Professional Documents
Culture Documents
CONFISSES
Livros VII, X e XI
Santo Agostinho
Tradutores :
Arnaldo do Esprito Santo / Joo Beato
/ Maria Cristina Castro-Maia de Sousa Pimentel
www.lusosofia.net
i
i
i
i
Covilh, 2008
F ICHA T CNICA
Ttulo : / Confessiones / Confisses, Livros VII, X e XI
Autor : Santo Agostinho
Tradutores : Arnaldo do Esprito Santo / Joo Beato / Maria Cristina
Castro-Maia de Sousa Pimentel
Coleco : Textos Clssicos de Filosofia
Direco da Coleco : Jos M. S. Rosa & Artur Moro
Design da Capa : Antnio Rodrigues Tom
Composio & Paginao : Jos M. S. Rosa
Universidade da Beira Interior
Covilh, 2008
i
i
i
i
NOTAS PRVIAS
TRADUO
O clssico inerte da nossa lngua paganizada e incompatvel com o
movimento do estilo augustiniano, to prprio das almas fervorosas! [
... ] Caso grave, e muito grave, traduzir as Confisses, um livro filosfico e mstico, realista e potico, complexo e delicado, em que h frutos
s doura ou s amargura, rosas s perfume ou s espinhos, vozes e
murmrios, relmpagos e nuvens, um espao teolgico e astronmico,
onde os anjos e as estrelas ardem na mesma claridade.1
Traduzir as Confisses de Agostinho representa um esforo por
atingir um objectivo quase inatingvel, como se deu conta Teixeira de
Pascoaes, qual e 0 de transpor para outra lngua uma experiencia que
e nica, numa linguagem que passa do mais frio raciocnio cerebral
ao mais ardente arroubo mstico de uma alma enlevada no amor de
Deus. Por seu lado, a experiencia literria do retor, futuro bispo de
Hipona, profundamente impregnada de ritmos ciceronianos e ecos de
autores clssicos, cruza-se a cada momento com 0 vocabulrio spero,
mas cheio da pujana de uma lngua antiga e renovada, como e 0 latim
cristo, carregado de hebrasmos e helenismos semnticos, veculo de
uma torrente de sentimentos sublimados em experiencia religiosa.
Nem sempre fcil verter na mesma frase, em tal avalanche de
experincias e emoes, o movimento do estilo augustiniano. Porque
as palavras se desdobram em significados mltiplos, numa polifonia de
evocaes tantas vezes inapreensveis e at mesmo intraduzveis.
A mais pequena partcula no pode ser desprezada numa traduo que se pretenda fiel ao pensamento e s emoes de Agostinho.
Sucedem-se em catadupa palavras de ligao, perodos e perodos, frases e frases, e segmentos oracionais, articulados entre si por polissndetos encadeados que, a serem eliminados, desvirtuariam essa sensao
1
Teixeira de Pascoaes, Santo Agostinho, Lisboa, Assrio & Alvim, 1995, pp. 109
e 110 (1a ed., 1945).
i
i
de dvidas e angstias acumuladas, num crescendo progressivo de trevas, at deflagrarem numa espcie de exploso fantstica de luz.
Para o mesmo efeito contribuem as repeties de vocbulos da mesma raiz, em figuras etimolgicas sucessivas amiserar-se dos miserveis
{--} que a cada momento desafiam a imaginao e competncias do
tradutor, e que no raras vezes o deixam frustrado perante a impossibilidade de tal ou tal jogo de palavras ser impossvel de reproduzir em
portugus. No foi possvel, por exemplo, dizer, com todo o efeito retrico do original, que Agostinho, por causa dos liberi (filhos) dos seus
concidados, no era liber (livre) de se dedicar inteiramente a Deus.
Correndo, pois, muitas vezes o risco de cair em asperezas, ou de at
resultar em gongorismo a tentativa de conservar estas marcas de escrita,
optou-se, tambm neste aspecto, pela fidelidade ao estilo de Agostinho,
sempre que a lngua portuguesa o permitiu.
Foi propsito nosso, nunca exagerado, no ceder tentao de amaciar as rugosidades, ou suavizar a violncia das palavras atiradas como
pedras contra o erro e a heresia. Esprito inflamado, Agostinho, num
gesto de supremo sarcasmo, diz que os Maniqueus fazem da sua pana
uma enorme oficina onde transformam os alimentos, matria degenerada, em substncia divina. Sirva-nos este exemplo para justificar o
uso de certa linguagem, s vezes chocante, que se manteve na traduo. Seria fcil substituir pana por ventre, mas, de facto, a ironia com
que Agostinho fala da teoria maniquesta leva-o a escolher um termo
propositadamente chocante e ofensivo.
Tambm no adoamos ou tornamos falsamente piedoso o que o
no . E, no entanto, a linguagem de infncia, cheia de meiguice, para
no dizer pieguice, abunda em efuses msticas, s comparveis s declaraes apaixonadas que se encontram nos poetas cantores do amor
humano. Agostinho no desdenhou do vocabulrio de um Catulo - deliciae meae (minha delcia) - ou de um Horcio - dimidium animae meae
(metade da minha alma) -, sem recear as conotaes que tal vocabulrio trazia memria do leitor. Parece, at, que com isso pretendeu
operar uma transio, ou melhor, uma transposio de afectos do plano
i
i
humano para o divino, dando nobreza e elevao quele quando se subordina a este.
Mas seria um erro fatal, para tornar o texto mais compreensvel,
ou duvidosamente mais actual, substituir por uma forma de apreenso
mais imediata um grito exttico de Agostinho, com toda a sua profundidade conceptual, quando exclama: em paz, ser em si mesmo.
O leitor estranhar, porventura, a expresso, mas seria banalizar o alcance do texto substituir frmulas como esta, alis bblica, por um mais
acessvel " paz verdadeira, verdadeiro ser.
Nestes e em outros casos, no quisemos retirar ao leitor o prazer
de ir um pouco mais alm da simples leitura, transformando-a num
exerccio de descoberta e de reflexo pessoal. Agostinho um gnio
literrio, maneja a lngua como poucos, faz da palavra e do discurso o
veculo da expresso profunda do que h de mais sublime na intimidade
de Deus e na interioridade do homem, no infinitamente pequeno da
natureza ou no infinitamente grandioso e magnfico do universo.
Percorrendo os palcios da memria humana ou mergulhando no
tempo sem tempo antes do tempo, Agostinho analisou conceitos, criou
imagens, manipulou sentidos, deu largas ao seu temperamento artstico,
de que o leitor da lngua portuguesa s desfrutar plenamente confrontando a traduo com o original latino. Para os que se ficarem pela
traduo, assegurarmos, enquanto tradutores, que fizemos um esforo
por atingir o inatingvel: verter Agostinho, a lngua dele, em outra lngua, que a nossa, sem exegese, nem parfrase.
O texto latino utilizado o da edio crtica de Cornelius Mayer
(Augustins Werke und kritische Editionen, Augustinus-Lexikon, 19861994), publica da em CD-ROM por Karl Heinz Chelius (Corpus Augustinianum Gissense a Cornelius Mayer editum, Schwabe & Coo AG,
Verlag, Basel, 1995). Para orientar a leitura, foram acrescentados, entre parnteses, subttulos inspirados na Patrologia Latina de Migne. A
traduo acompanhada por um aparato de fontes, para cuja constituio foram de suma importncia as coleces de textos disponveis
em suporte informtico, especificamente a Patrologia Latina Database,
i
i
i
i
INTRODUO
Desde o incio que a inteno dos organizadores do Congresso Internacional comemorativo dos 1600 anos da redaco das Confisses de
Santo Agostinho, que se realizou na Universidade Catlica Portuguesa,
Lisboa, em Novembro de 2000, fora promover uma dupla edio da traduo da mesma obra: uma bilingue1 , lanada durante o Congresso,
e outra exclusivamente em portugus. Com a presente edio portuguesa [da qual se extraem os livros VII, X e XI para a LusoSofia.net]
cumpre-se este segundo desiderato.
Pode dizer-se que as Confisses so simultaneamente uma obra de
psicologia, de filosofia, de teologia, de poesia e de mstica, embora
tudo isto se conjugue para demonstrar a interveno de Deus atravs
de todas as causas segundas no itinerrio espiritual de Agostinho (Pierre Courcelle, Recherches sur les Confessions de saint Augustin, Paris,
1950, p. 27). Como relato autobiogrfico, as Confisses constituem, a
par do De Anima de Tertuliano e do Dilogo de Gregrio de Nissa com
a sua irm Macrina sobre a alma e a ressurreio, uma das primeiras
etapas na constituio de uma psicologia racional. Contudo, os temas
1
i
i
www.lusosofia.net
i
i
Introduo
www.lusosofia.net
i
i
10
www.lusosofia.net
i
i
Introduo
11
www.lusosofia.net
i
i
12
esprito humano na sua relao a Deus e o movimento de transcendncia que como tal o caracteriza. S o homem interior est apto a
descobrir o seu Deus, o Deus do corao (id., IV, II, 3). Este acto de
interioridade provoca ao mesmo tempo uma renovao do olhar, que,
acrescido de maior acuidade, descobre a relatividade do seu ser, da sua
bondade e beleza, da sua verdade, sinais e vectores para o Ser, para o
Bem e Verdade em si mesmos (id., VII, Xl, 17). A partir deste momento, Agostinho sente-se habilitado a interrogar todas as coisas, a
terra, o mar, o cu, acerca do seu Deus, e sabe ouvir e recolher em
seu corao alvoroado a resposta jubilosa: Foi Ele quem nos fez.
O seu interrogar agora o olhar mais humilde e atento; a resposta das
coisas, o ser que est a com todo o esplendor da sua beleza interrogatio mea intentio mea responsio eorum species eorum (id., X, VI,
9). A beleza das coisas est patente a todos, mas s a interpretam correctamente, como sinal e smbolo, os que, ao v-la fora, interiormente
a julgam, comparando-a com a verdade a descoberta (id., X, X, 10).
A contemplao do mundo exterior constitui a primeira etapa no itinerrio do esprito para Deus. A segunda, o espectculo maravilhoso
e deslumbrante que nos depara o mundo interior, com os imensos palcios da memria et uenio in campos et lata praetoria memoriae
(id., X, VIII, 12). Dirigi-me, ento, a mim mesmo e a mim mesmo
disse: Tu quem s? E respondi: Um homem. E eis que esto em
mim, ao meu servio, um corpo e uma alma, uma coisa exterior, outra
interior (id., X, VI, 9). Mas a alma superior porque anima o corpo,
comunicando-lhe a vida. E Deus ainda superior alma porque nela
a vida da sua vida. Por isso, s pela alma poder o homem ascender a
Deus per ipsam animam meam ascendam ad illum (id., X, VI, 11).
A terceira etapa consiste em procur-lo nEle mesmo, mas acima de
si in te supra me (id., X, XXVI, 37). E isto porque a prpria alma
se mostra contingente, mutvel si tuam naturam mutabilem inueneris
transcende et teipsum (De Vera reI., 39, 72). Um supra que, em relao ao mundo exterior, continua a ser fundamentalmente um intus, um
dentro de mim enquanto eu andava por fora ecce intus eras et ego fo-
www.lusosofia.net
i
i
Introduo
13
www.lusosofia.net
i
i
14
www.lusosofia.net
i
i
Introduo
15
www.lusosofia.net
i
i
CONFISSES
Santo Agostinho
i
i
Confisses, VII
17
Livro VII
[Deus concebido como um ser corpreo e difuso no universo]
VII. I. 1. Estava j morta a minha adolescncia, m e abominvel,
e entrava na juventude, quanto mais velho em idade, tanto mais abjecto
em futilidade, de tal modo que no me era possvel conceber uma substncia a no ser aquela que se costuma ver com estes olhos do corpo.
No te imaginava, meu Deus, sob a forma de um corpo humano, desde
que comecei a ouvir falar de filosofia; sempre evitei isso e alegrava-me
por ter encontrado a mesma maneira de ver na f da nossa me espiritual, a tua Igreja catlica; mas no me ocorria outra coisa que pudesse
conceber acerca de ti. E, sendo eu homem e que homem! esforavame por te conceber como supremo, nico e verdadeiro Deus2 , e, com
todo o meu ser, acreditava que tu s incorruptvel, e inviolvel, e imutvel, porque, no sabendo por que razo nem por que modo, no entanto
via claramente e estava certo de que aquilo que corruptvel inferior
quilo que no corruptvel, e aquilo que inviolvel, sem qualquer
hesitao eu punha-o antes do que violvel, e que o que no est sujeito a nenhuma espcie de mudana superior quilo que pode sofrer
mudana. Clamava violentamente o meu corao3 contra todos estes
meus fantasmas e, com um nico golpe, esforava-me por afugentar da
viso do meu esprito o bando da imundcie que esvoaava em torno
de mim: e que, mal era rechaado, num abrir e fechar de olhos4 , de
novo aglomerado, logo voltava e se precipitava sobre o meu semblante
e o obnubilava. Deste modo, embora no te concebesse sob a forma
2
3
4
Joo 17:3.
Lamentaes 2:18.
1 Corntios 15:52.
i
i
18
Santo Agostinho
i
i
Confisses, VII
19
desse modo, a parte maior da terra teria uma parte maior de ti, e uma
mais pequena, uma parte menor, e todas as coisas estariam cheias de ti
de tal maneira que o corpo do elefante receberia mais de ti que o do pssaro, porque, sendo aquele maior do que este, ocupa um lugar maior,
e assim, dividido em partculas, tornarias presentes as tuas partes grandes nas partes grandes do mundo, e as pequenas, nas partes pequenas.
Mas no assim. Mas tu ainda no tinhas iluminado as minhas trevas6 .
[Evocao dos argumentos de Nebrdio contra os Maniqueus]
VII. II. 3. Era-me bastante, Senhor, contra aqueles enganados enganadores e palradores mudos, porque atravs deles no soava a tua
palavra, era-me, pois, bastante aquilo que j h muito tempo, ainda em
Cartago, Nebrdio costumava propor, e todos os que o tnhamos ouvido
ficmos impressionados: Que te poderia fazer aquela espcie de gente
das trevas que os Maniqueus costumam opor como massa adversa, se
tu com ela no tivesses querido lutar?. Ora, se respondessem que te
poderia causar alguma coisa de mal, tu serias violvel e corruptvel.
