Professional Documents
Culture Documents
FECHA DE
NEOFITI 1
COMPOSICION
DEL
TARGUM
PALESTINENS
DE
(') Esta conferncia est publicada: The Recently Discovered Palestinian Targum: Its
Antiquity ..., Suppl. to VT, vol VII, Leiden, 1960, pp 222-236.
(2) er pp 151-181.
(3) VT, 8, 1958, pp 253-263.
58*
1N'TRODUCCI6N
GENERAL
INTRODUCCIN
GENERAL
59*
60*
INTRODUCCIN
GENERAL
(I) Cf A. Dez Macho, The Recently Discovered ..., p 226, y referente al Pseudojonatn
y Targum fragmentario:
S. Gronemann,
Die Jonathansche
Penrateuch-Ueberset zung in ihrem
Verhiiltnisse zur Halacha, pp 1-156 y el Apndice Die ab/ehnende Haltung des Fragmententargums
Jeruscha/mi :::urHalacho, pp 157-164 (Leipzig, 1879).
El argumento
arriba aducido en favor de la exencin de censura de los Targumim
por
figurar en la categora de texto haggdicos, es endeble y de poco valor probativo.
El Onqelos
es un Targum y nadie duda de que est revisado meticulosamente
de acuerdo con la exgesis
y halak oficial.
C) En favor de mi datacin del Neofiti en el siglo I II d. de C.
INTRODUCCI6N
GENERAL
61*
However, it also abides by the Mishnaic ruling on the rendering of Lev 18,21,
on the view of R. Johanan (c. 250 A.D.) and the Talmud on Gen 29,27 and
it appears to have omitted the censured paraphrase of Lev 22,28. All this can
carcely be accidental (The New Tes/amen/ ... , pp 62-63).
e)
C)
e)
Ibid.
62*
INTR
DU
IN GENERAL
(2)
(I)
INTRODUCCIN
GENERAL
63*
INTRODUCCIN
64*
GENERAL
The
INTRODUCCI6N
GENERAL
65*
artesanos y jefes de tribus, diciendo que los tres nombres son otros tanto
jefes de tribus, con lo cual est conforme la traduccin de San Jernimo en
Hebraicae Quaestiones in Genesim (25,3). Ahora bien, tal traduccin (cmercaderes, artesanos y jefes de tribu es la que conserva el Targum fragmentario, y es la original de Neofiti y Pseudojonatn,
aunque ahora estos dos
textos presentan como traduccin de Letusim la palabra 'mpryn (cornerciante ) en vez de la primitiva versin 'wmnyn (artesanos) conservada
por el
Targum fragmentario.
En el texto del Beresit Rabb 61, se oper la misma
desgraciada sustitucin (>mpryn o lwmpryn por 'wmnyn) C).
Es otro testimonio de la existencia del Neofiti por el 250 d. de C.
Por el 320 d. de c., R. Helbo, en Beresit Rabb a Gn 24, 10 parece citar
la palabra diatheke (testamento) de Neofiti y 110 a Gn 24,10, palabra que
en Neofiti M, en Pseudojonatn
y en el Targum fragmentario
ha sido cambiada en >plV/yq} (almacn). De quince citas rabnicas examinada
por McNamara, la mayor parte del Bere it Rabb, trece concuerdan
con Neofiti
y algunas de ellas tambin con otros texto del Targum palestino. En algunos casos apenas e puede dudar de que las citas estn tomadas de un targum idntico a nuestro Targum palestino (cf Gn 6,14; Ex 24, 10 citado por
el 200? d. de c., srnyy' kd 'ynnwn nqyyn mn "nn'; Gn 29,17 zqyfn bslw; Gn
23,5, etc.); en no poco casos, la relacin con la forma del Targum pale tino
repre entado por Neofiti destaca de una manera particular (cf Gn 42,21 > bl
hebreo traducido en Neofiti brm, en conformidad
con Beresit Rabb 91;
Gn 24,10 dy't yqy; Dt l4,5b w/wr)' br wr'ymnyn citado en el Talmud Jerosolimitano
(Kilayim 8,6,42a) en el mi mo orden de Neofiti contrario
al
orden del Onqelos y Pseudojonatn;
Gn 33,14 1/1I1'nycomo Beresit Rabb
78) (2).
