You are on page 1of 45

1

00:00:15,238 --> 00:00:16,343


Gracias.
2
00:01:13,429 --> 00:01:15,015
Arriba las manos.
3
00:01:18,309 --> 00:01:19,425
Olvidaste las cmaras, amigo?
4
00:01:19,686 --> 00:01:22,523
El Dr. Brenner me pidi que viniera, s?
5
00:01:22,605 --> 00:01:23,858
Cmo cree que llegu aqu?
6
00:01:25,567 --> 00:01:26,695
Cmo es su nombre?
7
00:01:26,777 --> 00:01:28,488
Me llamo Jim Hopper.
8
00:01:28,570 --> 00:01:30,280
Jefe Jim Hopper.
9
00:01:30,362 --> 00:01:32,240
S, tengo a Jim Hopper...
10
00:01:33,699 --> 00:01:34,867
<i>Cmo dijo?
11
00:01:41,624 --> 00:01:43,127
Me prestaras esta?
12
00:01:55,264 --> 00:01:57,892
Bebe. Te calmar los nervios.
13
00:01:59,351 --> 00:02:01,227
Te ayudar a pensar con claridad.
14
00:02:05,981 --> 00:02:07,860
No s qu hacer.
15
00:02:09,235 --> 00:02:10,696
Ya s.

16
00:02:12,947 --> 00:02:14,366
Todo este tiempo...
17
00:02:16,159 --> 00:02:19,663
Lo senta.
18
00:02:19,787 --> 00:02:21,081
l estaba...
19
00:02:21,998 --> 00:02:24,169
Estaba muy cerca. Estaba justo all.
20
00:02:24,960 --> 00:02:27,297
Saba que estaba vivo.
21
00:02:27,421 --> 00:02:31,883
Nuestras manos casi se tocaron.
22
00:02:31,965 --> 00:02:34,969
Ahora es como que...
23
00:02:36,511 --> 00:02:38,974
Por Dios, es como que ya no lo siento.
24
00:02:41,017 --> 00:02:43,395
- No me mires as.
- As cmo?
25
00:02:43,478 --> 00:02:45,522
Como me miran todos.
26
00:02:45,605 --> 00:02:47,524
Como si estuviera chiflada, demonios.
27
00:02:50,234 --> 00:02:51,570
Esto no te va a gustar,
28
00:02:51,653 --> 00:02:55,200
pero debes considerar
la posibilidad de que todo esto...
29
00:02:57,534 --> 00:02:58,662
...est en tu cabeza.
30
00:03:01,078 --> 00:03:03,081

- Recuerdas a tu ta Darlene?
- No.
31
00:03:03,163 --> 00:03:06,125
No, esto no es as.
32
00:03:06,208 --> 00:03:10,547
Cuando ocurre algo as,
tu mente inventa cosas para protegerte.
33
00:03:11,798 --> 00:03:14,176
Cielos, maana es
el funeral de nuestro hijo,
34
00:03:14,258 --> 00:03:16,053
y dices que el cuerpo no es el suyo.
35
00:03:17,303 --> 00:03:18,597
Que l est en la pared.
36
00:03:19,305 --> 00:03:21,267
Cmo explicas eso?
37
00:03:23,602 --> 00:03:25,689
No tiene ningn sentido.
38
00:03:25,771 --> 00:03:28,275
Al menos, habla con un psiquiatra o...
39
00:03:29,566 --> 00:03:32,610
- Con el pastor Charles o alguien...
- Ellos no pueden ayudarme.
40
00:03:32,693 --> 00:03:34,570
Joyce, acabas de decirme
41
00:03:35,487 --> 00:03:36,906
que Will desapareci.
42
00:03:38,992 --> 00:03:40,953
Qu ms se puede hacer?
43
00:04:00,471 --> 00:04:02,265
Will?
44
00:04:26,874 --> 00:04:29,085

PAP
45
00:04:32,002 --> 00:04:34,380
Qu dijo Will?
46
00:04:34,463 --> 00:04:37,008
Qu era como su casa,
47
00:04:38,091 --> 00:04:39,553
pero que estaba oscuro?
48
00:04:40,553 --> 00:04:41,889
Y vaco.
49
00:04:43,973 --> 00:04:47,436
Vaco y fro. Esperen, dijo fro?
50
00:04:47,518 --> 00:04:50,606
No s. La estpida radio se oa muy mal.
51
00:04:50,688 --> 00:04:53,276
- Es un acertijo en la oscuridad.
- Como nuestra casa.
52
00:04:53,359 --> 00:04:55,403
- Como su casa?
- O quiz como Hawkins.
53
00:04:55,486 --> 00:04:57,030
Otro lado.
54
00:04:57,112 --> 00:04:59,366
- Qu dijo?
- Otro lado.
55
00:04:59,448 --> 00:05:00,990
- Qu?
- Otro lado.
56
00:05:01,990 --> 00:05:05,870
Cuando Ce nos mostr dnde estaba Will,
dio vuelta el tablero, recuerdan?
57
00:05:05,953 --> 00:05:07,914
Al otro lado.
58

00:05:07,996 --> 00:05:09,625


Oscuro. Vaco.
59
00:05:09,707 --> 00:05:12,044
T entiendes de qu habla?
60
00:05:12,126 --> 00:05:14,046
- No.
- Chicos, piensen.
61
00:05:14,128 --> 00:05:17,174
Cuando Ce nos ayud a buscar a Will,
nos llev a su casa, no?
62
00:05:17,256 --> 00:05:19,051
S. Y no estaba ah.
63
00:05:19,133 --> 00:05:20,844
Pero y si estaba?
64
00:05:20,927 --> 00:05:22,888
Y lo que pas es que no lo vimos?
65
00:05:22,971 --> 00:05:24,933
Y si estaba del otro lado?
66
00:05:26,141 --> 00:05:29,187
Y si esto fuera Hawkins,
67
00:05:30,645 --> 00:05:31,854
y Will estuviera aqu?
68
00:05:31,937 --> 00:05:33,564
Al otro lado.
69
00:05:33,647 --> 00:05:35,358
Como El Valle de la Sombra.
70
00:05:37,317 --> 00:05:38,737
Will?
71
00:06:02,342 --> 00:06:04,387
Lo veo! Alto!
72
00:06:07,556 --> 00:06:08,726
CALABOZOS Y DRAGONES

73
00:06:10,852 --> 00:06:12,354
"El Valle de la Sombra
74
00:06:12,437 --> 00:06:16,692
es una dimensin que representa
un reflejo o eco oscuro de nuestro mundo.
75
00:06:22,447 --> 00:06:25,744
<i>Es un sitio de podredumbre y muerte".
76
00:06:25,826 --> 00:06:27,162
Will?
77
00:06:27,244 --> 00:06:31,122
"Un plano fuera de fase.
Un lugar de monstruos.
78
00:06:33,248 --> 00:06:35,960
Est justo a nuestro lado,
pero no lo vemos".
79
00:06:36,043 --> 00:06:38,421
Will?
80
00:06:41,674 --> 00:06:43,677
Una dimensin alternativa.
81
00:06:44,677 --> 00:06:46,597
Cmo llegamos ah?
82
00:06:46,679 --> 00:06:47,723
Camino por la Sombra.
83
00:06:47,805 --> 00:06:49,099
En la vida real, bobo.
84
00:06:49,182 --> 00:06:51,185
Nosotros no podemos caminar por la sombra,
85
00:06:52,143 --> 00:06:53,563
pero tal vez ella s.
86
00:06:55,356 --> 00:06:58,026
Sabes cmo llegar ah, al otro lado?