Se, ao invs, dissessem que em nada essas coisas te poderiam prejudicar, no haveria causa para lutar, e lutar de tal modo que uma certa
parte de ti e um teu membro ou a gerao da tua prpria substncia se
misturaria com os poderes adversos e com as naturezas criadas por ti, e
se corromperia e mudaria para pior, na proporo em que da felicidade
se transformasse em misria, e carecesse de auxlio com que pudesse
ser libertada e purificada; e que esta parte era a alma, em socorro da
qual veio a tua palavra, livre, para ela que era servil, pura, para ela
manchada, ntegra, para ela corrupta, mas tambm ela prpria corruptvel, porque formada de uma s e mesma substncia. E deste modo,
se os Maniqueus dissessem que tu, o que quer que tu sejas, isto , que
a tua substncia, pela qual tu s, incorruptvel, tudo isso seria falso e
execrvel; se, pelo contrrio, dissessem que corruptvel, isso mesmo
tambm seria falso e abominvel, desde a primeira palavra. Portanto,
6
Salmo 17:29.
i
i
20
Santo Agostinho
bastava-me s isto contra aqueles que, de todo o modo, era preciso expulsar como um peso de dentro do peito, porque, sentindo e dizendo
estas coisas acerca de ti, no tinham por onde escapar, seno com um
horrvel sacrilgio do corao e da lngua.
[O livre arbtrio, causa do pecado]
VII. III. 4. Mas, tambm ainda, embora dissesse e acreditasse firmemente que s incontaminvel e inaltervel e sob nenhum aspecto
mutvel, tu, nosso Deus, Deus verdadeiro, que criaste no s as nossas
almas, mas tambm os nossos corpos, e no apenas as nossas almas e
os nossos corpos, mas tambm todos ns e todas as coisas, no tinha
por explicada e esclarecida a causa do mal. Fosse ela qual fosse, porm, via que era preciso procur-la de modo a que, graas a ela, no
fosse obrigado a acreditar que mutvel o Deus imutvel, ou que eu
prprio me convertesse naquilo que eu procurava. E assim, procurava-a
em segurana e certo de que no era verdade o que diziam aqueles que
eu evitava com toda a minha alma, porque os via, procurando donde
provinha o mal, cheios de maldade7 , em virtude da qual eram de opinio que mais a tua substncia que est sujeita a sofrer o mal, do que
a deles a faz-lo.
5. E esforava-me por compreender o que ouvia: que o livre arbtrio da vontade a causa de praticarmos o mal e o teu recto juzo8 a
de o sofrermos, mas no conseguia compreender essa causa com clareza. E assim, tentando arrancar do abismo o olhar do meu esprito,
afundava-me de novo, e muitas vezes tentava e me afundava uma e outra vez. Na verdade, elevava-me para a tua luz o facto tanto de saber
que tinha uma vontade como o de saber que vivia. Por isso, quando
queria ou no queria alguma coisa, tinha absoluta certeza de que quem
queria ou no queria no era outro seno eu. E via, cada vez mais,
7
8
i
i
Confisses, VII
21
que a estava a causa do meu pecado. E aquilo que fazia contra vontade via que era mais padecer do que fazer, e julgava que isso no era
culpa, mas castigo, pelo qual, como eu logo confessava, considerandote justo, era castigado no injustamente. Mas de novo dizia: Quem
me fez? Porventura no foi o meu Deus, que no apenas bom, mas
o prprio bem? Donde me vem ento o querer o mal e o no querer
o bem? Ser para haver um motivo para que eu seja castigado justamente? Quem colocou isto em mim, e plantou em mim este viveiro de
amargura9 , embora todo eu tenha sido feito por um Deus to doce? Se
o autor o diabo, donde veio o mesmo diabo? Mas se tambm ele, por
uma vontade perversa, de anjo bom se tornou diabo, donde lhe veio,
tambm a ele, a m vontade pela qual se tornaria diabo, quando o anjo,
na sua totalidade, tinha sido criado por um criador sumamente bom?
De novo me deixava abater e sufocar com estes pensamentos, mas no
me deixava arrastar at quele inferno do erro, onde ningum te confessa10 , quando se julga que s tu a padecer o mal, e no o homem que
o pratica.
[Deus tem de ser incorruptvel]
VII. IV. 6. Assim, pois, esforava-me por descobrir as restantes
coisas, tal como j tinha descoberto que melhor o incorruptvel do
que o corruptvel, e, por isso, proclamava que tu, o que quer que fosses,
s incorruptvel. que nenhuma alma alguma vez pde ou poder
conceber alguma coisa que seja melhor do que tu, que s o supremo
e o melhor bem. Sendo ento absolutamente verdadeiro e certo que o
incorruptvel se deve antepor ao corruptvel, tal como eu j fazia, podia
j, com o pensamento, atingir alguma coisa que fosse melhor do que o
meu Deus, se tu no fosses incorruptvel. Por isso, ali onde eu via que
o incorruptvel deve ser preferido ao corruptvel, a te devia eu procurar
e da aperceber-me onde est o mal, isto , donde tem origem a prpria
corrupo, pela qual a tua substncia de modo algum pode ser violada.
9
10
Hebreus 12:15.
Salmo 6:6.
i
i
22
Santo Agostinho
Salmo 15:8.
i
i
Confisses, VII
23
cheia de ti, que s infinito, e dizia: Eis aqui Deus e eis as coisas que
Deus criou, e um Deus bom, e perfeito, e intensssima e imensissimamente superior a elas; mas, todavia, sendo bom, criou as coisas boas: e
eis como as rodeia e enche. Mas ento onde est o mal e donde e por
onde aqui se insinuou? Qual a sua raiz e qual a sua semente? Ou absolutamente inexistente? Ento, porque tememos e evitamos o que no
existe? Ou, se o tememos sem fundamento, por certo j o prprio temor
um mal, que em vo atormenta e tortura o corao, e um mal tanto
mais grave quanto no temos que temer, e tememos. Por isso, ou existe
o mal, que tememos, ou este mal existe, porque o tememos. E, uma vez
que Deus, sendo bom, fez todas estas coisas boas12 , donde vem ento
o mal? Na verdade, o maior e supremo bem fez boas as coisas mais
pequenas, mas, no entanto, tanto o Criador bom como so boas todas
as coisas criadas. Donde vem ento o mal? Ser que, naquilo donde
as fez, havia alguma matria m, e formou-a, e ordenou-a, mas deixou
nela qualquer coisa que no teria transformado em bem? E porqu isto?
Ser que, embora sendo omnipotente, tinha poder para transform-la e
mud-la na totalidade, de modo a que nada de mal restasse? Finalmente, porque que quis fazer dela alguma coisa e no preferiu fazer,
com a mesma omnipotncia, com que ela no existisse em absoluto?
Ou, na verdade, ser que ela podia existir contra a vontade dele? Ou,
se era eterna, porque a deixou ser assim durante tanto tempo, durante
os infinitos espaos anteriores do tempo, e tanto tempo depois lhe pareceu bem fazer alguma coisa a partir dela? Ou ento, se de repente quis
fazer alguma coisa, sendo omnipotente, podia preferir fazer com que
ela no existisse, e que s ele prprio fosse o inteiramente verdadeiro,
e supremo, e infinito bem? Ou, se no era bem que no fosse fabricada
alguma coisa boa e a criasse ele, que era bom, suprimindo e reduzindo
a nada a matria que era m, podia ele prprio criar uma matria boa
donde criasse todas as coisas? Pois no seria omnipotente, se no pudesse criar alguma coisa de bom, a no ser sendo ajudado por aquela
matria que ele prprio no tinha criado. Tais coisas revolvia no meu
12
Gnesis 1:31.
i
i
24
Santo Agostinho
2 Pedro 2:20.
Salmo 106:8, 15, 21, 31.
i
i
Confisses, VII
25
i
i
26
Santo Agostinho
i
i
Confisses, VII
27
Salmo 35:7.
xodo 13:14; 16:15; Eclesistico 39:26.
Salmo 17:3; 18:15; 58:18.
i
i
28
Santo Agostinho
encontro do teu ouvido tudo o que rugia por causa do gemido do meu
corao, e diante de ti estava o meu desejo, e a luz dos meus olhos no
estava comigo18 . Estava dentro de mim, mas eu fora, e ela no estava
em um lugar. E eu fixava-me naquelas coisas que esto contidas em
lugares, e no encontrava a lugar para descansar, nem essas coisas me
acolhiam de forma a que eu pudesse dizer: Basta e Est bem, nem
me deixavam voltar quando para mim estivesse bastante bem. Pois eu
era superior a essas coisas, mas inferior a ti, e tu a verdadeira alegria
para mim, que me submetia a ti, e tu tinhas submetido a mim aquelas
coisas que criaste abaixo de mim19 . E isto era a justa medida e a regio intermdia da minha salvao: que eu permanecesse semelhante
tua imagem20 e que, servindo-te, dominasse o meu corpo. Mas como,
orgulhosamente, me erguesse contra ti e corresse contra o Senhor, na
gorda cerviz do meu escudo21 , tambm essas coisas abaixo de mim se
puseram acima de mim, e esmagavam-me, e em nenhum lugar havia
repouso e alvio. Elas prprias atacavam-me, de todos os lados, tumultuosamente, em massa, enquanto eu via e pensava, mas as prprias
imagens dos corpos opunham-se-me, quando eu voltava, como se me
fosse dito: Para onde vais, ser indigno e abjecto? Mas estas coisas tinham crescido da minha ferida, porque humilhaste o soberbo tal como
um ferido22 , e separava-me de ti o meu tumor, e o rosto demasiado
inchado cerrava-me os olhos.
[O socorro da misericrdia divina]
VII. VIII. 12. Tu, porm, Senhor, permaneces para sempre23 e no
te deixas para sempre levar pela ira contra ns24 , porque te compadeces
18
19
20
21
22
23
24
Salmo 37:9-11.
Gnesis 1:28.
Gnesis 1:26-27.
Job 15:26.
Salmo 88:11.
Salmo 101:13.
Salmo 84:6.
i
i
Confisses, VII
29
Eclesistico 17:31.
Salmo 18:15; Daniel 3:40.
27
Verglio, Eneida XI 337.
28
Salmo 60:9; 95:2; Eclesistico 5:8; Isaas 58:2; 2 Corntios 4:16.
29
Provrbios 3.34; Tiago 4:6; 1 Pedro 5:5.
30
Joo 1:14.
31
Agostinho refere-se ao Neoplatonismo, corrente filosfica que comeou a ter
expresso escolar, em Alexandria, nos finais do sc. III, princpios do sc. IV
(Amnio Sacas), que, contra a traio dualista e cptica dos Acadmicos a Plato,
pretendia restaurar o pensamento platnico supostamente originrio, na linha de uma
filosofia no-materialista, hentica, soteriolgica, religiosa, conversiva, procurando
reconduzir tudo transcendncia do Uno. Plotino, discpulo de Amnio juntamente
com Orgenes, foi um dos seus mais eminentes representantes (Enades), em Roma,
sendo aqui seguido por Porfrio e Jmblico. Em Atenas, Longino e Proclo foram os
seus maiores representantes.
26
i
i
30
Santo Agostinho
vida nele, e a vida era a luz dos homens; e a luz brilha nas trevas, e as
trevas no a dominaram32 ; e que a alma humana, embora d testemunho da luz, todavia ela prpria no a luz, mas o Verbo, Deus, que
a luz verdadeira, que ilumina todo o homem que vem a este mundo33 ;
e que estava neste mundo, e o mundo foi feito por ele, e o mundo no
o reconheceu34 . Mas que veio para o que era seu e os seus no o receberam, e que a todos quantos o receberam deu-lhes o poder de se
tornarem filhos de Deus, a eles que crem no seu nome35 , isso no o li
eu a.
14. A li, sim, que o Verbo, Deus, no nasceu da carne, nem do
sangue, nem da vontade do homem, nem da vontade da carne, mas sim
de Deus36 ; mas que o Verbo se fez carne e habitou em ns37 , no o li eu
a. Indaguei, realmente, naqueles textos, dito de vrias maneiras e de
muitos modos, que o Filho, na forma do Pai, no considerou rapina ser
igual a Deus38 , porque, por natureza, isso mesmo; mas que se aniquilou a si mesmo tomando a forma de escravo, feito semelhana dos
homens e tido como homem pela aparncia, humilhou-se, fazendo-se
obediente at morte, e morte na cruz: por isso Deus o exaltou39 dos
mortos e deu-lhe um nome, que est acima de todo o nome, para que,
ao nome de Jesus, se dobre todo o joelho dos seres celestes, terrestres e
infernais, e toda a lngua confesse que o Senhor Jesus est na glria de
Deus Pai40 : isso no o dizem aqueles livros. Mas que, antes de todos
os tempos e acima de todos os tempos, permanece imutavelmente teu
Filho unignito, co-eterno contigo, e que da sua plenitude recebem41 as
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Joo 1:1-5.
Joo 1:8-9.
Joo 1:10.
Joo 1:11-12.
Joo 1:13.
Joo 1:14.
Filipenses 2:6.
Filipenses 2:7-9.
Filipenses 2:9-11.
Joo 1:16.
i
i
Confisses, VII
31
almas o serem felizes, e que, pela participao da sabedoria, que permanece nela42 , so renovadas, para que sejam sbias: isso est l; mas
que, no tempo previsto, morreu pelos mpios43 e que no poupaste o teu
nico Filho, mas por ns todos o entregaste44 : isso no est l. Porque
tu escondeste estas coisas dos sbios e revelaste-as aos pequeninos45 ,
para que viessem at ele os que sofrem e os que esto sobrecarregados, e ele os aliviasse, porque manso e humilde de corao46 , e dirigir os mansos na justia, e ensinar aos pacficos os seus caminhos47 ,
vendo a nossa humildade e o nosso sofrimento e perdoando-nos todos
os nossos pecados48 . Mas aqueles que, ensoberbecidos, levantados no
coturno como que de uma doutrina mais sublime, no o ouvem dizer:
Aprendei de mim, porque sou manso e humilde de corao, e encontrareis repouso para as vossas almas49 , embora conheam Deus, no
o glorificam como Deus ou lhe do graas, mas tornam-se vos nos
seus pensamentos, e o seu corao, insensato, obscurece-se; dizendo
que so sbios, tornaram-se estultos50 .