Estas cita
oncluye McNamarase extienden de de el siglo II (o I?)
d. de C. hasta el final del siglo IV y manifiestan que en Pale tina durante
e to siglos e citaban varios textos del Targum palestino. La conclusin
natural es que estas cita proceden de un corpus targumicum que debe haber
exi tido como un todo, no meramente como una parte. Estas cita -tomadas
de Gn, Ex, Lv y Oton fuerte indicacin de que el Targum pale tino, tal
cual lo tenemos hoy, ha debido exi tir en sustancia en esto antiguos (cearly)
iglos. (3)
Tal es la conclu in que de su estudio de las citas rabnicas deduce McNamara aunque slo sea a ttulo provisional.
De lo que venimos exponiendo, y teniendo en cuenta que los dos texto
que influyen en McNamara
para datar la actual recensin del Neofiti en
poca posterior a la Misn no tienen, a nuestro entender, gran fuerza probativa, concluiramos
que en todo este material rabnico estudiado no hay
nada que definitivamente
e oponga y s ba tante que favorece la datacin
del Neofiti en poca anterior a la Misn.
McNamara no hace referencia en u artculo Sorne Early ... , ni en su tesis
doctoral The Nell' Tes/ament ... , a las conclu iones sobre la antigedad del
Targum palestino, y, en concreto, del Targum de Neofiti I, de un ilustre
conocedor de la literatura rabnica, R. Menahem Kasher, autor de esa gran
enciclopedia
de comentario
rabnico
al Pentateuco,
que con el nombre
C)
e)
5.-GNESIS
66*
INTRODUCCIN
GENERAL
INTRODUCCIN
GENERAL
67*
C) R. Kasher nos ha hecho llegar e le e pcimen de la paras Ki tiss del eofiti l. Comprende 16 pp. Debajo del texto hebreo, sigue el texto de Neofiti, despu las variantes marginale ,
y m abajo anotacione
de R. Kasher.
68*
INTRODUCCIN
GENERAL
targum
en general,
no
eofiti
I.
INTRODUCCI6N
GENERAL
69*
wmptr',
De todo e to concluye Kasher que en Gittin 9, 3 se insertan tres expresiones sinminas para decir:' libelo de repudio (en hebreo sfer keritutw:
la tre expresiones que se encuentran en los tres Targumim (el Pale tinense
o Yeru salrni contenido en Neofiti, el Yonatn y el Onqelos, que repre entan, egn Ka her, tres dialectos: el palestinense-galilaico
(Neofiti), el siraca [!] (Yonatn) y el babilnico (Onqelos). En el texto de Gittin 9,3 se pon n las tres denominaciones
para que todo el mundo entienda de qu se trata.
Ahora bien, este dicho que atestigua la existencia del Targum palestnense en la recensin del ms Neofiti 1, se atribuye en la Misn a un rabbi
tan antiguo como R. Yehud.
El Neofiti 1 es
itamos textualmente palabras del entrevistadorno
slo anterior a lo rollos de Qumrn,
ina tambin a la mayor parte de los
libros bsicos de la Tor se be- al-pe (tradicin oral) que estn en nuestro
podem.
De todo lo que antecede, hecha la debidas salvedades re pecto al tono
periodstico del artculo y a la tendencia apologtica de ciertas afirmaciones
relativas a la antigedad del Targum en general
efender la postura ortodoxa tradicional-,
resulta clara la mente de Kasher: El Targum palestinense
del Neofiti y Pseudojonatn
(ste con interpolacione
tardas), es muy anterior a la Misn. Aqu tenemos una confirmacin
recentsima de una tesis
(') Segn esto, tambin para R. Kasher la brevedad y poco desarrollo de una parfrasis
o comento es signo de antigedad. CI' G. Verm , The Targumic Version of Gen, IV, 3-36,
The Annual of Leeds University Oriental Society, 3, 1961-62, pp 106-107.
70*
INTRODUCCIN
GENERAL
INTRODUCCI6N
GENERAL
71*
Tampoco se lee en Lv 23,42 de Neofiti la larga halak del Pseudojonaobre la fiesta de lo Tabernculos.
Le Daut (1) aade, al citar este procedimiento
de datacin, que en el
Levtico Neofiti
igue fielmente al texto hebreo, admitiendo
raramente
explicaciones o largas parfrasi
(como 22,27) (que, por este hecho, tienen
probabilidade
de ser antigua)
y que no se encuentran en el Levtico de
Neofiti adicione
integradas en el P eudojonatn
por influjo de la casusti a
posterior: Lv 7,1.13; 7,24 (cf Tos. Hu/fin II, 9); 10,16; 15,5 (mencin de las
40 medida de agua que falta igualmente en Neofiti, Nm 19,7); 15,19; 19,20;
26,1 (autorizacin
de usar mo aico en la inagogas), etc.
d) Otro procedimiento:
estudio de la alusiones hist ricas y geogrficas
de Neofiti I (2).
