Professional Documents
Culture Documents
LENGUA Y
CULTURA
QUECHUAS
(AUTOPREPARACIN)
EDICIONES MADRIGAL
INTRODUCCIN
"Lengua y Cultura Quechuas I" es fruto de aos de investigacin y docencia con profesores y
estudiantes de: Universidad Catlica de Santiago, Universidad de Santiago, Universidad de Chile,
Universidad de Zaragoza (Espaa) y el Instituto Chileno-francs de Cultura de Valparaso. Asimismo, este
texto es continuacin de otras publicaciones realizadas sobre lengua y cultura quechua, como: "Quechua para
hispanohablantes", "Autoaprendizaje del idioma quechua", "Diccionario quechua", "Literatura quechua:
teatro" y "Literatura quechua: cuentos".
Esta nueva publicacin, pretende ofrecer un mtodo integral de enseanza. Para este fin se utiliza el
quechua imperial que posee un alfabeto oficial, cientficamente elaborado y aprobado por la Academia Mayor
de la Lengua Quechua y el Ministerio de Educacin del Per.
A travs de las doce unidades de este texto se trata:
1. Capacitar al estudiante en el uso de la lengua en la Comunicacin oral. Es decir, que aprenda a
decodificar en el dilogo constante del profesor-alumno o alumno-alumno, con temas reales elegidos. Para
este fin, en cada unidad, hay un dilogo o narracin sobre el mismo tema del dilogo oral, ms el vocabulario
correspondiente.
2. La segunda parte est dedicada a una variedad de Actividades escritas que el estudiante ejecuta y que
puede corroborar, su autoaprendizaje, en la Gua de respuestas. Este punto gua al estudiante para codificar el
mensaje en forma escrita. Por lo tanto, aplicar las normas bsicas de la lgica de la lengua quechua.
3. La tercera parte incluye la Gua gramatical, para conocer la estructura gramatical de la lengua quechua.
Se trata de cada aspecto nuevo de la gramtica que est graduado para cada unidad.
4. Otro punto importante, son los temas breves sobre la "Identidad de la cultura quechua" que estn
expuestos y relacionados con los temas de cada unidad.
5. Cada unidad finaliza con una Autoevalucin, para corroborar el aprendizaje adquirido por el estudiante.
Para este efecto, se pide el 70% de exigencia y se incluye una frmula matemtica para obtener el resultado.
6. Finalmente, si bien es cierto que el texto est elaborado para el pblico en general, aplicado en una sala de
clases, se recurre adems a Herramientas auxiliares que son fundamentales para el proceso de enseanza
aprendizaje, como: el uso de internet para fontica, uso de la pgina web del curso para los contenidos y otras
actividades, uso del data show para exposiciones o proyeccin de imgenes, el uso de la radio para escuchar y
ejecutar canciones en quechua o escuchar dictados y dilogos.
Para conclur, debo manifestar mi profundo reconocimiento a todos aquellos estudiantes chilenos y
extranjeros de Alemania, Italia, Japn, China, Corea, Inglaterra, Estados Unidos, Francia, Espaa, Per,
Venezuela, Ecuador, ...que expresaron su admiracin por esta cultura milenaria. Asimismo, mi
agradecimiento a los profesores ngel Araya (U. de Santiago), Alfredo Matus (U. Chile), Jos Luis
Samaniego (U.Catlica), Rodolfo von Moltke (U.Catlica), Jos Mara Enguita U. (U. Zaragoza), Alejandro
Gonzlez (U. de Santiago) y a todos aquellos que han dedicado su tiempo en la investigacin y estudio sobre
la cultura quechua.
Alipio Pacheco C.
Santiago, 1 de enero 2008.
PRLOGO
Entre los varios aspectos dignos de destacarse en un texto como el que aqu prologamos, Lengua y
Cultura Quechuas. Autoaprendizaje I, especialmente diseado -como ya lo seala su ttulo- para el
autoaprendizaje de esta lengua, deseo comenzar por aludir al interesante captulo inicial destinado a
mostrar, en apretadas sntesis, la identidad de la cultura quechua, que tanta influencia ha tenido y sigue
teniendo en una extensa zona de Sudamrica, incluido nuestro pas. Prueba de ello son los innumerables
trminos que proceden de esa lengua y que empleamos a diario, sin siquiera percatarnos de ello.
Organizado el texto en doce unidades, el aprendiz va de la mano avanzando casi sin darse cuenta en la
adquisicin gradual del lxico y de las estructuras morfolgicas y sintcticas de la lengua de los incas,
hablada actualmente por ms de 17 millones en diversos pases y regiones de Sudamrica. Por cierto que
la estrategia metodolgica a la que recurre el autor con muy buen criterio pedaggico consiste en
introducir directamente al estudioso de esta lengua aglutinante en situaciones reales de comunicacin,
mediante breves dilogos que permiten, incluso, descubrir los sufijos pospuestos para las diferentes
categoras y estructuras sintcticas. Slo entonces se procede a la sistematizacin de los conceptos
gramaticales, con nociones sencillas de morfologa y de sintaxis, como tambin a nuevas e interesantes
informaciones sobre la cultura quechua.
Despus de cada unidad se le ofrece al estudioso variados ejercicios de autoevaluacin con objeto de
que el l mismo pueda monitorear el proceso de aprendizaje. En esta evaluacin hay un apartado para los
aspectos histrico-culturales, correspondiendo los dems aspectos al aprendizaje de las estructuras y del
lxico de la lengua. Se incluyen temes tales como contestar y formular preguntas, traducir al espaol,
traducir al quechua, llenar espacios en blanco y construir oraciones, etc., proceso que termina con una
frmula que permite medir los resultados del aprendizaje.
Mencin aparte merece la sexta unidad dedicada a la descripcin fonolgica del quechua. En
forma sencilla, el autor introduce al lector en el sistema de fonemas consonantes con sus variantes fnicas
y al sistema voclico de la lengua en estudio.
En definitiva, el texto que prologamos recoge la larga experiencia como hablante nativo y la probada
competencia como profesor de lengua y cultura quechuas que nos ofrece el profesor Alipio Pacheco,
invitndonos con esta obra a entrar en un mundo cultural y lingstico tremendamente enriquecedor. No
me cabe duda de que, despus de este proceso de autoaprendizaje, el lector y potencial aprendiz de
quechua querr viajar a alguno de los lugares del Continente en que esta legua se mantiene en toda su
vitalidad.
Jos Luis Samaniego Aldazbal
Pontificia Universidad Catlica de Chile
1
IDENTIDAD DE LA CULTURA
QUECHUA
A. Cultura quechua prehispnica.
1. Sus orgenes.
La cultura quechua es preincaica y contempornea a la cultura Chavn. La afirmacin anterior se ha
demostrado mediante la glotocronologa y la lexicoestadstica, que son modernos mtodos de la
Lingstica Histrica.
Las condiciones para el nacimiento de una cultura y su lengua, segn los historiadores, antroplogos,
socilogos y lingistas, son las siguientes:
a)
Un ncleo sociocultural unido y solidario
b) Un medio geogrfico propicio
c) Necesidad de comunicacin mediante una lengua comn.
ch) Permanencia duradera en el medio geosocial.
d) Disposicin para asimilar elementos idiomticos exgenos de otras lenguas
e) Posibilidad para vehiculizar la lengua a otras reas socioculturales.
Segn el Dr. David Samanez Flrez, la cultura quechua tendra origen cusqueo. Para demostrarlo se
apoya en los seis planteamientos anteriores y en las investigaciones realizadas por:
- Manuel Chvez Balln, Prof. de arqueologa de la Univ. Nacional "San Antonio Abad de Cusco".
- Las Naciones Unidas (XV Reunin de Pars, 15 de octubre de 1963).
- VIII Reunin Anual de la Conferencia Nor-este, sobre arqueologa y Etnohistoria Andina, realizada en
New Haven, Connecticut, USA, 1989.
- Jhon H. Rowe.
- Karen Mohr Chvez
- Luis Barreda Murillo, Profesor de la Univ. Nacional de "San Antonio Abad" de Cusco.
- Alfredo Valencia Zagarra, Profesor de la misma universidad
- Arminda Jibaja Oviedo, del Instituto Nacional de Cultura de Cusco.
Segn Samanez, el valle de Cusco habra reunido las condiciones para el nacimiento, desarrollo y
expansin de la cultura quechua. La palabra quechua est relacionada con la toponimia
de la regin de Andahuaylas, tierra de clima benigno, y llamada as por uno de los primeros quechuistas
espaoles, Fray Domingo de Santo Toms, autor de "Lexicn o vocabulario de la lengua general del Per,
llamada quichua" y de la primera "Gramtica o arte de la lengua general de los indios de este reino del
Per" (Valladolid, 1560). El lugar que habra reunido las condiciones mencionadas anteriormente:
a) Marcavalle.
Arminda Jibaja y Alfredo Valencia denominaron a Marcavalle "el rostro oculto de Cusco".
La cultura quechua tendra su origen en este lugar (1.000 aC.a 700 aC.= 300 aos); estaba poblado
densamente y organizado en ayllus, con un desarrollo evolutivo de ms de 3 siglos y tuvieron una lengua
comn que es el quechua, aunque todava incipiente y primitivo, por lo cual, se denomina como
"protoquechua".
b) Chanapata:
La cultura quechua se expandi a este pueblo vecino (600 aC a
400 dC= 1.000), donde madur y desarroll durante mil aos. A su
vez, la lengua quechua se constituy en el primer quechua-base,
como punto inicial de partida de todas las ramas y variaciones
dialectales posteriores.
En esta poca hubo tres concilios en Lima. El primero, de 1551, con relacin a las lenguas,donde
ordena a los prelados conocer la lengua para adoctrinar. Reproducen oraciones y preceptos bsicos en
quechua. El tercero fue 1583 (presidido por el primer santo americano, Toribio de Mogrovejo), donde
establece el estudio de las lenguas y traducciones correspondientes. Fija una ortografa especial y sugiere
la elaboracin de un catecismo completo.
Como apoyo a lo anterior, se crean las ctedras de quechua, como la Ctedra de Quechua de la
Catedral, para preparar a los clrigos. El virrey Francisco de Toledo (1566 - 1581) fund la Ctedra de la
Lengua General de la Univ. de San Marcos. Asimismo, los conventos y casas curales eran centros de
estudio de las lenguas.
Aparecen las primeras publicaciones de plegarias, vocabularios y gramticas. La transcripcin fontica
generalmente es errada, puesto que se encuentran con sonidos carentes en
su lengua materna, como los aspirados: chha, kha, pha, tha, qha o los reforzados: cha, ka, pa, ta, y
glotal: qa, pero fueron pioneros, como: Blas Valera (criollo), Historia de los Incas. Y vocabulario y
fray Domingo de Santo Toms, "Lexicn" y "Gramtica o arte de la lengua general de los indios del
Per".
Los estudiosos fueron seguidos por los investigadores y conocedores de las lenguas del Per.. Ellos
producen obras y las publican, como: Diego Gonzlez de Holgun, Vocabulario de la lengua general del
Per llamada lengua quichua o del inca... (1608) en quechua o Ludovico
Bertonio en aymara, Vocabulario de la lengua aymara (1612).
Otro factor importante que contribuy para conservar la lengua quechua, fue la creacin de las
repblicas de indios. Por tanto, el Per colonial estuvo dividido en dos repblicas: del mundo quechua y
los espaoles. Una de las razones, proteger a los quechuas, sus buenas costumbres y heredades. La
segunda, el territorio era dilatado y los ayllus fueron reducidos a pueblos de corte y organizacin
hispanos.
Sin embargo, de 1613 a 1758, sobre todo, en la segunda mitad del s. XVIII, la lengua general empez a
peder su importancia. Entre las causas: 1. la disgregacin del Per en tres repblicas independientes:
Ecuador, Per y Bolivia; 2. la crisis econmica que acab por desintegrar el eje econmico Lima con
Potos (Bolivia); 3. La castellanizacin fue una contracorriente a lo anterior (las ciudades litorales fueron
focos de irradiacin del castellano). 4 La declinacin de la poblacin quechua hablante (las
enfermedades, el trabajo forzado, el pago del tributo, la extirpacin de las idolatras) y las fallas del
sistema colonial.
A mediados de la dcada de 1840, cuando la economa peruana empez a recuperarse, gracias a la
exportacin del guano, las lites limeas que no eran quechua hablantes estaban ms interesados en
vincularse con las naciones europeas ms modernas (Francia e Inglaterra) y no con los pueblos del
interior del pas. Por tanto, el quechua para ellos no era de inters en la construccin de una nacin
moderna. Fue ms bien como objeto arqueolgico la lengua de los incas y no una herramienta para el
presente y el futuro. Y as empez Per a estructurarse en forma adversa a su lengua mayoritaria.
De 1758 a 1900, es el perodo de la independencia y la desgracia de la cultura quechua, con los
cambios sociales y polticos, pues todos son peruanos y el mundo quechua hablante pertenece al pasado
colonial. Per se subdivide en: Ecuador, Per y Bolivia. Se simplifica la administracin, se eliminan los
privilegios, los cuales causan rechazo en los criollos y curacas (representaban la continuidad colonial y
quechua hablantes). Ocurre la sublevacin de curacas en la primera mitad del s. XVIII: Tpac Amaru,
Tpac Catari y Juan Santos Atahualpa. Todo lo que recordaba el pasado deba ser extirpado: el abolengo,
los vestidos, las tradiciones y los idiomas. El quechua se convierte en un dialecto campesino y de gente
humilde, aunque en Cusco, Huamanga, Juli y Cochabamba siguieron fieles a la lengua de los incas.
movimiento es denunciar que la explotacin del nativo haba continuado durante la Repblica. Se
reivindica la lengua quechua por los intelectuales, polticos y educadores, pero el castellano se abre paso
en las calles y la vida pblica.
Por otra parte, los emigrantes de hoy mantienen lazos con sus comunidades de origen por arraigo y
nostalgia. Vive entre dos polos: entre su comunidad que le da races y la ciudad que reta y abre las puertas
del futuro diferente. Las lenguas expresan esa tensin. El uso del quechua les hace revivir su ser ms
entraable y el castellano les conduce a la aventura..
Por los emigrantes, el castellano de las poblaciones comienza a transformarse, pues acepta la
musicalidad (dulce) del quechua; el lxico o la adjetivacin y hasta la sintaxis del castellano popular
muestran esa influencia.
Actualmente, en
Sudamrica,
la cultura
quechua se extiende a travs de los Andes con
ms de 17 millones de personas que habitan desde
Colombia (Pasto, Tunja, Popayn), Ecuador, Per,
Bolivia, norte de Argentina (Santiago del Estero,
Salta, Catamarca y Tucumn) y norte de Chile
(Ollawa).
La presencia de esta cultura est presente en
toda Sudamrica: las costumbres, topnimos,
prstamos quechuas, comidas, bailes, canciones,
bebidas, alimentos, animales.
Hoy, el quechua es otro idioma oficial de
Ecuador, Per y Bolivia. En el Per fue
promulgado por el Gobierno de Velazco Alvarado
en 1974. De acuerdo en el decreto ley, la
enseanza del quechua es obligatoria en todos los
establecimientos educacionales en los niveles
bsico, medio y universitario, aunque no siempre
se haya dado as.
En 1953 se fund en Cusco la "Academia
Peruana de la Lengua Quechua" , cuyo objetivo era unificar el criterio en cuanto al uso de un solo
alfabeto para la lengua quechua".
Ms tarde (1987), por acuerdo del Primer Congreso Nacional e Internacional de Academias de quechua
y aymara (Cusco), pas a ser "Academia Mayor de la Lengua Quechua", siendo Institucin pblica
descentralizada del Ministerio de Educacin, con autonoma administrativa y acadmica. Sus objetivos
son:
1. adoptar un sistema de grafas nico,
2. velar por la pureza de la lengua quechua y su expansin idiomtica,
3. pronunciarse sobre problemas lingsticos que afecten a la lengua quechua;
4. desarrollar capacidad literaria mediante organizacin de eventos literarios;
5. preparar y editar el Diccionario y gramtica quechuas.
D.
Alfabeto quechua.
CH
a
a
ch
cha
K'
k
ka
QH
qh
qha
CHH
ch'
ch'a
LL
l
la
ll
lla
m
ma
Q'
q'
q'a
CH'
chh
chha
R
r
ra
SH
sh
sha
F
f
fa
n
na
s
sa
E
e
e
o
o
T
t
ta
P
p
pa
TH
th
tha
j
ja
i
i
PH
ph
pha
T'
t'
t'a
U
u
u
K
k
ka
P'
p'
p'a
W
w
wa
KH
kh
kha
Q
q
qa
Y
y
ya
Es imposible que un imperio tan vasto, no tuviera un medio de comunicacin escrita que permitiera
enlazarlos. La cultura quechua no fue grafa como algunos sostienen.
Los documentos testimoniales y lgicos prueban que los quechuas conocieron la etapa pictrica u
ornamental de la escritura y que llegaron tambin a la simblica o ideogrfica. Lo anterior est
comprobado, por una parte, por los descubrimientos del Dr. Julio C. Tello y por Garcilaso de la Vega en
sus Comentarios Reales: (los incas)... eligieron historiadores y contadores que llamaron
quipucamayos, que es el que tiene cargo de los udos, para que por ellos y por los hilos y por los colores
de los hilos, y con el favor de los cuentos y de la poesa, escriviesen y retuviesen la tradicin de sus
hechos: sta fue la manera de escrivir que los Incas tuvieron en su repblica.
Sin embargo, como afirma Luis Alberto Snchez: el aluvin espaol destroz las formas de la cultura
aborigen y trat de aniquilar hasta los medios ms simples de perpetuarla. Lo cual se corrobora con el
Tercer Concilio de Lima (1583) que declara los quipus como objetos idlatras, disponindose su
inmediata destruccin por el gobierno colonial y clero catlico.
Garcilaso y otros cronistas, se referan a que los quipus no slo fueron sistemas cuantitativos para llevar
informacin detallada sobre cosechas, tributos, guerras o demografas,
sino que tambin fueron sistemas cualitativos en los que se poda anotar literatura, canciones y poemas.
Segn las investigaciones y decodificaciones realizadas por William Burns Glynn, en diversos quipus,
concluye este especialista que los jamautas dejaron todo en una escritura consonntica basada en
escritura numeraria y en hilos colgantes que sirvieron de recipientes para conservar los pensamientos y
sentimientos del hombre quechua. Es pues una innovadora forma de escritura fontica que era una
correlacin numrica-consonntica. Los quipues eran instrumentos de comunicacin de nmeros y
palabras.
Entre las fuentes de estudio que sirvieron a Burns, adems de Garcilaso, figura Waman Puma: no
sabiendo de letras ni escritura pudieron anotar con habilidad e ingenio los acontecimientos transcurridos
en el tiempo y espacio, como si se hubiera escrito con letras, por medio de los quipus. Asimismo, han
servido fuentes, elementos geomtricos de los vestuarios en forma de franja, las telas, los queros o los
monolitos.
De acuerdo con las decodificaciones realizadas por Burns, no se han encontrado vocales, por tanto, no
tendra representacin, como en las escrituras: semita, rabe, fenicia y hebreo. Segn el palegrafo Ignase
J., Gelb, la lectura sin vocales puede funcionar perfectamente, porque resultan ms breves (Historia de
la Escritura).
De lo dicho, se concluye que el Alfabeto constara de 10 consonantes y, dado que su sistema numrico
era decimal y las letras de su alfabeto tambin eran diez, se puede conclur que haba una relacin entre
alfabeto y sistema numeral. Sorprende similitud entre los sonidos de las consonantes y los sonidos de los
Nmeros:
Espaol Quechua
Consonantes
J
LL,W,Y
Colores
Gris
Morado
M
T
Verde
Amarillo
Blanco
Negro
K, Q
Azul
Rojo
Plomo
CH
Marrn
Las consonates, tienen adems correlacin los colores. El hilo teido representa el uso ms sofisticado
que el no teido.
Al respecto, ya los cronistas y estudiosos hablan de los colores. As Cabello de Balboa "Wayna
Qhapaq antes de morir haba expresado su ltima voluntad en unas rayas de distintos colores". Por lo".
tanto, juega un papel significativo en la decodificacin de la informacin..