VII. 15. E, portanto, lia tambm a que a glria da tua incorrupo
foi mudada em dolos e em vrias imagens, imitao da imagem do
homem corruptvel, das aves, dos quadrpedes e das serpentes51 ; ou
seja, a comida egpcia, por causa da qual Esa perdeu a sua primogenitura52 , porque o povo primognito adorou, em teu lugar, a cabea de
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Sabedoria 7:27.
Romanos 5:6.
Romanos 8:32.
Mateus 11:25.
Mateus 11:28-29.
Salmo 24:9.
Salmo 24:18.
Mateus 11:29.
Romanos 1:21-22.
Romanos 1:23.
Gnesis 25:33-34.
i
i
32
Santo Agostinho
um quadrpede53 , voltando-se, em seu corao, para o Egipto54 , e curvando a tua imagem, a sua alma55 , diante da imagem de um bezerro
que se alimenta de feno56 : isto encontrei eu a e no comi. Pois que
te aprouve, Senhor, tirar de Jacob o oprbrio57 da sujeio, para que o
mais velho servisse ao mais novo58 , e chamaste os gentios para a tua
herana59 . E eu viera dos gentios para ti, e fixei a ateno no ouro que
quiseste que o teu povo trouxesse do Egipto60 , porque era teu, onde
quer que estivesse. E disseste aos Atenienses, pelo teu Apstolo, que
em ti vivemos e nos movemos e somos, tal como uns certos disseram61 ,
segundo eles, e da vinham certamente aqueles livros. E no fixei a
ateno nos dolos dos Egpcios, aos quais com o teu ouro serviam
aqueles que transformaram a vontade de Deus em mentira e prestaram
culto e serviram a criatura em detrimento do Criador62 .
[Progresso no entendimento das coisas divinas]
VII. X. 16. E, admoestado a voltar da para mim mesmo, entrei no
mais ntimo de mim, guiado por ti, e consegui, porque te fizeste meu
auxlio63 . Entrei e vi com o olhar da minha alma, seja ele qual for,
acima do mesmo olhar da minha alma, acima da minha mente, uma luz
imutvel, no esta vulgar e visvel a toda a carne, nem era uma maior
como que do mesmo gnero, como se ela brilhasse muito e muito mais
claramente e ocupasse tudo com a sua grandeza. Ela no era isto mas
outra coisa, outra coisa muito diferente de todas essas, nem to-pouco
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
xodo 32:1-6.
Actos 7:39.
Salmo 56:7.
Salmo 105:20.
Salmo 118:22.
Gnesis 25:23; Romanos 9:12.
Salmo 78:1.
xodo 3:22; 11:2.
Actos 17:28.
Romanos 1:25.
Salmo 29:11.
i
i
Confisses, VII
33
estava acima da minha mente como o azeite sobre a gua, nem como o
cu sobre a terra, mas era superior a mim, porque ela prpria me fez, e
eu inferior, porque feito por ela. Quem conhece a verdade, conhece-a, e
quem a conhece, conhece a eternidade. O amor conhece-a. Oh, eterna
verdade e verdadeiro amor e amorosa eternidade! Tu s o meu Deus64 ,
por ti suspiro dia e noite65 . E quando te conheci pela primeira vez,
tu pegaste em mim66 , para que visse que existe aquilo que via e que eu
no era ainda de molde a poder ver. E deslumbrastre a fraqueza do meu
olhar, brilhando intensamente sobre mim, e estremeci de amor e horror:
e descobri que eu estava longe de ti, numa regio de dissemelhana67 ,
como se ouvisse a tua voz vinda do alto68 : Eu sou o alimento dos
adultos: cresce e comer-me-s. Tu no me mudars em ti, como o
alimento da tua carne, mas tu sers mudado em mim. E reconheci que
por causa da iniquidade corrigiste o homem e fizeste consumir-se a
minha alma como uma aranha69 , e disse: Porventura nada verdade,
j que ela no est difundida pelos espaos dos lugares, nem finitos nem
infinitos? E tu clamaste de longe70 : Pelo contrrio, eu sou o que sou71 .
E ouvi, tal como se ouve no corao, e j no havia absolutamente
nenhuma razo para duvidar, e mais facilmente duvidaria de que vivo
do que da existncia da verdade, a qual se apreende e entende nas coisas
que foram criadas72 .
[De como as criaturas so e no so]
VII. XI. 17. E observei as restantes coisas abaixo de ti e vi que
nem em absoluto so, nem em absoluto no so: na verdade, so, por64
65
66
67
68
69
70
71
72
Salmo 42:2.
Salmo 1:2; Jeremias 9:1.
Salmo 26:10.
Lucas 15:13.
Jeremias 31:15.
Salmo 38:12.
Lucas 15:13, 20.
xodo 3:14.
Romanos 1:20.
i
i
34
Santo Agostinho
Salmo 72:28.
Sabedoria 7:27.
Salmo 15:2.
i
i
Confisses, VII
35
i
i
36
Santo Agostinho
Salmo 37:4, 8
2 Corntios 6:16.
Salmo 118:37.
i
i
Confisses, VII
37
[O bom e o apto]
VII. XVI. 22. E soube, por experincia, que no para admirar que,
ao paladar no saudvel, seja causa de sofrimento at o po, que agradvel para o paladar saudvel, e que, para os olhos doentes, seja odiosa
a luz, que aprazvel para os olhos sos. E a tua justia desagrada aos
inquos, e muito mais a vbora e o verme, que tu criaste como coisas
boas, adequadas s partes inferiores da tua criao, s quais tambm os
prprios inquos so adequados, quanto mais dissemelhantes so de ti,
mas, por outro lado, so adequados s partes superiores, quanto mais
se tornam semelhantes a ti. E indaguei o que seria a iniquidade, e no
encontrei que fosse uma substncia, mas sim a perversidade de uma
vontade, que se desvia da suprema substncia, de ti, que s Deus, para
as coisas nfimas, e que lana de si o que tem no seu ntimo82 e entumesce por fora.
[Obstculos ao conhecimento das coisas divinas]
VII. XVII. 23. E admirava-me por j te amar a ti, no a um fantasma
em vez de ti, e no persistia em fruir do meu Deus, mas era arrebatado
para ti, pela tua beleza, e logo a seguir era arrancado de ti, pelo meu
peso, e caa nestas coisas, gemendo; e esse peso era o hbito carnal.
Mas comigo estava a lembrana de ti, e no duvidava de forma alguma
de que existe um ser a que me pudesse unir, mas eu ainda no estava
capaz de me unir, porque o corpo, que corruptvel, torna a alma pesada, e a morada terrena oprime a mente que pensa muitas coisas83 , e
estava certssimo de que as tuas coisas invisveis, bem como a virtude
sempiterna e a tua divindade, se contemplam e compreendem, desde
a criao do mundo, por meio das coisas que foram criadas84 . Procurando por que motivo aprovava eu a beleza dos corpos, quer celestes,
quer terrestres, e porque estava eu pronto a emitir um juzo correcto
82
83
84
Eclesistico 10:10.
Sabedoria 9:15.
Romanos 1:20.
i
i
38
Santo Agostinho
a respeito das coisas mutveis e a dizer: Isto deve ser assim, aquilo
no deve ser assim, buscando, pois, o motivo por que julgava, quando
assim julgava, tinha descoberto a imutvel e verdadeira eternidade da
verdade, acima da minha mente mutvel. E assim, gradualmente, desde
os corpos at alma, que sente atravs do corpo, e da alma at sua
fora interior, qual o sentir do corpo anuncia as coisas exteriores,
tanto quanto possvel aos animais irracionais, e daqui passando de
novo capacidade raciocinante, qual compete julgar o que apreendido pelos sentidos do corpo; a qual, descobrindo-se tambm mutvel
em mim, elevou-se at sua inteligncia e desviou o pensamento do
hbito85 , subtraindo-se s multides antagnicas dos fantasmas, para
que descobrisse com que luz era aspergida quando clamava, sem nenhuma hesitao, que o imutvel deve antepor-se ao mutvel, o motivo
pelo qual conhecia o prprio imutvel porque, se no o conhecesse de
algum modo, de nenhum modo o anteporia, com certeza absoluta, ao
mutvel e chegou quilo que , num relance de vista trepidante86 . Ento, porm, contemplei e compreendi as tuas coisas invisveis por meio
daquelas coisas que foram feitas87 , mas no consegui fixar o olhar e, repelido de novo pela minha fraqueza, entregue uma vez mais aos meus
hbitos, no levava comigo seno uma lembrana que ama, e como que
desejosa de alimentos bem cheirosos que ainda no podia comer.
[S Cristo o caminho da salvao]
VII. XVIII. 24. E procurava o caminho para adquirir fora que fosse
conveniente para eu fruir de ti, e no encontrava, enquanto no abraasse o mediador de Deus e dos homens, o homem Cristo Jesus88 , que
, acima de todas as coisas, Deus bendito por todos os sculos89 , o qual
me chamava e dizia: Eu sou o caminho, a verdade e a vida90 , e o ali85
86
87
88
89
90
i
i
Confisses, VII
39
Joo 1:14.
Colossenses 1:16.
Gnesis 2:7.
Provrbios 9:1.
Gnesis 3:21.
Joo 1:14.
i
i
40
Santo Agostinho
i
i
Confisses, VII
41
i
i
42
Santo Agostinho
minha memria de que modo fui afectado por eles, e de que, quando
mais tarde encontrei o apaziguamento nos teus Livros, e as minhas feridas foram tocadas pelos teus dedos, que as curaram, discernisse e
distinguisse que diferena havia entre presuno e confisso, entre os
que vem para onde se deve ir e no vem por onde, e o caminho que
conduz ptria bem aventurada, no apenas para a contemplar, mas
tambm para a habitar. Pois se, em primeiro lugar, tivesse sido instrudo nas tuas Santas Escrituras, e no contacto familiar com elas me
tivesses dulcificado, e depois tivesse cado naqueles livros, talvez estes
ou me tivessem arrancado solidez da piedade, ou, se persistisse no
afecto salutar que tinha bebido, julgaria que, se algum tivesse estudado apenas aqueles livros, tambm neles poderia adquirir esse mesmo
afecto.
[O que h nas Escrituras e no nos livros dos Neoplatnicos]
VII. XXI. 27. Assim, com grande sofreguido, lancei mo do venervel estilo do teu esprito e, sobretudo, do apstolo Paulo, e desapareceram aquelas questes, nas quais durante algum tempo me pareceu que ele se contradizia a si mesmo e que o texto do seu discurso
no estava de acordo com os testemunhos da Lei e dos Profetas109 , e
revelou-se-me um s rosto dos castos discursos110 , e aprendi a exultar
com tremor111 . E comecei e descobri que tudo quanto de verdadeiro
por l tinha lido, por aqui era dito com a garantia da tua graa, para
que quem v no se vanglorie, como se no tivesse recebido112 no
s aquilo que v, mas tambm o poder ver pois que coisa tem que
no tenha recebido113 ? e para que seja levado no s a ver-te a ti,
que s sempre o mesmo114 , mas tambm a ser curado, para que fique
109
110
111
112
113
114
i
i
Confisses, VII
43
contigo, e que aquele que, de longe, no pode ver, percorra no entanto o caminho por onde venha, e te veja, e te retenha, porque, ainda
que o homem se regozije na Lei de Deus, segundo o homem interior,
que far da outra lei que, nos seus membros, luta contra a lei da sua
mente, e que o leva, cativo, na lei do pecado, que est nos seus membros115 ? Porque tu s justo, Senhor116 ; ns, porm, pecmos, agimos
iniquamente117 , comportmo-nos impiamente118 , e sobre ns pesou a
tua mo119 , e, com justia, fomos entregues ao antigo pecador, prncipe da morte, porque persuadiu a nossa vontade da semelhana da sua
vontade, pela qual no se manteve na tua verdade120 . Que far o infeliz ser humano? Quem o libertar do corpo desta morte seno a tua
graa, por intermdio de Jesus Cristo nosso Senhor121 , que geraste coeterno e criaste no princpio dos teus caminhos122 , em quem o prncipe
deste mundo123 no encontrou nada digno de morte124 , e o matou: e foi
anulada a acusao que nos era contrria125 ? Isso no o tm aqueles escritos. No tm aquelas pginas o semblante desta piedade, as lgrimas
da confisso, o teu sacrifcio, o esprito atribulado, o corao contrito
e humilhado126 , a salvao do povo, a Cidade esposa127 , os penhores
do Esprito Santo128 , a taa do nosso resgate. Ningum a canta: No
h-de a minha alma submeter-se Deus? Dele vem, com efeito, a minha salvao: pois ele prprio o meu Deus e a minha salvao, meu
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
Romanos 7:22-23.
Tobias 3:2; Salmo 118:137.
Daniel 3:27, 29.
3 Reis 8:47.
Salmo 31:4.
Joo 8:44.
Romanos 7:24-25.
Provrbios 8:22.
Joo 14:30.
Lucas 23:14-15.
Colossenses 2:14.
Salmo 50:19.
Apocalipse 21:2.
2 Corntios 5:5.
i
i
44
Santo Agostinho
129
130
131
132
133
134
135
Salmo 61:2-3.
Mateus 11:28-29.
Mateus 11:25.
Deuteronmio 32:49.
Salmo 90:13.
1 Corntios 15:9.
Habacuc 3:2.
i
i
Confisses, X
Livro X
[Esperana e alegria s em Deus]
X. I. 1. Que eu te conhea, conhecedor de mim, que eu te conhea, tal como sou conhecido por ti136 . virtude da minha alma,
entra nela e molda-a a ti, para que a tenhas e possuas sem mancha nem
ruga137 . Esta a minha esperana; por isso falo e nesta esperana me
alegro138 , quando experimento uma s alegria. Pois as restantes coisas
desta vida tanto menos se devem chorar quanto mais por causa delas se
chora, e tanto mais se devem ser chorar quanto menos por causa delas
se chora. Mas tu amaste a verdade139 , porque aquele que a pe em
prtica alcana a luz140 . Tambm a quero pr em prtica no meu corao: diante de ti, na minha confisso, diante de muitas testemunhas,
nos meus escritos.
[Se Deus conhece as coisas ocultas, porqu confess-las?]
X. II. 2. Mas para ti, Senhor, diante de cujos olhos est nu141 o
abismo da conscincia humana, que haveria de oculto em mim, ainda
que eu to no quisesse confessar142 ? Na verdade, poderia esconder-te
de mim, mas no esconder-me de ti. Agora, porm, que os meus gemidos so testemunhas de que no me agrado a mim mesmo, tu refulges,
e agradas-me, e s amado, e s desejado, de tal modo que eu comeo
136
137
138
139
140
141
142
1 Corntios 13:12.
Efsios 5:27.