87
00:07:01,109 --> 00:07:02,779
Dios mo!
88
00:07:17,251 --> 00:07:18,671
Qu demonios?
89
00:08:09,887 --> 00:08:11,890
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
90
00:08:59,813 --> 00:09:05,818
CAPTULO CINCO
LA PULGA Y EL ACRBATA
91
00:09:23,002 --> 00:09:24,631
Hola, hijo.
92
00:09:24,713 --> 00:09:26,508
Qu sucede?
93
00:09:26,590 --> 00:09:30,679
Tu pap pasar la noche aqu. En el sof.
94
00:09:30,761 --> 00:09:32,804
Estar aqu todo lo que me necesiten.
95
00:09:32,886 --> 00:09:34,681
Cmo te sientes?
96
00:09:38,183 --> 00:09:40,437
- Qu pas?
- No te preocupes por eso.
97
00:09:40,520 --> 00:09:44,858
Mam, esa cosa que viste... Regres?
98
00:09:44,941 --> 00:09:47,236
Jonathan, ya basta.
99
00:09:49,529 --> 00:09:51,156
Podemos hablar?
100
00:09:51,239 --> 00:09:52,408
A solas?
101
00:09:53,241 --> 00:09:55,453

- Tienes que irte.


- S que ests angustiado.
102
00:09:55,536 --> 00:09:57,122
Todos lo estamos.
103
00:09:57,204 --> 00:10:00,875
Pero debes escucharme.
Tu madre est muy enferma.
104
00:10:00,958 --> 00:10:04,210
Al estar aqu,
lo empeoras todo, como siempre.
105
00:10:04,293 --> 00:10:05,295
- Lo empeoro?
- S!
106
00:10:05,377 --> 00:10:07,171
Ella abri esa pared con un hacha.
107
00:10:07,254 --> 00:10:09,508
Dijo que Will estaba adentro y le hablaba.
108
00:10:09,590 --> 00:10:11,093
S. Quiz tenga razn.
109
00:10:11,175 --> 00:10:12,928
Esto no es broma.
110
00:10:13,011 --> 00:10:15,014
Cuando llegu,
encontr a tu mam casi congelada.
111
00:10:15,096 --> 00:10:16,473
Temblando, aterrada.
112
00:10:16,556 --> 00:10:18,809
Ahora llegas t
y le alimentas las alucinaciones
113
00:10:18,891 --> 00:10:20,060
o cmo diablos las llames.
114
00:10:20,143 --> 00:10:21,645
As la hundirs en la locura.

115
00:10:22,812 --> 00:10:24,107
Me oyes?
116
00:10:26,734 --> 00:10:29,487
Estoy de tu lado.
117
00:10:29,570 --> 00:10:30,864
Vengo a ayudar.
118
00:10:31,778 --> 00:10:33,823
Voy a ayudar a que todo mejore.
119
00:10:34,948 --> 00:10:36,534
Gracias a Dios que viniste.
120
00:10:38,118 --> 00:10:40,789
Hazme un favor.
Maana en el funeral, comprtate.
121
00:10:41,831 --> 00:10:43,584
No por m, por tu madre.
122
00:10:47,587 --> 00:10:48,964
Quita eso.
123
00:10:49,047 --> 00:10:50,257
DIABLICO
124
00:10:50,340 --> 00:10:52,009
Es inapropiado.
125
00:10:59,475 --> 00:11:01,935
- Bien.
- Pap, me ests ahorcando.
126
00:11:02,017 --> 00:11:04,729
Listo. Debe estar un poco apretada.
127
00:11:05,729 --> 00:11:06,898
Te queda bien.
128
00:11:06,980 --> 00:11:09,360
Ya est.
129
00:11:10,818 --> 00:11:12,446

Luces bonita, cario.


130
00:11:15,323 --> 00:11:18,619
Algo ms? Si quieres,
te presto mis zapatos negros de taco alto.
131
00:11:18,701 --> 00:11:20,663
Los que usaste en el cumpleaos de Cathy.
132
00:11:20,745 --> 00:11:23,040
No hace falta. Gracias.
133
00:11:28,921 --> 00:11:30,340
CASTILLO BYERS
134
00:12:05,038 --> 00:12:07,417
Vamos. Ya es hora.
135
00:12:11,170 --> 00:12:12,172
Vamos.
136
00:12:14,841 --> 00:12:18,012
<i>"No temas, porque yo estoy contigo.
137
00:12:18,094 --> 00:12:20,764
<i>No te inquietes, porque yo soy tu Dios.
138
00:12:22,432 --> 00:12:23,726
Yo te fortalezco.
139
00:12:23,808 --> 00:12:25,979
S, yo te ayudo.
140
00:12:26,061 --> 00:12:29,733
Yo te sostengo con mi diestra victoriosa".
141
00:12:31,108 --> 00:12:34,193
En momentos como este,
nos cuestionamos nuestra fe.
142
00:12:35,235 --> 00:12:37,822
Cmo, si es verdaderamente benvolo,
143
00:12:38,780 --> 00:12:42,161
pudo Dios quitarnos
a alguien tan joven, tan inocente?

144
00:12:43,494 --> 00:12:46,081
Sera fcil alejarnos de l,
145
00:12:47,165 --> 00:12:49,418
pero debemos recordar que nada,
146
00:12:49,500 --> 00:12:52,129
ni siquiera esta tragedia,
puede distanciarnos de Su amor.
147
00:12:52,211 --> 00:12:55,216
Hoy venimos a buscar consuelo
en la verdad de la Biblia
148
00:12:55,299 --> 00:12:57,552
y a apoyar a Will y su familia...
149
00:12:57,635 --> 00:13:01,056
Debemos contarle a Will
que Jennifer Hayes llor en su funeral.
150
00:13:11,105 --> 00:13:14,193
- Lo lamento mucho.
- Muchas gracias por haber venido.
151
00:13:14,275 --> 00:13:16,362
S, si hay algo que podamos hacer...
152
00:13:16,444 --> 00:13:18,489
Se los agradezco. Muchas gracias.
153
00:13:19,989 --> 00:13:21,742
Cudense, s? Gracias.
154
00:13:22,784 --> 00:13:24,328
Gracias por haber venido.
155
00:13:35,128 --> 00:13:37,382
Veo que regres Will el Sabio.
156
00:13:39,257 --> 00:13:42,012
Qu es eso que dispara con el bastn?
157
00:13:42,095 --> 00:13:43,514
Bolas de fuego.

