael Rocamora Abelln*
La metfora es una herramienta del pensamiento, un medio
para ayudar a entender nuevas ideas, conceptos, mtodos,
etc., pero no slo en el caso de la ciencia. La metfora y la
metonimia desempean un papel importante, incluso esencial, en los medios de comunicacin, y especialmente en el
campo de la publicidad. Las metforas, tanto lingsticas
como conceptuales, constituyen un modo de transmitir el
mensaje de manera ms efectiva, una estrategia de comunicacin utilizada en el lenguaje diario pero ms evidente
cuando aparece en los medios de comunicacin.
Los productos que se anuncian en cualquier campaa publicitaria, sea un nuevo modelo de coche o un restaurante chino, rara vez aparecen en el anuncio en s. Slo estn presentes en el sentido de que existe una fotografa o una
marca que metonmicamente los representan.1 Esto es lo
que ocurre normalmente en la publicidad impresa en general,
pero siempre en la de productos tursticos. En resumidas
cuentas, resulta absolutamente lgico si consideramos que
Tribuna
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
Creo que el lenguaje de las ciencias naturales puede resultar muy valioso en el anlisis de la metfora, dado que trata con objetos que para los humanos son imaginarios. No podemos ver las partculas elementales o la materia oscura, slo
podemos imaginar la estructura real de un tomo, pero de algn modo tenemos que ponerlo en palabras, y stas son forzosamente metafricas.
En la literatura polaca, algunos lingistas contraponen el
lenguaje coloquial al cientfico, porque en su opinin el lenguaje coloquial describe el mundo de una manera simplista, y
el cientfico es ms objetivo. Creo que tal contraposicin es
completamente errnea. Las metforas en el lenguaje de la fsica y la astronoma son tambin simplistas. Por ejemplo, el
popular modelo de tomo creado por Bohr nos muestra el interior de un tomo como un sistema solar microscpico con
* Instituto de la Lengua Polaca, Universidad de Varsovia (Polonia). Direccin para correspondencia: scorpio@mercury.ci.uw.edu.pl.
Magdalena Zawislawska estudia los verbos de percepcin visual en la semntica de marcos, as como el uso de las metforas en la ciencia, especialmente en fsica y astronoma.
Panace@. Vol. IV, n.o doble 1314. Septiembrediciembre, 2003
273
Tribuna
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
274
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
Tribuna
3. Conclusin
La creacin de una metfora en el lenguaje de la fsica y
la astronoma se limita a varios dominios meta. Muchos objetos y fenmenos se representan como seres vivos. La conceptualizacin del universo se basa en nuestros cinco sentidos, principalmente la vista. En el proceso de creacin de
metforas tambin se emplean elementos lxicos relacionados con objetos fsicos.
3.1. Mltiples modos de descripcin
El anlisis muestra que hay gran falta de precisin en el
lenguaje de la fsica y la astronoma. Un objeto puede representarse de muchas formas diferentes. El universo, por ejemplo, puede ser representado como si estuviera vivo, naciendo,
envejeciendo, teniendo hijos, muriendo, o como un globo
que se hincha. El espacio-tiempo es por un lado un tejido y
por otro una espuma fluctuante llena de burbujas.
Esa imprecisin provoca falta de consistencia en una descripcin, muchas contradicciones y descripciones aparentemente absurdas; por ejemplo, un gas que se compara con agua
o un agujero negro representado como un charco.
3.2 Asociacin accidental
Resulta difcil decir cules son los derroteros de las asociaciones en el lenguaje de la fsica y la astronoma. A veces podemos sospechar la conexin entre los dominios fuente y meta.
Por ejemplo, hay estrellas grandes y estrellas ms pequeas en
el universo, de modo que no resulta sorprendente que los astrnomos las denominen enanas y gigantes. Pero la mayora
de las veces da la impresin de que las asociaciones sos retorcidas, accidentales e impredecibles, como, por ejemplo, en el
caso de los agujeros de gusano. Quiz la razn para crear esta
metfora sea que esos tneles en el espacio-tiempo son probablemente muy microscpicos y duran muy poco tiempo.
3.3. Exageracin y trivializacin
La caracterstica tpica de la metfora en el lenguaje de la
fsica y la astronoma es, por un lado, la exageracin, y por
otro, la trivializacin de los objetos descritos.