Otro cronista que tambin se refiere al respecto es Bartolom Porras (1582) el inca tena una corte de
leyes formada por jueces que conocan y aplicaban la ley, la cual comprendan mediante signos que tenan en sus quipus, que son nudos de diferenetes colores, y por otros signos que ellos tenan en algunas tablas de madera pintadas en diferentes colores.
El alfabeto anterior del recuadro est de acuerdo con los ltimos cambios introducidos y aprobados en el
III y IV Congreso Internacional de Academias de la Lengua Quechua, realizadas en Salta (Argentina),
2004 y Arequipa (Per), 2006.
Este alfabeto de: 5 vocales y 27 consonantes, 1 apstrofo ( ) y un signo de tilde ( ), es para
Colombia, Ecuador, Per, Bolivia, Argentina y Chile, incluso para el idioma Aymara. Est aprobado por
los Congresos Indigenistas Interamericanos de Patcuaro, Mjico, 1939; autorizado por el Ministerio de
Educacin del Per (1987) y por la Academia Mayor de la Lengua Quechua con sede principal en Cusco
y filiales en Argentina, Chile, Bolivia, Ecuador, Italia y Japn que vigila, estudia y regula las normas para
este idioma.
Las Academias, en concordancia con los respectivos Ministerios de Educacin de cada pas, han
implantado la enseanza obligatoria de la lengua quechua no slo en la enseanza pre-bsica, bsica y
media, sino tambin en las universidades, pues cada titulado debe manejar la lengua quechua en su
actividad profesional.
________________________________
(1) Taqa: Unidad, captulo, separacin.
AUTOEVALUACIN N 1
REJSICHIKUY
Kunan (2) oqa (3) rejsichikuni (4). Qam (5) awinchanki (6)
RIMANAKUY : (7)
1. Forma afirmativa :
Pedro: oqa Pedro kani (8)
Qam rejsichikuy (9)
Rosa:: oqa Rosa kani
Qam rejsichikuy.
Roberto: oqa Roberto kani. Tinkuykama
(10)
Marta: Tinkuykama. Aaychayki (11).
RIMAYKUNA
(1) Rejsichikuy: hacerse conocer, presentarse.
(2) Kunan: ahora.
(3) oqa: yo
(4) Rejsichikuni: me presento, me hago conocer.
(5) Qa m: t.
(6) awinchanki: awinchay (leer).
(7) Rimanakuy: dialogar, conversar.
(8) Kani: soy.
(9) Rejsichikuy: presntate.
(10) Tinkuyka ma: hasta pronto, hasta luego, hasta la vista.
(11) Aaychayki: gracias, te doy gracias.
(12) Tapuni: pregunto.
(13) oqachu: -chu (sufijo de interrogacin).
(14) Ar: s.
(15) Kanki: eres.
(16) Qa mri?: -ri (y)
Iskay (1)
LLANKANA (2).....
..................Ricardo...........................(kay)
..................Miriam........................(kay)
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Partculas:
La lengua quechua es esencialmente aglutinante. Son muchas las partculas que dan gran flexibilidad y
dinamismo para expresar los matices ms variados y enriquecer el vocabulario. Estas partculas no tienen
un significado propio, pero desempean un papel importante en la formacin de palabras nuevas, en sus
modificaciones, relaciones, enriquecimiento de su contenido y ornamentacin de las palabras, frases y
giros. Finalmente, establecen nuevas modalidades en la sintaxis:
Tata: pap
Tata-y: mi pap.
Tata -y -paq: para mi pap
a) Sufijos:
-chu(?)
Se pospone al elemento dubitativo. Equivale al signo interrogativo (?). Al usar el pronombre
interrogativo, no es necesario. El sustantivo acompaado del adjetivo, lleva el primero. Si son dos
sustantivos juntos, lleva el segundo:
Qam -chu Roberto kanki T eres Roberto?
oqa Margarita mama -chu kani Yo soy la mam (doa) Margarita?
-ri (y)
Se aade a las palabras que toman forma interrogativa, pero seguida con el signo interrogativo (?).
Equivale a la conjuncin copulativa "y":
oqa Pedro kani. Qam -ri? Yo soy Pedro Y t?
oqa -ri? Luischu kani. Y yo? Soy Luis?
Margarita -ri?
2. El sustantivo.
Es toda palabra que sirve para nombrar en forma concreta o abstracta, las cosas, fenmenos, plantas,
personas, ...En quechua se denomina "suti" o "sutichana" al sustantivo. Se caracteriza por actuar como
ncleo o modificador en la frase nominal.
Pirqa muro, pared
Tata pap
Apu Seor
a) Sustantivo propio..
Es el que designa un objeto nico absoluto. Es decir, identifica a un objeto dado, que es inconfundible:
seres humanos, (nombres de pila: ya no se conservan nombres quechuas, mientras que an existen
apellidos: Chaucha, Waman, Katasi), personajes histricos (Chinpu
Ojllu; Waskar, Tupaq Yupanki), mitolgicos (Manku Qhapaq, Piki Chaki), a pueblos (Aqomayu, Qosqo,
Kachi Yuyo), sitios (Machu Pijchu, Wankaru), fiestas (Inti Raymi, Musoq wata).
3. El pronombre.
a) Personales:
Son los que sustituyen a los nombres de personas.. Se anteponen al verbo, inclusive en el imperativo,
para destacar su sentido y concuerdan con los sujetos gramaticales que estn comprendidos en las
terminaciones de las formas verbales. Pero tambin se pueden omitir delante de los verbos.
oqa rejsini Yo conozco.
Qam tapuy Pregunta t.
Qhellqanki Escribes.
1. oqa (uqa, noqa): yo. Primera persona singular, para ambos gneros. Corresponde a la
persona que habla:s
oqa Pedro kani.
oqa qhellqani.
2. Qam (qan): t. Segunda persona singular, para ambos gneros. Corresponde a la persona
con quien se habla:
Qam Luis kanki.
Qam tapunki.
4. El verbo.:
El verbo es el ncleo de la oracin. Palabra que expresa esencia, estado, accin, pasin, casi siempre
indicando tiempo, nmero y persona.
En quechua existe un solo modelo de conjugacin para cada modo y tiempo. Son muy contados los
casos de excepcin.
Para conjugar un verbo, se le quita la terminacin "y" al infinitivo. Lo que queda es la raz que
permanece inalterable. A la raz se le agregan las terminaciones personales para que tenga sentido, pues
no existe un verbo constituido slo por la raz:
Tapu -y : preguntar
Raz Terminacin
tapu -y (del infinitivo e imperativo segunda persona singular).
tapu -ni (de la primera persona, singular)
tapu -nki (de la segunda persona singular)
a) Modo Indicativo.
Es afirmativo y expresa la accin o estado que se realiza, realiz o realizar de un modo real.
El verbo "kay: ser" expresa lo que es proceso y cambio y al mismo tiempo, la esencialidad, la identidad
lgica. Tiene todas las personas gramaticales y es regular. La raz es "ka-" a la cual se aaden los sufijos
verbales.
MODO INDICATIVO
PRESENTE
Ka-y: ser
oqa ka - ni
Yo soy
Qam ka - nki T eres
Tapu -y: preguntar
oqa tapu -ni Yo pregunto
Qam tapu -nki T'u preguntas
b) El imperativo.
Indica realizacin inmediata de una accin como respuesta a un mandato, pedido o ruego de la persona
que habla. Este tiempo debe tener como sujeto gramatical, la segunda persona, singular o plural, y
situarse en presente.
1. Directo: Implica slo la segunda persona singular del presente.
Qam tapu -y pregunta t.
Qam qhellqa -y escribe t.
c) Verbos derivados:
En lengua quechua, a diferencia del espaol, existe la posibilidad de formar numerosos verbos nuevos
mediante la agregacin de partculas. De cada verbo simple o primitivo o de un sustantivo o adjetivo,
derivan muchos verbos, relacionados con lo que expresa el primero, mediante partculas verbales que se
intercalan entre la raz y la terminacin verbal.
Al conjugar, la partcula que se aade, pasa a formar parte de la raz y se le aade las terminaciones
personales, como si fuera un verbo simple.
Puchu: sobra Puchu -y: sobrar Puchu -chi -y: hacer sobrar (de sustantivo)
Chiri: fro Chiri -y: hacer fro Chiri -ya -y: enfriarse (de adjetivo)
Rejsiy: conocer Rejsi -chi-y: hacer conocer, presentar (de verbo)
-chi- (hacer)
Se aade a la raz de verbos activos para formar otro que significa mandar hacer. La accin
expresada por el verbo primitivo es impuesta, obligada:
MODO INDICATIVO
PRESENTE
Rejsichiy: conocer
oqa rejsi -chi- ni: yo hago conocer
Qam rejsi -chi- nki: t haces conocer
Rimachiy: hablar
oqa rima -chi- ni: yo hago hablar
Qam rima -chi- nki: t haces hablar
IMPERATIVO
Qam rejsi -chi- y: haz conocer t.
-chiku- (hacerse)
Aadiendo la partcula "-ku-" a "-chi-", se tiene "-chiku-" y se forma nuevos verbos con el significado
de "mandar hacer" la accin expresada por el verbo primitivo. Se conjuga con los sustantivos personales:
me, te, se, nos, os
Rejsi -chi- y: hacer conocer Rejsi -chiku- y: hacerse conocer
Tapu -chi- y: hacer preguntar Tapu -chiku- y: hacerse preguntar
MODO INDICATIVO
PRESENTE
oqa rejsi -chiku -ni: yo me hago conocer, yo me presento
Qam rejsi -chiku -nki: t te haces conocer, t te presentas
IMPERATIVO
Qam rejsi -chiku -y: hazte conocer (t)
Qam tapu -chiku- y: hazte preguntar t
Junt'a: lleno
Junt'a -y: llenar. Junt'a -chi- y: hacer llenar, hacer completar, completar.
5. El adverbio:
Una parte de la oracin que se une al verbo, al adjetivo u otro adverbio para modificar su significacin,
ya sea calificando o determinando.
a) De afirmacin: ar (s)).
Este adverbio lleva tilde, aunque en general no existe tilde en quechua:
Qamchu Margarita kanki Ar, oqa Margarita kani.
6. La conjuncin.
En quechua las conjunciones estn representadas por partculas que slo tienen significado por el sentido
que dan a las palabras a las que se aade. Tambin se manifiesta por simple yuxtaposicin de palabras sin
partcula alguna
Qhari warmi hombre y mujer (sin partcula expresa).
Qam-ri Y t? (con partcula expresa)
SINTAXIS
La sintaxis quechua es simple. La construccin se caracteriza por su regularidad, lgica y carencia de
complicaciones:
2. Oracin interrogativa:
Se construye con el sufijo -chu, aadiendo al elemento dubitativo: sujeto, objeto, atributo o verbo. Con
pronombres interrogativos , no se usa -chu, pero s el signo interrogativo: (?) al final de la oracin.
Qamchu Roberto kanki. T eres Roberto?
Qamri?> Y t?
Pitaq kanki? Quin eres?
Rejsinkichu Conoces?
3. Oracin imperativa.
Se refiere a los mandatos o enunciados de tono categrico.
Qam tijray. Traduce t.
Qam qhellqachiy Haz escribir t.
IDENTIDAD CULTURAL
Los sustantivos propios
En la poca prehispnica, como en el reinado de los incas, haba una tendencia a destacar en el
nombre propio lo ms relevante o caracterstico del lugar, la persona o la ciudad:
1. Wayna Qhapaq: joven poderoso, probablemente porque asumi el poder muy joven.
2. Yawar Waqaq: el que llora sangre. Siendo nio fue robado por los enemigos. Su enojo fue tan grande
que llor sangre.
3. Pachakutiq: transformador del mundo o el que cambia
el mundo.
4. Atauwallpa: venturoso en la guerra.
5. Kusiqoyllur: "kusi: alegre y qoyllur: lucero": lucero
alegre.
6. Willkamayu: "willka: sagrado y mayu: ro": ro
sagrado.
Actualmente son pocos los nombres propios quechuas:
Cusi (Kusi: alegre), Ima Sumac (Ima Sumaq: qu
hermosa), Ollanta (Ollantay: jefe supremo).
Sin embargo, an permanecen muchos apellidos
hispanizados: Huaman (Waman: halcn), Huamani
(Wamani: sagrado), Colque (Qolqe: plata), Inca (Inka:
rey), Panta (Panti: rosado), Chaucha (chaucha: menudo),
Suni (Suni: largo), Llacho (Llachu: planta acutica), Vilca
(Willka: dolo, bisnieto, a), Huanqui (Wanki, wauqe: hermano), Ccama (Qama: bolso para coca),
Ccahui (Qawi: arrugado) y muchos otros.
AUTOEVALUACIN N 2
APRENDIZAJE
Si quieres conocer tu aprendizaje, ejecuta la operacin que sigue. Hay 70% de exigencia.
Puntaje ideal: 36
Puntaje real _____ - 25 * 0 . 272 + 4= _______ (Calificacin)
3
Kimsa taqa:
RIMANAKUY:
1. Forma afirmativa :
Pedro: oqa Pedro aukillu kashani (5).
Roberto: oqa Roberto machu (6) kashaniMarta: Qam Rosa mamaku (7) kashanki.
Rosa: Qam Marta paya (8) kashanki.
Roberto: Pay (9) Luis kakalla (10) kashan.
Marta: Paula ipalla (11) tapushachun (12)
Roberto: Isabel mama (13) qhellqachun.
Marta: Manuel tata (don, pap)) allin (14) kashan.
RIMAYKUNA
(1) Kuraq: mayor.
(2) Ayllu: familia.
(3) Aukillu: bisabuelo.
(4) Nin: niy (decir).
(5) Kashani: kashay (estar, ser). -sha- con otros verbos: "estar haciendo"
(6) Machu: abuelo
(7) Mamaku: bisabuela.
(8) Paya: abuela.
(9) Pay: l, ella.
(10) Kakalla: to
(11) Ipalla: ta
(12) Tapushachun: -chun (sufijo tercera persona del imperativo)
(13) Mama: mam, doa, seora.
(14) Allin: bien.
Kimsa (1)
LLANKANA......
A. Juntachiy :
1. Pay Roberto aukillulla kashan.
oqa Mario.(machu)...................................................................................(kashay)
Qam Luis (tata)........................................................................................(kashay)
(Qam).........(qhellqashay).......................
(oqa)........(juntachishay)......................
Manam............................(juntachishay)
(Pay)............(rejsichikushay)...................
Manam..........................(rejsichikushay)
.............................(kashay)........... Manam.....................................(kashay)
D. Juntachiy: -chu, -lla y formas verbales (1a, 2a, 3a) del presente indicativo
o imperativo:
1. Pay................ Andrea mama ........................(kashay)...............................
2. Qam.................Alberto tata......................... (kashay)...................................
3. Susana paya...................... (qhellqay).........................................................
4. Manam Andrea mamaku....................(tapushay)........................................
5. Manam Luis aukillu................. (awinchashay)..........................................
6. Manam kunan Alberto kakalla..................... (kutichishay)...........................
7. Kunan Sandra ipa.........(llank'ashay)..............., nispa Pedro tata ..............(nishay).
Gerundio
a) Kutichiy
:........................................................................................................
b) awinchay:
.........................................................................................................
c) Juntachiy:
.........................................................................................................
d) Llank'ay: ................................................................................................................
Inka Pachakuq
(1) Kimsa: tres
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Sustantivo comn:
Sirve para nombrar a todas las personas, animales, cosas y plantas de la misma especie.
Machu: abuelo, tayta: pap, llama: llama (animal).
2. Sustantivo diminutivo:
-lla
Son los que reducen el significado de los sustantivos primitivos mediante las terminaciones
diminutivas: Machu: abuelo Machu -lla: abuelito
3. Pronombre personal:
pay (l, ella)
Es aquella de quien se habla. En quechua es pay: l, ella, tercera persona singular, para ambos
gneros.
Pay tapu -n l, ella pregunta
Pay qhellqa -n l, ella escribe.
4. El Adjetivo.
El adjetivo es un adyacente del sustantivo, aunque puede aparecer aisladamente como atributo: Kuraq
paya La abuela mayor
.
a) Calificativo:
En quechua, sutichaq: el que valora los nombres. El que expresa la cualidad del sustantivo. Los
adjetivos siempre preceden al sustantivo. De igual modo, siempre estarn en singular, aunque el
sustantivo se pluralice:
Kuraq ayllu La familia mayor,
5. Conjugacin verbal.
MODO INDICATIVO
PRESENTE
Ni -y: decir
Yo digo
T dices
l dice
oqa ni -ni
Qam ni -nki
Pay ni -n
IMPERATIVO
Qam ni -y
a) El gerundio:
Di t.
-spa
Expresa abstractamente el significado del verbo. Se junta al verbo como adverbio. Se forma aadiendo
a la raz del verbo, -spa. Corresponde a un verbo que indica una accin ya realizada para luego emprender
otra:
Qhellqa -spa tapun Escribiendo pregunta. Indica que despus de haber escrito, pregunta.
Ni -spa
Diciendo
Tijra -spa Traduciendo.
b) Imperativo:
1. Indirecto: Implica solamente a la tercera persona y se indica con la terminacin -chu, que se coloca
delante de la terminacin de la 3a persona singular: -n. -chun.
Pay tapu -chun Que pregunte l.
Pay ni -chun
Que diga l.
6. Verbos derivados:
-sha- o -chka- (estar haciendo)
Aadiendo "-sha-" ( -chka- en la regin de Andahuaylas y Ayacucho) a la raz de un verbo se obtiene
nuevos verbos que expresan estar haciendo, exceptuando con kay que indica ser o estar. Al
conjugar expresa una accin en progresin, donde se combina con el gerundio de otro verbo. Esta
progresin opera en todos los modos y tiempos.
Ka -sha- y estar, ser.
Ni -sha- y estar diciendo
a) Presente progresivo:
El progresivo -sha- indica que la accin se realiza o se est en plena ejecucin en el mismo instante
en que se habla, o que un determinado objeto existe, concretamente en ese momento.
MODO INDICATIVO
PRESENTE
Ka-sha-y: ser o estar.
oqa ka -sha- ni yo soy o estoy.
Qam ka -sha- nki t eres o ests.
Pay ka -sha- n l es o est,
Qhellqa -sha- y: estar escribiendo
oqa qhellqa -sha- ni yo estoy escribiendo
Qam qhellqa -sha- nki t ests escribiendo
Pay qhellqa -sha- n l est escribiendo..
SINTAXIS
1. Atributo.
Los verbos "ser y estar" se caracterizan por llevar un adyacente llamado "atributo", que es un
adjetivo o un sustantivo o una frase:
Pedro kuraq machu kashan > Pedro es el abuelo mayor.
Marta kuraq kashan> Marta es mayor
Identidad cultural
El ayllu
El ayllu es una familia extensa, en la que sus miembros estn aglutinados en familias simples y
compuestas y que estn vinculados por el parentesco real.
Cada ayllu, integrado por varias familias simples, se consideraba descendiente de una sola pareja de
antepasados remotos. Por eso, guardaban en algn lugar sagrado, a la momia de ese progenitor y fundador
del grupo, al que llamaban "malqui".
En el ayllu, el hombre no era considerado como entidad individual, separado de la masa. Lo que
imperaba era el concepto de colectividad. El derecho a la tierra, vivienda, matrimonio y vestido
corresponda por el simple hecho de existir. No se diferenciaban por sujetos, sino por ayllus o etnias
(usaban trajes distintos).
El nacimiento de un hijo o hija no era motivo de preocupacin econmica, pues el ayllu ya haba dado a
cada hogar sus respectivas tierras y el joven una vez que llegara a casarse tena asegurada la entrega de
terrenos.
Hoy los pueblos andinos estn divididos (con fines administrativos) en dos ayllus: el ayllu de arriba
(norte) y el ayllu de abajo (sur). Asimismo, el concepto ayllu est identificado con los apellidos. Por
tanto, todos los componentes de un determinado apellido, pertenecen a un ayllu
AUTOEVALUACIN N 3
B. Ar nispa kutichiy:
1. oqachu Rosa mama kashani:
2. Qam Martachu kashanki:
................................................................................
