You are on page 1of 5

RAE

anglicismo
De nglico e -ismo.
1. m. Giro o modo de hablar propio de la lengua inglesa.
2. m. Vocablo o giro de la lengua inglesa empleado en otra.
3. m. Empleo de vocablos o giros ingleses en distintos idiomas.

Ejemplos:

Aerobic: Ejercicios Aerobicos, aerbic

Closet: Mueble con puertas utilizado para

Backstage: (bxteich) Detras del escenario

colgar vestimentas y guardar otros artculos

Bar: Establecimiento de bebidas que suelen

de vestir

servirse en el mostrador.

Cell Phone: Telefono mvil

Beef steak (Bistec) : loncha de carne, asada o

Cool: expresin usada para denotar algo

frita.

entretenido

Brother (hermano): Expresin que denota a

Corner: expresin utilizada en el soccer para

un amigo.

demarcar una esquina o la salida del baln

Business: Negocio

por una de las lneas de fondo.

Bye: Adios

Comfort: comodidad, bienestar.

Car Wash: lavado de automobil

Copy: Copia

CD: Disco compacto

Crazy: Loco

Chance: oportunidad, probabilidad.

Curso (course): evolucin, ciclo

Chat: Conversacin

DVD: Disco de video digital

Cheese cake: Postre de queso

Email: Mensaje electrnico enviado a travs

Click: chasquido, presionar el botn.

de la red computacional de Internet.

Clip: (cir) grapa o punto metlico.

Feedback: retroalimentacin,

autorregulacin, realimentacin o retroaccin.

para denotar que uno de los competidores ha

Feeling: Sentimientos

quedado sin conocimiento.

Flash: luz rapida, velz

Large: grande

Football (ftbol): deporte olmpico

Lunch: Almuerzo

practicado sobre un campo de csped que

Man: Hombre

busca anotar un gol (vase gol) en la portera

Money: Dinero

del equipo contrario, cada uno de los equipos

Monitor: Pantalla

(2) esta compuesto por 11 jugadores mas un

O.k.: expresin que denota una afirmacin.

entrenador.

Parking: Estacionamiento

Garage: Estacionamiento de auto

Party: Fiesta

Goal (gol): tanto anotado en una portera en

Porch: Terraza

el juego del ftbol( vase ftbol)

Poster: cartel
Referi: Persona que sentencia las acciones en
algunos deportes
Reporte (report): informe.
Restaurant: Restaurante
Sandwich: emparedado

Hello: Hola
Hippy: Imagen de persona liberal en los 60s
Hobby: Actividad recreativa
Hockey: Deporte jugado con un bastn y
un pock (vase pock) que anota puntos en
un arco.
Hot Dog: Alimento que consiste en un trozo
de pan que contiene un embutido de carne
(salchicha) con agregados variados.
Internet: internet
Junior: Joven menor de edad
Ketchup: condimento con sabor a tomate el
cual fue procesado anteriormente para aliar
comidas de todo tipo.
Knock out: Expresin utilizada en el boxeo

Shopping: ir al mall( vase mall) de compras.


Short: Pantalon corto
Skate: deporte practicado sobre una tabla con
4 ruedas.
Small: Pequeo
Software: Programa para computadora
Standard: por defecto, comun
Status: estado.
Stop: Alto
Store: tienda
Stress: estrs
Surf: deporte practicado sobre una tabla en el
mar.
T-Shirt: Camiseta, Playera
Tape: Cinta
Topless: Sin cubrirse, desnudo/a en la parte
de arriba
Video Clip: corte de video

Wafles: alimento en masa que se acostumbra


comer al desayuno o a la once.
Walkie talkie: aparto para comunicarse a
cierta distancia dependiendo de su capacidad
de onda.
Walkman: Audio portatil
Water: en Chile comnmente se le llama a si

al excusado (inodoro)
Water polo: deporte realizado comnmente
en una piscina con dos arcos, dos equipos y
una pelota.
Whisky: bebida con un alto grado de alcohol
proveniente de escocia.

Por anglicismo entendemos las voces de procedencia inglesa que otras


lenguas adoptan, normalmente para nombrar un concepto desconocido, o
por otra serie de causas lingsticas como el uso de sinnimos y efectos
estilsticos. En el momento en que los anglicismos se incorporan a la
lengua, su futuro es incierto, siendo un factor de suma importancia su
frecuencia de uso. Cuanto mayor sea su grado de frecuencia, mayor ser la
probabilidad de instalarse en la lengua. Cuando estas voces permanecen en
la lengua receptora pueden transformarse para asimilarse a las reglas
ortogrficas de sta o mantener la grafa inglesa, e igualmente pueden
conservar el significado original con el que llegaron a la lengua espaola o
pueden modificarlo. Por el contrario, en otras ocasiones, la vida de estos
anglicismos es efmera y desaparecen al caer en desuso o al ser sustituidos
por vocablos autctonos.
Los anglicismos que se encontraron en el estudio se registraron teniendo en
cuenta el grado de asimilacin de stos con respecto a la lengua espaola. Aunque
existe mayor diversidad dentro de la tipologa de anglicismos, a continuacin se
nombran exclusivamente los que aparecieron en el corpus objeto de estudio.
Los anglicismos crudos son grficamente
procedencia (e.g. cross, singles y crack).

iguales

la

voz

de

Los falsos anglicismos son palabras que no existen en ingls a pesar de


estar formadas por lexas inglesas (e.g. basketballer).
Los anglicismos hipercaracterizados son aquellas voces que parecen
ms inglesas que la grafa original (e.g. flay, procedente de la voz inglesafly).
Los anglicismos parcialmente asimilados al espaol son vocablos cuya
grafa an mantiene elementos extranjeros, normalmente porque se han
adaptado a la pronunciacin inglesa (e.g. tim procedente de la voz
inglesa team).
Los anglicismos hbridos estn formados por dos lexas, una espaola y
una inglesa (e.g. centro-forward).
Los anglicismos derivados son aquellas voces formadas por derivacin
de un anglicismo, y que mantienen elementos extranjeros (e.g. waterpolista).
Los anglicismos asimilados ya estn totalmente adaptados a la
ortografa espaola (e.g. rferi procedente de referee y oper procedente
de upper).
Los calcos lxicos son vocablos bimembres traducidos del ingls
(e.g. guardavalla y sobretodo).1

http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?pid=S0071-17132015000100010&script=sci_arttext

You might also like