El microcosmos de la fsica cuntica es a menudo exagerado. Hay que tener en cuenta que no podemos ver las partculas elementales ni siquiera con el microscopio ms potente.
Aun as, estas entidades pueden ser descritas como corriente,
avalancha o chaparrn.
Al contrario que el microcosmos, el universo a veces se
trivializa. Por ejemplo, el objeto ms sobrecogedor del universo, capaz de devorar estrellas, planetas e incluso galaxias,
se describe como un agujero negro. El enorme universo se
compara con un globo, y el espacio-tiempo se representa como
una burbuja.
3.4 Simplicidad e idealizacin
Habitualmente, las metforas en el lenguaje de la fsica y
la astronoma nos muestran una imagen muy simple e idealizada del mundo. Por ejemplo, el popular modelo de tomo
creado por Bohr nos muestra el interior de un tomo como un
sistema solar microscpico con un pequeo sol (ncleo) y di275
Tribuna
<http://www.medtrad.org/pana.htm>
minutos planetas (electrones). Ese modelo no es real y no tiene nada que ver con la estructura real de un tomo. Por supuesto la representacin de los tomos como bolas de billar
que chocan entre ellas es tambin falsa.
Creo que no es coincidencia que el universo y los tomos
se comparen con objetos esfricos como un globo, una burbuja o una bola. De todos es sabido que la gente cree que la
esfera es la forma ideal del mundo, de modo que representar
el micro y el macrocosmos como una esfera puede ser una
forma de idealizarlos.
Bibliografa
Adams F, Laughlin G. Ewolucja Wszechswiata. Varsovia:
Wydawnictwo Naukowe PWN; 2000.
Allday J. Quarks, leptons and the Big Bang. Bristol: Institute of
Physics; 1998.
Halpern P. Struktura Wszechswiata. Varsovia: Prszynski i S-ka;
1998.
Isaacs A. Ed. Slownik fizyki. Varsovia: Prszynski i S-ka; 1999.
Wolfson R, Pasachoff JM. Physics. With modern physics for scientists and engineers (2. edicin). Nueva York: Harper Collins; 1995.
Dos aos despus, la propia Williams bautiz por fin la nueva enfermedad por ella descrita con el nombre de kwashiorkor,
transcripcin al ingls de un trmino de la lengua crobo nativa usado para expresar el nacimiento de un segundo hijo cuando el primero todava no est destetado:
The name kwashiorkor indicates the disease the deposed baby gets when the next one is born, and is the local name
in the Gold Coast for a nutritional disease of children, associated with a maize diet, which was first described in December, 1933.
Williams CD. Kwashiorkor. A nutritional disease of children associated
with a maize diet. Lancet 1935; 2: 1151-2.
Casi tres cuartos de siglo despus, creo que es ya hora de que en espaol dejemos de utilizar la transcripcin inglesa de
esa palabra africana y nos decidamos, por fin, a utilizar en su lugar la transcripcin espaola directa, cuasiorcor, que se
entiende igual de bien y es mucho ms fcil de escribir.
276
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
1 de 17
31/08/2014 11:31
2 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
31/08/2014 11:31
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
3 de 17
31/08/2014 11:31
4 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
31/08/2014 11:31
5 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
3.3. Eufemismos lexicalizados o muertos. Son aqullos para los que los hablantes
han perdido la conciencia de su origen eufemstico porque se ha perdido la
conciencia del significado literal original de la palabra en cuestin. V.g.: Es
probable que muy pocos hablantes espaoles sepan en la actualidad el significado
literal de pueta cuando utilizan los modismos hacer la pueta o mandar a hacer
puetas. Y tambin es probable que algo parecido acontezca con moza, doncella y
criada para sirvienta.[9]
3.4. El grado de lexicalizacin de un eufemismo no es uniforme entre los hablantes
de una comunidad lingstica dada. Por ello un trmino concreto puede ser sentido
como eufemstico por algunos hablantes y no por otros, especialmente entre los
hablantes de las diversas variedades dialectales de una lengua, los hablantes
pertenecientes a diversas generaciones o a diversos grupos intracolegiales.