.............................................................................
...........................................................................
Manam. oqa..................(tijrashay)
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 47
Puntaje real: _____
- 32* 0.2 + 4 =
Calificacin: ______________
Tawa taqa:
Kunan Pedrolla wauqenta (2), pananta (3), sispa wauqenta (4), sispa pananta (5) ima (6)
rejsichishan. Pay qallarin (7):
RIMANAKUY
1. Forma afirmativa :
Pedro: Qam Rosa panay kashanki.
Rosa: oqa Rosa panayki (8) kashani.
Marta: Qam Rosa aayta (9) rejsinki.
Rosa: oqa Rosa aaykita rejsini.
Pedro: oqa sispa turanta (10) tapuni.
Roberto: Qam sispa turanta tapunki.
Rosa: oqapas (11) sispa aaykita (12) qhellqachini.
Marta: Qampas sispa aayta qhellqachinki
RIMAYKUNA
(1) Sispa aylluy: sispa ayllu (parentezco) -y (mi, adjetivo posesivo)
(2) Wauqenta: wauqe: hermano -n (su), -ta (a)
(3) Pananta: pana (hermana del varn)
(4) Sispa wauqenta: sispa wauqe (primo hermano, entre varones)
(5) Sispa pananta: sispa pana (prima hermana del varn)
(6) Ima: y
(7) Qallarin: qallariy (comenzar)
(8) Panayki: -yki (tu, adjetivo posesivo)
(9) aayta: aa (hermana, entre mujeres)
(10) Turanta: tura (hermano de la mujer)
(11) oqapas: -pas (tambin)
(12) Sispa aaykita: sispa aa (prima hermana de una mujer)
(13) Kusa: muy.
Tawa (1)
LLANKANA.. ....
A. Jut'achiy : :
1. Pay Roberto wauqeykichu kashan.
oqa Mario (tata)...................(kashay)
oqa.........(wauqe)..............(kashay).
Qam...........(pana)................ ......(kashay).
Qam.......(aa) ..........................(kashay)
oqa......(rejsisqa) ....................(kashay).
Pay..........(pana) .........................(kashay).
Ar, .........(pana)....................(kashay)
Allin..........(wauqe)..................(kashay)
.......................(pana) ................(kashay).
Allin..........(pana)...................(kashay)
.........................(tura) .................(kashay).
Allin..........(tura)....................(kashay)
(Tata)............. (pana....................(tapuchiy)
Ar, ............(pana).............(tapuchiy).
(Tura).............(wauqe)...............(rejsichiy)
Ar,.............(wauqe)...........(rejsichiy).
(Machu)..........(paya)........(awinchachiy)
7. Qamchu sispa turayta rejsichinki.
Ar,..............(paya).......(awinchachiy)
Manam oqachu sispa turaykita rejsichini.
(oqa)............(aa).............(llank'achiy)
Manam.......... ....(aa).....(llank'achiy)
Manan.............( wauqe)........(rimachiy)
(Qam).......(pana) .............(qhellqachiy)
Manam.............(pana)..........(qhellqachiy)
...............(oqa)..............................(rimashay)
Manam (qam)................(rimashay)
...............(qam)...............................(tijrashay).
Manam (oqa)...............(tijrashay)
...............(pay).......... .................(llank'ashay)
C. Qheshwaman tijray :
1. Doa Marta Paredes es tu prima? No. Ella es mi hermana.........................................
2. Tu abuelo Pedro est escribiendo a mi abuela Mirta: ..................................................
3. Mi to Manuel no est hablando a su hermano?: .....................................................
E. Juntachiy: -chu, -y, -yki, -n, -ta, -man y formas verbales: 1a,
2a, 3a del presente indicativo o imperativo:
1. Qam....... Andrea payayki........ , Luisa ipallayki........ima .........................(tapushay).
2. Kuraq sispa pana...........mama...........man......................................(awinchashay).
3. Manachu pay Susana aa.........ta, Luis tura.........ta ima.............................(rejsiy).
4. oqa............ Pedro sispa turayki.............(kutichishay)..........................................
5. Ama pay Rosa ipallay................... (tapuy)............................................................
6. Ima........... Manuela sispa aa.........tura........man..........................(qhellqashay).
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Adjetivos posesivos:
Son los que indican una relacin de posesin respecto de la persona que habla, de la que escucha o de
aquella de quien se habla.
En quechua no existen los adjetivos posesivos, independiente de los sustantivos, sino slo partculas
posesivas que se aaden a los sustantivos, formando con ellos una sola palabra, expresando posesin de lo
que indica el sustantivo.
En la construccin, las partculas posesivas no admiten otras, anteriores a ellas, excepto si el sustantivo
termina en consonante, se interpone "-ni-". Y en una frase nominal donde el sustantivo est precedido
por un adjetivo calificativo, el sustantivo lleva el posesivo.
a) Un sujeto poseedor y un solo objeto posedo:
1) De primera persona: -y (mi)
Este sufijo se pospone a los sustantivos terminados en vocal y se trata de la primera persona:
Pana: hermana pana -y : mi hermana (del varn).
Sispa tura: primo sispa tura -y: mi primo (de la mujer).
2) De segunda persona: -yki (tu)
Se usa este sufijo: -yki cuando se trata de la segunda persona:
aa: hermana aa -yki : tu hermana (de la mujer)
3) De tercera persona: -n (su)
El sufijo que corresponde a la tercera persona es -n:
Sispa wauqe: primo sispa wauqen: su primo (del varn)
2. La preposicin:
En quechua slo existen sufijos equivalentes a las preposiciones, sin significacin propia, pero que
sirven para establecer una relacin determinada:
3. Adverbios:
a) Interrogativo negativo con: mana (no)
Mana se usa slo para preguntas negativas, al comienzo de la oracin con el sufijo "-chu":
SINTAXIS
1. Oracin interrogativa negativa.
En las oraciones interrogativas negativas se usa el adverbio "mana", seguido con el sufijo "-chu". Este
elemento negativo se coloca al inicio de la oracin:
Manachu machuyta rejsinki. No conoces a mi abuelo?
2. Oracin prohibitiva.
Se construye con el adverbio prohibitivo "ama" antepuesto y las formas verbales del imperativo: Ama
qam qhellqaychu No escribas t.
Identidad cultural
Familia y parentesco.
El ayllu significaba y significa an, lazos de parentesco. Este lazo no era simblico, sino real. Este no
hubiera funcionado si todos los componentes, agricultores o pastores no hubieran usufructuado con
igualdad, de las tierras y los pastos. El parentesco estaba enriquecido y vitalizado por los matrimonios
entre los jvenes que componan las familias simples o compuestas que configuraban el ayllu.
La terminologa del parentesco est intensamente desarrollada. As los varones usaban palabra especial
para designar a sus parientes femeninos o viceversa. Las palabras para sealar al padre y to paterno o
materno, no existan diferencias, pues eran considerados tambin como padres. Cada individuo tena
muchos padres y madres. Tambin los primos paternos y maternos todos eran y son hermanos entre s. El
ayllu conformaba una gran parentela, una familia extensa, que haca del conjunto un grupo muy unido.
Hombres
1. Machuypa machun: tatarabuelo (paterno o materno)
2. Tataypa machun: bisabuelo (paterno o materno)
3. Qaylla wauqe: primo segundo grado (del hombre)
4. Qaylla pana: prima segundo grado (del hombre)
5. Karu wauqe: primo tercer grado (del hombre)
6. Karu pana: prima tercer grado (del hombre).
(1) Karu: lejos.
AUTOEVALUACIN N 4
B. Ar nispa kutichiy :
1. oqachu Rosa panayki kashani: ...........................................................................
2. Qamchu Marta aayta qhellqachinki .................................................................
3. Paychu sullk'a wauqenta llank'achishan ................................................................
4. Mamakuykichu awinchashan ..............................................................................
5. Manachu panaykita rejsini ...................................................................................
D. Espaolman tijray:
1. oqa kunan sullk'a aayman awinchashani...........................................................
2. Ama kuraq panayta tapuychu: ..............................................................................
3. Manachu pay sullk'a panaykita tapushan: .............................................................
4. Manam. Qam Pedro sispa turay kanki: .................................................................
5. Manam paychu Pedro aukilluyta rejsin..................................................................
E. Qheshwaman tijray:
1. No conoces t a mi abuela menor? .......................................................................
2. Que no trabaje l: .................................................................................................
3. No. T eres mi bisabuelita: ...............................................................................
4. Yo estoy leyendo a tu hermana menor (a mujer) ...................................................
5. T ests completando ahora : ..............................................................................
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 50
Puntaje real: ______ - 35
Calificacin: _______
(1)Tawa: cuatro
* 0.2 + 4 =
Phichqa taqa:
WAWANCHISKUNA(1)
Kunan Pedro tata warminta (2), churinkunata (3), ususinkunata (4), qhari
willkankunata (5) ima rejsichin. Marta mamapas warmi wawankunata, qhari wawankunata
ima rejsichin. Paykunaqa (6) janaq suyu (7) ayllukuna kanku. Paykunaqa qhari warmi
(8) kanku.
Kunan Pedro tata rimayta (9) qallarin.
RIMANAKUY:
1. Forma afirmativa:
Pedro: oqanchis janaq suyu ayllukuna kanchis.
Rosa: oqayku sipasniykichis (10), waynaykichis (11) ima
kashayku.
Marta: Qamkuna majtaykuna (12), pasaykuna (13) ima
kashankichis.
Pedro: Qhari willkanchiskuna, warmi willkanchiskuna (14)
ima rimashanku.
Marta: Warmikuna awinchaychis (15).
Pedro: Qharikuna qallarichunku (16).
RIMAYKUNA
(1) Wawanchiskuna: wawa (hijo,a) -nchis (nuestro,a ) incluyente, -kuna (pluralizador.)
(2) Warminta: warmi (mujer, esposa),
(3) Churinkunata: churi (hijo del padre)
(4) Ususinkunata: ususi (hija del padre).
(5) Qhari willkankunata: qhari (hombre), willka (nieto).
(6) Paykunaqa: -qa (nfasis)
(7) Janaq suyu: janaq (arriba), suyu (regin, lado)
(8) Qhari warmi: hombre y mujer, marido y mujer
(9) Rimayta: -ta (a)
(10) Sipasniykichis: sipas (mujer joven), -ykichis (vuestro, a)
(11) Waynaykichis: wayna ( hombre joven)
(12) Majtaykuna: majta (muchacho de 7 a 14 aos), -yku (nuestro, a) excluyente.
(13) Pasaykuna: pasa (muchacha de 7 a 14 aos)
(14) Warmi willkanchiskuna: warmi willka (nieta). - nchis (nuestro,a incluyente)
(15) awinchaychis: -ychis (2a persona plural, imperativo).
(16) Qallarichunku: -chunku (3a persona plural, imperatiavo)
(15) (1) Pana turakuna: hermanos y hermanas.
(16) Qhari chupullukuna: bisnietos.
Phichqa (1)
LLANKANA.....
A. Juntachiychis :
1. oqanchischu warmikuna kashanchis.
oqayku ............(qhari)........................(kashay)
.......qamkuna (qhari)...............................(kashay)
Qamkuna............(wawa)....................(kashay)
.......oqayku (wawa)..................................(kashay)
Paykuna ............(rejsisqa)................(kashay)
......paykuna (rejsisqa).................................(kashay)
........................ (chupullu).............................
.........................(chupullu)..................................
..................... ....(pasa).................................
..........................(pasa)....................................
.........................(qhari willka)..........................
.....................(qhari willka)................................
..............(sipas)......................................(tapushay).
.................(sipas)..................................(tapushay)
..............(pasa)..........................................(rimashay).
....................(pasa).......................(rimashay)
.....................(warmi willka).............(tijrashay)
.........................(tura)..............................................................
............ .......................(tura)...................
....................................(sipas)..............
.........................(aa)..........................................................
.....................................(aa).................
8. Paykunachu uray suyu runakuna kanku. Manam. Paykunaqa janaq suyu runakuna kanku.
................ ...........................(churi) ................
...........
.........................................(churi)................
...........................................(sipas) ................
...........
.................. .......................(sipas)...............
............................................(majta)...............
...........
......................................(.majta)................
B. Espaolman tijraychis:
1. Sipasninchiskuna payankuta rimashanku: .............................................................................................
2. Churiykunachu qheshwaman tijrashanku: .............................................................................................
3. oqayku wawaykichiskunata tapushayku: ............................................................................................
4. Manam qamkuna rejsisqaykunachu kankichis: .....................................................................................
5. Qamkuna rimaychis:...............................................................................................................................
6. Kunan qhari warmi machuykichista tapushanku:..................................................................................
7. Pasakuna, qhellqayta qallariychis: .....................................................................
C. Qheshwaman tijraychis:
1. Yo soy Pedro. Ella es nuestra muchacha Marta:......................................................
2. Ellos son nuestros hijos (padres). Ellos estn hablando a mi abuela: .......................
3. Muchachos mirad a vuestros amigos:.....................................................................
4. Vuestros nietos estn haciendo conocer a sus abuelos: ...........................................
5. Nuestro bisabuelo est preguntando a nuestra bisabuela: ........................................
6. Nuestras esposas (excl.) estn leyendo: ................................................................
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Sufijo:
-qa (nfasis)
El sufijo "-qa" indica que la atencin se centra en la palabra a la que se le agrega.
Majt'akunaqa kunan awinchashanku Los muchachos ahora estn leyendo
2. Infijo:
-niEste infijo no tiene significado y slo se intercala antes que los posesivos, si un sustantivo termina en
consonante:
Sipas: joven Sipas -ni-yki: Tu joven (muchacha).
Kuraq: mayor Kuraq -ni-nchis: Nuestro hermano mayor.
a) Gnero.
1. En quechua el gnero tiene diferentes modalidades. Las palabras no tienen una terminacin especial
para el masculino o femenino, ni artculos que determinen el gnero de las palabras. Simplemente hay
cierto nmero de palabras que tienen gnero sealado y por ellos se saca el gnero de otros. Por lo tanto,
el gnero no es un verdadero accidente gramatical en quechua.
Son masculinos o femeninos las palabras que por s expresan su gnero, como:
Masculinos
qhari: hombre
qosa: esposo, marido
machu: abuelo
tura: hermano (de la mujer)
wauqe: hermano (del hombre)
Femeninos
warmi: mujer,
warmi: esposa
paya: abuela
pana: hermana (del hombre)
aa: hermana (de la mujer)
2. Los sustantivos que son iguales para ambos gneros (personas), se establece el gnero,
anteponindoles la palabra: "qhari" para varones y "warmi" para mujeres:
b) El nmero.
El nmero es uno de los accidentes gramaticales que cumple la funcin de sealar la unidad o la
pluralidad.
1. Singular: si denota tan slo un ser: wawa, tata, llama, wanaku.
2. Formacin del Plural:
-kuna (sufijo pluralizador)
1. En quechua el plural se forma, aadiendo al sustantivo singular, el sufijo: -kuna.
Warmi: la mujer Warmi -kuna: las mujeres.
Majt'a: el muchacho Majt'a -kuna: los muchachos.
2. Si el adjetivo acompaa al sustantivo, este lleva el sufijo pluralizador:
Sullka majta: muchacho menor Sullka majta -kuna: los muchachos menores.
Kuraq p'asa: la muchacha mayor Kuraq p'asa -kuna: las muchachas mayores.
3. En la yuxtaposicin de sustantivos, slo lleva el pluralizador el segundo sustantivo.
Pana tura: hermana y hermano Pana tura -kuna: hermanas y hermanos.
Warmi wawa: hija Warmi wawa -kuna: hijas
4. Los pronombres personales que corresponden a la primera persona plural, tienen su propiaterminacin:
oqanchis (k): nosotros (incluyente)
oqayku: nosotros (excluyente).
5. Los verbos en plural tienen sus propias terminaciones:
-nchis (k): primera persona plural, incluyente
tapu -nchis preguntamos
-yku: primera plural, excluyente
tapu -yku
preguntamos
-nkichis (k): segunda persona plural
tapu -nkichis preguntis
-nku: tercera persona plural
tapu -nku
preguntan
6. No admiten el pluralizador los nombres abstractos y nombres propios de personas, animales, ciudades y pueblos:
Qosqo
Machu Pijchu
Pacha Kutiq
7. Tampoco se pluralizan los nombres que incluyen la idea de pluralidad:
Chujcha: cabello
awi: ojo
Tawa: cuatro
4. Adjetivos posesivos.
a) Los poseedores son varios y el objeto posedo uno:
-nchis (k): nuestro, a (incluyente): Churi -nchis: nuestro hijo.
-yku: nuestro, a (excluyente): Majta -yku: nuestro muchacho.
-ykichis: vuestro, a Ususi -ykichis: vuestra hija.
-nku: su (de ellos, ellas): Pasa -nku: su hija de ellas o ellos.
5. Pronombres personales:
a) oqanchis (k): Primera persona plural (incluyente), involucra a todos en general, incluso al que habla.
oqanchis ayllukuna kanchis Nosotros somos familiares.
b) oqayku: Primera persona plural excluyente. Determina slo a las personas que hablan,
excluyendo a aquellas con quienes se habla.
oqayku warmikuna kayku Nosotras somos las mujeres.
c) Qamkuna: Segunda persona plural, para ambos gneros.
Qamkuna panaykuna kankichis Vosotras sos mis hermanas.
d) Paykuna (ellos, ellas): Tercera persona plural, para ambos gneros.
Paykuna pasaykuna kashanku Ellas son mis muchachas
6. Conjugacin verbal:
IMPERATIVO
Qamkuna
Paykuna
tijra -ychis
tijra -chunku
traducid vosotros
(que) traduzcan ellos
MODO INDICATIVO
PRESENTE
oqa
Qam
Pay
oqanchis
oqayku
Qamkuna
Paykuna
tijra -ni
yo traduzco
tijra -nki
t traduces
tijra -n
l, ella traduce
tijra -nchis
nosotros, as traducimos (incl.)
tijra -yku
nosotros, as, traducimos (excl.)
tijra -nkichis vosotros, as traducs
tijra -nku
ellos, ellas, traducen
SINTAXIS
1. Sujeto gramatical:
El verbo es imprescindible en la oracin, y por ende, el sujeto gramatical o personal, ya que ste est
incluido en aqul. Los dems son adyacentes: sujeto explcito, objeto directo e indirecto, preposicional y
circunstancial. Se le reconoce por la terminacin verbal:
Qallari -n 3a p. singular (sujeto gramatical)
Qhellqa -nki 2a p. sing.
Identidad cultural
Los nios
En la cultura quechua, el nacimiento de un hijo (varn o mujer), nunca fue una preocupacin econmica
para los padres. Estos no sufran por el presente y futuro de sus hijos, ni pensaban en el presupuesto
familiar para mantenerlos. Para este fin estaba la familia o ayllu que ya asignaba a cada hogar, sus
respectivas propiedades para cultivar y cosechar los alimentos y, por otra parte, el joven que estaba en
edad de casarse, reciba la propiedad ya asignada.
En esta cultura existen muchas palabras para designar los grados de parentesco segn el sexo de las
personas. Ello se debe al sistema de la descendencia paralela, es decir, los hijos pertenecan al padre y
las hijas a la madre. Por lo tanto, los hijos heredaban los bienes materiales del padre y las muchachas, de
la madre. En tiempo de los incas, los hijos cuidaban la momia del padre y las hijas, la de la madre.
Asimismo, los hijos se hacan responsables de los compromisos dejados por los padres y las hijas, de la
madre. Sin embargo, en la prctica, las madres nunca dejaban de sentir el afecto por el hijo.
Para la familia, unida legalmente o no, era una ansia de tener, por lo menos, dos hijos, porque eran como
un complemento de ayuda en el trabajo hogareo y para que los velasen cuando fueran ancianos. En el
caso de no engendrar, adoptaban, sobre todo, nios hurfanos.