158
00:13:43,596 --> 00:13:47,017
No encontr el crayn rojo,
por eso son verdes.
159
00:13:47,100 --> 00:13:50,145
Si es tan sabio,
para qu necesita bolas de fuego?
160
00:13:50,228 --> 00:13:53,440
No puede engaar
a los malos con su astucia?
161
00:13:54,482 --> 00:13:56,152
Casi siempre s, claro.
162
00:13:56,235 --> 00:13:59,531
Pero, a veces,
los malos tambin son astutos.
163
00:13:59,613 --> 00:14:00,615
Entiendes?
164
00:14:01,156 --> 00:14:02,156
S.
165
00:14:02,239 --> 00:14:04,200
As que necesita las bolas de fuego?
166
00:14:04,283 --> 00:14:07,912
- S, para achicharrarlos.
- Bien.
167
00:14:07,995 --> 00:14:12,209
No s quin te estuvo educando,
pero te comprar crayones,
168
00:14:12,292 --> 00:14:15,170
porque parece que le dispara repollos.
169
00:16:05,988 --> 00:16:09,325
<i>- Will! Somos nosotros! Ests ah?
<i>- Nos oyes?
170
00:16:09,408 --> 00:16:11,704
<i>Hola? Mam?

171
00:16:11,786 --> 00:16:14,581
<i>- Por qu no nos oye?
<i>- No s!
172
00:16:14,706 --> 00:16:17,001
<i>Mam, aqu viene!
173
00:16:18,376 --> 00:16:20,379
Ella intervino.
174
00:16:22,171 --> 00:16:24,925
Aqu es donde estamos seguros
de que estuvo, no?
175
00:16:25,008 --> 00:16:27,304
- As que ah est...
- La casa de Steve.
176
00:16:27,386 --> 00:16:30,098
Ah est el bosque
donde encontraron la bicicleta de Will,
177
00:16:30,180 --> 00:16:31,266
y ah est mi casa.
178
00:16:31,348 --> 00:16:34,225
- Est todo muy cerca.
- S. Exacto.
179
00:16:34,308 --> 00:16:36,686
Est todo a menos de dos kilmetros.
180
00:16:36,768 --> 00:16:40,065
Sea lo que sea esa cosa,
no se aleja mucho.
181
00:16:41,399 --> 00:16:43,068
Quieres ir ah?
182
00:16:43,610 --> 00:16:44,945
Quiz no encontremos nada.
183
00:16:45,028 --> 00:16:46,363
Yo encontr algo.
184
00:16:49,699 --> 00:16:52,244

Y si lo vemos,
185
00:16:54,579 --> 00:16:56,333
entonces qu?
186
00:16:59,710 --> 00:17:01,171
Lo matamos.
187
00:17:03,670 --> 00:17:06,466
- Qu haces?
- Dame un segundo.
188
00:17:15,141 --> 00:17:16,644
En serio?
189
00:17:16,726 --> 00:17:21,106
Qu haremos cuando lo encontremos?
Le tomamos otra foto? Le gritamos?
190
00:17:23,650 --> 00:17:25,362
Es una psima idea.
191
00:17:25,444 --> 00:17:27,989
S, pero es la mejor que tenemos.
192
00:17:28,072 --> 00:17:30,992
Puedes contarle a alguien,
pero no te creern.
193
00:17:31,075 --> 00:17:32,076
Lo sabes.
194
00:17:32,158 --> 00:17:33,409
Tu mam s nos creera.
195
00:17:33,492 --> 00:17:35,995
- Ya sufri suficiente.
- Merece saber.
196
00:17:36,078 --> 00:17:38,831
S, y le dir
cuando haya matado a esa cosa.
197
00:17:43,419 --> 00:17:45,547
No s qu diablos le sucedi.
198

00:17:45,630 --> 00:17:47,800


- Vamos a echarle un vistazo.
- S.
199
00:17:47,882 --> 00:17:50,552
El Sr. Clarke dijo
que nunca haba visto algo as.
200
00:17:50,635 --> 00:17:51,679
El Sr. Clarke?
201
00:17:52,595 --> 00:17:55,558
- S, l dirige el Club Audiovisual.
- No me diga?
202
00:17:55,641 --> 00:17:59,354
Al parecer, algunos nios menos atlticos
se vuelven locos por estas cosas.
203
00:18:13,950 --> 00:18:15,452
HAWKINS
LUZ Y ELECTRICIDAD
204
00:18:34,303 --> 00:18:35,680
Sr. Clarke?
205
00:18:36,597 --> 00:18:38,433
Hola.
206
00:18:38,515 --> 00:18:39,976
Cmo lo van sobrellevando?
207
00:18:41,686 --> 00:18:44,106
Estamos de duelo.
208
00:18:44,188 --> 00:18:46,942
Estos no son los buenos.
209
00:18:47,025 --> 00:18:49,320
Podramos conversar un rato con usted?
210
00:18:49,402 --> 00:18:52,573
- Tenemos algunas preguntas.
- Muchas preguntas.
211
00:18:52,655 --> 00:18:55,619
Vio que, en <i>Cosmos,

Carl Sagan habla de otras dimensiones?


212
00:18:55,701 --> 00:18:56,786
Ms all de este mundo?
213
00:18:56,869 --> 00:18:58,371
S, claro. En teora.
214
00:18:58,454 --> 00:18:59,539
Claro, en teora.
215
00:18:59,622 --> 00:19:02,207
Y en teora, cmo viajamos hasta all?
216
00:19:02,290 --> 00:19:03,499
Se pusieron a pensar
217
00:19:03,582 --> 00:19:05,668
en <i>Many-Worlds Interpretation,
de Hugh Everett, no?
218
00:19:07,878 --> 00:19:10,381
Bsicamente, existen universos paralelos.
219
00:19:10,465 --> 00:19:11,884
Son iguales al nuestro,
220
00:19:11,966 --> 00:19:14,428
pero con infinitas variaciones.
221
00:19:15,386 --> 00:19:16,680
O sea, que hay un mundo
222
00:19:16,763 --> 00:19:18,349
donde esta tragedia no ocurri.
223
00:19:18,431 --> 00:19:20,601
S, pero no hablamos de eso.
224
00:19:20,683 --> 00:19:22,561
Pensbamos en una dimensin malvada,
225
00:19:22,644 --> 00:19:23,854
como el Valle de la Sombra.
226

00:19:23,937 --> 00:19:25,397


Sabe qu es?
227
00:19:25,480 --> 00:19:27,984
Un eco del Plano Material,
magia necrtica de la sombra...
228
00:19:28,067 --> 00:19:29,069
S, exacto.
229
00:19:29,151 --> 00:19:31,529
Si existiera un sitio
como el Valle de la Sombra,
230
00:19:31,612 --> 00:19:32,947
cmo viajaramos ah?
231
00:19:33,028 --> 00:19:34,906
- En teora.
- Bueno...
232
00:19:39,868 --> 00:19:42,456
Imaginen a un acrbata,
233
00:19:43,706 --> 00:19:44,917
haciendo equilibrio en una cuerda.
234
00:19:44,999 --> 00:19:47,628
La cuerda es nuestra dimensin.
235
00:19:47,710 --> 00:19:50,172
Y nuestra dimensin tiene reglas.
236
00:19:50,254 --> 00:19:53,092
Podemos movernos
hacia adelante o hacia atrs.
237
00:19:53,633 --> 00:19:55,177
Pero, y si...
238
00:19:55,260 --> 00:19:59,391
...al lado del acrbata hubiera una pulga?
239
00:19:59,473 --> 00:20:02,601
La pulga tambin se mueve
hacia atrs y adelante, como el acrbata.