31/08/2014 11:31
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
6 de 17
31/08/2014 11:31
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
7 de 17
31/08/2014 11:31
8 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
31/08/2014 11:31
9 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
31/08/2014 11:31
10 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
31/08/2014 11:31
11 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
9. Eufemismo y silencio
9. Finalmente, y puesto que he utilizado en este trabajo el aparato formal del
Tractatus, de Wittgenstein, lo terminar glosando y haciendo un uso ad hoc de la
unidad fraseolgica[25] en la que se ha convertido el epgrafe final de dicha obra
(2002: epgrafe 7): De lo que no se puede hablar eufemsticamente, hay que callar
la boca.
10. Conclusin
31/08/2014 11:31
12 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
Referencias bibliogrficas
Allan K. Natural Language Semantics. Oxford-Malden: Blackwell, 2001.
Allan K, Burridge K. Euphemism and Dysphemism, Language Used as
Shield and Weapon. Oxford-Nueva York: Oxford University Press, 1991.
Aristteles. Potica (trad.: V. Garca Yebra). Madrid: Gredos, 1974.
Bolinger D. Language, the Loaded Weapon: the Use and Abuse of Language
Today. Londres: Longman, 1982.
Casas Gmez M. La interdiccin lingstica. Mecanismos del eufemismo y
disfemismo. Cdiz: Universidad de Cdiz, 1986.
Casas Gmez M. Las relaciones lxicas. Beihefte zur Zeitschrift fr
romanische Philologie. Band 299. Tubinga: Max Niemeyer Verlag, 1999.
Chamizo Domnguez PJ, Nerlich B. False Friends: their origin and semantics
in some selected languages. Journal of Pragmatics, 2002; 34: 1833-1849.
Chamizo Domnguez PJ, Snchez Benedito F, 1994. Euphemism and
Dysphemism: Ambiguity and supposition. Language and Discourse, II, pp.
78-92.
Chamizo Domnguez PJ, Snchez Benedito F, 2000. Lo que nunca se
aprendi en clase: eufemismos y disfemismos en el lenguaje ertico ingls.
Granada: Comares. Prlogo de Keith Allan.
Daninos P. Les carnets du major W. Marmaduke Thompson. Dcouverte de la
France et des Franais (39 edicin). Pars: Hachette, 1990 [1954].
Grice PH. Logic and Conversation. En: Studies in the Way of Words.
Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1989.
Kleparski GA. Theory and Practice of Historical Semantics: The case of
31/08/2014 11:31
13 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
31/08/2014 11:31
14 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
Notas
* Una versin inglesa previa de este trabajo fue presentada en forma de pster, con el ttulo de
Some Theses on Euphemisms and Dysphemisms, en el congreso Mind, language and
metaphor: Euroconference on consciousness and the imagination, celebrado en Kerkrade
(Holanda) del 20 al 24 de abril de 2002. La versin inglesa ha sido enviada para su publicacin
a la revista Studia Anglica Resoviensia, y aparecer publicada en breve en el nmero 7 de esta
revista.
[1] La traduccin espaola del ttulo de esta obra (Lakoff y Johnson, 1986) es Metforas de la
vida cotidiana. No obstante creo que hubiera sido ms acertado traducir ese ttulo como Las
metforas de las que vivimos, lo cual recogera mejor, en mi opinin, lo mismo la literalidad
del ttulo que su contenido doctrinal; amn de ser una colocacin anloga a las de vivir del
propio trabajo, vivir de ilusiones, vivir del cuento, vivir del aire, vivir de quimeras,
etc.
[2] El contexto de esta afirmacin (Aristteles, 1974) es el siguiente: La metfora consiste en
dar a una cosa un nombre que tambin pertenece a otra, la transferencia puede ser de gnero a
especie, o de una especie a gnero, o de especie a especie, o con fundamento en una analoga.
[3] Lo ms habitual es que el significado eufemstico de un trmino se convierta en un
significado disfemstico cuando el primero se lexicaliza y se hace comn para el trmino en
cuestin, pero tambin se pueden encontrar ejemplos del proceso inverso, como es el caso al
que se aludir ms abajo en 4.3.
[4] En funcin de esto no especificar normalmente en los diversos ejemplos si se trata de un
eufemismo o de un disfemismo, dando por supuesto que el lector es capaz de distinguir un
eufemismo de un disfemismo apelando a su competencia lingstica.
[5] Excepcionalmente los trminos tcnicos que se usan como sustitutivos eufemsticos de los
correspondientes trminos del lenguaje ordinario no suelen ser ambiguos. En estos casos el
efecto eufemstico se produce en razn de la ignorancia de los hablantes normales de la
etimologa de estos trminos y en razn del prestigio de que goza la jerga tcnica en la que son
usados.