Los nios de la nobleza tenan el privilegio de ser congelados vivos, en nevados sobre los 5.000 metros,
permaneciendo en hibernacin como testimonio de la sabidura y avances cientficos a que haban
llegado. As se confirman hallazgos encontrados en el Cerro El Plomo (18 de febrero,1954), Santiago
de Chile, un nio de 8 aos y tres meses, de 35 kilos, por el arriero Luis Gerardo Ros y Jaime Ros
Abarca (sobrino), a 5.424 m., en, La Pirca de los Indios. En 1985 a 5.000 metros en Aconcagua fue
encontrado otro nio que fue llevado a Mendoza (no se sabe ms). En 1995, despus de un terremoto,
Miguel Zrate encontr en el volcn Ampato a una nia de 14 aos, Dama de Ampato que haba sido
congelada en tiempos del Inca Pachakutiq (1440 1450). Junto a ella haba una estatuilla de oro y de
ncar spondylus, 19 tipos de plantas (maz y legumbres). La nia meda 1.40 , esbelta y bella, con fisura
en el crneo y hemorragia interna. Fue llevada a Arequipa por Zrate y Johan Reinhard. Hoy se encuentra
en el Museo Santuario de la Univ. Catlica de Arequipa. Ms tarde (1999), encontraron en Llullayllaco
Yuyay yaku: agua del recuerdo), provincia de Salta (Argentina) a 6.739 metros, tres nios: La Doncella
(15 aos), El Nio (7aos) y La Nia de Rayo (6 aos), por John Reinhard y Constanza Ceruti. Hoy
estn en la Univ. Catlica de Salta.
En cuanto a los juegos, los nios conocan varios, como el juego con muecas las nias, o la
escenificacin de la vida del hogar y del trabajo, pero desde los cinco aos dejaban de jugar, pues deban
ayudar a los padres, quedando asimilados por las tareas del trabajo. Sin embargo, la diversin deportiva y
ceremonial ms importante era el Warachikuy, donde los jvenes demostraban su madurez fsica y
mental a travs de pruebas muy duras. Despus de esta prueba eran declarados aptos para casarse y
ocupar puestos en el ejrcito y la administracin.
La edad para el matrimonio no era igual, pues los nios de la nobleza se casaban an nios, con la
finalidad de precaver y garantizar la pureza del linaje. Los padres concertaban el matrimonio cuando los
nios tenan entre 5 y 9 aos y cada cual viva con los padres hasta la edad suficiente para juntarse.
Mientras que los jvenes del pueblo cohabitaban antes del matrimonio, para descubrir la compatibilidad o
incompatibilidad de sus caracteres, bajo la estricta vigilancia de los padres. Cumplida esta etapa, se
casaban en la fecha fijada y el joven adquira completa mayora de edad y autonoma.
AUTOEVALUACIN N 5
B. Ar nispa kutichiy:
1. oqachu sispa aayki kani: ..................................................................................
2. Qam Marta aaychu kashanki: ..............................................................................
3. Aukillunkunachu qhellqashanku: ............................................................................
4. Qamkunachu qharikunata rimashankichis:....... .....................................................
5. oqanchischu ayllunchiskunata rejsinnchis. .........................................................
D. Espaolman tijray.
1. Qamkuna sispa wauqeykuna kashankichis: ...............................................................
2. Panankuna rimanakushaku: ...................................................................................
3. Manam . Paykuna warmi willkakuna kashanku: .........................................................
4. Manam pasaykichischu kutichishan.................................................................
5. Sipasniykikuna rimachunku.................................................................................
E. Qheshwaman tijray.
1. Nosotras somos tus hermanas?(excluyente, mujeres a hombres)................................
2. Conoced a mi prima hermana (mujer a mujer)........................................................
3. Que no pregunte a nuestra abuela: ........................................................................
4. Mis nietas no estn traduciendo............................................................................
5. Vosotros sois los abuelos: ..................................................................................
B
___ hermano y hermana
2. Kutichishanku
___ empezamos
3. Ninkichis
___ bisnieto
4. Juntachichun
___ nio
5. Chupullu
6. Qhari wawa
___ decs
7. Pana tura
6
Sojta taqa:
1. Variaciones lingsticas:
Todas las lenguas del mundo sufren variaciones desde el punto de vista geogrfico, histrico y social.
a) Variaciones regionales: se refieren a las ocasionadas por el espacio geogrfico: el
quechua que se habla en Ecuador y Per. Kampish, ukapish (ec.), qampas, oqapas (pe): t y yo
tambin.
b) Variaciones sociales: forma de hablar de las clases sociales estratificadas por el oficio
o poder econmico: en el lenguaje de la nobleza y de los jamautas se usaban trminos que expresaban
funciones y cosas superiores, mientras que el pueblo slo usaba las palabras necesarias para expresar lo
elemental.
c) Variaciones geogrficas: se dan en todas las lenguas que ocupan un espacio ms o
menos amplio.
En el quechua del Per hay variaciones notorias entre el quechua del grupo I (Ancash, Hunuco, Pasco
, Junn) y el grupo II (Cusco, Ayacucho, Arequipa, Abancay, Puno), segn Alfredo Torero (El Quechua
y la Historia Social Andina). En Hunuco es: gamta: a ti, en Cusco: qamta. Shongu (Ancash), sonqu:
corazn (Cusco).
Sin embargo, en ninguno de los casos planteados llega a perderse la mutua inteligibilidad.
CONSONANTES
PUNTO DE ARTICULACIN
Modo de articulacin
Labial
Oclusivos
(sordos):
p
ph
p
Simples
Aspiradas
Reforzadas
Glotalizada
Alveolar
t
th
s
Palatal
ch
chh
ch
Velar
Posvelar
k
kh
k
q
qh
q
Fricativos (sordos)
Laterales (sonoras)
m
Nasales (sonoras)
Vibrante (simple)
sh
ll
r
w
Variante sonoro
VOCALES
Alta
Anterior
I
Media
Baja
Central
Posterior
U
O
5. El aparato fonador
Est constituido por las partes movibles de la cavidad bucal, de la cavidad nasal, de la faringe y de los
pulmones.
a) La cavidad nasal: un rgano inmvil; el paso del aire por ella puede ser impedido levantando la
vula. Es una puerta abierta o cerrada. Sirve slo de resonador a las vibraciones vocales que lo atraviesan.
No produce sonido.
b) La cavidad bucal: donde se distinguen los labios, la lengua, los dientes superiores; el paladar
duro hacia adelante, sea e inerte, y el paladar blando o velo del paladar hacia atrs (abre y cierra la
entrada de las fosas nasales), y, finalmente, la vula. La cavidad bucal tiene la funcin de generador y
resonador de sonidos. Esta cavidad puede cambiar de forma y de volumen casi hasta el infinito gracias a
los movimientos de la lengua.
c) La faringe (conducto muscular y membranoso situado en el fondo de la boca y con varias aberturas por las que comunica con las fosas nasales,...) contiene la glotis (orificio o abertura
anterior de la laringe), entre las dos cuerdas vocales. La glotis se abre o se cierra segn se separen o se
junten las cuerdas. Si est muy abierta, no se produce vibracin. Si la aproximacin de las cuerdas
bucales hace vibrar, entonces interviene la boca para modificar los sonidos.
d) Los labios: resonador formado por la proyeccin y el abocinamiento de los labios.
e) La laringe: se hallan las cuerdas vocales.
Los sonidos lingsticos que se articulan con las cuerdas vocales relajadas y relativamente separadas
son sordos. Si las cuerdas vocales estn en tensin y dejan entre ellas una pequea abertura, se abre paso
el aire, hacindolas vibrar, los sonidos son sonoros.
6. Puntos de articulacin:
Segn la articulacin que se haga con el pice de la lengua o con el
dorso: si la articulacin de la lengua es contra el paladar duro
(palatal) o paladar blando (velar); contra los alveolos, la cara
posterior de los dientes superiores aproximadamente junto al borde de
la enca, el filo de los dientes superiores y el labio superior (alveolar),
contra la vula (uvular, parte media del velo palatino, de forma
cnica y textura membranosa y muscular, la cual divide el borde libre
del velo en dos mitades a modo de arcos); la articulacin acompaada
por el abocinamiento de los dos labios (bilabial).
VOCALES
Las vocales son cinco y tienen el mismo sonido que en castellano, tanto al inicio, entre consonantes y
final de slaba. Son sonidos claros y sonoros.
CONSONANTES
Las consonantes son ruidos y se pronuncian con un cierre o un estrechamiento del paso del aire. Toda
consonante se describe segn su modo y punto de articulacin.
A. Oclusivas.
Sonidos que se producen haciendo sufrir una interrupcin al aire aspirado antes de salir fonemas
(sonidos) obtenidos por medio de la oclusin completa de la cavidad bucal y la oclusin de la abertura
nasofarngea.
Puma (animal)
Karpa (toldo)
Purutu (frijol)
Puputi (ombligo)
c) / c" / = Chh (chha): oclusiva aspirada, palatal, sorda. Ocurre con las vocales a, i, o, u.
Se pronuncia con suavidad, menor impulso que la "ch":
Chhala (hoja de maz)
Chhayna (as)
Chhika (poco)
Chhamullu (harapiento)
Chhanqa (granulado)
Chhaquy (mezclar)
Chhuru (pico de pjaro)
Chhillay (derramar)
64
ch) / k" / = Kh (kha): oclusiva aspirada, velar, sorda. Se usa con las vocales: a, i, u. Ocurre
en posicin inicial o intervoclica. En la articulacin se aproxima o hay contacto del dorso de la
lengua y el velo del paladar. La oclusin se produce en la regin posterior de la cavidad bucal, poniendo
en contacto el posdorso de la lengua con el velo del paladar:
Khipu (nudo)
Ukhu (dentro)
Khullu (tronco)
Khuchi (cerdo)
Khamuy (masticar)
Khallu (abertura)
Khuyay (amor)
Khiska (espina)
d) / q" / = Qh (qha): oclusiva aspirada, post-velar, sorda. Se pronuncia con mayor friccin de
la glotis y las cuerdas vocales. Se da en posicin inicial de slaba, con las vocales: a, e, o:
Qhali (sano)
Qhepa (atrs)
Qheshwa (quechua)
Qhatu (mercado)
Qhoa (moco)
Qhella (flojo)
Qhopu (joroba)
Qhepa tayta (padrastro)
ch) / k / = K (ka): oclusiva reforzada, velar, sorda. Se emplea con las vocales: a, i, u, en
posicin inicial e intervoclica de la slaba:
Kayra (rana)
Jukucha (ratn)
Kaki (mentn)
Kiri (herida)
Kuchu (rincn)
Kumuchiy (humillar)
Jarkay (detener)
Kanka (gallinazo)
B. Fricativas sonoras.
Una consonante fricativa se caracteriza por un estrechamiento del paso del aire, que produce un ruido
de friccin o de frotamiento al pasar por la pequea abertura formada por el rgano articulante. Esta
abertura puede tener una forma aplanada como para la "f" o una forma redonda como para la "s".
a) / f / = F (fa): Fricativa bilabial sorda. Su articulacin se produce juntando el labio inferior
al borde de los incisivos superiores, de manera que queda una hendidura horizontal, por donde escapa
el aire produciendo un ruido de roce. Este sonido no exista en el quechua antiguo, sin embargo, hoy se
pronuncian como en el espaol, sobre todo, en Ayacucho y Abancay:
Wifala (bandera)
Fasi (habas)
Rifra (ala)
Furu (pluma)
Faway (volar)
Fuyu (nube)
b) / s / = S (sa): Fricativa sibilante alveolar sorda. Se da en todas las posiciones. Para pronunciar se apoya el pice de la lengua en los alvolos, dejando una salida redondeada para el aire. El
predorso adquiere una forma ligeramente cncava.
Sipas (muchacha)
Qasa (escarcha)
Kaskay (juntarse)
Saruy (pisar)
Simi (boca)
Sillu (ua)
Sonqu (corazn)
Supay (demonio)
c) / sh / = SH (sha): Fricativa sibilante palatal sorda. Ocurre casi en todas las posiciones, excepto al
final de palabra. Se usa en la forma progresiva de verbos derivados con sha (estar haciendo). Se
pronuncia con la parte anterior media de la lengua colocada prxima a la bveda pre-palatal.
Rimashay (estar hablando)
Shulla (roco)
Purishan (est caminando)
Shillwi (gusano de maz)
Shullu (aborto)
Shullka (menor)
ch) / j / = J (ja): Fricativa velar sorda. Ocurre slo en posicin inicial e intermedia, con sonidos: ja, je,
ji, jo, ju, exceptuando con las palabras que son adjetivos numerales cardinales que llevan al final de
slaba. La Academia Mayor de la Lengua Quechua, en el IV Congreso Mundial del Idioma Quechua de
Arequipa, Per, del mes de noviembre, 2006, aprob e introdujo este fonema, para reemplazar el fonema
"H", con fines pedaggicos.
Jatun (grande)
Sojta (seis)
Jamuy (venir)
Pusaj (ocho)
Tojyachina (pronunciacin)
Pachaj (cien)
Wijchuy (botar)
Juj (uno)
C. Nasales sonoras.
Se articula exactamente igual que la oclusiva, excepto que la abertura nasofarngea est abierta, por
donde el aire pasa libremente.
a) / m / = M (ma): Nasal bilabial sonoro. Ocurre en todas las posiciones, menos al final de
palabra. La disposicin de los rganos de articulacin de este fonema, es igual que para una oclusiva.
Pero la salida del aire, se realiza sin interrupcin y por un camino distinto, que es el de las fosas nasales.
Esta desviacin se debe a la abertura que presenta el velo del paladar al bajarse.
Mama (mam)
Majta (muchacho)
Mayta (a dnde)
Michi (gato)
Ama (no)
Willma (lana)
b) / n / = N (na): Nasal alveolar sonora. Ocurre en todas las posiciones. El aire sale por la
abertura que deja el velo del paladar, a las fosas nasales y de ah al exterior. Se usa con las cinco
vocales y en todas las posiciones:
. Pana (hermana)
Mana (no)
Napaykuy (saludar)
Nanay (dolor)
Ninri (oreja)
Nina (fuego)
Kunan (ahora)
Waman (guila)
c) / / = (a): Nasal palatal sonora. Se emplea con las cinco vocales. Ocurre en todas las
posiciones, excepto al final de palabra.
awi (ojo)
aa (hermana)
au (delgado)
Phia (enojado)
Wiay (crecer)
Puuna (cama)
oqa (yo)
utu (desmenuzado)
Qolqe (dinero)
Lanra (pedregal)
Lonlo (tonto)
Luluy (mimar)
b) / ll / = LL (lla): Lateral palatal sonora. Se usa con las cinco vocales. Ocurre en todas las
posiciones. Se articula elevando la lengua hasta ponerla en contacto con el paladar, dejando slo
estrechos canales a los lados para la salida del aire. El pice de la lengua se sita detrs de los incisivos
inferiores. Tambin en este sonido hay vibracin de las cuerdas vocales.
Lloqe (izquierdo)
Llama (auqunido)
Challwa (pez)
Qollpa (salitre)
Wallpa (gallina)
Llulla (mentira)
Chunchulli (intestino)
Qholl qholl (ruido del estmago)
D. Vibrante sonora.
Se articula de manera tal, que el rgano articulante, en este caso el pice de la lengua, forma una serie
de oclusiones muy breves, separadas por pequeos elementos voclicos.
a) / r / = R (ra): Vibrante simple alveolar sonora. Ocurre en todas las posiciones y con todas
las vocales. Se pronuncia suavemente.
Raymi (fiesta)
Ruray (hacer)
Rupha (caliente)
Kuraq (mayor)
Sara (maz)
Tonqur (laringe)
Kiru (diente)
Yawar (sangre)
FONTICA
Para pronunciar correctamente los ejemplos dados, y las palabras de Sojta Llank'ana, entre a las
direcciones que siguen:
1. www . quechuanetwork . org/dictionary . cfm.
2. Elige la opcin fonemas y luego la letra que desea escuchar.
3. www.uc.cl/letras/laboratoriodefonetica/thml/quechua.html
Sojta (1)
LLANKANA....
8. Kumuy: ............................................
9. oqa: ...............................................
10. Wifala: ............................................
AUTOEVALUACIN N 6
A
1.
2.
3:
4.
Fonema
Fonema
Fonema
Fonema
simple
aspirado
reforzado
glotalizado
___ Kachiyuyo
___ thawi
___ q'echa
___ llama
___ phuyu
___ mich'a
A
1. Oclusiva
2.. Fricativa
3. Lateral
4. Nasal
5. Vibrante
B
___ kiru
___ q'ala
___ chhika
___ jatun
___ q'orunta
___ awi
b) la palabra
c) las variaciones de significado
d) la igualdad de significados
e) el sonido
5. El aparato fonador que corresponde a "yapas" es (son):
a) los labios
b) la cavidad nasal
c) la cavidad bucal
d) la faringe
e) la "C" y la "D" son correctas
Puntaje ideal: 30
Puntaje real:............- 21* 0.33 + 4 = ......
RIKHUCHIQKUNA (1)
Kunan juj jamauta (2) erqekunaman (3) rikhuchiqkunata rejsichin. Chay (4) erqekukunaqa manam rikhuchiqkunata rejsinkuchu. Ichaqa (5) paykuna allinta awinchayta,
qhellqayta ima yachanku (6). Kunan jamauta paykunaman kayta (7), chayta, saqhayta (8)
ima yachachin (9). Paykunata tapun nispa (10):
RIMANAKUY.
1. Forma interrogativa - Respuesta afirmativa:
Jamauta: Imayna erqekuna kashankichis?
Roberto: oqayku kusa (11) allin kashayku.
Jamauta: Pitaq (12) chay majtacha (13)?
Rosa: Kay majt'achaqa turaymi (14)
Jamauta: Saqhay runar (15) pitaq?
Roberto: Saqhay runaqa Andream (16)
Jamauta: Pitaq kay? Margaritachu.
Roberto: Ar, Margaritam.
Jamauta: Pitaq chay? aaykichu.
Rosa: Ar, aaymi.
Jamauta: Pitaq saqhay? Kuraqniykichu.
Roberto: Ar, kuraqniymi.
Jamauta: Imataq (17) kay?
Rosa: Chayqa wasim (18).
Pedro: Imataq chay?
Inka Gracilaso
Roberto: Kayqa toqum(19).
Marta: Imataq saqhay?
Rosa: Saqhayqa rumim (20).
Roberto: Imataq kay? Panpachu (21).
Pedro: Ar, panpam.
Rosa: Imataq chay? Qhellqanachu (22).
Roberto: Ar, qhellqanam.
Marta: Imataq saqhay? Jawachu(23).
Pedro: Ar, jawam.
RIMAYKUNA
(1) Rikhuchiqkuna: rikhuchiq (el que seala, muestra)
(2) Jamaut'a: profesor
(3) Erqekunaman: erqe: nio,a
(4) Chay: ese, a.
(5) Ichaqa: pero.
(6) Yachanku: yachay (saber)
(7) Kayta: kay (este, a).
(8) Saqhayta: saqhay, chaqay, jaqay (aquel, aquella)
(9) Yachachin: yachachiy (ensear).
(10) Nispa: -spa (sufijo de gerundio): diciendo.
(11) Kusa: muy.
(12) Pitaq: pi (quin?) -taq (sufijo de fuerza y elegancia)
(13) Majt'acha: -cha (sufijo diminutivo): muchachito
(14) Turaymi: -mi (sufijo verbal afirmativo, 3a persona sing., despus de consonante): es.
(15) Runari: runa (gente, persona)
(16) Andream: -m (sufijo verbal afirmativo, 3a persona sing., despus de vocal): es.
(17) Imataq: ima (qu?)
(18) Wasim: wasi (casa)
(19) Toqum: toqu (agujero)
(20) Rumim: rumi (piedra)
(21) Panpachu: panpa (piso, suelo, llano)
(22) Qhellqanachu: qhellqay: qhellqana (pizarra, lo que sirve para escribir)
(23) Jawachu: jawa (patio)
(24) Punkuta: punku (puerta)
(25) Kicharishan: kicharishay (estar abriendo)
(26) Qhawanata: qhaway (mirar), qhawana (ventana, lo que sirve para mirar)
(27) Tiyanatachu: tiyana (asiento).
(28) Qhawashan: qhawashay (estar mirando).
(29) K'aspita: k'aspi (palo, madera).
(30) K'anchayta: k'anchay (luz).