240
00:20:02,684 --> 00:20:03,977
- Cierto?
- Cierto.
241
00:20:04,059 --> 00:20:06,354
Aqu la cosa se pone
realmente interesante.
242
00:20:06,436 --> 00:20:10,943
La pulga tambin puede moverse as,
por el costado de la soga.
243
00:20:11,025 --> 00:20:12,653
Incluso puede ir
244
00:20:13,611 --> 00:20:14,822
por debajo de la soga.
245
00:20:14,904 --> 00:20:17,116
- Al otro lado.
- Exacto.
246
00:20:17,198 --> 00:20:19,451
Pero nosotros no somos la pulga,
somos el acrbata.
247
00:20:19,534 --> 00:20:21,787
En esta metfora, s, somos el acrbata.
248
00:20:21,869 --> 00:20:23,455
Entonces, no podemos ir al otro lado?
249
00:20:24,956 --> 00:20:27,711
Hay algn modo
de que el acrbata llegue al otro lado?
250
00:20:27,793 --> 00:20:31,172
Tendramos que generar
una cantidad de energa impresionante.
251
00:20:31,255 --> 00:20:34,257
Ms de la que los seres humanos son
capaces de crear hoy en da,
252
00:20:34,339 --> 00:20:37,927
y abrir una especie de grieta
en el tiempo y espacio para as...

253
00:20:43,975 --> 00:20:45,185
Crear una entrada.
254
00:20:45,268 --> 00:20:47,938
- Como un portal?
- Claro. Como un portal.
255
00:20:48,021 --> 00:20:50,816
- Pero, como dije, todo esto es...
- En teora.
256
00:20:50,898 --> 00:20:53,360
Pero y si ese portal ya existiera?
257
00:20:53,443 --> 00:20:55,864
Si as fuera, creo que lo sabramos.
258
00:20:55,946 --> 00:20:59,284
Alterara la gravedad,
el campo magntico, el medioambiente.
259
00:20:59,366 --> 00:21:01,786
Diablos, tal vez desapareceramos por ah.
260
00:21:03,243 --> 00:21:04,579
La ciencia es fabulosa.
261
00:21:04,661 --> 00:21:07,415
Pero me temo que no es muy flexible.
262
00:21:23,556 --> 00:21:24,642
Jefe!
263
00:21:25,558 --> 00:21:27,354
Hola?
264
00:21:29,104 --> 00:21:31,650
- Jefe, se encuentra bien?
- Qu hacen aqu?
265
00:21:31,732 --> 00:21:35,401
- Lo llamamos, pero...
- S, mi telfono muri.
266
00:21:36,985 --> 00:21:39,906

Esta maana vino Bev Mooney.


Pareca muy angustiada.
267
00:21:39,988 --> 00:21:43,786
Dijo que Dale y Henry salieron ayer
a cazar y no volvieron a su casa.
268
00:21:43,868 --> 00:21:48,332
Crey que se haban emborrachado otra vez,
pero ahora no est tan segura.
269
00:21:49,540 --> 00:21:52,670
El asunto de Will Byers tiene
a todo el mundo nervioso.
270
00:21:52,752 --> 00:21:54,380
- Dnde fue?
- En la comisara.
271
00:21:54,462 --> 00:21:56,383
No. Adnde fueron a cazar Henry y Dale?
272
00:21:56,465 --> 00:21:58,343
Cerca de Kerley.
273
00:21:58,842 --> 00:21:59,928
En Mirkwood.
274
00:22:00,010 --> 00:22:01,263
Qu?
275
00:22:01,762 --> 00:22:03,097
Est bien.
276
00:22:03,179 --> 00:22:05,890
Vuelvan a la comisara.
Yo me encargo de esto, s?
277
00:22:06,431 --> 00:22:08,643
- Seguro?
- S, djenmelo a m.
278
00:22:08,725 --> 00:22:12,189
- Encontraron el auto de Barbara.
- Qu?
279
00:22:12,272 --> 00:22:15,109

El auto de Barbara Holland.


Parece que se fue sola noms.
280
00:22:15,191 --> 00:22:17,820
Los estatales lo encontraron anoche
en la parada de autobuses.
281
00:22:17,902 --> 00:22:20,948
Qu curioso, no?
Nos resuelven todos los casos.
282
00:22:22,699 --> 00:22:24,827
S. Es curioso.
283
00:22:29,665 --> 00:22:31,960
Volvi a dejar los medicamentos?
284
00:22:32,042 --> 00:22:34,669
Pas demasiado tiempo con Joyce Byers.
285
00:22:34,751 --> 00:22:36,004
Esa es mi opinin.
286
00:22:43,970 --> 00:22:45,139
Qu haces?
287
00:22:45,221 --> 00:22:46,890
Qu te parece?
288
00:22:46,973 --> 00:22:48,475
Quieres morirte congelada?
289
00:22:51,436 --> 00:22:55,691
- Te dije que no quitaras estas luces.
- Me molestaban, cario.
290
00:22:55,773 --> 00:22:58,153
Cunto tiempo ms ibas a dejarlas?
En serio.
291
00:23:02,947 --> 00:23:05,491
Es una vergenza
lo que le hicieron a esta familia.
292
00:23:05,574 --> 00:23:07,368
- Qu?
- La empresa Sattler.

293
00:23:07,451 --> 00:23:09,162
Al venir aqu, pas por la cantera.
294
00:23:09,244 --> 00:23:11,248
Quera echar un vistazo.
295
00:23:11,331 --> 00:23:13,876
No poda creerlo.
296
00:23:15,960 --> 00:23:18,505
Ni un cartel de advertencia,
una valla, nada.
297
00:23:19,464 --> 00:23:21,675
Para m, deberan hacerlos responsables.
298
00:23:25,845 --> 00:23:28,516
Hara falta mucha energa
para generar ese portal.
299
00:23:28,599 --> 00:23:29,684
Pero tiene que ser lo que pas.
300
00:23:29,767 --> 00:23:33,811
- Si no, cmo lleg ah Will?
- Claro.
301
00:23:33,894 --> 00:23:36,814
Lo que queremos saber es:
Sabes dnde est el portal?
302
00:23:38,732 --> 00:23:40,610
Entonces, cmo sabes del otro lado?
303
00:23:47,492 --> 00:23:49,662
Dustin, qu haces?
304
00:23:49,744 --> 00:23:50,996
- Dustin!
- Dustin!
305
00:23:52,038 --> 00:23:53,999
- Necesito sus brjulas.
- Qu?
306