Romanos 12:12.
Salmo 50.8.
Joo 3:21.
Hebreus 4:13.
Eclesistico 42:18, 20.
i
i
46
Santo Agostinho
2 Corntios 5:11.
Salmo 5:13.
Romanos 4:5.
Salmo 95:6.
Salmo 102:3; Mateus 4:23.
1 Corntios 2:11.
i
i
Confisses, X
a caridade tudo cr149 sobretudo entre aqueles que, ligados uns aos
outros, ela unifica assim tambm eu me confesso a ti, Senhor, de tal
modo que o ouam os homens, aos quais no posso provar se verdade
aquilo que confesso; mas acreditam-me aqueles a quem a caridade abre
os ouvidos.
4. Mas tu, porm, mdico do meu ntimo, faz-me ver claramente
com que fruto que eu fao isto. Na verdade, as confisses dos meus
males passados, que perdoaste e apagaste150 para me tornares feliz em
ti, transformando a minha alma com a f e o teu sacramento, quando
so lidas e ouvidas despertam o corao, a fim de que ele no durma
no desespero e diga: No posso, mas esteja vigilante no amor151 da
tua misericrdia e na doura da tua graa, com a qual poderoso todo
o fraco152 que, por ela, se torna consciente da sua fraqueza. Aos bons,
deleita-os ouvir os males passados daqueles que j deles esto libertos, e no os deleita por serem males, mas porque foram e no so.
Com que fruto, pois, Senhor meu, a quem todos os dias se confessa
a minha conscincia, mais confiada na esperana da tua misericrdia
do que na sua inocncia, com que fruto, pergunto, confesso tambm
aos homens, diante de ti, por meio destas pginas, quem ainda agora
sou e no quem fui? que eu vi esse fruto e recordei-o. Mas quem
ainda agora sou, precisamente no momento das minhas confisses, desejam sab-lo muitos que me conhecem, e no me conhecem aqueles
que ouviram alguma coisa, vinda de mim ou a meu respeito, mas cujos
ouvidos no esto junto do meu corao, onde eu sou tudo aquilo que
sou. Querem, pois, saber, mediante a minha confisso, o que que eu
sou interiormente, onde, nem o seu olhar, nem os seus ouvidos, nem a
sua mente podem penetrar; querem-no, dispostos a acreditar em mim:
mas estaro na disposio de me conhecer? No entanto, a caridade,
149
150
151
152
1 Corntios 13:4, 7.
Salmo 31:1.
Cntico 5:2.
2 Corntios 12:9-10.
i
i
48
Santo Agostinho
1 Corntios 13:4, 7.
2 Corntios 1:11.
Salmo 143:7-8.
Apocalipse 8:3-4.
1 Corntios 3:17.
Salmo 50:3.
Salmo 24:11; 78:9; 108:21.
Filipenses 1:6.
i
i
Confisses, X
i
i
50
Santo Agostinho
1 Corntios 2:11.
Tobias 3:16; 8:9; Joo 21:15-16.
Job 42:6; Eclesistico 10:9.
1 Corntios 13:12.
2 Corntios 5:6.
1 Corntios 10:13.
Salmo 89:8.
Romanos 1:20.
i
i
Confisses, X
oso178 : de outra forma, para surdos que o cu e a terra entoam os
teus louvores179 . Mas que amo eu, quando te amo? No a beleza do
corpo, nem a glria do tempo, nem esta claridade da luz, to amvel a
meus olhos, no as doces melodias de todo o gnero de canes, no
a fragrncia das flores, e dos perfumes, e dos aromas, no o man e o
mel, no os membros agradveis aos abraos da carne. No isto o
que eu amo, quando amo o meu Deus, E, no entanto, amo uma certa
luz, e uma certa voz, e um certo perfume, e um certo alimento, e um
certo abrao, quando amo o meu Deus, luz, voz, perfume, alimento,
abrao do homem interior que h em mim, onde brilha para a minha
alma o que no ocupa lugar, e onde ressoa o que o tempo no rouba, e
onde exala perfume o que o vento no dissipa, e onde d sabor o que a
sofreguido no diminui, e onde se une o que a saciedade no separa.
Isto o que eu amo, quando amo o meu Deus.
9. E que isto?180 Interroguei o conjunto do universo acerca do
meu Deus e ele respondeu-me: No sou eu, mas foi ele mesmo que
me fez. Interroguei a terra e ela disse: No sou eu; e todas as coisas que nela existem responderam-me o mesmo. Interroguei o mar, e
os abismos181 , e os seres vivos que rastejam182 , e eles responderamme: No somos o teu Deus; procura acima de ns. Interroguei as
brisas que sopram, e o ar todo com os seus habitantes disse-me: Anaxmenes est enganado; eu no sou Deus. Interroguei o cu, o sol, a
lua, as estrelas, e dizem-me: Ns tambm no somos o Deus que tu
procuras. E disse a todas as coisas que rodeiam as portas da minha
carne: Falai-me do meu Deus, j que no sois vs, dizei-me alguma
coisa a seu respeito. E elas exclamaram, com voz forte: Foi ele que
nos fez183 . Contempl-las era a minha pergunta e a resposta era a sua
178
179
180
181
182
183
Romanos 9:15.
Salmo 68:35.
xodo 13:14; 16:15; Eclesistico 39:26.
Job 28:14.
Gnesis 1:20.
Salmo 99:3.
i
i
52
Santo Agostinho
Salmo 99:3.
Romanos 7:22; 2 Corntios 4:16; Efsios 3:16.
Salmo 103:25.
Romanos 1:20.
i
i
Confisses, X
nem corpo algum. Isto diz a natureza das coisas. Ests a ver? A matria menor na parte do que no todo. J tu, alma, sou eu que to digo,
s superior porque s tu que animas a mole do corpo, proporcionandolhe a vida que nenhum corpo confere ao corpo. De resto, o teu Deus
tambm para ti a vida da tua vida.
[No possvel encontrar Deus com o poder dos sentidos]
X. VII. 11. O que , ento, que eu amo, quando amo o meu Deus?
Quem aquele que est sobre o vrtice da minha alma? por meio
da minha alma que subirei at ele. Irei alm da minha fora, com a
qual estou preso ao corpo e encho de vida o seu organismo. Nesta
fora no encontro o meu Deus: pois assim tambm o encontrariam o
cavalo e o muar, que no tm inteligncia188 , e esta a mesma fora
com que vivem tambm os seus corpos. H outra fora com a qual
no s vivifico, mas tambm sensifico a minha carne, que o Senhor
moldou para mim, ordenando aos olhos que no ouam, aos ouvidos
que no vejam189 , mas queles que eu veja por meio deles, a estes que
eu oua por meio deles, e a cada um dos restantes sentidos o que
prprio dos seus lugares e funes; funes que, apesar de diversas, eu,
um s esprito, desempenho por meio deles. Irei tambm alm desta
minha fora; pois tambm a possuem o cavalo e o muar: tambm eles
a sentem por meio do corpo.
[O poder da memria]
X. VIII. 12. Irei tambm alm desta fora da minha natureza, ascendendo por degraus at quele que me criou, e dirijo-me para as plancies
e os vastos palcios da memria, onde esto tesouros de inumerveis
imagens veiculadas por toda a espcie de coisas que se sentiram. A
est escondido tambm tudo aquilo que pensamos, quer aumentando,
quer diminuindo, quer variando de qualquer modo que seja as coisas
188
189
Salmo 31:9.
Romanos 11:8.
i
i
54
Santo Agostinho
que os sentidos atingiram, e ainda tudo aquilo que lhe tenha sido confiado, e nela depositado, e que o esquecimento ainda no absorveu nem
sepultou. Quando a estou, peo que me seja apresentado aquilo que
quero: umas coisas surgem imediatamente; outras so procuradas durante mais tempo e so arrancadas dos mais secretos escaninhos; outras, ainda, precipitam-se em tropel e, quando uma pedida e procurada, elas saltam para o meio como que dizendo: Ser que somos ns?
E eu afasto-as da face da minha lembrana, com a mo do corao, at
que fique claro aquilo que eu quero e, dos seus escaninhos, comparea
na minha presena. Outras coisas h que, com facilidade e em sucesso
ordenada, se apresentam tal como so chamadas, e as que as vm antes
cedem lugar s que vm depois, e, cedendo-o, escondem-se, para reaparecerem de novo quando eu quiser. Tudo isto acontece quando conto
alguma coisa de memria.
13. Ali esto arquivadas, de forma distinta e classificada, todas as
coisas que foram introduzidas cada uma pela sua entrada: a luz e todas as cores e formas dos corpos, pelos olhos; todas as espcies de
sons, pelos ouvidos; todos os odores, pela entrada do nariz; todos os
sabores, pela entrada da boca; e, pelo sentido de todo o corpo, o que
duro, o que mole, o que quente ou frio, o que macio ou spero,
pesado ou leve, quer exterior, quer interior ao corpo. Todas estas coisas recebe, para as recordar quando necessrio, e para as retomar, o
vasto recndito da memria e as suas secretas e inefveis concavidades: todas estas coisas entram nela, cada uma por sua porta, e nela so
armazenadas. Contudo, no so as prprias coisas que entram, mas sim
as imagens das coisas, percebidas pelos sentidos, que ali esto disposio do pensamento que as recorda. Mas quem dir o modo como
foram formadas estas imagens, ainda que seja visvel por que sentidos
foram captadas e escondidas no interior? Na verdade, quando estou s
escuras ou em silncio, trago memria as cores, se quiser, e distingo
o branco do negro, e outras cores, que eu quiser, umas das outras; e no
se intrometem os sons nem perturbam aquilo que considero absorvido
por meio dos olhos, embora estejam l e estejam latentes, como que
i
i
Confisses, X
i
i
56
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
ares, atinge o olfacto, donde traz memria a imagem de si que podemos retomar, lembrando; ou como um alimento que, por certo, j no
produz sabor no estmago e, todavia, como que o produz na memria;
ou como alguma coisa que se sente no corpo, tocando, e que, tambm
separado de ns, se imagina com a memria. Na verdade, essas coisas
no penetram na memria, mas s as suas imagens so captadas com
maravilhosa rapidez, e depositadas como que em maravilhosos compartimentos, e onde maravilhosamente se vo buscar, recordando.
[Os contedos das artes liberais no entram na memria pelos
sentidos]
X. X. 17. Mas, porm, quando ouo dizer que h trs espcies de
questes: se uma coisa ; o que ; e como , relembro as imagens dos
sons de que se compem estas palavras e sei que elas passaram pelo ar,
com rudo, e j no existem. Mas as prprias coisas que so significadas
por esses sons no as atingi por nenhum sentido do corpo, nem as vi em
lugar algum, fora do meu esprito, e guardei no fundo da memria no
as suas imagens, mas as prprias coisas. Que elas digam, se puderem,
por onde entraram em mim. Na verdade, percorro todas as portas da
minha carne e no encontro por qual delas entraram. Com efeito, os
olhos dizem: se tm cor, fomos ns que as anuncimos; os ouvidos
dizem: se tm som, fomos ns que as indicmos; o nariz diz: se tm
cheiro, passaram por mim; o sentido do gosto diz tambm: se no
tm sabor, no me perguntes a mim; o tacto afirma: se no tm corpo,
eu no as toquei e, se no as toquei, no as indiquei. Donde e por onde
entraram na minha memria? No sei como. Pois, quando as aprendi,
no dei crdito ao corao de outra pessoa, mas reconheci-as no meu,
e admiti que eram verdadeiras e confiei-lhas, como que depositandoas onde pudesse ir busc-las quando quisesse. Portanto, estavam l, e
j antes de as ter aprendido, mas no estavam na memria. Quando,
pois, ou por que motivo, ao serem proferidas, as reconheci e disse:
Sim, verdade? A no ser que o fizesse porque j estavam na minha
memria, mas to afastadas e escondidas, como que nas concavidades
i
i
58
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
Diferena entre os nmeros numerantes, estruturas inteligveis do real, princpios onto-gnosiolgicos da numerao e das operaes aritmticas, e os nmeros
numerados, isto , dos nmeros sensivelmente concretizados em entes discretos, ou
seus conjuntos, que podem ser discriminados pelos sentidos.
i
i
60
Santo Agostinho
nelas. Por isso, lembro-me muito mais vezes de ter compreendido estas coisas, e o que agora distingo e compreendo guardo-o no fundo da
memria, de maneira a que posteriormente me lembre de o ter compreendido agora. Por isso, lembro-me de me ter lembrado, assim como,
posteriormente, se me recordar de que agora pude rememorar estas coisas, hei-de record-lo certamente pela fora da memria.
[A memria dos afectos]
XIV. 21. A mesma memria tambm encerra as impresses do meu
esprito, no do mesmo modo como as tem o prprio esprito, quando as
sofre, mas de outro modo muito diferente, como prprio da fora da
memria. Com efeito, sem estar alegre, recordo-me de ter estado alegre
e, sem estar triste, recordo a minha tristeza passada e, sem nada temer,
recordo que algumas vezes tive medo e, sem nada cobiar, recordo-me
da minha antiga cobia. Pelo contrrio, tambm algumas vezes, estando alegre, recordo-me da minha tristeza passada e, estando triste, da
alegria. Isto no de admirar a respeito do corpo: porque uma coisa
o esprito, outra o corpo. Por isso, no de admirar se, alegrando-me,
me lembro de uma dor do corpo passada. Neste ponto, porm, sendo
o esprito tambm a prpria memria pois, quando mandamos fixar
algum assunto de cor, dizemos: V l se o conservas no teu esprito e, quando nos esquecemos, dizemos: No ficou no meu esprito
e Escapou-se-me do esprito, chamando esprito prpria memria
sendo, pois, assim, porque que quando, estando alegre, recordo a
minha tristeza passada, o meu esprito sente a alegria, e a minha memria a tristeza e, estando o meu esprito alegre pelo facto de que nele
h alegria, no est triste a minha memria, pelo facto de que nela h
tristeza? Acaso a memria no faz parte do esprito? Quem ousaria
diz-lo? Portanto, sem dvida que a memria como uma espcie de
estmago da alma, enquanto a alegria e a tristeza so como uma espcie de manjar doce e amargo: quando so confiadas memria, como
que passadas para o estmago, podem l ser guardadas, mas no podem
i
i
Confisses, X
i
i
62
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
i
i
64
Santo Agostinho
Eclesiastes 11:7.
i
i
Confisses, X
querendo alcanar-te pelo modo como podes ser alcanado, e prenderme a ti pelo modo como possvel prender-me a ti. Tm memria os
animais e as aves: de outro modo no voltariam s suas tocas nem aos
seus ninhos, nem a muitas outras coisas a que esto habituados; nem
poderiam habituar-se a coisa alguma seno por meio da memria. Irei,
portanto, alm da memria para alcanar aquele que me distinguiu dos
quadrpedes e me fez mais sbio que as aves do cu198 ; irei alm da
memria para te encontrar, verdadeiro bem, suavidade segura, para
te encontrar? Se te encontrar fora da minha memria, estou esquecido
de ti. E, se no estou lembrado de ti, como que te encontrarei?