(31) Pirqata: pirqa (muro, pared).
Qanchis (1)
LLANKANA...
A. Juntachiy :
1. Pitaq chay? Kayqa sipasninchismi.
............................majta............................................................
.............................ipalla.............................................................
.............................pasa...........................................................
2. Pitaq kay? Chayqa pasaykum.
..............................erqe...............................................................
...............................paya.............................................................
...............................aa..............................................................
3.Pitaq saqhay? Saqhayqa machuykichismi.
....................................majta...................................................
.......................... ..........tata......................................................
......................................kakalla.................................................
4. Pitaq kay pasa?
....................sipas
...................mama
..................warmi
................runaqa mamaykichismi
...............pasa .......aa................................
............... majta ........churi.................................
............. ..warmi ........sipas.................................
Kayqa kaspim.
...........rumi.............
...........tiyana............
............qhawana.......
C. Ar nispa kutichiy.
1. Pitaq kay runa? ....................................................................................................
2. Pitaq chay warmi? ................................................................... .............................
3. Pitaq pay? Ususiykichu: ..................................................................... ...................
4. Pitaq kay? ................................................................................................... ..........
5. Imataq chay? Kaspichu:....................................................................... ..................
6. Imataq saqhay? Punkuchu:......................................................................... ..............
Chay pasa..............panaykichis......................
Saqhay warmi............... mamayku.......................
Pi..................... kay qhari? Chay qhari.................... wauqenku..................
Chay.....................punku.................
Kay................ qhellqana.................
Ima....................... kay.? Chayqa rumi............................................. .......
Pi......... majtayki? Majtayqa Luis.......................................................
E. Qheshwaman tijray:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
F. Espaolman tijray :
1.
2.
3.
4.
5.
G. awinchana.
Aylluyqa kaymi.
oqaqa Manuel tata kani. Mamayqa Margaritam. Tatayqa Luis tatam. Payayqa
Isabelmi. Machuyqa Robertom.
Kakallayqa kay qharim. Ipallayqa chay warmim.
Paykunaqa kuraq aylluykuna kanku. Warmiyqa Paulam. Payqa allin warmim. Churiyqa
kay majtam. Pay kunan juj panqata qhawashan. Pasaypas paymi. Payqa allinta
qheshwata riman. Kunan pay saqhay p'asakunaman: kayta, chayta, saqhayta ima
yachachishan.
___________
(1) Qanchis: siete
(2) Jamut'ana: pensamiento, reflexin, oracin.
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Sustantivos diminutivos:
Aadiendo el sufijo -cha sin tilde, a los sustantivos, se obtiene diminutivos.
Majt'a -cha muchachito
Wasi -cha casita
Aadiendo a la raz de un verbo, el sufijo -NA, lo convierte en sustantivo, con la significacin de objeto
que sirve para hacer lo que el verbo indica.
Qhaway: mirar. Qhawa -na: lo que sirve para mirar, ventana.
Tiyay: sentarse Tiya -na: aquello en que se sienta, silla, asiento, banco.
4. Adjetivos demostrativos:
Esta clase de adjetivos precisan la significacin del sustantivo, sealando la localidad en que estn los
seres que se nombran, formando una gradacin de distancias en relacin a la persona o personas que
hablan. Se anteponen al sustantivo:
a) Kay: este, esta. Expresa proximidad del objeto o persona con respecto al que habla.
kay wasi esta casa
kay qhari este hombre
b) Chay: ese, esa. Expresa proximidad del objeto o persona con relacin al que escucha.
chay punku esa puerta
chay majta ese muchacho
c) Saqhay (chaqhay): aquel, aquella. Expresa lejana del objeto o persona con respecto al que
habla y escucha.
saqhay toqu aquella ventana
saqhay wayna aquel joven
5. Pronombres demostrativos:
Los pronombres demostrativos indican una persona, un ser viviente o una cosa en relacin a la distancia
en que se encuentran respecto del que habla. Para plural se aade: -kuna.
Singular
Plural
a) Kay: este, esta. Indica lo que est cerca de la persona que habla.
Pitaq kay? Quin es ste, sta?
b) Chay: se, sa. Indica lo que est cerca de la persona a quien se habla.
c) Saqhay: aqul, aquella. Indica lo que est lejos del que habla y escucha.
Pitaq saqhay? Quin es aqul. aquella?
6. Pronombres interrogativos:
Son los que reemplazan a nombres de seres animados o inanimados, que por el momento se ignora, y
por ello se pregunta. Adems llevan el sufijo -taq, para mayor nfasis, sobreentendindose el verbo. En
estas oraciones se usa el signo interrogativo (....?) al final. En la respuesta no se usa: "ar".
a) Pi (quin?), Pikuna (quines?): Se usa para la identificacin de las personas:
Pitaq chay warmi (kan, kashan)? Quin es esa mujer?
Kay warmiqa mamaymi Esta mujer es mi mam.
Pitaq pay (kan, kashan)? Quin es l, ella?
b) Ima (qu?), Imakuna (qu cosas?): Se usa para la identificacin de animales, plantas o
cosas en general.
Imataq kay? qu es esto?
Imataq chay? qu es eso?
Imataq saqhay? qu es aquello?
SINTAXIS
1. Oracin afirmativa con los sufijos: -m, -mi (es):
Las oraciones afirmativas en quechua slo admiten el indicativo en todas sus formas. Sin embargo, esta
lengua se caracteriza por presentar los sufijos: -m, -mi es, que se aaden a la parte de la oracin de la
que se afirma algo con fuerza. El hablante est seguro de lo que dice.
Por tanto, funcionan a nivel de oracin.
Para distinguir del sufijo: -qa (nfasis), este funciona a nivel de palabra, es decir, la atencin est
centrada en la palabra, mientras que: -mi, -m funcionan a nivel de oracin.
Pitaq kay warmi? Quin es esta mujer?
Chay warmiqa mamaymi Esa mujer es mi madre.
Pitaq chay? Kayqa Martam.
Identidad cultural
Qheshwa watuchikuna (1)
Las adivinanzas quechuas son breves poemas metafricos. No son chistes ni juegos de palabras, con
excepcin de algunas adivinanzas occidentales que deambulan por los andes, como fantasmas. No
siempre es fcil captar el sentido de las adivinanzas quechuas. Se requiere un amplio conocimiento de la
cultura quechua, pues cada una de ellas es una condensacin de los valores educativos, tnicos, sociales y
filosficos de la cultura quechua. En cada una de ellas hay un ritmo, o contrastes o semejanzas,
onomatopeyas, antropomorfismos, visin esttica, el aprecio a la naturaleza o el humor. Ellas definen la
identidad de la cultura quechua. Son como una pequea parte del corazn y el alma quechuas.
AUTOEVALUACIN N 7
B. Espaolman tijray:
1. Punku: ........................................
2. Qhawana: ..................................
3. Tiyana: ......................................
4. P'anqa: .......................................
5. K'anchay: ..................................
d) pronombres interrogativos
e) sustantivos diminutivos
3. Pi, Ima son:
a) sufijos
b) pronombres interrogativos
c) pronombres relativos
d) el 1 se agrega a sustantivos y el 2 se coloca al final de una enumeracin de palabras
e) el 1 significa "en" y el 2 "qu"
4. Rimaspa, Rikhuspa, Yachaspa son:
a) adjetivos
b) participios
c) formas personales
d) gerundios
e) infinitivos sustantivados
5. Pitaq chay sipas? En esta oracin.
a) chay es pronombre demostrativo
b) pi es pronombre relativo
c) -taq equivale a "es"
d) la respuesta afirmativa comienza con "Ar"
e) el verbo se sobreentiende
D. Espaolman tijray:
1. Chay p'asaqa aaykum:................................................................................................................
2. Saqhay qhariqa tataymi: . :..............................................................................................................
3. Chay mamaqa nispa tapun: ..............................................................................................................
E. Qheshwaman tijray:
1. Este muchacho est abriendo la puerta: :.......................................................................................
2. Un nio conoce a tu abuelita: :.........................................................................................................
3. Mi abuelo est mirando un papel: ...................................................................................................
F. Ar nispa kutichiy:
1. Panayta rejsinkichu: ........................................................................................................................
2. Pitaq saqhay runa? ..........................................................................................................................
3. Imata chay majt'a qhawashan? .......................................................................................................
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 33
Puntaje real: ______ -23 * 0.3 + 4 = ________
QAYNA(1) PACHA(2)
Machuy payaywan (3) Qosqo llajtapi (4) tiyaranku (5). Paykunaqa
chaymanta (6) karanku. Kunanqa manam chaypichu (7) tiyanku.
Kunanqa chaypi tatay mamaywan tiyanku. Chaymi (8) oqa qayninpa
wata (9) warmiywan, sipasniywan, churiywan ima rirqayku (10). Qosqo
llajtaqa jatun (11) llaqtam. Chay sumaq (12) llajtapi inkakunapas
ayllunkunawan tiyarqanku. Chay llajtapi Qori Kanchapas,
Sajsaywamanpas ima
kashan. Inka Garcilasopas, Isabel Ocllu
mamanwan chay llajtamanta karanku. Garcilasoqa chaypi wiarqa
(13), chaymanta Espaata ripurqa
(14). Chaymantaqa manam
kutimurqachu (15). Mamanqa Qosqo llajtapi waurqa (16).
oqayku chay sumaq llajtata, qayninpa wata, enero killapi (17)
rirqayku. Chay llajtapiqa ankunata (18), Qori Kanchata, Jaukaypatata
(19) ima rejsirqayku. Chaypi runakunawan tinkurqayku, rimarqayku
ima. Killa anpi juj runawan tinkurqayku jina (20) payta warmiy tapurqa:
RIMANAKUY
1. Forma interrogativa > Respuesta afirmativa:
Marta: Imayna tatay kashanki?
Roberto: Allin mamay kashani. Imata maskhashankichis? (21)
Marta: oqayku Inti anta maskhashayku. Qam rejsinkichu.
Roberto: Ar, saqhaymi Inti anqa. Mayqen llajtamanta kankichis.
Marta: oqaykuqa Arika llajtamanta kayku. Qam rejsinkichu.
Roberto: Manam rejsinichu. Jaykaq (22) chayamurqankichis
(23)?
Marta: oqaykuqa ancha qayninpa punchau (24)
chayamurqayku.
Roberto: Qayninpa punchaur, mayta (25) rirqankichis?
Marta: Qayninpa punchauqa Machu Pijchuta rirqayku.
Roberto: Machu Pijchuqa sumaq llajtam. Qayna punchaur
mayta rirqankichis?
Marta: Qayna punchauqa Sajsaywamanta rejsimurqayku.
Roberto: Allinpuni mamay. Chay llajtapas sumaq llajtam.
RIMAYKUNA
(1) Qayna: antes
(2) Pacha: tiempo
(3) Payaywan: -wan (con)
(4) Llajtapi: llajta (ciudad, pueblo), -pi (en).
(5) Tiyaranku: tiyay (vivir)
(6) Chaymanta: de ah
(7) Chaypichu: chaypi (ah)
(8) Chaymi: por eso.
(9) Qayninpa wata: ante ao
(10) Rirqayku: riy (ir).
(11) Jatun: grade.
(12) Sumaq: hermoso, a, rico, a.
(13) Wiarqa wiay (crecer).:
(14) Ripurqa: ripuy (irse)
(15) Kutimurqachu: kutiy (volver, regresar) -mu (alejamiento o aproximacin)
(16) Waurqa: wauy (morir).
(17) Killapi: killa (mes, luna).
(18) ankunata: an (camino, calle, va).
(19) Jaukaypatata: Plaza principal de Cusco
(20) Jina: luego
(21) Maykashankichis: maskashay (estar buscando).
(22 Jaykaq: cundo?
(23) Chayamurqankichis: chayamuy (llegar de).
(24) Ancha qayninpa punchau: tras anteayer.
(25) Mayta: may (dnde) -ta (a) a dnde.
(26) Kaypi: aqu.
Pusaq (1)
LLANKANA....
............................................................(wiay)
B. Qheshwaman tijray:
1. Vosotros vivisteis en Cusco el ao pasado ...................................................................................
2. Ayer conoc la hermosa ciudad de Arica con mi padre: ..............................................................
3. Nosotros buscamos al profesor ante ayer en la Universidad (excl.): ............................................
4. Nuestra madre ense el quechua en esta ciudad:(incl.) ...............................................................
5. Este mes muri mi abuelo en Machu Pijchu: ...............................................................................
C. Espaolman tijray:
1. oqa Alameda anpi turaykiwan qayna punchau tiyarani: ........................................................
2. Wauqey Arikapi panaywan qayna killapi tinkuranku:..................................................................
3. Kaypi ipallaywan qayninpa punchau awincharayku: ...............................................................
4. Pisaq llajtamanta jamautakuna chayamuranku: ..........................................................................
5. oqa tataykichiswan kay jatun llajtapi wiarayku .......................................................................
F. awinchana.
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Verbos derivados:
-mu (aproximacin o alejamiento)
Esta partcula intercalada entre la raz y la terminacin del infinitivo, aade al nuevo verbo, significado
de aproximacin o alejamiento. Ocurre con verbos de movimiento, excepto "riy", verbos de
transferencia, comunicacin, proyeccin o cualquier verbo transitivo.
Chaya-mu-y: llegar de, venir de.
Machuy Arikamanta chayamurqa Mi padre lleg de Arica (aproximacin).
Qhawa-mu-y: ir a ver
Payay Viapi qochata qhawamurqa Mi abuela vio el mar en Via.
2. Preposiciones.
-wan (con)
Al aadir este sufijo a un sustantivo inanimado, indica el instrumento con que se hace algo, mientras
que aadiendo a sustantivo animado, indica compaa:
oqa Qosqo llajtapi Pedro tatawan tiyarqani Yo viv con don Pedro en Cusco.
Payqa k'anchaywan p'anqata maskarqa l busc el papel con la luz.
3. Adverbios:
a) De lugar:
1. Maypi: en dnde.
Maypi warmiywan rimarankichis? Dnde conversasteis con mi esposa?
2. Mayta: a dnde.
Mayta qayna punchau rirqankichis? A dnde fuisteis ayer?
3. Maymanta: de dnde.
Maymanta qayna wata chayamurqankichis? De dnde llegasteis el ao pasado?
b) De tiempo:
1. Kunan: ahora, hoy.
Kunan Qosqomanta chayamushani Ahora estoy llegando de Cusco.
2. Kunan p'unchau: hoy da, hoy.
Ipallay kunan p'unchau Osornomanta chayamurqa Mi ta lleg de Osorno hoy da.
3. Qayna: antes:
4. Conjugacin verbal:
MODO INDICATIVO
PRETRITO
El sufijo de tiempo es -rqa o su variante -ra. Se aade a la raz verbal, antes de los sufijos de persona.
La tercera persona no lleva -n, como el presente. Este tiempo indica que la accin est terminada y no
expresa ninguna relacin con el presente.
oqa
qam
pay
oqanchis
oqayku
qamkuna
paykuna
rima-rqani
>
rima -rani
rima-rqanki
>
rima-ranki
rima-rqa
>
rima-rqa
rima-rqanchis >
rima-ranchis
rima-rqayku
> rima-rayku
rima-rqankichis > rima-rankichis
rima-rqanku
>
rima-ranku
> habl o
hablaba
> hablaste o hablabas
> habl o
hablaba
> hablamos o hablbamos (incl.)
> hablamos o hablbamos(excl.)
> hablasteis o hablabais
> hablaron o hablaban
SINTAXIS
1. Objeto preposicional (O.P.):
Cumple la misma relacin semntica que el objeto directo, con relacin al ncleo de la oracin, pero su
funcin sintctica es diferente, ya que debe llevar siempre un sufijo preposicional que no indique tiempo
ni lugar.
oqa warmiywan kaypi tiyarani. Yo viva con mi seora aqu.
O.P.
O.P.
AUTOEVALUACIN N 8
___
___
___
___
___
___
___
B
____ kutimunqa
___ rikhumurqa
___ chayamurqanku
___ maskamurqani
___ suyamurqankichis
e) kutimurqanki - kutimurqankichis
5. Machuyqa Osorno llajtamanta chayamurqa. Lo subrayado indica:
a) procedencia
b) nacionalidad
c) componente de un material
d) adverbio de lugar
e) adverbio de tiempo
6. Mayta qayna p'unchau tataykiwan rirqankichis? Lo subrayado funciona como:
a) objeto directo
b) objeto indirecto
c) adyacente circunstancial y objeto preposicional
d) objeto preposicional
e) adyacente circunstancial y objeto directo
D. Ar nispa kutichiy:
1. Qayninpa p'unchauchu Arikata ripurqa .............................................................................................
2. Qayna watachu chayamurqankichis: ................................................................................................
3. Sumaqchu Qosqo llajta karqa. ..........................................................................................................
4. Kay llajtapichu qam wiarqanki ......................................................................................................
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 32
Puntaje real: ____ - 22 * 0. 3 + 4 : ________
SUTINCHISKUNA (1)
Juj punchausi (2) Pedro tata Qosqo llajtata ayllunwan purirqa (3). Paykunaqa Arika llajtamantas(4)
kanku. Chay llajtankuqa qocha (5) kantupis (6) kashan. Pedro tataqa warmiwan, kuraq
churinwan,sullka churinwan, pasanwan imas Qosqoman chayarqanku. Lunes punchausi chayaranku.
Warminpa (7) turansi qayna watamanta chay llajtapi tiyan, chaysi (8) paypa wasinman chayaranku,
puurqanku ima. Turanpa suntinqa Robertos. Paypas ayllunwansi Qosqo
llajtapi tian.
Martes punchausi Pedro tataqa ayllunwan, Robertoq (9) wasinmanta
llojsiranku (10). Paykunaqa manas Qosqota rejsirqankuchu, chaysi intiwan
kuska (11) llojsiranku.
Qosqo llajtaqa jatun, sumaq imas. Paykunaqa tukuy (12) ankunatas
rejsirqanku. Pachatas (13) Marta mamaqa qharinwan rantiranku (14).
Manku Qhapaqpa wasintapas rikhurqankus (15). Wasinqa rumimantas
karqa. Chaypis ayllunwan tiyarqa.
Rosa mamawansi Inka anpi tinkurqanku. Payqa pasanwansi karqa.
Pedro tataq warminsi paywan rimanakurqa:
RIMANAKUY.
Marta: Imayna mamay kashanki?
Rosa: Allinpuni (16) mamay kashayku.
Marta: Imataq pasaykiq sutin?
Rosa: Paypa sutinqa Margaritam.
Marta: Qampar imataq sutiyki?
Rosa: oqaq sutiyqa Rosam. Qampar, imataq sutiyki?
Marta: oqaq sutiyqa Martam.
Rosa: Qhariykiqr, imataq sutin?
Marta: Paypa sutinqa Pedrom.
Rosa: Wawaykikunaqr imataq sutinku.
Marta: Kuraq majtaypa sutinqa Martinmi. Shullka majtaypa sutinqa Luismi. Pasaypa sutinqa
Mirtam.
Rosa: Manachu kay llajtamanta kankichis.
Marta: Manam. oqaykuqa Arika llajtamanta kayku. Qam
rejsinkichu.
Rosa: Manam oqaqa rejsinichu. Jatunchu Arika llajta.
Marta: Manam jatunchu, juchuyllam.
Rosa: Jaykaq chayamurqankichis?
Marta: Qayna punchau chayamurqayku.
Rosa: Allinmi. Imata kunan maskashankichis?
Marta: oqaykuqa Qoyllur (17) anta maskashayku.
Qam rejsinkichu.
Rosa: Ar, chay anqa chaupi (18) llajtapi kashan.
Marta: Karupichu (19) chaupi llajta kashan.
Rosa: Manam karupichu. Kay an chaupi llajtaman chayan. Chaypi Jaukaypatapas kashan.
Marta: Imataq Jaukaypatapi kashan.
Rosa: Chaypiqa Qori Kancha, Yachay wasi ima kashan.
RIMAYKUNA
(1) Sutinchiskuna: suti (nombre)
(2) P'unchausi: -si (dicen que: despus de consonante).
(3) Purirqa: puriy (caminar, ir).
(4) Llajtamantas: -s (dicen que: despus de vocal).