00:23:54,082 --> 00:23:56,378


Denme todas sus brjulas, ahora!
307
00:24:01,882 --> 00:24:03,467
Qu tiene de emocionante?
308
00:24:03,549 --> 00:24:06,761
- Todas apuntan al Norte, no?
- S, y?
309
00:24:06,843 --> 00:24:09,013
- Ese no es el verdadero Norte.
- Cmo?
310
00:24:09,096 --> 00:24:12,184
Exactamente lo que dije.
Ese no es el verdadero Norte.
311
00:24:12,267 --> 00:24:14,603
En serio son tan tontos?
312
00:24:16,312 --> 00:24:20,818
El sol sale por el Este
y se pone por el Oeste. S?
313
00:24:20,900 --> 00:24:23,279
O sea que el verdadero Norte est all.
314
00:24:23,361 --> 00:24:25,155
O sea que las brjulas estn rotas.
315
00:24:26,407 --> 00:24:28,618
Tienes idea de cmo funciona una brjula?
316
00:24:28,701 --> 00:24:30,954
- Ves que lleve alguna batera?
- No.
317
00:24:31,036 --> 00:24:33,038
No, porque no la necesita.
318
00:24:33,121 --> 00:24:35,915
La aguja siempre apunta
al polo Norte magntico de la Tierra.
319
00:24:35,998 --> 00:24:37,417
Entonces qu les pasa?

320
00:24:37,499 --> 00:24:39,502
No lo entenda, hasta que record algo.
321
00:24:39,584 --> 00:24:41,630
Un imn puede cambiar
la direccin de la brjula.
322
00:24:41,713 --> 00:24:44,091
Si hay un campo magntico ms poderoso,
323
00:24:44,173 --> 00:24:45,884
la aguja se desva.
324
00:24:45,967 --> 00:24:47,636
Y record qu dijo el Sr. Clarke.
325
00:24:47,719 --> 00:24:49,388
La energa del portal...
326
00:24:49,470 --> 00:24:51,056
Alterara el campo electromagntico.
327
00:24:51,139 --> 00:24:52,182
Exacto.
328
00:24:52,265 --> 00:24:54,643
O sea que,
si seguimos el Norte de la brjula...
329
00:24:54,726 --> 00:24:56,688
Deberamos llegar al portal.
330
00:25:21,628 --> 00:25:22,630
ESTUDIO KOHNER
331
00:25:22,712 --> 00:25:25,007
MUERTE O DAO POR ACCIDENTE
NOSOTROS LO DEFENDEMOS
332
00:25:53,242 --> 00:25:55,579
- Qu haces aqu?
- Qu haces t?
333
00:25:56,287 --> 00:25:59,250
- Nada.

- Espero que eso no sea para m.


334
00:25:59,333 --> 00:26:00,710
Qu? No.
335
00:26:00,793 --> 00:26:02,836
No, slo estaba
336
00:26:03,795 --> 00:26:06,673
pensando en empezar softbol.
337
00:26:08,715 --> 00:26:10,134
Estoy muy arrepentido.
338
00:26:11,176 --> 00:26:13,514
Ya antes de que me amenazaras
con el bate de bisbol.
339
00:26:14,347 --> 00:26:15,724
Bien.
340
00:26:15,807 --> 00:26:17,309
Entr en pnico y...
341
00:26:18,559 --> 00:26:22,273
- Me port como un imbcil.
- S.
342
00:26:25,733 --> 00:26:27,904
Tuviste problemas con tus padres?
343
00:26:27,987 --> 00:26:29,239
Claro, pero...
344
00:26:29,321 --> 00:26:31,491
Qu importa? Que se vayan al diablo.
345
00:26:31,573 --> 00:26:33,409
Hay alguna noticia de Barbara?
346
00:26:35,242 --> 00:26:37,453
- Sus padres supieron de ella? O...?
- No.
347
00:26:40,622 --> 00:26:41,625
Escucha...

348
00:26:41,708 --> 00:26:44,712
Qu tal si vamos al cine esta noche?
349
00:26:44,794 --> 00:26:47,464
Slo para volver a la normalidad
por unas horas.
350
00:26:47,547 --> 00:26:50,009
<i>La clave del xito sigue en cartelera.
351
00:26:50,091 --> 00:26:52,845
Con tu galn de <i>Negocios riesgosos?
352
00:26:52,927 --> 00:26:53,971
S, ya s.
353
00:26:54,053 --> 00:26:57,559
Carol dice que me parezco a l.
T qu opinas?
354
00:27:03,396 --> 00:27:06,774
No creo que pueda.
355
00:27:07,774 --> 00:27:13,532
Estuve muy ocupada con todo lo del funeral
y ahora con mi hermano.
356
00:27:13,615 --> 00:27:15,326
Es un golpe tremendo para l.
357
00:27:15,408 --> 00:27:18,037
S, claro. S.
358
00:27:19,954 --> 00:27:21,498
As que...
359
00:27:24,167 --> 00:27:25,169
Mejor me voy.
360
00:27:26,252 --> 00:27:27,422
Perdona.
361
00:27:29,381 --> 00:27:32,135
Te llamo ms tarde. Te parece bien?

362
00:27:34,718 --> 00:27:36,888
S, por supuesto.
363
00:27:55,198 --> 00:27:56,993
- Viniste por el dinero!
- No!
364
00:27:57,076 --> 00:27:59,663
El dinero! Reconcelo!
365
00:27:59,745 --> 00:28:03,290
No viniste por Will. l nunca te import!
366
00:28:03,414 --> 00:28:06,668
Cielos, hoy fue su funeral.
Tenemos que discutir ahora?
367
00:28:06,750 --> 00:28:09,295
- No s cmo pude creerte.
- Vine a ayudar.
368
00:28:09,378 --> 00:28:11,631
- A ayudar?
- Ese dinero nos vendra muy bien.
369
00:28:11,713 --> 00:28:14,385
Para pagar tus deudas, tal vez?
370
00:28:14,467 --> 00:28:16,804
Para pagar los estudios de Jonathan!
371
00:28:16,886 --> 00:28:19,014
- No hagas eso.
- Qu?
372
00:28:19,097 --> 00:28:21,100
- Mentirme!
- No te miento!
373
00:28:21,182 --> 00:28:23,269
- Dnde quiere estudiar?
- Qu?
374
00:28:23,351 --> 00:28:25,354
A qu universidad quiere ir Jonathan?
375

00:28:25,436 --> 00:28:27,357


Con ese dinero,
puede ir adonde se le antoje!
376
00:28:27,439 --> 00:28:29,192
A la NYU, Lonnie!
377
00:28:29,275 --> 00:28:32,821
Quiere ir a la NYU
desde que tiene seis aos!
378
00:28:32,903 --> 00:28:35,196
Pues, qu vaya a la NYU!
379
00:28:35,279 --> 00:28:36,447
Lrgate.
380
00:28:37,572 --> 00:28:38,992
Lrgate!
381
00:28:39,825 --> 00:28:41,077
Me necesitas aqu, Joyce.
382
00:28:41,159 --> 00:28:44,790
Querido, hace mucho tiempo
que no te necesito!
383
00:28:44,872 --> 00:28:47,167
No? Mira lo que sucedi.
384
00:28:49,752 --> 00:28:51,422
No te atrevas.
385
00:28:51,504 --> 00:28:53,966
- Por lo menos, yo estaba aqu!
- Vamos, Joyce.
386
00:28:54,048 --> 00:28:55,926
Mira a tu alrededor.
387
00:28:56,009 --> 00:28:57,387
Todas tus luces navideas.
388
00:28:57,469 --> 00:29:00,557
Qu debo pensar? Qu eres una gran mam?
Eres un desastre!