[S se reconhece o que se encontra na memria]
XVIII. 27. Uma mulher perdera uma dracma e procurou-a com uma
candeia, e, se no estivesse lembrada dela, no a teria encontrado199 .
Tendo-a, pois, encontrado, como saberia se era aquela, se dela no estivesse lembrada? Lembro-me de ter procurado e encontrado muitas
coisas perdidas. E sei-o porque, ao procurar alguma delas e ao ser-me
dito: Porventura isto?; No , talvez, aquilo?, durante esse tempo
eu dizia: No , at que aparecesse aquilo que procurava. Se no
estivesse lembrado dessa coisa, qualquer que ela fosse, ainda que ela
aparecesse, no a descobriria, porque no a reconheceria. E sempre
assim acontece, quando procuramos e encontramos uma coisa que perdemos. Contudo, se, por acaso, alguma coisa, como qualquer corpo visvel, desaparece da vista, no da memria, conserva-se interiormente
a sua imagem, e procura-se, at que seja restituda vista. Logo que
for encontrada, reconhecida pela imagem que est dentro de ns. No
dizemos que encontrmos o que estava perdido200 , se no o reconhecemos, nem o podemos reconhecer, se no nos lembrarmos: mas aquilo
que, de facto, estava perdido para os olhos, conservava-se na memria.
198
199
200
Job 35:11.
Lucas 15:8.
Lucas 15:9.
i
i
66
Santo Agostinho
[O que recordar-se?]
XIX. 28. E ento? Quando a prpria memria perde alguma coisa,
como acontece quando nos esquecemos e procuramos recordar, onde
que por fim a procuramos, seno na mesma memria? E se a, casualmente, se nos oferece uma coisa por outra, rejeitamo-la at que nos
ocorra aquela que procuramos. E, logo que nos ocorre, dizemos:
isto; o que no diramos, se no a reconhecssemos, e no a reconheceramos, se no nos lembrssemos. Portanto, sem dvida tnhamonos esquecido dela. Acaso no tinha desaparecido na totalidade, mas,
a partir da parte que se conservava, procurava-se a outra parte, porque
a memria sentia que recordava em conjunto aquilo que em conjunto
costumava recordar, e, como que mutilado o hbito, ela, coxeando, exigia que lhe fosse restituda a parte que lhe faltava? Por exemplo: se
vssemos uma pessoa conhecida ou pensssemos nela, e procurssemos o seu nome, que esquecramos, qualquer outro nome diferente
que ocorresse no se ligaria com ela, porque no seria costume pensar
nessa pessoa com esse nome e, por isso, tal nome seria rejeitado, at
que se apresentasse outro em que o conhecimento da pessoa, habitual e
simultaneamente associado ao nome, estivesse perfeitamente de acordo
com o nome. E donde se nos torna presente esse nome seno a partir da
prpria memria? Na verdade, quando o reconhecemos lembrados por
algum, da memria que ele procede. Com efeito, no o recebemos
como coisa nova, mas recordando-o, verificamos que esse nome que
nos disseram. Se, porm, se apaga inteiramente do esprito, mesmo que
nos lembrem, no nos lembramos dele. Nem ainda nos esquecemos inteiramente mesmo daquilo que nos lembramos de ter esquecido. Por
conseguinte, no podemos procurar uma coisa perdida que tivermos
esquecido completamente.
[Para desejar a felicidade, preciso conhec-la]
XX. 29. Como que eu te procuro, Senhor? Quando, te procuro,
meu Deus, procuro uma vida feliz. Que eu te procure, para que a
i
i
Confisses, X
minha alma viva201 . Pois o meu corpo vive da minha alma e a minha
alma vive de ti. Ento como procuro eu uma vida feliz? Porque eu
no a tenho enquanto no disser: J chega! Est ali!. Ali, onde devo
dizer como a procuro, se pela recordao, como se a tivesse esquecido
e ainda conservasse a lembrana de que me tinha esquecido, ou pelo
desejo de a conhecer, sendo-me ela desconhecida, quer nunca a tenha
conhecido, quer dela me tenha esquecido, de tal maneira que nem sequer me lembro de me ter esquecido. Porventura no precisamente
uma vida feliz o que todos querem202 e no h absolutamente ningum
que a no queira? Onde que a conhecem, j que assim a querem?
Onde a viram para a amarem? Temo-la, sem dvida, no sei de que
modo. H um outro modo pelo qual cada um feliz quando a tem, e h
os que so felizes em esperana. Estes tm-na de forma inferior queles que j so felizes com a prpria coisa. Mas so melhores do que
aqueles que no so felizes nem com a coisa, nem com a esperana.
Os que so felizes com a esperana, se, de algum modo, no tivessem
uma vida feliz, no quereriam ser felizes203 desta forma: e no h dvida nenhuma de que eles o querem. No sei como que a conhecem
e, por isso, tm-na no sei com que conhecimento, em relao ao qual
desejo ardentemente saber se reside na memria, porque, se a est,
j um dia fomos felizes no procuro agora saber se todos, individualmente, ou se naquele homem que primeiro pecou, no qual todos
morremos e do qual todos nascemos na infelicidade204 ; mas procuro
saber se a vida feliz est na memria. Com efeito, no a amaramos,
se a no conhecssemos. Ouvimos a expresso uma vida feliz e todos confessamos que desejamos a prpria coisa, porque no o som
que nos deleita. Quando um Grego a ouve, em Latim, no se deleita,
porque ignora o que foi dito; ns, porm, deleitamo-nos, tal como ele
se a tivesse ouvido em Grego, porque a prpria coisa que os Gregos
201
202
203
204
Salmo 68:33.
Ccero, Tusculanas 5.28; Hortnsio fr. 36 M / 58. ????.
Ccero, Tusculanas 5.28; Hortnsio fr. 36 M. / 58 ????
1 Corntios 15:22.
i
i
68
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
certa alegria que, desejando, recordo, embora essas coisas por acaso
no estejam presentes, e, por isso, triste, recordo a alegria passada.
31. Onde, pois, e quando experimentei a minha vida feliz para que
a recorde, e ame, e deseje? E no eu somente ou com umas tantas pessoas, mas absolutamente todos queremos ser inteiramente felizes205 . O
que, se no conhecssemos, com conhecimento to firme, no quereramos com vontade to firme. E ento? Ora, se perguntarmos a duas
pessoas se querem ser militares, poder acontecer que uma delas responda que quer e outra que no quer; se, pelo contrrio, lhes perguntarmos se querem ser felizes, poder acontecer que ambas digam de
imediato, sem qualquer hesitao, que desejam s-lo, e no por outro
motivo que um quer ser militar e o outro no quer, seno o de serem felizes. Ser porque um sente alegria numa coisa e outro noutra? Assim
como todos esto de acordo em quererem ser felizes206 , assim tambm
estariam de acordo em querer sentir alegria, se lhes perguntassem isso,
e a esta alegria chamam vida feliz. Ainda que um o consiga por um
caminho e outro por outro, todavia s h um objectivo que todos se
esforam por atingir: a alegria. Porque isto uma coisa que ningum
pode dizer no ter experimentado, por isso mesmo, ao encontr-la na
memria, ela reconhecida quando se ouve a expresso vida feliz.
[A felicidade: qual e onde?]
XXII. 32. Longe de mim, Senhor, longe do corao do teu servo,
que se te confessa, longe de mim considerar-me feliz, com qualquer
alegria com que me alegre. H uma alegria que no concedida aos
mpios207 , mas queles que desinteressadamente te servem, cuja alegria
s tu mesmo. E a vida feliz consiste em sentir alegria junto de ti, em ti,
por ti: esta a vida feliz e no h outra. Aqueles, porm, que julgam
205
206
207
i
i
70
Santo Agostinho
Glatas 5:17.
1 Corntios 13:6.
Joo 14:6.
Salmo 26:1.
Salmo 41:6-7, 12; 42:5.
i
i
Confisses, X
Joo 12:35.
Terncio, A moa que veio de Andros 68.
Joo 8:40; Glatas 4:16.
Joo 3:20; 5:35.
i
i
72
Santo Agostinho
Joo 14:6.
Salmo 30:8.
i
i
Confisses, X
Apesar de a edio adoptada ter optado pela lio flagrasti, traduzimos por exalaste o teu perfume (fragrasti) e no por incendiaste-me de amor, dada a sequncia
dos cinco sentidos: ouvido, vista, cheiro, sabor, tacto.
220
Salmo 33:9; 1 Pedro 2:3.
221
Mateus 5:6; 1 Corntios 4:11.
222
Salmo 62:9.
223
Salmo 9B:28 (10A 7); 89:10.
i
i
74
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
1 Joo 2:16.
1 Corntios 7:38.
1 Corntios 4:1.
i
i
76
Santo Agostinho
Nmeros 11:25.
Salmo 102:3; Mateus 4:23.
Efsios 3:20.
Salmo 2:11.
Salmo 102:6.
Isaas 25:8; 1 Corntios 15:54.
Mateus 6:34.
1 Corntios 6:13.
1 Corntios 15:53.
i
i
Confisses, X
i
i
78
Santo Agostinho
45. Ouo a voz do meu Deus que me ordena: No se tornem pesados os vossos coraes com a intemperana e a embriaguez241 . A
embriaguez est longe de mim: tu ters compaixo para que ela se no
aproxime de mim. Mas a intemperana, por vezes, insinua-se no teu
servo: tu ters compaixo para que ela se afaste para longe de mim.
Ningum pode ser continente se tu no lho concederes242 . Muitas coisas nos ds quando suplicamos e todo o bem que de ti recebemos antes
de suplicarmos, de ti o recebemos; e recebemos de ti que depois o reconhecssemos. Eu nunca fui bbedo, mas conheo bbedos que tu
tornaste sbrios. Por conseguinte, foste tu que fizeste com que no o
fossem os que nunca o foram, fizeste com que no o fossem sempre
os que o foram, tambm fizeste que uns e outros soubessem que tu o
fizeste. Ouvi outra voz tua: No vs atrs das tuas concupiscncias e
refreia os teus apetites243 . Por ddiva tua, ouvi tambm aquela voz que
muito amei: Se comermos, no ganhamos nada, e se no comermos,
nada perdemos244 ; que como dizer: Nem aquilo me far rico, nem
isto miservel. Ouvi ainda outra voz: Eu aprendi a contentar-me com
o que tenho. Sei viver na abundncia e sei suportar a penria. Tudo
posso naquele que me conforta245 . Eis um soldado das milcias celestiais, no o p que somos. Mas lembra-te, Senhor, que somos p246 ,
e do p criaste o homem247 , e tinha-se perdido e foi encontrado248 . E
ele no pde em si, porque ele mesmo foi p, ele que eu amei e disse
tais coisas pelo sopro da tua inspirao: Tudo posso, diz, naquele que
me conforta249 . Conforta-me para que eu possa, concede-me o que ordenas, e ordena-me o que queres. Ele confessa ter recebido e gloria-se
241
242
243
244
245
246
247
248
249
Lucas 21:34.
Sabedoria 8:21.
Eclesistico 18:30.
1 Corntios 8:8.
Filipenses 4:11-13.
Salmo 102:14.
Gnesis 3:19.
Lucas 15:24, 32.
Filipenses 4:13.
i
i
Confisses, X
de que se gloria no Senhor250 . Ouvi outro que pede, para receber: Tira
de mim, diz, as concupiscncias do ventre251 . Donde se v claramente,
meu santo Deus, que tu ds, quando se faz o que mandas que se faa.
46. Ensinaste-me252 , Pai bondoso, que para os puros todas as coisas so puras253 , mas so um mal para o homem que come provocando
escndalo254 ; e que toda a criatura boa e nada se deve rejeitar do que
se toma com aco de graas255 ; no s porque no a comida que
nos torna recomendveis a Deus256 , mas tambm para que ningum
nos julgue pela comida ou pela bebida257 , e para que aquele que come
no despreze aquele que no come e aquele que no come no condene o que come258 . Eu aprendi estas coisas: graas a ti, louvores a
ti, meu Deus, meu mestre, tu que bateste porta dos meus ouvidos259
e iluminaste260 o meu corao, livra-me de toda a tentao261 . Eu no
temo a impureza do alimento, mas a impureza do prazer. Sei que a No
foi permitido comer toda a espcie de carne que pudesse servir de alimento262 , que Elias se restabeleceu com um alimento de carne263 , que
Joo, dotado de uma admirvel abstinncia, no foi contaminado pelos
animais, isto , os gafanhotos que lhe serviam de comida264 , tambm
sei que Esa foi enganado pelo apetite de umas lentilhas265 , e que Da250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
i
i
80
Santo Agostinho
Samuel 23:15-17.
Mateus 4:3.
Nmeros 11:1-20.
Lucas 5:8.
Salmo 68:31; Apocalipse 15:4.
Joo 16:33.
Romanos 8:34.
Romanos 12:5; 1 Corntios 12:12, 22.
Salmo 138:16.
i
i
Confisses, X
facilmente em si, porque a maior parte das vezes lhe oculto o que h
nele, a no ser que lhe seja revelado pela experincia; e ningum deve
ter a certeza nesta vida que toda ela chamada uma provao275
se aquele que pde de pior tornar-se melhor, de melhor no se tornar
pior. A nica esperana, a nica certeza, a nica promessa segura a
tua misericrdia.