(5) Qocha: lago, mar.
(6) Kantupis: kantu (orilla).
(7) Warminpa: -pa (de: despus de consonante)
(8) Chaysi: por eso.
(9) Robertoq: -q (de: despus de vocal).
(10) Llojsiranku: llojsiy (salir).
(11) Kuska: junto, a.
(12) Tukuy: todo, toda.
(13) P'achatas: p'acha (ropa).
(14) Rantiranku: rantiy (comprar).
(15) Rikhurqankus: rikhuy (ver)
(16) Allinpuni: -puni (muy)
(17) Qoyllur: estrella.
(18) Chaupi: centro. medio.
(19) Karupichu: karu (lejos)
(20) Mayqen: cul?
(21) T'ika: flor
Isqon (1)
LLANKANA....
Qamkuna..........suti.....................................................................................................
oqanchis.......suti.......................................................................................................
Paykuna...........suti............................................................................................ ........
4. Kuraq pasaypa maman qayninpa punchausi Arikata purirqa
..........churi .................................... .................. ...................................... (riy)
..............majta.............................................................................................(kuti)
............sipas ..............................................................................................(rejsiy).
5.Imata kay pasawan rantirqankichis?
Chay pasawanqa pachatas rantirayku.
................sipas................. ..(rejsiy)
.........................Qosqo...................(rejsiy)
................mama..... ..............(rimay).
......................qheshwa................(rimay)
................warmi ........... ........(rikhuy).
....................qocha...................(rikhuy)
6. Karupichu tataykiq llajtan kashan.
..................machu.......wasi..............
..................sipas..........an .............
........................majt'a............kancha...............
Qheshwaman tijray:
Marta
Dicen
Dicen
Dicen
Dicen
D. Ar nispa kutichiy: :
1.
2.
3.
4.
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Sufijos:
-puni (verdaderamente, ciertamente, muy, definitivamente)
Es un sufijo afirmativo o negativo rotundo. Se aade a una palabra, pero admite otras partculas
antepuestas o pospuestas. Destaca y afianza el significado de la palabra a la cual se aade.
Allin-puni kashani Estoy muy (ciertamente) bien.
Mana -puni De ninguna manera.
-s, -si (dicen que, )
a) Indica que el hablante se fundamenta en la autoridad de otra persona acerca del juicio que
emite. Simplemente repite lo que ha escuchado o lo que comenta. Se traduce por: "dice que, dicen
que, se comenta. Se usa -s despus de una palabra que termina en vocal y -si, despus de una consonante.
Mamaysi qayna p'unchau Qosqota rirqa Dicen que mi mam fue a Cusco ayer.
Martas qheshwapi rimarqa Dicen que Marta habl en quechua.
b) Si se aade a pronombres interrogativos, indica averiguacin de lo que indica el pronombre:
Pis? Quin dicen que es?
Mayqensi? Cul dicen que es?
Imas? v Qu cosa dicen que es?
2. Pronombre interrogativo:
mayqen (cul de ellos, ellas)
Sirve para individualizar personas o cosas dentro de un grupo semejante:
Mayqentaq pasayki Cul de ellas es tu muchacha?
Mayqentaq tiyanayki? Cul de ellas es tu silla?
3. Preposiciones de pertenencia:
-q (-p), -pa (de, del)
a) Son partculas prepositivas que indican posesin de la propiedad o de la materia con que
est hecho un objeto. Responde a la pregunta: de quin? o de qu? Se usa -q (-p), despus de una
vocal, y -pa, despus de consonante:
Marta -q wasinta qayna p'unchau rirqani Ayer fui a la casa de Marta.
Martin -pa tatan wasiyta jamurqa El pap de Martn vino a mi casa.
b) Tambin ocurre esta pertenencia por simple yuxtaposicin de sustantivos:
oqa Qosqo llajtata rirqani Yo fui a la ciudad de Cusco.
Machuy T'ika anpi tiyarqa Mi abuelo viva en la calle de la Flor.
4. Conjuncin ilativa:
chaymi (por eso)
Sirve para expresar ilacin o consecuencia de lo que se ha manifestado anteriormente. Une dos
oraciones, de las cuales la segunda se considera consecuencia de la primera. Esta conjuncin est
representada por partculas simples y compuestas que se aaden a palabras races, como el demostrativo:
chay (ese): chaymi: por eso o jina: luego.
Machuy Qosqopi tiyan, chaymi paypa wasinta rirqani.
Mi abuelo vive en Cusco, por eso fui a la casa de l.
Qayna p'unchau Arikata rirqani, jina chaymanta wauqeywan Qosqota rirqayku.
Ayer fui a Arica, luego de ah fuimos con mi hermano a Cusco.
SINTAXIS
1. Grupos oracionales:
Estn formados por oraciones simples, aunque enlazados por conectores, como las conjunciones, pero
que no modifican el valor de cada una que forma parte del nico enunciado
a) Oraciones yuxtapuestas.
Las oraciones se hallan colocadas juntas, pero sin nexo, aunque entre ellas va un lazo de unin, una
conjuncin copulativa no expresada, pero s representada por un signo de puntuacin: coma, punto y
coma o punto seguido.:
Riychis, puriychis, rejsimuychis Id, caminad, conoced.
Rirqani, qhawarani, kutimurqani. Fui, vi, volv.
b) Oraciones coordinadas
Los segmentos yuxtapuestos en un grupo se enlazan mediante una conjuncin. La coordinacin ocurre
entre oraciones. Cada una de las oraciones podra aparecer con independencia, pero conectadas en un
enunciado constituyen grupos oracionales. La unificacin ocurre por la conjuncin.
oqa qayna p'unchau Viata rirqani, chaymi qocha kantupi churukunata maskarqani
oracin
conector
oracin
Yo fui a Via ayer , por eso, busqu caracoles en la orilla del mar.
Chaupi llajtapi jamaut'awan tinkurqani, jina chaypi paywan qheshwapi rimarqayku.
or.
conector
or.
Me encontr con el profesor en el centro de la ciudad, luego ah conversamos con l en quechua.
or.
conector
or.
AUTOEVALUACIN N 9
E. Espaolman tijray:
1. oqa wasiykita qayna p'unchau rirqani..........................................................................................
2. Manachu qamkuna wasiyta rejsirqankichis...................................................................................
3. oqayku tataykichista, machuykichista ima maskarqayku..........................................................
4. Qoyllur anta chaupi llajtapi sispa aay maskarqa.....................................................................
F. Qheshwaman tijray:
1. Tu nombre es Andrea? ...................................................................................................................
2. Sal, camina, vuelve.............................................................................................................................
3. No buscaste a mi to en la ciudad de Lima? .................................................................................
4. Cmo te llamas? ...............................................................................................................................
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 38
Puntaje real: ....... - 26 * 0.25 + 4 = ...........
Chunka taqa:
Luis tatas warminwan Qosqo llajtaman ancha qayninpa punchau chayasqaku. Paykunaqa ayllunkutas chay
llajtapi maskasqaku. Manas Qosqo llajtata rejsisqakuchu. Chay llajtaqa sumaq llajtas kasqa. Paykunaqa manas
Machu Pijchu llajtatapas, Pisaq llajtatapas ima rejsisqakuchu. Chaysi Pedroq ayllunta watukusqaku (2).
Pedro tataqa kuraq wauqensi kasqa. Pedro tataqa sullka churinwan, warminwan imas Qosqo llajtapi tiyarqa.
Pedro tataqa Luis wauqentas wasinpi suyasqa (3).
Chayqa (4) Luis tatas warminwan kuska, Pedro tataq wasi
punkunman chayasqaku. Marminpa sutinqa Martas kasqa. Paysi
Pedro tataq wasi punkuntaqa takasqa (5). Manas Pedro tataqa
llojsimusqachu. Chayqa Luis tatas tukuy kallpanwan (6)
punkutaqa takasqa. Chaymantas (7) Pedroq churin punkutaqa
kicharisqa (8). Paypa sutinqa Martinsi kasqa. Payqa manas
kakallantapas, ipallantapas ima rejsisqachu. Luispas manas
Martintaqa rejsisqachu, chaysi payta tapusqa:
Qosqo
RIMANAKUY:
Luis: Kaypichu tatayki kashan.
Martn: Ar, kaypi kashan. Pitaq kanki?
Luis: oqa tataykiq sullka wauqen kashani. Paytaq warmiy kashan.
Martn: Allinpuni kakallay, chayqa yaykumuychis, yaykumuychis (9) -nispas Martinqa nisqa.
Luis tataqa warminwansi wasi ukhuman (10) yaykusqaku. Chaypis kuraq wauqenqa, warminpas ima kashasqaku. Pedro tataqa manaraqsi (11) puunamanta (12) jatarisqachu (13). Ichaqa (14)
usqhayta (15) jatarisqa. Paykunaqa kusa kusisqas (16) marqanakusqaku (17). Pedro tataqa wauqentas
nispa tapusqa:
Pedro: Jaykaq chayamurqankichis?
Luis: Qayninpa punchau chayamurqayku.
Pedro: Imanasqa (18) mana qayna punchau jamurqankichischu.
Luis: Manam Qosqo llajtata rejsiykuchu chaymi mana jamurqaykuchu.
Pedro: Allinmi wauqey, allinmi warmiy, chayqa tiyakuychis, tiyakuychis.
Luis tatas wasi ukhupi kaspa ayllunta rejsichisqa. Pedro tatapas churinta,
warminta ima, sullka wauqenman, warminman ima rejsichisqa. Paykunapas
kusa kusisqas marqanakusqaku, jinas Pedroq warmin nisqa:
Pilar: Imanasqa mana qayna wata jamurqankichischu.
Luis: Qayna wataqa waq (19) llajtata purirqayku.
RIMAYKUNA
(1) Tukusqa: concluido
(2) Watukusqa: watukuy (visitar).
(3) Suyasqa: suyay (esperar).
(4) Chayqa: entonces.
(5) Takasqa: takay (golpear).
(6) Kallpanwan: kallpa (fuerza).
(7) Chaymantas: chyamanta (despus).
(8) Kicharisqa: kichariy (abrir).
(9) Yaykumuychis: yaykuy (entrar)
10) Ukhuman: ukhu (dentro)
(11) Manaraqsi: -raq (an, todava).
(12) Puunamanta: puuy (dormir), puuna (cama).
(13) Jatarisqachu: jatariy (levantarse).
(14) Ichaqa: pero
(15) Usqhayta (utqhayta): rpidamente, rpido.
(16) Kusisqas: kusisqa (alegre).
(17) Marqanakusqaku: marqanakuy (abrazarse).
(18) Imanasqa: por qu?
(19) Waq: otro, a
(20) Achalau: qu lindo! Qu hermoso!
Chunka (1)
LLANKANA....
B. Espaolman tijray:
1. Paykuna Qosqoman qayna wata jamusqaku: .......................................................................................
2. Qayna punchau tataywan kuska Waylasman chayasqayku: ..............................................................
3. oqanchis Waylas llajtata kusisqa risqanchis: ...................................................................................
4. Luisqa ayllunwan Santiagopi puusqa: ..............................................................................................
5. oqayku wasiykita mamaywan kicharisqayku: .................................................................................
C. Qheshwamn tijray:
1.Vosotros habais llegado ayer de la ciudad de Arica. .............................................................................
2. Nosotros habamos entrado a tu casa muy alegres..................................................................................
3. El ante ao haba sido muy buen ao......................................................................................................
4. En qu mes haba ido tu padre a Cusco por tu madre? .........................................................................
5. Con quin habas dormido anoche en la casa de tu abuela? ................................................................
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Sufijo.
-raq (todava)
Es un sufijo adverbial que equivale a todava, an. Se aade a los sustantivos, adjetivos, pronombres,
adverbios, verbos o participio activo:
Manaraq machuy chayamusqachu. Mi abuelo no haba llegado todava.
Tataykitaraq suyay Espera an a tu padre.
2. Adjetivo indefinido.
El adjetivo indefinido seala al sustantivo de una manera vaga y general, "waq (k)": otro, a.
Manam waq llajtakunata Chile llajtapi rejsinichu No conozco otras ciudades en Chile.
3. Adverbios:
a) Interrogativo
1. Imanasqa: por qu?
Imanasqa mana aayki wasiyta risqachu Por qu no haba ido tu hermana a mi casa?
b) De tiempo:
1. Chaymanta: despus
Tatayqa chaymanta wasiykiman chayasqa.
Mi padre haba llegado a tu casa despus.
2. Chayqa: entonces
Chayqa aaykis jamusqa.
Dicen que entonces haba venido tu hermana.
3. Usqhayta, utqhayta: rpidamente, rpido
Paykuna usqhayta jatarisqaku.
Ellos se haban levantado rpidamente.
c) De lugar:
1. Ukhu: dentro
Paykuna wasi ukhupi puusqaku Ellos haban dormido dentro de la casa.
4: Conjuncin adversativa.
Expresa contrariedad u oposicin entre dos oraciones o frases, de las cuales la segunda se opone o
contradice a la primera, expresando otro sentido, como: "ichaqa": pero.
Qayninpa p'unchau Qosqota rirani, ichaqa manam chay llajtata rejsirqanichu.
Ante ayer fui a Cusco, pero no conoca esa ciudad.
6. Verbos derivados:
-ri- (comenzar a hacer)
Se aade a la raz de un verbo para forma nuevos verbos que expresen "comenzar a hacer" la accin
indicada por el verbo primitivo, o "recomenzarlo".
Kichay: abrir Kicha -ri- y: comenzar a abrir
7. Conjugacin verbal:
Pluscuamperfecto
Se refiere a cualquier accin real o supuesta que ha ocurrido sin la directa participacin, o bajo un estado
inconsciente, del hablante en cualquier tiempo anterior a la actualidad.
MODO INDICATIVO
PLUSCUAMPERFECTO
oqa
chaya - sqani
Qam
chaya - sqanki
Pay
chaya - sqa
oqanchis chaya - sqanchis
oqayku
chaya - sqayku
Qamkuna
chaya - sqankichis
Paykuna
chaya - sqaku
SINTAXIS
1. Oracin coordinada adversativa.
Est formada por dos oraciones, enlazadas por una conjuncin adversativa: ichaqa: pero. La segunda
oracin introduce una restriccin parcial, a lo que se afirm en la primera:
Pedro tata manaraq jatarisqachu, ichaqa usqhayta llojsimusqa.
or.
conector
or.
Don Pedro todava no se haba levantado, pero sali rpidamente.
AUTOEVALUACIN N 10
C. Escribe
el nmero de A en B:
A
1. Presente
2. Pretrito
3. Pluscuamperfecto
4. Imperativo
5. Gerundio
6. Participio
B
___ chayamun
___ kicharisqaku
___ jatarirqayku
___ marq'anakurqankichis
___ kusikuychis
___ watukuspa
___ takay
___ puuspa
___ watukusqankichis
___ jatarinku
D. Qheshwamn tijray:
1. Ayer haba visitado mi to Pedro a mi to Luis en Cusco..............................................................
2. Mi abuela est golpeando la puerta de mi casa ......................................................................... ..
3. Mi esposa est hablando dentro de la casa .......................................................................... .......
4. An no han llegado los nios de la Escuela .......................................................................... ......
E. Ar nispa kutichiy:
1. Kakallaykichu kusa kusisqa kashan ......................................................................... .....................
2. Tataykichu mamaykiwan marq'anakushanku .......................................................................... .....
3. Imanasqa machuyki qayna p'unchau mana jamurqachu .............................................................
4. Achalau! Ima sumaq llajtayki kasqa. .......................................................................... ...................
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 43
Puntaje real: ...........- 30 * 0.23 + 4 : ........
Enero killapis Qosqo llajtata sipaskuna, waynakuma ima rinqaku. Paykunaqa Qorpachana (2)
wasimansi chayanqaku. Chay Qorpachana wasiqa Inti anpis kashan. Sajsaywaman qayllapis (3) kashan.
Paykunaqa tutataas (4) chayanqaku. Chaypis paykunaqa samanqaku (5), mikhunqaku (6), puunqaku
ima. Chaypis paykunaqa Rosa mamawan rimanqaku. Qorpachana wasiqa Rosa mamaqsi. Paykunaqa,
paytas llajtakunamanta, ankunamanta, qhatumanta (7), Pacha
wasimanta (8) ima tapunqaku.
Chaymantas paykunaqa juj punchau llojsinqaku. Sapa ankunatas
paykunaqa rejsinqaku. Jaukaypatatapas paykunaqa rinqakus. Chaypis
paykunaqa imaymanata (9) qhawanqaku, rantinqaku ima. Enero killapi,
febrero killapi imas Qosqopi kusata (10) paran (11), ruphan (12) ima.
Chay killakunaqa, samana (13) killakunas. Chaysi tukuy
llajtakunamanta runakuna chayan. Chaypis chay runakunaqa samanku.
Chaymantas sapa (cada) aupaq (14) llajtakunata rinqaku. Ichaqa
sapa aupaq llajtakunas karupi. Chaysi juj punchau Qosqo llajta ukhupi Inka Garcilasoq wasinta, Qori
Kanchata, Sajsaywamanta ima rejsinqaku. Chay wasikunamanqa manas qollqewanchu (15) yaykunqaku.
Paykunaqa yachaqkunas (16) kanku, chaysi mana qollqeta qonqakuchu (17).
Juk punchausi Qorpachana wasi punkupi Marta mamawan tinkusqaku. Chaypis paykunaqa Marta
mamata tapusqaku:
RIMANAKUY.
Pedro: Imayna mamay kashanki?
Marta: Allin tatay kashani. Qamkunar?
Pedro: Allin mamay kashayku. Qam Qhatuta rejsinkichu:
Marta: Ar. Manachu kaymanta kankichis.
Pedro: Manam. oqaykuqa karumanta jamuyku.
Marta: Jaykaq qamkuna chayamurankichis.
Pedro: oqaykuqa qayna punchau chayamurqayku
Marta: Kunan Qhatutachu rishankichis.
Pedro: Ar. Manam oqayku rejsiykuchu.
Marta: Imata rantimunkichis?
Pedro: oqayku chojlluta (18), purututa, papata, chunchulita (19), aychata (20), tantata (21)
ima rantimusaqku.
Marta: Paqarinr (22), mayta purinkichis?
Pedro: Paqarinqa Pacha wasita risaqku.
Marta: Imata chay wasipi rantimunkichis?
Pedro: oqaykuqa warata (23), wayruta (24), usutata (25) ima rantimusaqku.
Marta: Minchhatar (26) imata rurankichis (27).
Pedro: Minchhataqa inkaq aupaq llajtankunata rejsimusaqku.
Marta: Allinpuni, allinpuni. Watamanr (28) kutimunkichischu.
Pedro: Ar. Ichaqa oqa sapay (solo) kutimusaq.
Marta: Chayqa puriychis, puriychis. Rejsimuychis tukuy llajtakunata.
Pedro: Aaychayki mamay. Tinkuykama.
RIMAYKUNA
(1) Jamuq pacha: jamuy (venir), jamauq (el que viene), pacha: tiempo
(2) Qorpachana: alojamiento, Qorpachay: alojar
(3) Qayllapis: qaylla (cerca a).
(4) Tutataas: tuta (noche) -a (ya).
(5) Samanqaku: samay (descansar).
(6) Mikhunqaku: mikhuy (comer).
(7) Qhatumanta: qhatu (mercado)
(8) P'acha wasimanta: p'acha (ropa).
(9) Imaymanata: imaymana (de todo)
(10) Kusata: kusa (mucho, muy).
(11) Paran: paray (llover).
(12) Ruphan: ruphay (hacer calor)
(13) Samana: descanso
(14) aupaq: antes, antiguo.
(15) Qollqewanchu: qollqe (dinero)
(16) Yachaqkunas: yachay (saber), yacha -q (el que aprende, estudiante)
(17) Qonqakuchu: qoy (dar)
(18) Chojlluta: chojllu (choclo)
(19) Ch'unchulita: ch'unchuli (intestino).
(20) Aychata: aycha (carne)
(21) T'antata: t'anta (pan).
(22) Paqarinr: paqarin (maana)
(23) Warata: wara (pantaln)
(24) Wayruta: wayru (falda)
(25) Usutata: usuta (ojota, sandalia)
(26) Minchhatar: minchha (pasado maana)
(27) Rurankichis: ruray (hacer).