389
00:29:00,639 --> 00:29:03,851
Quiz s. Quiz estoy loca.
Quiz estoy totalmente chiflada!
390
00:29:03,933 --> 00:29:08,938
Pero, por Dios, tendr colgadas
esas luces hasta el da que me muera
391
00:29:09,021 --> 00:29:11,983
si hay alguna posibilidad
de que Will siga ah!
392
00:29:13,276 --> 00:29:15,738
Ahora lrgate!
393
00:29:16,321 --> 00:29:17,906
Fuera de mi casa!
394
00:29:30,419 --> 00:29:33,048
Se supone que debes darle
a las latas, cierto?
395
00:29:34,630 --> 00:29:38,259
No, en realidad,
ves los espacios entre las latas?
396
00:29:38,342 --> 00:29:40,219
Estoy apuntando ah.
397
00:29:43,598 --> 00:29:44,850
Disparaste alguna vez?
398
00:29:45,934 --> 00:29:48,145
Conoces a mis padres?
399
00:29:49,062 --> 00:29:51,106
Yo no disparo desde los 10 aos.
400
00:29:51,981 --> 00:29:54,610
En mi cumpleaos,
mi pap me llev a cazar.
401
00:29:54,692 --> 00:29:56,445
Me oblig a matar a un conejo.
402
00:29:56,527 --> 00:29:58,323

- Un conejo?
- S.
403
00:29:58,405 --> 00:30:02,118
Supongo que pens que me hara ms hombre.
404
00:30:03,242 --> 00:30:04,536
Llor una semana entera.
405
00:30:04,619 --> 00:30:05,787
Cielos.
406
00:30:05,869 --> 00:30:08,206
Qu? Me encanta Tambor.
407
00:30:09,539 --> 00:30:11,501
Lo deca por tu pap.
408
00:30:11,583 --> 00:30:12,795
S.
409
00:30:14,003 --> 00:30:17,383
Supongo que l y mi mam se amaron
en algn momento, pero...
410
00:30:18,591 --> 00:30:20,261
Yo me perd esa parte.
411
00:30:22,637 --> 00:30:23,806
S.
412
00:30:24,847 --> 00:30:27,352
Apunta y dispara.
413
00:30:29,895 --> 00:30:32,315
Yo creo que mis padres nunca se amaron.
414
00:30:32,398 --> 00:30:34,358
Por algo se habrn casado.
415
00:30:34,440 --> 00:30:35,817
Mi mam era joven.
416
00:30:36,775 --> 00:30:38,278
Mi pap era mayor,

417
00:30:38,360 --> 00:30:43,450
pero tena un buen empleo,
dinero, era de buena familia.
418
00:30:45,076 --> 00:30:48,831
As que compraron una casa bonita
al final de una calle cerrada
419
00:30:48,913 --> 00:30:50,874
y formaron su familia tradicional.
420
00:30:51,958 --> 00:30:53,794
Al diablo con eso.
421
00:30:53,876 --> 00:30:55,045
S.
422
00:30:56,421 --> 00:30:57,674
Al diablo con eso.
423
00:31:03,386 --> 00:31:06,139
DEMANDA DE TERRY IVES
424
00:31:10,267 --> 00:31:12,186
<i>- Hola?
- Hola.
425
00:31:13,187 --> 00:31:14,773
<i>Jim?
426
00:31:14,856 --> 00:31:16,442
S.
427
00:31:16,524 --> 00:31:19,445
<i>Por qu me llamas aqu?
<i>Te dije que no me llamaras.
428
00:31:19,527 --> 00:31:22,072
Ya s. Slo quera...
429
00:31:22,155 --> 00:31:24,533
Slo quera escuchar tu voz y...
430
00:31:26,492 --> 00:31:28,747
Slo quera decir que...

431
00:31:33,208 --> 00:31:35,627
incluso despus de todo lo que pas, no...
432
00:31:36,960 --> 00:31:38,379
No me arrepiento de nada.
433
00:31:38,462 --> 00:31:41,341
Y esos siete aos fueron
los ms importantes de mi vida.
434
00:31:42,299 --> 00:31:43,886
<i>Estuviste bebiendo?
435
00:31:50,016 --> 00:31:52,144
<i>Cario.
436
00:31:52,226 --> 00:31:55,314
<i>Calma.
437
00:31:56,606 --> 00:31:59,027
Sabes qu? S estuve bebiendo. Disculpa.
438
00:31:59,109 --> 00:32:00,487
<i>Jim, no puedo...
439
00:32:00,569 --> 00:32:02,656
Cudate, s?
440
00:32:02,738 --> 00:32:04,114
Envale saludos a Bill.
441
00:32:04,197 --> 00:32:05,490
<i>Seguro que...?
442
00:32:33,143 --> 00:32:34,436
Cunto falta?
443
00:32:35,394 --> 00:32:38,439
No s. La brjula indica
direccin, no distancia.
444
00:32:39,439 --> 00:32:41,818
Tienes que aprender ms sobre brjulas.
445
00:32:41,900 --> 00:32:43,362

Es slo un comentario.
446
00:32:43,444 --> 00:32:45,864
Cmo nos daremos cuenta
de que llegamos al portal?
447
00:32:45,947 --> 00:32:49,618
Creo que un portal a otra dimensin ser
bastante evidente.
448
00:32:54,455 --> 00:32:56,125
No te parece que est rara?
449
00:32:57,333 --> 00:32:59,796
Preguntas si la loca est rara?
450
00:33:01,130 --> 00:33:03,008
Ms rara de lo normal?
451
00:33:04,132 --> 00:33:05,717
No s. Qu importa?
452
00:33:14,851 --> 00:33:16,020
Hasta dnde, pap?
453
00:33:16,102 --> 00:33:18,397
Ms lejos que nunca.
454
00:33:23,109 --> 00:33:24,737
- El bao?
- S.
455
00:33:25,778 --> 00:33:27,364
S, el bao.
456
00:33:30,784 --> 00:33:32,162
Est bien?
457
00:33:36,413 --> 00:33:37,457
S.
458
00:35:06,628 --> 00:35:07,672
Mike.
459
00:35:08,630 --> 00:35:10,133
S?