[Os prazeres do ouvido]
XXXIII. 49. Os prazeres do ouvido enredaram-me e subjugaramme mais tenazmente, mas tu soltaste-me e libertaste-me. Agora, confessoo, encontro um pouco de repouso nas melodias a que as tuas palavras
do vida, quando so cantadas com uma voz suave e bem trabalhada,
no a ponto de ficar preso a elas, mas de forma a poder ir-me embora,
quando quiser. No entanto, juntamente com as prprias frases que lhe
do vida, para que possam entrar em mim, procuram no meu corao um lugar de alguma dignidade, mas apenas lhes concedo o lugar
apropriado. s vezes, parece-me que lhes atribuo mais honra do que
convm, quando sinto que o nosso esprito se move mais religiosa e ardentemente para a chama da piedade com aquelas letras sacras, quando
assim so cantadas, do que se no fossem cantadas assim, e que todos
os afectos do nosso esprito, cada um segundo a sua diversidade, tm
na voz e no canto as suas prprias melodias, no sabendo eu qual
a oculta afinidade com essas melodias que os desperta. Mas o deleite
da minha carne, ao qual no convm entregar a mente, que por ele seria necessariamente enfraquecida, engana-me muitas vezes, quando o
sentimento no acompanha a razo de modo a ir resignadamente aps
ela, mas alm disso, uma vez que mereceu ser admitido por causa dela,
tenta at ir adiante e gui-la. Assim, sem me dar conta, peco nestas
coisas e depois dou-me conta disso.
50. s vezes, porm, evitando com algum exagero esta mesma
falcia, erro por excessiva severidade, mas, muitssimas vezes, gostaria
275
Job 7:1.
i
i
82
Santo Agostinho
Salmo 12:4.
Salmo 79:15.
Salmo 9:14.
Salmo 6:3.
Salmo 102:3; Mateus 4:23.
1 Corntios 3:16-17; 6:19; 2 Corntios 6:16.
i
i
Confisses, X
1 Joo 2:16.
2 Corntios 5:2.
Gnesis 1 :31.
Tobias 4 :2.
Gnesis 27 :1-40.
Gnesis 48:3-49:28.
i
i
84
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
libertas-me, porque a tua misericrdia est diante dos meus olhos294 .
Na verdade, eu deixo-me prender miseravelmente e tu libertas-me misericordiosamente, umas vezes sem eu sentir, porque a minha queda
no tinha sido at ao fundo, outras vezes com dor, porque j estava
atolado.
[Segundo gnero de tentao: a curiosidade]
XXXV. 54. A isto acresce outra forma de tentao, perigosa sob
muitos mais aspectos. Com efeito, alm da concupiscncia da carne,
que inerente ao deleite de todos os sentidos e prazeres, postos ao
servio da qual perecem os que se afastam de ti295 , existe na alma, disfarado sob o nome de conhecimento e cincia, uma espcie de apetite
vo e curioso, no de se deleitar na carne por meio dos mesmos sentidos do corpo, mas sim de sentir por meio da experincia da carne.
Visto que esse apetite est no desejo de conhecer, e que os olhos ocupam o primeiro lugar entre os sentidos em ordem ao conhecimento, ele
designado na Escritura por concupiscncia dos olhos296 . Aos olhos
pertence essencialmente a funo de ver. Usamos tambm a palavra
ver para os outros sentidos quando os aplicamos ao acto de conhecer.
Na verdade, no dizemos: ouve o que brilha, ou: cheira como resplandece, ou: saboreia como reluz, ou: apalpa como cintila, pois diz-se que
todas estas coisas so vistas. No entanto, no s dizemos: v o que
brilha, porque s os olhos o podem sentir, mas tambm: v o que soa,
v o que cheira, v o que tem sabor, v como duro. Por isso, a experincia geral dos sentidos chamada, como foi dito, concupiscncia
dos olhos297 , porque os restantes sentidos, quando procuram conhecer
algum objecto, tambm usurpam para si, por analogia, a funo de ver,
na qual os olhos tm a primazia.
294
295
296
297
Salmo 25:3.
Salmo 39:12; 72:27.
1 Joo 2:16.
1 Joo 2:16.
i
i
86
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
Salmo 85:13.
i
i
88
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
trovejas307 contra as ambies do sculo308 , e estremecem os fundamentos das montanhas309 . E assim, como, por causa de certos deveres
da sociedade humana, necessrio ser amado e temido pelos homens,
o adversrio da nossa verdadeira felicidade no nos d trguas, espalhando por toda a parte nos seus laos um muito bem! muito bem!310 ,
para que, enquanto recebemos avidamente estes aplausos, sejamos apanhados incautamente, e desliguemos a nossa alegria da tua verdade, e a
coloquemos na falsidade dos homens, e nos agrade ser amados e temidos, no por causa de ti, mas em vez de ti, e, deste modo, aqueles que se
tornaram semelhantes a ele, os tenha consigo, no para a concrdia da
caridade, mas para a partilha do suplcio, ele que determinou colocar a
sua morada no aquilo311 , para que, envolvidos pelas trevas e pelo frio,
eles servissem aquele que te imitou, por caminhos perversos e tortuosos. Ns, porm, Senhor, somos o teu pequenino rebanho312 , apoderate de ns313 . Estende as tuas asas para que nos refugiemos debaixo
delas. S tu a nossa glria; que sejamos amados por causa de ti e que a
tua palavra seja temida em ns. Aquele que pretende ser louvado pelos
homens, vituperando-o tu, no ser defendido pelos homens, julgandoo tu, nem ser liberto, condenando-o tu. Quando, porm, no louvado
o pecador nos desejos da sua alma, nem ser abenoado aquele que pratica a iniquidade314 , mas sim louvado um homem qualquer por causa
de algum dom que tu lhe deste, e ele se compraz mais em ser louvado
do que em ter esse dom que o motivo por que louvado, tambm este
louvado, mas tu censura-lo: por isso, melhor aquele que o louvou
do que ele, que foi louvado. quele agradou-lhe no homem o dom de
Deus, a este agradou-lhe mais o dom do homem do que o de Deus.
307
308
309
310
311
312
313
314
i
i
90
Santo Agostinho
[A vanglria]
XXXVII. 60. Somos diariamente tentados com estas tentaes, Senhor, somos incessantemente tentados. A lngua dos homens a nossa
fornalha quotidiana315 . Exiges de ns continncia tambm neste aspecto: d-nos aquilo que ordenas e ordena-nos aquilo que queres. Tu
conheces a este respeito o gemido que o meu corao316 te dirige, bem
como os rios que brotam dos meus olhos. Na verdade, no consigo
saber com facilidade at que ponto estou limpo desta peste, e receio
muito as minhas faltas ocultas317 , que os teus olhos conhecem318 , mas
no os meus. Na realidade, noutros gneros de tentaes eu tenho uma
certa capacidade de me examinar, mas neste ela quase nula. Efectivamente, eu vejo quanto consegui poder refrear o meu esprito, no
s dos prazeres da carne, mas tambm da suprflua curiosidade de conhecer, quando careo de tais coisas, quer por minha vontade, quer por
ausncia delas. Ento interrogo-me se me mais ou menos penoso
no as ter. As riquezas, porm, que se desejam para servir a uma destas trs concupiscncias, ou a duas delas, ou a todas, se o esprito no
pode perceber claramente se as despreza, possuindo-as, elas podem ser
abandonadas, para que o esprito se ponha prova a si mesmo. Mas,
para nos privarmos do louvor e com isso fazermos a experincia do que
somos capazes, acaso temos de viver de forma to desonesta, to infame e cruel, que todos os que nos conhecem nos detestem? Que maior
loucura se pode dizer ou pensar? Ora, se o louvor no s costuma mas
tambm deve ser o companheiro da uma vida irrepreensvel e das boas
obras, no conveniente abandonar nem a sua companhia nem essa
vida irrepreensvel. Com efeito, eu no sei se consigo passar bem ou
mal sem uma coisa, seno quando me falta.
315
316
317
318
Provrbios 27:21.
Salmo 37:9.
Salmo 18:13.
Eclesistico 15:20.
i
i
Confisses, X
61. O que que, pois, Senhor, neste gnero de tentao te confesso? O qu, seno que me deleito nos louvores? Mas mais ainda na
prpria verdade do que nos louvores. Com efeito, se me for proposto
se eu prefiro, estando louco e errando em todas as coisas, ser louvado
por todos os homens, ou, estando so de esprito e firmssimo na verdade, ser escarnecido por todos, eu sei o que escolheria. Na verdade, eu
no gostaria que a aprovao de qualquer bem meu, por parte de uma
boca alheia, aumentasse em mim a satisfao. Mas, confesso, no s a
aprovao aumenta a satisfao, como tambm o vituprio a diminui.
E, quando me perturbo com esta minha misria, insinua-se sorrateiramente em mim a desculpa que tu sabes qual , Deus319 ; pois isso
lana-me na incerteza. Uma vez que no s nos ordenaste a continncia, a saber, de que coisas devemos afastar o nosso amor, mas tambm
a justia, a saber, em que que o devemos colocar, e no apenas quiseste que te amssemos a ti, mas que tambm amssemos o prximo320 ,
muitas vezes parece-me que me deleito com o progresso ou a esperana
do prximo, quando me deleito no louvor de algum que faz uma boa
apreciao a meu respeito, e, pelo contrrio, me entristeo com o seu
mal, quando o ouo censurar aquilo que, em mim, ou ignora ou bom.
E, por vezes, tambm me entristeo com os louvores que me dirigem,
quando, ou so louvadas em mim aquelas coisas em que eu prprio
me desagrado, ou tambm so mais apreciados do que deviam s-lo os
bens menores e insignificantes. Mas, mais uma vez, como que eu sei
se me sinto assim porque no quero que quem me louva discorde de
mim, a respeito de mim, no por eu ser motivado pelo bem dele, mas
por os mesmos bens, que me agradam em mim, me serem mais agradveis quando agradam tambm a outro? Efectivamente, de certo modo,
no sou louvado, quando no louvado o juzo que de mim fao, visto
que, ou so louvadas as coisas que me desagradam, ou so louvadas
mais as coisas que menos me agradam. No estou, portanto, incerto de
mim mesmo?
319
320
Salmo 68:6.
Mateus 22:37, 39; Marcos 12:30-31; Lucas 10:27.
i
i
92
Santo Agostinho
62. Em ti, Verdade, eu vejo que no me devo deixar levar pelos louvores por causa de mim, mas por causa do bem do prximo. E
no sei se sou assim. Neste aspecto, eu prprio conheo-me menos
a mim do que a ti. Peo-te, meu Deus, e faz-me conhecer a mim
mesmo aquilo que eu encontrar em mim ferido, para que o possa confessar aos meus irmos, que ho-de orar por mim. Interrogar-me-ei de
novo com mais diligncia. Se sou levado, nos louvores que me dirigem,
pelo bem do prximo, porque que me impressiono menos, se algum
vituperado injustamente, do que quando sou eu? Porque que me
morde mais a mim a afronta que lanada contra mim do que a que,
com igual injustia, lanada contra outro, diante de mim? Porventura ignoro tambm isto? Acaso devo concluir que me engano a mim
mesmo321 , e que no pratico a verdade322 , diante de ti, no meu corao
e na minha lngua? Afasta para longe de mim, Senhor, essa loucura323 ,
para que a minha boca no seja para mim o leo do pecador a ungir a
minha cabea324 .
[A vanglria uma ameaa para a virtude]
XXXVIII. 63. Sou necessitado e pobre325 , e sou melhor quando me
desagrado a mim mesmo, em oculto pranto, e procuro a tua misericrdia, enquanto a minha indigncia no for reparada e aperfeioada at
paz que ignoram os olhos do arrogante. As palavras, porm, que saem
da boca, e as obras que se tornam conhecidas aos homens encerram
uma tentao muitssimo perigosa, por causa do desejo de ser louvado,
o qual concentra os votos que mendiga numa espcie de enaltecimento
pessoal: tenta-me, e quando por mim, em mim, denunciada, pelo
mesmo facto de ser denunciada e, muitas vezes, pelo mesmo desprezo
321
322
323
324
325
Glatas 6:3.
Joo 3:21; 1 Joo 1:6.
Provrbios 30:8.
Salmo 140:5.
Salmo 108:22.
i
i
Confisses, X
Habacuc 3:2.
i
i
94
Santo Agostinho
i
i
Confisses, X
Efsios 2:2.
2 Corntios 11:14.
1 Timteo 2:5.
Romanos 6:23.
i
i
96
Santo Agostinho
1 Timteo 2:5.
Romanos 8:6.
2 Timteo 1:10.
Provrbios 17:15; Romanos 4:5.
1 Timteo 2:4.
Filipenses 2:6.
Joo 1:1.
Romanos 5:6; 8:32.
Filipenses 2:6, 8.
Salmo 87:6.
i
i
Confisses, X
mente346 , por ns, diante de ti, vencedor e vtima, e vencedor porque
vtima, por ns, diante de ti, sacerdote e sacrifcio, e sacerdote porque
sacrifcio, fazendo de ns, diante de ti, de servos, filhos347 , nascendo
de ti e servindo-nos. Com razo, est nele a minha firme esperana de
que curars todas as minhas enfermidades348 , por intermdio daquele
que est sentado tua direita349 e intercede por ns350 : de outro modo,
eu desesperaria. Muitas e grandes so essas enfermidades, so muitas
e grandes; mas maior a tua medicina. Poderamos pensar que o teu
Verbo estava longe de se unir ao homem, e poderamos desesperar de
ns, se no se tivesse feito carne e no tivesse habitado entre ns351 .
70. Aterrorizado com os meus pecados e com o peso da minha
misria, tinha considerado e meditado no meu corao fugir para a solido, mas tu proibiste-me e encorajaste-me, dizendo: Cristo morreu
por todos, a fim de que os que vivem j no vivam para si, mas para
aquele que morreu por eles352 . Eis, Senhor, que eu lano em ti a minha
inquietao353 , a fim de que viva, e considerarei as maravilhas da tua
Lei354 . Tu conheces355 a minha incapacidade e a minha fragilidade356 :
ensina-me357 e cura-me358 . O teu Unignito, em quem esto escondidos todos os tesouros da sabedoria e da cincia359 , redimiu-me com
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
Joo 10:18.
Glatas 4:7.
Salmo 102:3; Mateus 4:23.
Salmo 109:5.
Romanos 8:34.
Joo 1:14.
2 Corntios 5:15.
Salmo 54:23.
Salmo 118:17-18.
Tobias 3:16; 8:9; Salmo 68:6; Joo 21:15-16.
Salmo 68:6.
Salmo 142:10.
Salmo 6:3.
Colossenses 2:3.
i
i
98
Santo Agostinho
360
361
362
363
364
365
Apocalipse 5:9.