(28) Watamanr: wataman (al otro ao).
LLANKANA.......
(Paykuna)........................................(llajta).........................................................................(qhawamuy).
4. oqaykuchu ancha minchhata Arikamanta chayamusajku.
(Paykuna).........................................(Lasana)..........................................................................(jamuy)
(oqanchis)..................................(Aykina).........................................................................(llojsimuy)
.(Qamkuna)......................................(T'qonau)........................................................................(kutimuy)
5. achu qamkuna jatun qhatupi rantinkichisa. Ar, a oqayku jatun qhatupi rantiykua.
..............(pay).............................................(maskay) ............(pay).................................(maskay)
...... ......(qam).............................................(rimay)
...........(oqa).................................(rimay)
.............(oqa)............................................(puuy)
...........(qam)..................................(puuy)
6. Manachu mamayki, panaywan wasiyta rinqaku. Manan, paykuna rinqakuchu
.......................................................................(watukuy) ...................................................(watukuy)
......................................................................(kichariy) ...................................................(kichariy)
......................................................................(yaykuy) .....................................................(yaykuy)
......................................................................(jamuy) ............................................................(jamuy)
B. Espaolman tijray:
1. Michhatas qam kay llajtamanta llojsinki: ...........................................................................................
2. Ancha minchhatas Pika llajtapi paranqa...............................................................................................
3. oqanchis minchhata pachata rantisunchis:....................................................................................
4. Qamkuna ancha minchhata Qorpachana wasipi samankichis.............................................................
5. Jamautaq wasinpis yachaqkuna puunqaku: ....................................................................................
C. Qheshwaman tijray:
1. No comprars faldas maana en la casa de ropa?...............................................................................
2. Dicen que maana har mucho calor en Santiago................................................................................
3. Dicen que pasado maana es da de descanso.....................................................................................
4. Maana comeremos choclos en el mercado con tu padre...................................................................
5. Esta noche dormiremos en medio del patio?....................................................................................
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Sufijo:
-a ( ya)
Este sufijo indica transicin, cambio de estado o cualidad. Se traduce por "ya". Tiene dos formas de
uso: como sufijo y en forma independiente. Tambin se puede usar en forma redundante en un mismo
enunciado. El uso de la forma independiente no es obligatorio, pero s el de sufijo. Por lo tanto, se puede
decir:
Mikhuni -a ya com, pero no: a mikhuni.
Al usar en forma redundante, cualquier otro sufijo debe aadirse a la forma libre (no se junta a otras
palabras como el sufijo):
as tatayqa chayamunqaa Dicen que ya mi padre ya llegar.
2. Adjetivo indefinido:
Sapa: cada.
Con expresiones de tiempo, semana, da., mes, aos.
Sapa p'unchau Qosqopi paran En Cusco llueve cada da.
3. Pronombre (demostrativo):
Aadiendo los sufijos posesivos a "sapa", tiene fuerza demostrativa y se refiere a personas con el
significado de "solo". Con sustantivos se antepone y con pronombres se pospone:
Sapay (sapallay): yo solo
Sapayki (sapallayki): t solo
Sapan (sapallan): l solo.
Sapay tiyani Yo solo vivo.
Pay sapallan Qosqota rinqa l solo ir a Cusco.
4. Participio activo:
-q (el que)
Expresa el agente, causante o productor de la accin o fenmeno. Est representado por el sufijo
gutural: -q (el que) que se aade a la raz de los verbos:
Rimay: hablar Rima -q: el que habla
Jamu -q pachapi kunan kashanchis Ahora estamos en el tiempo futuro (que viene).
6. Conjugacin verbal:
Jamuq pacha (Futuro)
MODO INDICATIVO
FUTURO
oqa
Qam
Pay
oqanchis
oqayku
Qamkuna
Paykuna
ranti - saq
yo comprar
ranti - nki
t comprars
ranti - nqa
l comprar
ranti - sunchis nosotros compraremos
ranti - sajku
nosotros compraremos
ranti - nkichis vosotros compraris
ranti - nqaku ellos comprarn
7. Adverbios:
a) De tiempo:
1. Paqarin: maana:
Wauqeykuna paqarin llojsinqaku. Mis hermanos saldrn maana.
2. Minchha: pasado maana.
Minchhata pachakunata rurasajku. Pasado maana fabricaremos ropas
3. Ancha minchha: tras pasado maana.
Ancha minchhata usutata rantimusajku Tras pasado maana compraremos ojotas.
b) De lugar:
1. Qaylla: cerca.
Qori Kancha qayllapi puusaq. Dormir cerca a Qori Kancha.
c) De modo:
1. Kusa: mucho, demasiado, muy.
Qosqopi kusata paran En Cusco llueve demasiado.
SINTAXIS
1. Oracin impersonal:
Est construida con verbos en funcin impersonal, es decir, los que carecen de sujeto. Estos son los
verbos que expresan fenmenos de la naturaleza: paray, ruphay, chiriy, rit'iy.
Paqarinsi Santiagopi paranqa Dicen que maana llover en Santiago.
AUTOEVALUACIN N 11
B
___ samaq
___ mikhunqaku
___ puurankichis
___ parasqa
___ qoq
___ ruphanqa
___ rurasajku
___ qorpachasqaku
D. Qheshwaman tijray:
1. Yo llegar an de noche a tu casa maana......................................................................................
2. Ayer dorm cerca a tu casa en Osorno ............................................................................................
3. Llueve mucho en el mes de febrero en Cusco ...................................................................................
4. Yo ya olvid tu nombre. Cul es? ..................................................................................................
E. Ar nispa kutichiy:
1. Sapaykichu qorpachaqwan wasinpi rimaranki ...................................................................................
2. Qam sapa tutachu wasi qayllayman jamunki ...................................................................................
3. Panaykikuna paqarin t'antata ruranqakuchu. ...................................................................................
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 36
Puntaje real: ........ - 25 * 0.272 + 4: ...........
KURKUNCHIS (1)
Juj punchausi Pedro tataq churinkuna, p'asankuna ima Yachay wasita rinqaku. Chay
Yachay wasiqa Inti anpis kasqa.
Paykunataqa jamautakunas punkupi
suyanqaku. Chay
Yachay
wasiqa
jatunsi
kasqa.
Punkunpas jatunsi kasqa. Ichaqa
wasi ukhupis erqekunaq tiyanankuna
juchuylla kasqa. Juchuy llajtapis
paykunaqa
tiyanku.
Kuraqninkunapas, tatankupas ima
chaypis unaya (2) yacharanku.
Ichaqa chay pachapiqa manas kunan
jinachu (como) chay wasiqa karqa.
Manaraqsi jatunchu karqa. Panpapas
jallpa mantas (3) karqa. Chaytaqa
Pedroq tatansi willkankunaman juj
punchau willarqa (4).
Pedroq tatanqa juj punchausi, juj
warmachawan (5) Yachay wasiman
chayarqa. Manaas payqa chay
punchauta allintachu yuyan (6).
Ichaqa chay warmachawansi wasi
ukhuman
yaykuranku.
Chay
warmachaq sutinqa Paulas kasqa.
Kunanqa chay machuq warminsi
kasqa.
Chhaynas (7) kunanpas Pedroq erqenkuna kikin (8) wasillaman chayaranku.
Jamautaqa waqas. Musoqsi (9). Manas paychu chay erqekunaq tatankuta yachachirqa.
Musoq jamautaq sutinqa Marios kasqa. Paysi tukuy erqekunata kurkunkumanta tapusqa:
RIMANAKUY .
Jamauta: Yau! (10) Martincha, umaykita (11), chujchaykita (12), matiykita (13),
ninriykita (14), senqaykita (15), uyaykita (16), kakiykita (17), simiykita (18),
sirphiykita (19), qhalluykita (20), kiruykikunata (21) ima rejsinkichu.
Martin: Ar, jamautay llapanta (22) rejsini.
Jamaut'a: Qamr, Carmencha kunkaykita (23), rijraykita (24), kukuchuykita (25),
makiykita (26), rukanaykikunata (27), silluykikunata (28)
ima rejsinkichu.
Carmen: Ar, jamautay, oqapas llapanta rejsini.
Jamaut'a: Qamr Martacha qhasqoykita (29), uuykikunata
(30), wijsaykita (31), puputiykita (32), wajtaykita (33),
chunchulniykita (34), sonquykita (35) ima rejsinkichu.
Marta: Manam llapantachu rejsini, jamautay.
RIMAYKUNA
(1) Kurkunchis: kurku (cuerpo).
(2) Unaya: unay (hace tiempo)
(3) Jallpa mantas: jallpa (tierra).
(4) Willarqa: willay (contar), willana (cuento)
(5) Warmachawan: warma (muchacho, a).
(6) Yuyan: yuyay (recordar).
(7) Chhaynas: chhayna (as).
(8) Kikin: el mismo, verdadero, propio,
(9) Musoq: nuevo.
(10) Yau! Oye!
(11) Umaykita: uma (cabeza)
(12) Chujchaykita chujcha (cabello)
(13) Mat'iykita: Mat'i (frente)
(14) Ninriykita: ninri (oreja)
(15) Senqaykita: senqa (nariz).
(16) Uyaykita: uya (cara).
(17) Kakiykita: kaki (mentn).
(18) Simiykita: simi (boca).
(19) Sirphiykita: sirphi (labio superior).
(20) Qhalluykita: qhallu (lengua).
(21) Kiruykikunata: kiru (diente).
(22) Llapanta: llapan (todo(a))
(23) Kunkaykita: kunka (cuello).
(24) Rijraykita: rijra (hombro)
(25) Kukuchuykita: kukuchu (codo).
(26) Makiykita: maki ( mano).
(27) Rukanaykikunata: rukana (dedo).
(28) Silluykikunata: sillu (ua).
(29) Qhasqoykita: qhasqo (pecho).
(30) uuykikunata: uu (seno).
(31) Wijsaykita: wijsa (barriga).
(32) Puputiykita: puputi (ombligo).
(33) Wajtaykita: wajta (costilla, costado).
(34) Chunchulniykita: chunchuli (intestino).
(35) Sonquykita: sonqu (corazn).
(36) Wasaykita: wasa (espalda).
(37) Weqauniykita: weqau (cintura).
(38) Chankaykikunata: chanka (muslo).
(39) Moquykita: moqu (rodilla).
(40) Pichaskiykita: pichaski (tobillo).
(41) Imapaqtaq: -paq (para)
LLANKANA....
Chakiqa purinapaq.
(awi)................................................(qhaway).
(Simi)....................................................(rimay).
(Maki)...............................................(qhellqay)
B. Espaolman tijray:
1.
2.
3.
4.
5.
C. Qheshwaman tijray :
1.
2.
3.
4.
5.
GRAMTICA
MORFOLOGA
1. Sustantivos pareados:
a) Los sustantivos que expresan pluralidad pareada, en quechua se usa en singular:
awi (ojos), rinri (orejas), chaki (pies), maki (manos)
b) Para indicar singularidad se antepone: chulla (uno solo).
Chulla awi> un solo ojo,
Chulla ninri > una sola oreja.
Chulla chaki > un solo pie.
c) Al aadir sufijos posesivos a estos sustantivos, se usa el singular y el plural:.
Chaki> Chakiy: mi pie
Chaki > Chakiykuna: mis pies.
Maki > Makiy > mi mano
Maki > Makiykikuna > tus manos.
d) Al anteponer un adjetivo numeral a estos sustantivos, se usa siempre en singular:
Iskay chaki > dos pies
Sojta rukana > seis dedos
2. Adjetivo indefinido:
a) Llapan: todo, a.
Se refiere a entidades de la misma especie, en sentido restringido.
Llapan sipaskuna chaupi llajtaman yaykuranku.
Todas las muchachas entraron al centro de la ciudad.
3. Adverbios:
a) De tiempo: unay (hace tiempo).
Unaya oqa ayllunchismanta rimarqani.
Ya hace tiempo habl de nuestra familia.
b) De modo: chhayna (as)
Responden al adverbio interrogativo: imayna? (cmo?)
Chhaynas machukunaqa uma nanaywan waqasqaku (llorar).
Dicen que as lloraban los ancianos con el dolor de cabeza.
c) Relativo: jina (como)
oqa sapa p'unchau machuy jina purini Yo camino cada da como mi abuelo.
4. Preposicin.
-paq (para)
La preposicin "para" se expresa mediante el sufijo "-paq", aadiendo a la palabra.
Luis -paq: para Luis
Unaya tatay-paq juj wasita rantirqani Hace tiempo compr una casa para mi padre.
5. Interjeccin de llamamiento:
Yau!: oye
Yau! Imata rurashanki? Oye! Qu ests haciendo?
SINTAXIS
1. Oraciones complejas.
Se llaman oraciones complejas (no compuestas), aquellas que poseen "un solo ncleo verbal del que
dependen los dems adyacentes"(funcin de sustantivo, adjetivo o adverbio). Los enunciados
subordinados al ncleo verbal estn encabezados por un adverbio relativo, pronombre relativo o
conjuncin subordinante:
Identidad cultural
El hombre andino
El ser humano emergi al mundo surgiendo del interior de la tierra, por cavernas, manantiales, crteres,
lagunas o cualquier otra oquedad, denominado "paqarina". Estas estaban unidas subterrneamente con el
Lago Titicaca. Cada ayllu surga por uno de estos lugares, diferencindose de otros, por los colores de la
vestimenta de las mujeres y hombres.
La muerte para ellos era el paso de esta a la otra vida. Nadie se atormentaba, porque saban que sus
descendientes y su ayllu cuidaran de su cadver momificado o disecado, llevndole comidas, bebidas y
ropas durante todos los aos del futuro. Crean en la vida sobrenatural. El "nuna" o espritu segua
sintiendo todos los problemas y necesidades que los vivos sentan. Crean en tres mundos: janaq pacha:
el mundo de arriba o de los dioses; kay pacha: el mundo de los mortales y ukhu pacha: el mundo
subterrneo de las almas.
AUTOEVALUACIN N 12
B
___ wijsa
___ uu
___ pichaski
___ wajta
___ moqu
___ ch'unchuli
1.costilla
2. rodilla
3. seno
4. tobillo
5. intestino
6. barriga
D. Qheshwaman tijray:
1. No mires a tu nariz ....................................................................................................................................
2. Maana conoceremos tu casa nueva en Arica............................................................................................
3. Oye! Cundo iras a la ciudad de Machu Pijchu?.....................................................................................
4. Mi madre trabaja como mi abuela..............................................................................................................
5. Maana estar en tu casa, luego ir a la casa de Martn.............................................................................
APRENDIZAJE
Puntaje ideal: 25
Puntaje real:.............. - 17 * 0.375 + 4 : ........
GUA DE RESPUESTAS
UNIDAD N 1: IDENTIDAD DE LA CULTURA QUECHUA
AUTOEVALUACIN N 1
A.
1. F
2. V
3. V
4. F
5. V
6. V
7. V
8. F
9. V
B.
1. B
2. C
3. C
4. E
UNIDAD N 2: REJSICHIKUY
ISKAY LLANK'ANA
A.
1. kanki, kani, kanki
2. rimachikuni, qhellqachikunki, tapuchikuni
3. -chu tapuchinki oqa tapuchini, -chu rejsichini qam rejsichinki, -chu awinchachinki oqa awinchachini.
4. llank'ay, qhellqay, rimanakuy, aaychay
5. -chu kanki oqa kani, -chu kani qam kanki, -chu kanki oqa kani
6. -ri, -chu kani qam kanki, -ri -chu kanki oqa kani, -ri -chu kani qam kanki.
7. qhellqachinki, tapuchini, tinkuchinki.
B.
1. Ar qam ...kanki
2. Ar oqa tapuchini
3. Ar qam qhellqanki
4. Ar oqa ...kani
5. Ar qam rimanakunki
6. Ar oqa rejsichikuni.
C.
1. -chu ... rejsichikuni
2. -chu... kani
3. -chu tapuchikunki
4. -chu qhellqachinki
5. ...-chu kani
6. -chu... awinchanki
7. -chu...rimanakuni
CH.
1. T eres Roberto?
2. Y yo, soy Luis? S t eres Luis
3. Hasta pronto
4. Y t, haces escribir?
5. Yo traduzco ahora? S, t traduces ahora
6. Completa t.
AUTOEVALUACION N 2
A.
1. M
2. A
3. A
4. M
5. A
6. A
7. M
8. A
9. A
10. M
B.
1. Ar qam... kanki
2. Ar, oqa rejsichikuni
3. Ar, qam ... kanki
4. Ar, oqa qhellqachini
5. Ar, qam tapuchinki.
C.
1. Yo soy Margarita?
2. T escribes?
3. Yo converso ahora.
4. T haces traducir ahora?
5. Responde t.
CH.
1. oqachu rejsichikuni?
2. Kunan qam rimay
3. Qamchu kunan qhellqanki.
4. Kunan oqa tapuchikuni
5. Kunan qam awinchachinki.
D.
1. -chu ...kani
2.-chu ...junt'achini
3. -chu ... qhellqanki
4. ... rimay.
5......qam......
E.
1. E
2. C
3. D
F.
a) kutichichun - kutichispa
b) awinchachun - awinchaspa
c) junt'achichun - junt'achispa
d) llank'achun - llank'aspa.
AUTOEVALUACIN N 3
A.
1A
2. M
3. A
4. A
5. A
6. M
7. A
8. M
9. M
10. M
B.
1. Ar qam ... mama kashanki
2. Ar oqa .. kashani
3. Ar ... kakalla qhellqashan
4. Ar oqa tijrashani
5. Ar ... ipalla rimashan.
C.
1. Manam qamchu ... aukillu kashanki
2. Manam paychu ... mamaku kashan
3. Manam... ma chullachu kutichishan
4. Manam ... ipallachu awinchashan
5. Manam ... kakallachu "ar" nishan
CH.
1. ..-chu ....-lla kashani
2. ..-lla... llank'ashan
3. ...-chu ...-lla kashan
4. ...awinchay
5. ..-chu tijrashan. ..tijrashani.
D.
1. Don Roberto es mayor?. No. Don Mario es mayor.
2. T eres el abuelo Jess?
3. Ahora la ta Teresa est hablando
4. El to Daniel no est respondiendo
5. Abuela Marta, que traduzca don Luis.
E.
1. oqa Andrea mama kani
2. Mario kakallachu kuraq kashan.
Manam. Luis kakalla kuraq kashan
3. Ema ipallachu awinchashan
4. Noqachu Rosa payalla kashani.
Manam. Qam Rosa ipalla kashanki.
5. oqachu tijrani. Manam. Kunan Marta tijrachun.
F.
1. bisabuelo
2. bisabuela
3. bien
4. decir
5. estar trabajando
C.
1. Marta Paredes mamachu sispa panayki. Manam. Payqa panaymi.
2. Pedro machuyki Mirta payayman qhellqashan.
3. Manachu Manuel kakallay wauqenta rimashan.
4. oqa mamaykita, aaykita, turaykita ima rejsini.
5. Qamchu kuraq panayta tapushanki.
6. Ama rejsisqaykita niychu.
CH.
1. Ar kuraq wauqeykiman kutichishanki.
2. Allin kuraq panay kashan.
3. Ar, paypas sispa pananta tapushan.
4. Manam Luisa payay kusa allinchu kashan.
5. Ar, Pedro turayman awinchashani.
6. Ar, kunan Margarita sullk'a aay llank'ashan.
D.
1. Manam pay Roberto Montes machuychu kashan.
2. Manam Daniela payanta tijrachinchu.
3. Manam sispa wauqeychu kuraq panaykita kutichishan.
4. Manam sispa aaykichu "allin kashani" nispa wauqeykita nishan.
5. Manam oqa Luisa aaykita, kuraq turaykita ima rejsinichu.
E.
1. -chu...-ta .., -ta... tapushanki.
2. ...-yki...-man awinchashan.
3. ...n, ...-n...rejsin.
4. ...-chu...-man kutichishani.
5. ...-ta tapuchunchu.
6. ..-ta ...-n ..-n...quellqashan.
F.