460
00:35:10,215 --> 00:35:11,759
Regresemos.
461
00:35:11,842 --> 00:35:13,387
Qu? Por qu?
462
00:35:13,469 --> 00:35:14,555
Estoy cansada.
463
00:35:14,637 --> 00:35:18,434
Seguro ya debe faltar poco.
Resiste un poco ms, s?
464
00:35:36,450 --> 00:35:38,244
Nunca me contaste qu deca yo.
465
00:35:39,494 --> 00:35:41,664
- Qu?
- Ayer.
466
00:35:41,747 --> 00:35:45,586
Creste que yo deca algo
y por eso me tomaste una foto.
467
00:35:47,712 --> 00:35:48,964
No s.
468
00:35:51,382 --> 00:35:52,635
Supongo...
469
00:35:54,636 --> 00:35:58,850
Vi a una chica
que intentaba ser otra persona.
470
00:35:58,933 --> 00:36:01,144
Pero, en ese instante,
471
00:36:01,226 --> 00:36:03,938
pareca que estabas sola
o creas estar sola.
472
00:36:04,020 --> 00:36:06,397
Y podas ser t misma.
473
00:36:09,316 --> 00:36:12,195

Eso es mentira.
474
00:36:12,277 --> 00:36:13,697
Qu?
475
00:36:15,073 --> 00:36:17,284
No intento ser otra persona.
476
00:36:17,367 --> 00:36:19,954
Slo porque salgo con Steve,
y a ti no te agrada...
477
00:36:20,036 --> 00:36:22,665
Olvdalo.
Me pareci una buena foto, nada ms.
478
00:36:22,747 --> 00:36:24,750
l es una buena persona.
479
00:36:24,832 --> 00:36:25,918
Est bien.
480
00:36:26,960 --> 00:36:29,297
Ayer, con lo de la cmara...
481
00:36:30,297 --> 00:36:32,425
Nunca es as.
482
00:36:32,508 --> 00:36:34,802
Slo quera protegerme.
483
00:36:34,884 --> 00:36:36,719
S, esa es una forma de verlo.
484
00:36:37,678 --> 00:36:39,430
Lo que t hiciste estuvo bien?
485
00:36:39,513 --> 00:36:42,558
- No, nunca dije eso.
- l tena derecho a enojarse...
486
00:36:42,641 --> 00:36:44,645
Bien. Eso significa que debe agradarme?
487
00:36:46,229 --> 00:36:48,440
No lo tomes como algo personal.

488
00:36:48,523 --> 00:36:51,277
No me agrada casi nadie.
l est en esa amplia mayora.
489
00:36:53,236 --> 00:36:56,365
Estabas empezando a caerme bien.
490
00:36:56,447 --> 00:36:58,285
- S?
- S.
491
00:36:58,367 --> 00:37:01,371
S, pens: "Jonathan Byers
492
00:37:01,453 --> 00:37:04,540
quiz no es el cretino pretencioso
que todos dicen que es".
493
00:37:04,622 --> 00:37:06,833
T tambin empezabas a caerme bien.
494
00:37:06,915 --> 00:37:08,793
Pens: "Nancy Wheeler
495
00:37:08,875 --> 00:37:11,796
no es otra chica bien
que se cree rebelde
496
00:37:11,878 --> 00:37:14,800
y hace exactamente
lo mismo que todas las chicas bien
497
00:37:14,882 --> 00:37:17,511
hasta que pasan esa etapa
y se casan con un exatleta aburrido
498
00:37:17,594 --> 00:37:18,596
que es vendedor
499
00:37:18,678 --> 00:37:21,682
y viven una vida aburrida y mediocre
al final de una calle cerrada.
500
00:37:21,764 --> 00:37:25,102
Exactamente igual que sus padres,
a quienes crean tan deprimentes,

501
00:37:25,184 --> 00:37:27,187
pero a quienes ahora comprenden".
502
00:37:37,696 --> 00:37:39,490
Lrgate, Lonnie.
503
00:37:42,367 --> 00:37:43,412
En serio!
504
00:37:44,329 --> 00:37:46,332
Voy a asesinarte...!
505
00:37:46,414 --> 00:37:48,626
NO DIGAS NADA
506
00:37:48,708 --> 00:37:51,211
Qu?
507
00:38:02,056 --> 00:38:03,391
Cielos.
508
00:38:18,988 --> 00:38:21,700
"No"? Qu cosa "no"?
509
00:38:21,783 --> 00:38:23,327
- Estamos volviendo a casa.
- Qu?
510
00:38:23,409 --> 00:38:24,662
- Seguro?
- S.
511
00:38:24,744 --> 00:38:27,206
El sol se est poniendo all.
Caminamos en crculo.
512
00:38:27,288 --> 00:38:29,542
Y recin ahora te das cuenta?
513
00:38:29,625 --> 00:38:32,754
- Por qu me culpas?
- Porque eres el genio de las brjulas!
514
00:38:32,836 --> 00:38:34,296
Las suyas qu dicen?

515
00:38:34,379 --> 00:38:35,923
Norte.
516
00:38:36,004 --> 00:38:38,466
No tiene sentido, demonios.
517
00:38:38,548 --> 00:38:40,510
Quiz el portal cambi de lugar.
518
00:38:40,592 --> 00:38:42,428
No, no creo que sea el portal.
519
00:38:42,511 --> 00:38:45,474
Creo que algo alter las brjulas.
520
00:38:45,556 --> 00:38:47,226
Quiz sea algo de aqu.
521
00:38:47,308 --> 00:38:49,728
No, tiene que ser como un superimn.
522
00:38:49,811 --> 00:38:53,107
No es un imn.
Ella est ms rara de lo normal.
523
00:38:53,189 --> 00:38:56,402
Si puede cerrar puertas con la mente,
pueden alterar una brjula.
524
00:38:56,484 --> 00:38:57,528
Por qu hara eso?
525
00:38:57,610 --> 00:38:59,739
Porque trata de sabotear nuestra misin.
526
00:38:59,822 --> 00:39:00,991
Porque es una traidora!
527
00:39:03,117 --> 00:39:05,035
Lucas, qu haces?
528
00:39:06,702 --> 00:39:08,955
Fuiste t, no?
529

00:39:09,079 --> 00:39:12,750


No quieres que lleguemos al portal.
No quieres que hallemos a Will.
530
00:39:12,833 --> 00:39:15,212
- Lucas, en serio, djala en paz!
- Reconcelo.
531
00:39:15,295 --> 00:39:16,922
- No.
- Reconcelo!
532
00:39:18,006 --> 00:39:21,093
- Sangre fresca. Lo saba.
- Lucas, por favor!
533
00:39:21,175 --> 00:39:24,263
La vi limpiarse la nariz!
Estuvo usando sus poderes!
534
00:39:24,345 --> 00:39:26,140
Mentira! Eso es sangre vieja.
Cierto, Ce?
535
00:39:27,682 --> 00:39:29,311
Cierto, Ce?
536
00:39:32,062 --> 00:39:33,982
No es...
537
00:39:35,565 --> 00:39:37,609
No es seguro.
538
00:39:57,545 --> 00:39:59,174
Est bien.
539
00:39:59,256 --> 00:40:00,842
Creo que no hay nada.
540
00:40:01,675 --> 00:40:03,929
No puedo garantizrtelo, pero creo que no.
541
00:40:04,011 --> 00:40:07,972
- Qu diablos sucede, Hopper?
- Pusieron un micrfono en mi casa.
542
00:40:08,055 --> 00:40:09,390