[6] Para ilustrar el hecho de lo imprevisible que puede ser la creacin de un eufemismo
novedoso, quiero citar el caso de del trmino ingls discussing Uganda o Ugandan affairs para
tener un coito, cuyo origen lo explica el OED recurriendo a la siguiente cita: Times 7 Sept.
11/2. Amins most spectacular accusation was that (Princess) Elizabeth (of Toro) had made
love to a Frenchman at Orly Airport. It was a strange charge (...) but one that nevertheless
received worldwide publicity and gave rise to the phrase Ugandan practices.
[7] Obsrvese que, aunque el significante doctor ha alcanzado un alto grado de lexicalizacin
para el significado de mdico y, de hecho, es una palabra polismica, an somos conscientes
de su significado de primer orden y por ello podemos aseverar cosas como Ni todos los
doctores son mdicos, ni todos los mdicos doctores. Por lo dems, esta polisemia se ha
explotado incluso para efectos jurdicos. Hace no muchos aos fue denunciado un practicante
31/08/2014 11:31
15 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
de Marbella por ejercer la medicina sin tener el ttulo de licenciado en medicina y ciruga.
Cuando se celebr el juicio, el abogado defensor (Juan Mara Bandrs, si la memoria no me
falla) del practicante en cuestin, sin negar que su defendido haba practicado la medicina,
mont la defensa argumentando que su cliente se anunciaba con el ttulo de doctor y que no
era menos cierto que la mayora de los mdicos tambin se anunciaban como doctores cuando
en realidad tampoco lo eran.
[8] Lo mismo se puede decir para el ingls make love (ver McDonald, 1988: 88).
[9] Lo mismo se puede decir para el ingls maid, cuyo significado literal es doncella (ver
Kleparski, 1997). Por lo dems, si en Mxico se puede utilizar el trmino aeromoza para
significar tripulante de cabina/auxiliar de vuelo, es porque el significado de primer orden de
moza en la actualidad no es ya el de virgen o soltera, sino el de sirvienta o criada. En
caso contrario sera de esperar que las mujeres casadas no pudieran trabajar como auxiliares de
vuelo/tripulantes de cabina.
[10] Recurdese cmo en ingls se sustituyeron en un principio las palabras Negro/nigger por
black, en un segundo momento por coloured (person) y, en un tercer momento, por
Afro-American. Ahora bien cunto tiempo tardar Afro-American en convertirse tambin en
una palabra inconveniente, disfemstica o polticamente incorrecta?
[11] Lo mismo ocurre con la palabra inglesa equivalente, bathroom (Sagarin, 1968: 69-71).
[12] Lo mismo acontece con otros trminos zoosmicos en ingls, donde, especialmente en su
variedad norteamericana, el trmino ass se ha convertido en una palabra vitanda para designar
al asno y por ello es sustituido frecuentemente por donkey, al igual que, para gallo, se
prefiere el trmino rooster y no el trmino cock.
[13] El uso eufemstico del dominio del sueo para hablar del dominio de la muerte es tambin
sumamente frecuente en otras lenguas. Recurdese, a ttulo de ejemplo, que cementerio fue
originalmente un eufemismo en griego, pues lo que significaba literalmente era dormitorio.
[14] En la actualidad los profesores K. Allan y K. Burridge estn trabajando en un nuevo libro
cuyo ttulo provisional es Taboo and the Censoring of Language en el que, entre otros temas,
tocan este punto. Los borradores de este trabajo pueden encontrarse en internet en
http://www.arts.monash.edu/ling/spec/tcl/.
[15] Obsrvese que chef y jefe son etimolgicamente la misma palabra, pues ambas proceden
del latn caput por va del francs. De modo que las diferencias semnticas entre ellas slo
obedecen a los distintos momentos en que fueron introducidas en castellano.
[16] Ntese que la palabra azafata que originalmente significaba criada de la reina, a quien
serva los vestidos y alhajas que se haba de poner y los recoga cuando se los quitaba
(DRAE) y se us por las compaas areas por su funcin eufemstica de elevar la dignidad de
una profesin, lo que no se habra conseguido con el uso de los trminos camarera o moza
(Lzaro Carreter, 1997: 590-593), ha dejado parcialmente de ejercer esa funcin desde que se
usa como sustitutivo eufemstico de ramera, especialmente en los anuncios erticos de los
31/08/2014 11:31
16 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
peridicos.