1. Panaykichu "allinchu kashanki" nispa tapun.
2. Machuychu payaykita rejsin.
3. Wauqeychu sullk'a aaykita kutichishan.
4. oqachu rejsisqayki kani.
AUTOEVALUACIN N 4
A.
1. A
2. M
3. A
4. A
5. M
6. M
7. A
8. M
9. A
10. M
B.
1. Ar, qam Rosa panay kashanki.
2. Ar, oqa Marta aaykita qhellqachini.
3. Ar, pay sullk'a wauqenta llank'achishan.
4. Ar, mamakuy awinchashan.
5. Manan panayta rejsinkichu
C.
1. Manam qampas sullk'a wawaychu kanki.
2. Manam Rosa panayta kutichishanchu.
3. Manam oqachu Pedro turaykiman awinchashani.
4. Manam pay Margarita ipallaychu kashan.
5. Manam Marta qaylla aayta tapunchu.
CH.
1. ...awinchanki
2. ... rejsini.
3. awinchashanki.
4. ... qhellqashan.
5. ...tapuchun.
D.
1. Ahora yo estoy leyendo a mi hermana menor.
2. No preguntes a mi hermana mayor.
3. l no est preguntando a tu hermana menor?
4. No. T eres mi primo.
5. l no conoce a mi bisabuelo Pedro.
E.
1. Manachu qam sullk'a payayta rejsinki.
2. Ama pay llank'achunchu.
3. Manam. Qam mamakuylla kashanki.
4. oqa sullk'a aaykiman awinchashani.
5. Qamchu kunan junt'achisqanki.
F.
1. Rejsisqay-rejsisqayki-rejsisqan.
2. Aukilluy -aukilluyki -aukillun.
3. mamakuy - mamakuyki - mamakun.
4. Kuraqniy - kuraqniyki - kuraqnin .
5. Sullk'ay - sullk'ayki - sullk'an.
UNIDAD N 5: WAWANCHISKUNA
PHICHQA LLANK'ANA
A.
1. ...-chu ..-kuna kashayku ...-kuna kashankichis, ...-chu ...-kuna kashankichis ...-kuna kashayku,
...-chu ...-kuna kashanku ... -kuna kashanku.
2. ...-nchiskuna... ...-nchiskuna, ...-nchiskuna... ... -nchiskuna, ...-nchiskuna... ...-nchiskuna...
3. ...niykichiskunachu tapushanku ...sispayniykuna tapushanku, ...ykichiskunachu rimashanku ... ykuna
rimashanku, ... ykichiskunachu tijrashanku ...ykuna tijrashanku,
4. ...ninkuna tijrachunkuchu, ...nkuna rimachunkuchu, ...nkuna qhellqachunkuchu,
5. ..niykichiskunachu awinchachinku ... niykunachu awinchachinku, ...ykichiskunachu rimachishanku
... ykunachu rimachishanku, ...ykichiskunachu rejsichishanku ... ykunachu rejsichishanku,
6. ... ykunachu... ... ykichiskuna...,
7. ...ykunachu... ... ykichiskuna..., ...ykunachu ... ... niykichiskuna...
8 ...ykuna ... ... ykichiskuna..., ...niykuna... ... niykichiskuna ..., ...ykuna... ... ykichiskuna...
9 ...kuna ... ...kuna ..., ... kuna ... ... kuna ..., ...kuna ... ... kuna...
B.
1. Nuestras muchachas estn hablando a su abuela.
2. Nuestros hijos estn traduciendo al quechua?
3. Nosotros estamos preguntando a vuestros hijos.
4. Vosotros no sois nuestros amigos.
5. Hablad vosotros.
6. Ahora marido y mujer estn preguntando a vuestro abuelo.
7. Muchachas, comenzad a escribir..
C.
1. oqa Pedro kani. Pay Marta sispasniyku kashan.
2. Paykuna churinchiskuna kanku. Paykuna payayta rimashanku.
3. Majt'akuna, rejsisqaykichiskunata qhawaychis.
4. Qhari willkaykichiskuna machunkunata rejsichishanku.
5. Tatakunchis mamakunchista tapushan.
6. Warmiykuna awinchashanku.
CH.
1. Ar, pay sullk'a ususinchis kashan.
2. Ar, oqa kuraq majt'aykichis kashani.
3. Ar, paykuna allin churinchiskuna kashanku.
4. Ar, wawaykuna machunkuta tapushanku.
5. Ar, paykuna payankuta rimashanku.
6. Ar, p'asanchiskuna rimanakushanku.
D.
1. Manam paychu majt'anchis kashan.
2. Manam qamkunachu sipasniykuna kashankichis.
3. Manam oqaykuchu ususiykichiskuna kashayku.
4. Manam kunan p'asaykichiskunata qhawanichu.
5. Manam churiykichiskunata awinchachishayku.
6. Manam qhari willkaykichu rimanakuyta qallarishan. 7. Manam aukilluykiman awinchanchu.
E.
1. ...nchis... -ta rimashan.
2. ... -ta... qhellqachishayku.
3. ...-chu ...ykichis... rejsinkichis.
4. .. yku .. tapuychis.
5. ...kuna, ...kuna, .. kuna ... awinchachunkuchu.
F.
1. Warmi willkanchis, warmi willkayku, warmia willkaykichis, warmi willkanku.
2. Sipasninchis, sipasniyku, sipasniykichis, sipasninku.
3. Majt'anchis, majt'ayku, majt'aykichis, majt'anku.
4. P'asanchis,, p'asayku, p'asaykichis, p'asanku.
5. Qharinchis, qhariyku, qhariykichis, qharinku.
6. Warminchis, warmiyku, warmiykichis, warminku.
AUTOEVALUACIN N 5
A.
1. M
2. A
3. M
4. A
5. M
6. A
B.
1. Ar qam sispa aay kanki.
2. Ar, oqa Marta aayki kashani.
3. Ar, aukillunkuna qhellqashanku.
4. Ar, oqayku qharikunata rimashayku.
5. Ar, oqanchis ayllunchiskunata rejsinchis.
C.
1. Manam qamkunachu qhari wawakuna kankichis.
2. Manam paychu Rosa rejsisqaykita rejsin.
3. Manam oqaykuchu warmi willkaykichiskuna kashayku.
4. Manam Margarita ipallaykutachu tapushayku.
5. Manam oqanchischu uray suyu tatakuna kanchis.
CH.
1. kashanchis.
2. tapuychischu.
3. tijrashayku.
4. awinchanki.
5. qhellqashanku.
D.
1. Vosotros sois mis primos.
2. Sus hermanas estn dialogando
3. No. Ellas son las nietas.
G.
1. c
2. c.
AUTOEVALUACIN N 6
A.
1. M
2. A
3. A
4. M
5. A
6. M
B.
1. kachiyuyo, llama
2. thawi
3. mich'a
4. q'echa
C.
1. chhika, q'orunta
2. jatun
3. q'ala
4. awi
5. kiru
CH.
1. wara
2. nanay
3. yapa
4. jamuy
5. qhallu
D.
1. C
2. C
3. B
4. E
5. A
6. B
UNIDAD N 7: RIKHUCHIQKUNA
QANCHIS LLANK'ANA
A.
1. ..majt'anchismi, ...ipallanchismi, ...p'asanchismi.
2. ... erqeykum, ...payaykum, ...aaykum.
3. majt'aykichismi, ...tataykichismi, ...kakallaykichismi.
4. ... ...sipasqa aaykum,...... mamaqa payaykum, ....warmiqa mamaykum.
5. .......waynaqa turanchismi, .... .... qhariqa tatanchismi, ... ...wawaqa ususinchismi.
6. ... ... p'asaqa aaykichismi, ... ... majt'aqa churiykichismi, ... ...warmiqa sispasniykichismi.
7. ...Isabelchu. ...Isabelmi, ...mamachu ...mamam, ipallachu. ... ipallam.
8. ...t'oquchu. ... t'oquchu. ... rumim, ...panpachu. ... panpachu. ...tiyanam, ...punkuchu. ...punkuchu.
...qhawanam.
B.
1. Pitaq chay warmi?
2. Pitaq kay qhari?
3. Pitaq saqhay sipas?
4. Imataq kay?
5. Imataq saqhay?
6. Imataq chay?
7. Pitaq kay?
C.
1. Chay runaqa Luismi
2. Kay warmiqa Martam.
3. Ar ususiymi.
4. Chayqa Pedrom.
5. Ar, k'aspim.
6. Ar, punkum.
CH.
1. Manam chay p'asaqa ususiychu.
2. Manam kay qhariqa majt'aykuchu.
3. Manam saqhay runaqa ayllunchischu.
4. Manam kayqa qhellqanachu.
5. Manam chayqa tiyanachu.
D.
1. ...-qa ...-mi
2. ...-qa ...-m
3. ...taq...? ...-qa ...-m
4. ...-qa ...-m
5. ...-qa ...-m
6. ...-taq...? ...-m
7. ... -taq...? ...-mi.
E.
1. Saqhay warmiqa panaykum.
2. Chay majt'aqa wauqeykichismi.
3. Kayqa wasiykim. Saqhayqa tataykim. Chayqa mamaykim.
4. Pitaq machuyki? Pitaq churiyki?
5. Imataq kay? Imataq chay? Imataq saqhay?
6. Saqhayqa aukilluykim. Kayqa warmi willkaykim.
F.
1. Mirad a aquellos nios.
2. Conocemos esta casa?
3. Sabis esta lengua de la gente?
4. Estn mostrando ese borrador?
5. Nosotros estamos preguntando a ese profesor?
G.
Esta es mi familia. Yo soy don Manuel. Mi madre es Margarita. Mi padre es don Luis. Mi abuela es Isabel. Mi abuelo
es Roberto. Mi to es este hombre. Mi ta es esa mujer. Ellos son los familiares mayores. Mi esposa es Paula. Mi hijo
es este muchacho. Ahora l est mirando una hoja. Mi hija tambin es ella. Ella habla muy bien el quechua. Ahora
ella est enseando a aquellas muchachas: este, ese y aquel.
AUTOEVALUACIN N 7
A.
1. M
2. M
3. A
4. M
5. M
B.
1. Puerta
2. Ventana
3. Asiento
4. Hoja
5. Luz
C.
1. A
2. B
3. B
4. D
5. E
CH.
1. ...-taq...-pi...
2. ...-qa ...-m
3. ...-taq ...? ...rumi...-m.
4. ...-na -m.
D.
1. Esa muchacha es nuestra hermana.
2. Aquel hombre es mi padre.
3. Esa seora pregunta diciendo:
E.
1. Kay majt'a punkuta kichashan.
2. Juj erqe payallaykita rejsin.
3. Machuy juj p'anqata qhawashan.
F.
1. Ar, oqa panaykita rejsini.
2. Saqhay runaqa Martam.
3. Kay majt'aqa punkuta qhawashan.
AUTOEVALUACIN N 8
A.
1. M
2. M
3. A
4. M
5. A
6. A 7. M.
B.
1. imurqa, chayamurqanku
2. rikhumurqa, maskamurqani, suyamurqankichis.
C.
1. C
2. B
3. E
4. B
5. A
6. C
CH.
1. maymanta ...wan ...-rankichis.
2. ...-pi ...-wan ...-rqayku
D.
1. Ar, qayninpa p'unchau Arikata ripurqa.
2. Ar, qayna wata chayamurqayku.
3. Ar, jatun Qosqo llajta karqa.
4. Ar, oqa kay llajtapi wiarqani.
E.
1. Manam kunan p'unchauqa lunes p'unchauchu karqa.
2. Manam kaypichu qayninpa wata wauqeykita maskarqayku.
3 Manam machuychu Arikapi waurqa.
UNIDAD N 9: SUTINCHISKUNA
ISQON LLANK'ANA
A.
1. ...-pa ...ykiqa ...-s, ...-pa ...nqa ...-si, ...-q...yqa...-si.
2. ...-pa ..? Chay sipaspa...Julias, ...-q ...? Saqhay p'asaq ... Pilarsi, ...-q ...? Kay wawaq ...Inessi.
3. ...-q ...ykichisqa..., ...-pa ...nchisqa ..., ...-q ... nkuqa ...
4. ...-ypa ...rirqa, ...-ypa ...kutirqa, ... -niypa ... rejsirqa.
5.... -wan rejsirqankichis? ...sipaswanqa ...-tas rejsirayku, ...-wan rimarqankichis? ... mamawanqa ...-tas
rimarayku, ...-wan rikhurqankichis? ... warmiwanqa ...-tas rikhurayku.
6. ...-ykiq ...-n ... ...-ypa ...-n..., ...-niykiq ...-nin ... ... -niypa ...nin ..., ...ykiq ...-n... ... -ypa ...-n ...
B.
1. Imataq sutiyki?
2. Imas paypa sutin?
3. Piwansi juch'uy p'asan rantimurqa?
4. Mayta kuraq churiyki rirqa?
5. Imas paykunaq sutinku?
6. Piwan Marta Arikapi tiyan?
C.
1. Marta Rosata tapurqa: imataq sutiyki?
2. Llajtaypa sutinqa Arikas.
3. Pedro tatas ayllunwan Qosqota rirqa.
4. Martaq machunsi Inti anpi tiyarqa.
5. Martas qayna p'unchau Qosqopi p'achanta rantirqa.
CH.
1. Cmo se llama esta persona?
2. Cul es tu nombre? Es Rosa?
3. Quin viva en esta calle el ao pasado?
4. Cundo salieron de la ciudad de Cusco?
5. En qu calle viste a mi hermana ante ayer?
D.
1. oqaq sutiyqa Martam.
2. Kuraqniypa sutinqa Luismi.
3. oqayku Tataywan Osorno llajtata purirqayku.
4. Inti anpi paykuna p'achata rantimuranku.
5. Qayna p'unchau warmiykiq tatan Qosqomanta chayamurqa.
E.
1. Manam oqaq sutiyqa Elsachu.
2. Manam juch'uy p'asanchu Arikamanta chayamurqa.
3. Manam qayninpa p'unchauchu Luispa tatan Qoyllur anta maskamurqa.
4. Manam oqachu Martaq wasinpi rantirani.
5. Manam wauqeykikunachu chaupi llajtakama mamaykiwan purirqanku.
AUTOEVALUACIN N 9
A.
1. A
2. A
3. A
4. M
5. M
6. A.
B.
1. B
2. D
3. A
4. A
5. D
C.
1. ..-si ... -man...
2. ...-pa ..-si ... -pi...
3. ...-puni ...-ni ...
4. ...-manta ...-wan ...
5. Saqhaymanta ... -wan ...
CH.
1. Ar, oqa qheshwata rimarqani.
2. Ar, pay Alameda anta maskarqa.
3. oqa panaykiwan qayna p'unchau tinkurqani.
4. Ar tukuy llajtakunata rejsini.
D.
1. Manam oqayku Arikata rejsirqaykuchu.
2. Manam qamkunachu qayna wata Machu Pijchupi tiyarqankichis.
3. Manam oqayku kay llajtata jamurqaykuchu.
4. Manam machuykita rikhurqanichu.
E.
1. Yo fui a tu casa ayer.
2. Vosotros no conocisteis mi casa?
3. Nosotros buscamos a vuestro abuelo y a vuestro pap.
4. Mi prima buscaba la calle Estrella en el centro de la ciudad.
F.
1. Andreachu sutiyki.
2. Llojsiy, puriy, kutimuy.
3. Manachu kakallayta Lima llajtapi maskarqanki.
4. Imataq sutiyki?
AUTOEVALUACIN N 10
A.
1. B
2. D
3. C
4. B
5. A
B.
1. ...-si ...-ta ...kicharisqa.
2. jayk'aq ...-ta risqaku
3. Chayqa ... -ta rejsisqaku.
4. ...-raq..., ichaqa...yaykusqa.
5. Imanasqa ...-wan ...-pi...suyasqaku.
C.
1. chayamun, jatarinku
2. jatarirqayku, marq'anakurqankichis
3. kicharisqaku, watukusqankichis
4. kusikuychis, takay
5. watukuspa, puusqa.
CH.
1. Dicen que ante ayer haba sido domingo.
2. Dicen que haban llegado de Cusco mis hermanos.
3. Dicen que mi abuela se haba levantado rpidamente de la cama.
4. Dicen que mi padre haba abierto la puerta con toda su fuerza.
D.
1. Qayna p'unchau Pedro kakallay Luis kakallayman Qosqopi watukusqa.
2. Payay wasi punkuyta takashan.
3. Warmiy wasi ukhupi rimashan
4. Manaraq erqekuna Yachay wasimanta chayamunkuchu.
E.
1. Ar, kakallay kusa kusisqa kashan.
2. Ar, tatay mamaywan marq'anakushanku.
3 Ar, kusa sumaq llajtay kasqa.
...
B.
1. Dicen que pasado maana t saldrs de esta casa.
2. Dicen que tras pasado maana llover en la ciudad dePica.
3. Nosotros compraremos pasado maana la ropa.
4. Vosotros descansaris tras pasado maana en la casa de hospedaje. 5. Dicen que los estudiantes dormirn en la
casa del profesor.
C.
1. Manachu paqarin P'acha wasipi p'achata rantinki.
2. Paqarinsi Santiagopi kusata paranqa.
3. Minchhatas samana p'unchau.
4. Paqarin tataykiwan Qhatupi chojlluta mikhusajku.
5. Kunan tutachu chaupi jawapi puusunchis.
CH.
1. En qu mercado comprar la carne hoy?
2. Con quin comprars la ropa maana en la casa de ropa?
3. Qu dar tu madre a tu padre en la ciudad de Santiago?
4. Pasado maana llover en Santiago?
5. Comeremos el poroto con tu padre en Arica?
D.
1. No har el pan con tu madre.
2. Maana comprars el pantaln en el mercado?
3. Nosotros compraremos la sandalia con dinero en la ciudad de Pisaq?
4. El prximo ao estaremos en esta casa del saber?
E:
1. ...puusaq.
2. ...qorpachanki.
3. ...rantimunqa.
4. ...samasunchis.
5. ...mikhusajku.
6. ...qhawankichis.
7. ...qonqaku.
AUTOEVALUACIN N 11
A.
1. D
2. B
3. C
4. A
5. C
B.
1. Paqarin ...rinqaku.
2. ...qayninpa ... purisqa.
3. ...rajsirqakuchu.
4. Wayruqa ... chojlluta.
5. ... sapan samanqa...
C.
1. puurankichis, ruphanqa
2. parasqa, qorpachasqaku
3. mikhunqaku, rurasajku,
4. samaq, qoq
CH.
1. Yo hosped a tu abuelo en mi casa el ao pasado.
2. El mes de enero es el mes del descanso, por eso yo ir con mi familia a Arica.
3. Mi seora ir cada da al mercado, luego comprar la carne y el choclo ah.
4. Yo no olvido a mi pueblo y a mi casa.
D.
1. oqa paqarin wasiykiman tutataa chayasaq.
2. Qayna p'unchau wasiyki qayllapi Osornopi puurani
3 Qosqopiqa febrero killapi kusata paran.
4. oqa a sutiykita qonqarunia. Mayqentaq?
E.
1. Ar, sapay qorpachaqwan wasinpi rimarani.
2. Ar, oqa sapa tuta wasi qayllaykiman jamuni.
3. Ar, panaykuna paqarin t'antata ruranqaku.
F.
1. Manam allinchu kunan tuta puurani.
2. Manam minchhatachu Santiagopi kusata ruphanqa.
3.Manam julio killapichu kusata chirinqa.
D.
1. Manam Margarita panay sonqunta rejsinchu.
2. Manam saqhay warmiq umanchu anchata nanashan.
3. Manam ch'ulla awillachu chay warmacha.
4. Manam saqhay p'asakunachu kunan machuykita sonqunmanta tapushanku.
5. Manam chay runachu ususiykikunawan qhasqomanta, ch'unchulimanta ima rimashanku.
E.
1. Qu ser, qu ser. Para ti, para m, para ti, para m.
2. Qu ser, qu ser. Son dos hermanas, pero sus conocimientos no es uno solo.
3. Qu ser, qu ser. Una puerta se abre, se cierra.
4. Qu ser, qu ser. En medio de la barriga hay un cuero arrugado.
5. Qu ser. qu ser. Aqu est bien, aqu no. Aqu