- Qu?
- Un micrfono, en mi casa.
543
00:40:09,473 --> 00:40:11,935
Pusieron un micrfono en la lmpara.
544
00:40:14,646 --> 00:40:17,274
Porque los descubr, y ellos lo saben.
545
00:40:17,357 --> 00:40:18,901
- No s...
- Quines?
546
00:40:18,983 --> 00:40:20,861
Cre que tambin te vigilaran a ti.
547
00:40:20,944 --> 00:40:23,864
No s. La CIA, la Agencia de Seguridad,
el Depto. de Energa...
548
00:40:23,947 --> 00:40:26,742
Tienes que explicarme, porque no...
549
00:40:26,824 --> 00:40:29,245
Anoche fui a la morgue, Joyce.
550
00:40:30,663 --> 00:40:31,706
Qu?
551
00:40:32,331 --> 00:40:33,708
No era l.
552
00:40:34,582 --> 00:40:35,626
Qu?
553
00:40:35,708 --> 00:40:37,835
El cuerpo de Will no era real.
554
00:40:45,051 --> 00:40:46,512
Tenas razn.
555
00:40:49,180 --> 00:40:51,183
Todo el tiempo tuviste razn.
556
00:40:56,688 --> 00:40:59,317
Qu te dije?

Nos manipul desde el principio!


557
00:40:59,400 --> 00:41:01,611
No es verdad.
Nos ayud a encontrar a Will!
558
00:41:01,694 --> 00:41:02,696
A encontrar a Will?
559
00:41:04,113 --> 00:41:07,448
Entonces dnde est? No lo veo.
560
00:41:07,531 --> 00:41:10,243
- Sabes a qu me refiero.
- No, la verdad, no.
561
00:41:10,325 --> 00:41:11,577
Pinsalo, Mike.
562
00:41:11,660 --> 00:41:14,415
Pudo habernos indicado
dnde estaba el otro plano,
563
00:41:14,497 --> 00:41:15,499
pero no quiso.
564
00:41:15,581 --> 00:41:18,335
Nos hizo dar vueltas
como gallinas decapitadas.
565
00:41:18,418 --> 00:41:20,671
- Clmate!
- No! Nos manipul a todos!
566
00:41:20,753 --> 00:41:23,674
Ayud slo lo suficiente
para conseguir lo que quera.
567
00:41:23,756 --> 00:41:24,883
Cama y comida.
568
00:41:24,966 --> 00:41:27,177
- Es un perro de la calle.
- Pdrete, Lucas!
569
00:41:27,260 --> 00:41:28,345
No! Pdrete t, Mike.

570
00:41:28,428 --> 00:41:31,641
Ests ciego porque te gusta
que una chica no sienta asco por ti.
571
00:41:31,724 --> 00:41:34,185
Abre los ojos!
Despierta de una vez, demonios!
572
00:41:35,101 --> 00:41:36,228
Ella sabe dnde est Will,
573
00:41:36,311 --> 00:41:39,188
pero prefiere dejarlo morir
en el otro lado.
574
00:41:39,271 --> 00:41:41,733
- Cllate!
- Hasta podra ser culpa suya.
575
00:41:41,815 --> 00:41:42,859
Cllate.
576
00:41:42,941 --> 00:41:45,404
Buscamos a un monstruo estpido,
577
00:41:45,486 --> 00:41:49,700
pero nunca se te ocurri
que tal vez el monstruo sea ella?
578
00:41:50,825 --> 00:41:52,202
Dije que te callaras!
579
00:41:53,453 --> 00:41:55,623
- Basta!
- Termnenla, idiotas.
580
00:41:55,705 --> 00:41:57,041
- Basta!
- Mike, qutate!
581
00:41:57,123 --> 00:41:59,169
Basta!
582
00:42:04,547 --> 00:42:05,549
Cielos!

583
00:42:07,716 --> 00:42:10,428
Lucas! Lucas, te sientes bien?
584
00:42:10,510 --> 00:42:12,263
- Lucas.
- Lucas, vamos!
585
00:42:12,346 --> 00:42:14,433
- Lucas, despierta!
- Vamos, Lucas!
586
00:42:14,515 --> 00:42:16,185
Por qu hiciste eso?
587
00:42:17,268 --> 00:42:18,646
- Vamos.
- Qu pasa contigo?
588
00:43:35,430 --> 00:43:37,098
Qu es eso?
589
00:43:38,098 --> 00:43:39,517
No tengo idea.
590
00:43:54,907 --> 00:43:55,951
Socorro!
591
00:43:56,034 --> 00:43:58,412
Por favor, ayuda!
592
00:44:00,998 --> 00:44:02,292
Vamos, despierta!
593
00:44:03,500 --> 00:44:05,336
Lucas, vamos!
594
00:44:11,381 --> 00:44:12,675
Lucas, ests bien?
595
00:44:13,926 --> 00:44:16,847
Lucas, cuntos dedos te estoy mostrando?
596
00:44:16,930 --> 00:44:18,307
Lucas, cuntos dedos ves?
597

00:44:18,389 --> 00:44:20,392


- Djame mirarte la cabeza.
- Qutense!
598
00:44:20,475 --> 00:44:22,895
Lucas, djame mirarte.
599
00:44:22,977 --> 00:44:24,271
Qutense de encima!
600
00:44:26,648 --> 00:44:28,400
- Lucas, vamos.
- Deja que se vaya.
601
00:44:31,278 --> 00:44:32,697
Deja que se vaya.
602
00:44:37,324 --> 00:44:39,035
Dnde est Ce?
603
00:44:41,036 --> 00:44:42,246
Ce?
604
00:44:43,080 --> 00:44:44,667
- Ce!
- Once!
605
00:44:48,962 --> 00:44:50,673
- Once!
- Ce!
606
00:44:51,839 --> 00:44:52,967
Once!
607
00:45:18,074 --> 00:45:19,326
Ests cansada?
608
00:45:19,409 --> 00:45:20,869
Cllate.
609
00:45:20,952 --> 00:45:21,996
Qu?
610
00:45:24,330 --> 00:45:26,083
O algo.
611

00:45:46,978 --> 00:45:48,480


Por Dios!
612
00:45:57,280 --> 00:45:58,949
Lo choc un auto.
613
00:46:05,204 --> 00:46:06,624
No podemos abandonarlo as.
614
00:46:22,347 --> 00:46:23,724
Yo lo har.
615
00:46:25,808 --> 00:46:28,270
- Dijiste que...
- Ya no tengo nueve aos.
616
00:46:57,340 --> 00:46:58,509
Qu fue eso?
617
00:47:30,082 --> 00:47:31,418
Dnde se meti?
618
00:47:33,043 --> 00:47:34,588
No s.
619
00:47:37,005 --> 00:47:38,631
Ves ms sangre?
620
00:48:27,805 --> 00:48:29,016
Jonathan?
621
00:50:04,862 --> 00:50:06,113
Nancy!
622
00:50:11,116 --> 00:50:12,535
Nancy?
623
00:50:16,205 --> 00:50:17,791
Nancy, dnde ests?
624
00:50:20,209 --> 00:50:21,545
Nancy!
625
00:50:22,737 --> 00:50:24,429
Nancy...

You might also like