Salmo 118:22.
Salmo 61:5.
Joo 6:55, 57; 1 Corntios 10:31; 11:29.
Lucas 16:21.
Salmo 21:27.
i
i
Confisses, XI
Livro XI
[Porque confessamos a Deus, se ele tudo sabe?]
I. 1. Porventura, Senhor, sendo tua a eternidade, ignoras o que te
digo ou vs a cada momento o que se passa no tempo? Por que motivo
que, ento, eu fao para ti a narrao de todas estas coisas? No ,
decerto, para que as conheas por mim, mas apenas desperto o meu
afecto para contigo, bem como o daqueles que lem estas pginas, a
fim de que todos possamos dizer: O Senhor grande e digno de todo
o louvor366 . J o disse e voltarei a diz-lo: por amor do teu amor que
o fao. Com efeito, por um lado ns oramos, no obstante, por outro
lado a Verdade367 diz-nos: O vosso Pai conhece aquilo de que necessitais, antes mesmo de lho pedirdes368 . Por isso, manifestmos o nosso
afecto para contigo, confessando-te as nossas misrias e proclamando
as tuas misericrdias para connosco369 , para que concluas a obra da
nossa libertao, j que a comeaste, para que deixemos de ser infelizes em ns e sejamos felizes em ti, porque nos chamaste para sermos
pobres de esprito, e mansos, e pessoas que choram, e tm fome e sede
de justia, e misericordiosos, e puros de corao, e obreiros da paz370 .
J te narrei muitas coisas, conforme pude e quis, uma vez que foste tu
o primeiro a querer que as confessasse a ti, que s o Senhor meu Deus,
porque s bom, porque a tua misericrdia eterna371 .
366
367
368
369
370
371
i
i
100
Santo Agostinho
Salmo 44:2.
Salmo 1:2.
Salmo 17:29.
Salmo 60:2.
Salmo 9B:38 (10A:17).
Salmo 65:15.
Salmo 85:1.
Romanos 10:12.
xodo 6:12.
i
i
Confisses, XI
Senhor, escuta-me381 , e tem compaixo de mim, Senhor382 meu Deus,
luz dos cegos e fora dos fracos e, ao mesmo tempo, luz dos que vem
e fora dos fortes, escuta a minha alma, e ouve-a clamando do fundo
do abismo383 . Pois se os teus ouvidos no estiverem tambm presentes
no abismo, para onde iremos384 ? Para onde dirigiremos o nosso clamor? Teu o dia e tua a noite385 : a um aceno teu, os instantes voam.
Concede-nos, ento, tempo para meditarmos nos segredos da tua Lei e
no a feches aos que batem sua porta386 . Nem em vo quiseste que se
escrevessem os mistrios obscuros de tantas pginas, ou esses bosques
no tm os seus veados que neles se abrigam e recompem, passeiam
e se apascentam, se deitam e ruminam. Senhor, aperfeioa-me387 e
revela-me esses bosques. A tua voz a minha alegria, a tua voz388 suplanta a afluncia de prazeres. D-me o que amo: pois eu amo, e isso
foste tu que mo deste. No abandones os teus dons, nem desprezes esta
tua erva sequiosa. Que eu te confesse tudo o que encontrar nos teus Livros, e oua a voz do teu louvor389 , e possa inebriar-me de ti e sondar
as maravilhas da tua Lei390 , desde o princpio, em que fizeste o cu e a
terra391 , at ao reino392 , contigo perptuo, da tua Cidade Santa393 .
4. Senhor, tem compaixo de mim e atende394 o meu desejo395 . Estou em crer que no um desejo da terra, nem de ouro e prata e pedras
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
Jeremias 18:19.
Salmo 26:7; 85:3.
Salmo 129:1-2.
Salmo 138:7.
Salmo 73:16.
Mateus 7:7-8; Lucas 11:9-10.
Salmo 16:5.
Salmo 28:9.
Salmo 25:7.
Salmo 118:18.
Gnesis 1:1.
Apocalipse 5:10.
Apocalipse 21:2, 10.
Salmo 26:7.
Salmo 9B:38 (10A:17).
i
i
102
Santo Agostinho
preciosas, ou de vestes luxuosas, ou de honras e poderes, ou de prazeres da carne nem de coisas necessrias ao corpo e a esta nossa vida de
peregrinao: todas estas coisas nos so dadas por acrscimo, a ns que
buscamos o teu reino e a tua justia396 . V397 , meu Deus, donde vem o
meu desejo. Os mpios deram-me a conhecer as suas alegrias, mas no
se comparam s da tua Lei, Senhor398 . Eis donde vem o meu desejo.
V399 , Pai, olha, e v, e aprova, e seja tido por bem, na presena da
tua misericrdia400 , que eu encontre graa diante de ti, para que me seja
franqueado o mago das tuas palavras, quando eu lhes bater porta401 .
Isto te imploro por intermdio de nosso Senhor Jesus Cristo, teu Filho,
o homem que est tua direita, Filho do Homem, que estabeleceste402
como mediador entre ti e ns403 , por quem nos buscaste quando te no
buscvamos404 e nos procuraste para que te procurssemos, teu Verbo
por quem fizeste todas as coisas405 , entre as quais tambm a mim, teu
nico, por quem chamaste adopo o povo dos crentes406 , no qual
tambm a mim: por ele te rogo, por ele que est sentado tua direita
e intercede por ns407 , no qual se encontram escondidos todos os tesouros de sabedoria e de cincia408 . a estes mesmos que eu procuro
nos teus Livros. A respeito dele escreveu Moiss: ele mesmo que o
diz409 , a prpria Verdade410 que o diz.
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
Mateus 6:33.
Lamentaes 1:9; Salmo 9:14; 58:6.
Salmo 118:85.
Lamentaes 1:9; Salmo 9:14; 58:6.
Salmo 18:15; Daniel 3:40
Mateus 7:7-8; Lucas 11:9-10.
Salmo 79:18.
1 Timteo 2:5.
Isaas 65:1; Romanos 10:20.
Joo 1:1, 3.
Glatas 4:5.
Romanos 8:34.
Colossenses 2:3.
Joo 5:46.
Joo 14:6.
i
i
Confisses, XI
Gnesis 1:1.
Mateus 7:7-8; Lucas 11:9-10.
A lngua hebraica no era conhecida por Santo Agostinho.
Joo 14:6.
Job 14:16.
Salmo 118:34, 73, 144.
i
i
104
Santo Agostinho
Lucas 18:11.
i
i
Confisses, XI
antes de ser feito, para poder existir. Nem tinhas na mo coisa alguma
com que pudesses fazer o cu e a terra: e donde te veio aquilo que no
fizeras, com que pudesses fazer alguma coisa418 ? De facto, o que que
existe a no ser porque tu existes? Por conseguinte, tu disseste e foram
feitos419 e no teu Verbo os fizeste420 .
[Como que Deus disse: Faa-se o mundo?]
VI. 8. Mas como que disseste? No foi, por acaso, do mesmo
modo como quando se ouviu a voz, vinda da nuvem, que dizia: Este
o meu Filho dilecto421 ? Essa voz soou e passou, comeou e findou.
Soaram as slabas e passaram: a segunda aps a primeira, a terceira
aps a segunda, e assim sucessivamente, at que, depois das restantes, soou e passou a ltima e, depois da ltima, houve silncio. Donde
ressalta clara e distintamente que a proferiu um movimento de uma criatura, o qual, ainda que temporal, serve a tua eterna vontade. E estas
tuas palavras, soando por algum tempo, foram anunciadas pelo ouvido
exterior sabedoria da mente, cujo ouvido interior est aberto ao teu
Verbo eterno. E a mente comparou estas palavras, que soaram por algum tempo, com o teu Verbo, eterno no silncio, e disse: Uma coisa
muito distinta da outra, muito distinta da outra. que essas palavras
esto muito abaixo de mim e no existem, porque fogem e passam:
enquanto o Verbo de Deus permanece eternamente acima de mim422 .
Se, por conseguinte, foi com palavras que soam e passam que disseste
que se fizesse o cu e a terra, e assim fizeste o cu e a terra, porque
j havia uma criatura material antes do cu e da terra, mediante cujos
movimentos temporais aquela voz se propagasse por algum tempo. Nenhum corpo existia, porm, antes do cu e da terra, ou, se existia, sem
dvida tu o tinhas feito sem recorreres a uma voz transitria, com que
418
419
420
421
422
Gnesis 1:1.
Salmo 32:9
Salmo 32:6; Joo 1:1, 3.
Mateus 3:17; 17:5; Lucas 3:22; 9:35.
Isaas 40:8.
i
i
106
Santo Agostinho
Joo 1:1.
Mateus 11:25-27; Lucas 10:21-22.
i
i
Confisses, XI
que devia ter comeado ou ter acabado. Isso mesmo o teu Verbo,
que tambm o princpio, porque tambm nos fala425 . Assim falou no
Evangelho, por meio da carne, e isso ressoou exteriormente aos ouvidos dos homens para que fosse acreditado, e procurado interiormente,
e encontrado na eterna verdade, onde o bom e nico Mestre426 ensina
todos os seus discpulos. A ouo a tua voz, Senhor, a voz de quem
me diz que nos fala aquele que nos ensina, enquanto quem no nos ensina, ainda que nos fale, no nos fala. De resto, quem nos ensina seno
a verdade inaltervel? Porque, quando somos orientados, mesmo por
uma criatura mutvel, somos levados verdade inaltervel, onde verdadeiramente aprendemos, quando firmemente estamos e o ouvimos e
enchemo-nos de alegria por causa da voz do esposo427 , devolvendo-nos
a ns mesmos ao lugar donde somos. Ele , pois, o princpio, visto que,
se no permanecesse estvel, no teramos para onde voltar, quando andssemos errantes. Quando, porm, voltamos do error, voltamos, por
certo, porque conhecemos; e para conhecermos, ele ensina-nos, porque
o princpio e nos fala428 .
[Como o Verbo de Deus fala ao corao]
IX. 11. Neste princpio fizeste, Deus, o cu e a terra429 , no teu
Verbo, no teu Filho, na tua virtude, na tua sabedoria430 , na tua verdade,
de modo admirvel dizendo, e de modo admirvel fazendo. Quem o
poder compreender? Quem o poder explicar? Que isso que brilha
em mim e trespassa o meu corao, sem o ferir? E tanto estremeo
como me inflamo: estremeo, na medida em que sou diferente disso;
inflamo-me, na medida em que sou semelhante a isso. A sabedoria,
a prpria sabedoria, que brilha em mim, rasgando a minha nuvem, que
425
426
427
428
429
430
Joo 8:25.
Mateus 19:16; 23:8.
Joo 3:29.
Joo 8:25.
Gnesis 1:1.
1 Corntios 1:24.
i
i
108
Santo Agostinho
Salmo 30:11.
Salmo 102:3-5.
433
Romanos 8:24-25.
434
Salmo 103:24.
435
Gnesis 1:1.
436
Romanos 6:6; Efsios 4:22; Colossenses 3:9; cf. Agostinho, Sermo 267. 2:
carnalitas uetustas est.
437
Gnesis 1 :1.
438
Gnesis 2 :3.
432
i
i
Confisses, XI
Efsios 3 :10.
Salmo 5 :10.
Gnesis 31 :29.
i
i
110
Santo Agostinho
XII. 14. Eis a minha resposta a quem diz: Que fazia Deus antes
de fazer o cu e a terra442 ? No lhe dou aquela resposta que algum,
segundo se diz, ter dado, iludindo com graa a violncia da pergunta:
Preparava, disse, a geena para aqueles que perscrutam questes to profundas. Uma coisa ver, outra coisa rir. Esta no a minha resposta.
Preferiria responder: No sei o que no sei, em vez de dar uma resposta que pusesse a ridculo quem formulou questo to profunda e
gabasse quem respondeu erradamente. Mas eu afirmo, nosso Deus,
que tu s o criador de toda a criatura e, se sob a designao de cu e
terra se entende toda a criatura, no hesito em afirmar: Antes de Deus
fazer o cu e a terra, no fazia coisa alguma. Com efeito, se fazia alguma coisa, que coisa fazia seno a criatura? E oxal assim eu possa
saber tudo aquilo que, utilmente, desejo saber, tal como sei que no
estava criada nenhuma criatura antes de ser criada alguma criatura.
[Antes dos tempos criados por Deus, no havia tempo]
XIII. 15. Mas se algum sentido volvel vagueia pelas imagens dos
tempos anteriores criao e se admira de que tu, Deus omnipotente,
e criador e sustentculo de todas as coisas, artfice do cu e da terra,
durante inumerveis sculos te abstiveste de to grande obra, antes de a
fazeres, ele que desperte e repare que se admira de coisas falsas. Com
efeito, como podiam ter passado inumerveis sculos, que tu prprio
no tinhas feito, sendo tu o autor e criador de todos os sculos? Ou que
tempos teriam existido que no tivessem sido criados por ti? Ou como
podiam ter passado se nunca tivessem existido? Sendo tu o obreiro
de todos os tempos, se existiu algum tempo antes de fazeres o cu e a
terra443 , por que motivo se diz que tu te abstinhas de agir444 ? De facto,
tu tinhas feito o prprio tempo, e os tempos no puderam passar, antes
de tu fazeres os tempos. Se, no entanto, no existia nenhum tempo
442
443
444
Gnesis 1 :1.
Gnesis 1:1.
Gnesis 2:3.
i
i
Confisses, XI
i
i
112
Santo Agostinho
entanto, digo com segurana que sei que, se nada passasse, no existiria
o tempo passado, e, se nada adviesse, no existiria o tempo futuro, e, se
nada existisse, no existiria o tempo presente. De que modo existem,
pois, esses dois tempos, o passado e o futuro, uma vez que, por um lado,
o passado j no existe, por outro, o futuro ainda no existe? Quanto
ao presente, se fosse sempre presente, e no passasse a passado, j no
seria tempo, mas eternidade. Logo, se o presente, para ser tempo, s
passa a existir porque se torna passado, como que dizemos que existe
tambm este, cuja causa de existir aquela porque no existir, ou seja,
no podemos dizer com verdade que o tempo existe seno porque ele
tende para o no existir?