[17] Ntese cmo los usos de doctor y doctora son algo distintos. Los hablantes espaoles
usan doctor cuando hablan directamente con el mdico o se refieren a l en contextos
sanitarios, pero no cuando hablan entre s. Por el contrario, dado el marcado cariz cacofnico
que tiene la palabra mdica, los hablantes prefieren utilizar doctora cuando se refieren a una
mujer mdico. De modo que, cuando estn esperando en la cola del mdico del seguro, como
suele ser tan habitual por otra parte, preguntarn, segn sea el caso, Ha llegado ya el
mdico o Ha llegado ya la doctora?.
[18] A veces el sustituto eufemstico al que se recurre para evitar la evocacin penosa que
conlleva el trmino vitando produce efectos casi humorsticos. La jerga mdica y/o paramdica
est plagada de este tipo de eufemismos. Vase, a ttulo de ejemplo, el siguiente caso: From
the department of tasteless euphemisms. Reader Aidan Merritt used to work for an
organisation that tabulates medical statistics. Its reports invariably replaced the unfriendly
word deaths by unscheduled bed vacancies. (New Scientist, cubierta posterior, noviembre
de 2003, p. 84). Agradezco a mi amiga Brigitte Nerlich el haberme comunicado este sabroso
ejemplo.
[19] A veces los excesos del lenguaje polticamente correcto pueden llegar a extremos
insospechados. A este respecto quiero recordar que la Asociacin Sociolgica Britnica,
rizando el rizo de lo polticamente correcto, ha recomendado que no se use el adjetivo seminal
y que, en su lugar, se usen adjetivos tales como classical o formative (Chamizo Domnguez y
Nerlich, 2002). Parece ser que alguien ha descubierto de nuevo el Mediterrneo y, al haberse
enterado que seminal procede etimolgicamente de semen, ha decidido declarar al adjetivo en
cuestin una palabra polticamente incorrecta. Pero, adems, el caso es ms grave si cabe, dado
que es harto dudoso que los otros adjetivos que se proponen como sinnimos, funcionen como
tales en cualesquiera contextos.
[20] Adems de basarse en las diversas figuras del lenguaje, un eufemismo puede ser tambin
el resultante de otros muchos mecanismos lingsticos. As, por ejemplo, las formas latinas
mecum, tecum o vobiscum fueron acuadas por analoga con nobiscum, que, a su vez, se acu
para evitar los efectos disfemsticos que poda tener la forma cum nobis, ya que esta ltima
forma sonaba para un hablante latino de forma muy parecida a cunnus bis (ver Nerlich y
Chamizo Domnguez, 1999: 93).
[21] Ntese que el DRAE da como primera acepcin de chocho altramuz y como segunda
acepcin confite, peladilla o cualquier dulce pequeo mientras que la acepcin de vulva
slo aparece en tercer lugar, con la especificacin de que es un uso vulgar, pero sin hacer
referencia a su origen metafrico.
[22] Dado que ltimamente que los modelos que lucen las modelos en los desfiles de moda
estn bastante escasas de tela, uno no sabra bien si considerar la expresin vestir a la mujer,
tan cara en los mbitos de la moda, como literal, irnica o eufemstica.
[23] El OED aclara lo siguiente al respecto: The food ready for eating served on or contained
in a dish; a distinct article or variety of food. transf. and fig.: spec., an attractive person, esp. a
woman (now only in informal use).
31/08/2014 11:31
17 de 17
http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
[24] Muchas veces las connotaciones disfemsticas que puede adquirir una determinada
palabra hace que su traduccin literal sea sumamente problemtica. As, por ejemplo, la
palabra vasca lehendakari no suele ser traducida al castellano por su equivalente exacto, que
no es otro que caudillo. Por el contrario, los textos oficiales en ingls que publica el
Gobierno Autnomo Vasco suelen traducir esa palabra por leader. Es obvio que, dado el
carcter disfemstico que la palabra caudillo ha adquirido en castellano, ningn poltico quiera
ser caudillo, aunque todos estn deseando ser lderes y, ms an, si son leaders.
[25] Para un excelente estudio de las unidades fraseolgicas y su uso ad hoc, ver Naciscione
(2001).
Antologa
Crtica
| Cursos
31/08/2014 11:31