[A medio do tempo]
XV. 18. E, no entanto, dizemos tempo longo e tempo breve, mas
no o dizemos seno em relao ao passado e ao futuro. Chamamos
longo ao tempo passado, quando, por exemplo, ele cem anos anterior ao presente. De igual modo, chamamos longo ao tempo futuro,
quando ele cem anos posterior ao presente. Por outro lado, chamamos breve ao tempo passado, se, por exemplo, dizemos h dez dias,
e breve ao tempo futuro, se dizemos daqui a dez dias. Mas como
que longo ou breve aquilo que no existe? Com efeito, o passado
j no existe e o futuro ainda no existe. No digamos, pois: longo,
mas, em relao ao passado, digamos: foi longo, e em relao ao futuro: ser longo. Meu Senhor, minha luz448 , acaso tambm aqui a tua
verdade no escarnecer do homem? Quanto ao facto de o tempo passado ter sido longo, foi longo quando j era passado ou quando ainda
era presente? Com efeito, ele s podia ser longo, quando havia alguma
coisa que pudesse ser longa: na verdade, o passado j no existia; e por
isso no podia ser longo o que no existia absolutamente. No digamos,
pois: O tempo passado foi longo pois no encontraremos porque foi
longo, uma vez que no existe a partir do momento em que se tornou
passado mas digamos: Foi longo aquele tempo presente, porque era
448
Miqueias 7:8.
i
i
Confisses, XI
i
i
114
Santo Agostinho
que esto depois dela. E at essa mesma nica hora decorre em instantes fugazes: tudo o que dela escapou passado; tudo o que dela resta
futuro. Se se puder conceber algum tempo que no seja susceptvel de
ser subdividido em nenhuma fraco de tempo, ainda que a mais minscula, esse o nico a que se pode chamar presente; mas este voa to
rapidamente do futuro para o passado que no se estende por nenhuma
durao. Na verdade, se se estende, divide-se em passado e futuro: mas
o presente no tem extenso alguma. Quando , ento, o tempo a que
podemos chamar longo? Ser o futuro? Na verdade no dizemos:
longo, porque ainda no existe o que possa ser longo, mas dizemos:
ser longo. Ento, quando ser? Se, com efeito, tambm nesse instante
ainda h-de vir, no ser longo, porque ainda no existir aquilo que
possa ser longo: se, porm, for longo no instante em que, de futuro,
que ainda no , comear j a ser e a tornar-se presente, a ponto de poder existir aquilo que pode ser longo, j, como antes ficou dito, o tempo
presente proclama que no pode ser longo.
[Que tempo se pode medir e qual no?]
XVI. 21. E, contudo, Senhor, apercebemo-nos dos intervalos dos
tempos, e comparamo-los entre si, e dizemos que uns so mais longos
e outros mais breves. Medimos tambm quanto um tempo mais longo
ou mais breve do que outro, e afirmamos que este o dobro ou o triplo, e aquele a unidade, ou que um tanto como outro. Mas medimos
os tempos que passam, quando, sentindo-os, os medimos; no entanto,
quem pode medir os tempos passados, que j no existem, ou os futuros, que ainda no existem, a no ser que algum ouse talvez dizer
que se pode medir o que no existe. Quando, pois, o tempo est a passar, pode sentir-se e medir-se, quando, porm, tiver passado, no pode,
porque no existe.
i
i
Confisses, XI
i
i
116
Santo Agostinho
presente, quando a evoco e descrevo, porque ainda est na minha memria. Se t semelhante a explicao tambm da predio do futuro, de
tal forma que sejam tornadas presentes, como j existentes, as imagens
das coisas que ainda no existem, confesso-te, meu Deus, que no sei.
H uma coisa que eu sei: a maior parte das vezes, ns premeditamos
as nossas aces futuras e essa premeditao presente, ao passo que
a aco que premeditamos ainda no existe, porque futura; quando a
empreendermos e comearmos a realizar aquilo que premeditvamos,
ento essa aco existir, porque ento j no ser futura, mas presente.
24. Assim, qualquer que seja a natureza deste misterioso pressentimento do futuro, no se pode ver seno o que existe. Ora, o que j
existe no futuro, mas presente. Por isso, quando se diz que se vem
coisas futuras, no se vem essas mesmas coisas, que ainda no existem, ou seja, que ho-de existir, mas sim as suas causas ou, talvez, os
seus sinais; estes j existem: por isso, no so futuros, mas j presentes
para os que os vem, e, a partir deles, so preditas as coisas futuras
concebidas no esprito. As imagens dessas coisas, por sua vez, j existem, e vem-nas como presentes, dentro de si, aqueles que predizem
tais coisas. Oferea-me um exemplo a imensa variedade das coisas.
Contemplo a aurora: preanuncio que o sol vai nascer. O que vejo
presente, o que preanuncio futuro: no o sol, que j existe, que futuro, mas sim o seu nascimento, que ainda no existe: todavia, mesmo
o prprio nascimento, se no o imaginasse no meu esprito, como agora
quando estou a falar dele, no o poderia predizer. Mas aquela aurora
que vejo no cu no o nascimento do sol, embora o preceda, nem
aquela imagem que est no meu esprito: ambas so vistas claramente
como presentes, a ponto de se poder dizer antecipadamente aquele futuro. Portanto, as coisas futuras ainda no existem e, se ainda no
existem, no existem, e, se no existem, no podem ser vistas de forma
alguma; mas podem ser preditas a partir das coisas presentes, que j
existem e se vem.
i
i
Confisses, XI
Salmo 138:6.
Eclesiastes 11:7.
Salmo 37:11.
i
i
118
Santo Agostinho
i
i
Confisses, XI
inflamados nas tuas Escrituras? D-me o que amo: pois eu amo, e isso
foste tu que mo deste. D-mo, Pai, tu que verdadeiramente sabes
dar ddivas valiosas aos teus filhos454 , d, j que deliberei conhecer essas coisas e diante de mim est uma tarefa difcil455 , at que tu mas
abras456 . Peo-te, por Cristo, em nome dele, Santo dos Santos, que
ningum me importune. E eu acreditei, e por isso que falo457 . Esta
a minha esperana; para ela vivo, a fim de contemplar as delcias do
Senhor458 . Eis que tornaste velhos os meus dias459 , e eles passam, e
eu no sei como. E dizemos tempo e tempo, tempos e tempos: Durante quanto tempo que ele disse isto?; Durante quanto tempo fez
ele isto?; e: Durante muito tempo no vi aquilo; e: Esta slaba tem
o dobro do tempo daquela simples breve. Dizemos e ouvimos tais coisas, e somos compreendidos e compreendemos. So expresses muito
claras e muito usadas, mas, sob outro ponto de vista, so extremamente
obscuras, e a sua interpretao constitui novidade.
[O que o tempo?]
XXIII. 29. Ouvi dizer a um certo homem douto que o tempo no
seno os movimentos do sol, da lua e das estrelas460 , e eu no concordei. Porque no sero antes os tempos os movimentos de todos os
corpos? Ser que, se as luzes do cu parassem e continuasse a moverse a roda do oleiro, deixaria de haver tempo com que medssemos as
suas voltas e dissssemos, ou que se move durante instantes iguais,
ou que umas voltas so mais longas e outras menos, se a roda se movesse umas vezes mais vagarosamente e outras mais velozmente? Ou,
454
Mateus 7:11.
Salmo 72:16.
456
Mateus 7:7-8; Lucas 11:9-10.
457
Salmo 115:1; 2 Corntios 4:13.
458
Salmo 26:4.
459
Salmo 38:6.
460
possvel que Agostinho se esteja a referir a um seu antigo mestre (audiui), de
quem ter ouvido as opinies de Plato, expressas no Timeu, e as de Eratstenes e
Hestico de Perinto, os quais afirmavam que o tempo o movimento dos astros.
455
i
i
120
Santo Agostinho
Gnesis 1:14.
i
i
Confisses, XI
Josu 10:12-13.
Joo 1:9.
Joo 14:6.
i
i
122
Santo Agostinho
i
i
Confisses, XI
i
i
124
Santo Agostinho
Salmo 61:9.
Salmo 99:3.
i
i
Confisses, XI
35. O verso Deus Creator omnium470 , de oito slabas, alterna slabas breves com slabas longas: e assim, as quatro breves (a primeira, a
terceira, a quinta, a stima) so simples em relao s quatro longas (a
segunda, a quarta, a sexta, a oitava). Cada uma destas tem o dobro do
tempo, em relao a cada uma daquelas; pronuncio-as e dou-me conta
disso, e assim, na medida em que o ouvido o percebe distintamente.
Na medida em que essa percepo distinta, meo a slaba longa com
uma breve, e apercebo-me de que a longa tem o dobro da breve. Mas,
quando soa uma aps outra, se a primeira breve e a segunda longa,
como hei-de reter a breve, e como hei-de aplicar a breve longa, ao medir, a fim de verificar que ela tem o dobro da durao, visto que a longa
no comea a soar seno depois de a breve deixar de soar? Acaso meo
a mesma slaba longa, enquanto presente, quando no a meo seno depois de terminada? S depois de terminada que passada. Portanto,
o que que eu meo? Onde est a breve com a qual eu meo? Onde
est a longa que eu meo? Ambas soaram, voaram, passaram, j no
existem: e eu meo-as e afirmo com segurana, na medida em que se
confia num ouvido apurado, que uma simples, outra dupla, quanto
extenso do tempo. E no o posso afirmar seno porque passaram e
terminaram. Por conseguinte, meo, no as slabas que j no existem,
mas, na minha memria, meo alguma coisa que permanece gravado
nela.
36. Em ti, meu esprito, meo os tempos. No me perturbes, ou
melhor: no te perturbes com a multido das tuas impresses. Em ti,
repito, meo os tempos. Meo a impresso que as coisas, ao passarem,
gravam em ti e que em ti permanece quando elas tiverem passado, e
meo-a, enquanto presente, e no as coisas que passaram, de forma a
que essa impresso ficasse gravada; meo-a, quando meo os tempos.
470
Deus Creator omnium = Deus Criador de todas as coisas. Este verso, pertencente a um hino de Santo Ambrsio (Hinos I 2,1: PL 16, 1409; cf. Livro 9. 32),
formado por oito slabas, quatro longas e quatro breves assim distribudas: U--U--U-U--. Note-se que slaba longa: (--) tem uma durao dupla da slaba breve: (U). Cf.
2 Macabeus 1:24.
i
i
126
Santo Agostinho
i
i
Confisses, XI
que no existe, mas um futuro longo uma longa espera do futuro, nem
longo o tempo passado, porque no existe, mas um passado longo
uma longa memria do passado.
38. Tenho a inteno de recitar um cntico que sei: antes de comear, a minha expectativa estende-se a todo ele, mas, logo que comear, a minha memria amplia-se tanto quanto aquilo que eu desviar
da expectativa para o passado, e a vida desta minha aco estende-se
para a memria, por causa daquilo que recitei, e para a expectativa, por
causa daquilo que estou para recitar: no entanto, est presente a minha
ateno, atravs da qual passa o que era futuro, de molde a tornar-se
passado. E quanto mais e mais isto avana, tanto mais se prolonga a
memria com a diminuio da expectativa, at que esta fica de todo
extinta, quando toda aquela aco, uma vez acabada, passar para a memria. E o que sucede no cntico na sua totalidade, sucede em cada
uma das suas partes e em cada uma das suas slabas; sucede igualmente numa aco mais longa, da qual, talvez, aquele cntico seja uma
pequena parte; sucede ainda na vida do homem, na sua totalidade, da
qual so partes todas as suas aces; isto mesmo sucede em todas as geraes da humanidade471 , de que so parte todas as vidas dos homens.
[Disperso nas coisas temporais, Agostinho deseja ser reconstitudo
em Deus]
XXIX. 39. Mas, porque a tua misericrdia mais preciosa do
que a vida472 , eis que a minha vida uma disperso, e a tua dextra
acolheu-me473 no meu Senhor, Filho do Homem, mediador entre ti,
que s uno, e ns, que somos muitos474 , em muitas coisas e atravs de
muitas coisas, a fim de que eu alcance por meio daquele no qual tambm fui alcanado475 , e seja reconstitudo a partir dos meus dias velhos,
471
472
473
474
475
Salmo 30:20.
Salmo 62:4.
Salmo 17:36; 62:9.
1 Timteo 2:5.
Filipenses 3 :12.
i
i
128
Santo Agostinho
Filipenses 3 :12-14.
Salmo 25 :7.
Salmo 26:4.
Salmo 30:11.
Filipenses 4:1; 1 Tessalonicenses 3:8.
Gnesis 1 :1.
Salmo 143 :8.
Filipenses 3 :13.
i
i
Confisses, XI
nem nenhuma criatura, embora exista alguma que possa estar acima
dos tempos484 .
[O conhecimento de Deus e o conhecimento da criatura]
XXXI. 41. Senhor meu Deus, qual o recndito do teu profundo
mistrio e quo longe da me lanaram as sequelas dos meus pecados?
Sara os meus olhos, e que eu me alegre com a tua luz. Se existe, realmente, um esprito dotado de uma to grande cincia e prescincia,
para quem so conhecidas todas as coisas passadas e futuras da mesma
maneira que para mim conhecidssimo um cntico, esse esprito extremamente admirvel e assombroso no mais alto grau, visto que no
ignora nada do passado nem do futuro, assim como eu no ignoro, ao
cantar aquele cntico, o qu e quanto dele j passou desde o princpio, o qu e quanto resta dele at ao fim. Mas longe de mim que tu,
criador do universo, criador das almas e dos corpos, longe de mim pensar que tu conheces, desta maneira, todas as coisas futuras e passadas.
Tu conhece-las de maneira muito, muito mais admirvel e muito mais
profunda. Com a expectativa dos sons que esto para vir e com a lembrana dos que passaram, varia a impresso e altera-se a sensao de
quem canta cnticos conhecidos ou de quem ouve um cntico tambm
conhecido; mas no assim que te sucede a ti, que s imutavelmente
eterno, isto , a ti, verdadeiramente eterno criador das mentes. Assim,
pois, como conheceste no princpio o cu e a terra, sem modificao do
teu conhecimento, assim tambm fizeste no princpio o cu e a terra485 ,
sem alterao da tua aco. Confesse-te aquele que compreende e que
te confesse aquele que no compreende. Oh! como s sublime, e os
humildes486 de corao487 so a tua morada! Na verdade, tu levantas os
que caram488 e no caem aqueles de quem tu s a sublimidade.
484
485
486
487
488
Os anjos.
Gnesis 1 :1.
Salmo 137:6.
Daniel 3:87.
Salmo 144:14; 145:7-8.
i
i