Una de la razone que inclinaron a datar el Pseudojonatn
en la Edad
Media fue la cita de Constantinopla
en Nm 24,19.24, la cita de lo rabes
o Ben Ismael en Nm 7,87, de la hija y mujer de Mahoma en Gn 21,21.
Tale nombres no aparecen en Neofiti.
La mencin de sarracenos o arqin de Neofiti, Gn 37,25.27.28;39,1 no
obsta a la datacin de Neofiti en el iglo I o II d. de C., pues aunque la citas
de Dioscrides y Plinio sean fuente dudosas, como algunos quieren, tenemo por lo meno en la mitad del siglo II d. de C. la mencin
egura de
Sarakene y Sarakenoi de C. Ptolomeo. Y como, naturalmente,
no fue Ptolomeo quien invent esto nombres, con toda certeza podemos decir que
ya en el iglo I d. de C. exista la denominacin
de Sarracenos y que, por
tanto, no hay ninguna dificultad en que el ms Neofiti 1 hable en el siglo II
d. de C. de sarqin o sarracenos, mxime que la localizacin de Sarakene en
la geografa de Ptolomeo -el sur de Palestina hacia Egiptocuadra perfectamente con la localizacin de lo ismaelitas o sarqln (sarraceno)
de
Neofiti I C).
La mencin de I maelitas-Esau
(Edom) en Neofiti (cf Gn 49, I ,2,26) no
se refiere a los representantes
del mundo mahometano
y cri tiano, respectivamente (como ocurra en la Edad Media), segn hemo probado en otro
lugar C). Tampoco de e ta denominacin
se puede concluir nada contra la
datacin antigua del Neofiti.
En la conferencia de Oxford arriba citada, se puede ver una larga lista
de nombres geogrficos de Neofiti, que en conjunto delatan una geografa
de poca romana, geografa del siglo II d. de C. En el Congre o de Oxford
de Vet us Te tarnentum, el verano de 1959, W. F. Albright. que examin
omeramente
mis fotocopias del Neofiti intere ado en las menciones geogrfica, fue de tal parecer. Albright encontr en Nm 34,15 una referencia
muy interesante sobre Bet Yerah que motiv de pu del Congreso una carta
en la que eala la importancia de la mencin de tal topnimo y lo plau ible
de datar Neofiti en (o en torno) el iglo II d. de c.:
tn
Since my return from Oxford I have had occasion to recall the reference
to Beth-yerah on the Sea of Galilee (if I remember correctly) in the Palestinian
Targum which you are studying. This agree entirely with the view which I
(') La nuit pascale, p 43.
(2) The Recently Di covered.., pp 228 .
C) A. Dez Macho, n torno a la datacin del Targum palestinense, plO.
C) Ibid, pp 11-16.
72*
INTRODUCCI6N
GENERAL
(and others) have often expre sed, that Beth-yerah was located at Khirbet
Kerak at the south-western
end of the Lake, probably
urviving as a name
attached to the southern end of the long mound, but it is directly contrary
to the position maintained by Dr. P. Bar-Adon (e. g., in Eres Israel, IV, 1956,
pp 50-55), that Khirbet Kerak as a whole (not only the Roman-ByzantineArabic settlement at the north end) i to be identified with Sennabri -Sinnabri.
Bar-Adon wants to locate Beth-yerah on the western bank of the Jordan south
of the Sea of Galilee, which can be quared with the Talmudic passage
but
not with the new Targum. I hould very much appreciate the wording of the
original and a reference to the folio. If thi i a fair specimen I think that the
new ource will be of great topographical
and geographical importance.
I am
increa ingly impre sed by the piau ibility of a date in (or about) the second
century A.D.
INTRODUCCIN
GENERAL
73*
el Talmud la Pequea Cesarea. Ahora bien, e ta Ce area de Filipo fue construida junto a las fuentes del Jordn por Herodes Filipa el ao 3 2 a. de C.
y fue llamada a en honor de Csar Augusto y del propio Filipa. Ante e
llamaba Panias o Paneas, nombre que reaparece po teriormente, en documento de la Edad Media, como Balinas y perdura en el de Baniyas.
De nuevo aparece Ce area (de Filipa) en Neofiti, Dt 34,1: y el Verbo
de Yahweh le mostr (a Mai s) todo el pa y Galaad hasta Dan, en el di _
trita de Cesarea.
En Cesarea (de Filipa) tenemos, pues, un terminus a quo seguro para la
datacin d la actual recensin del Neofiti I: antes del siglo 1 de la Era
cristiana no poda hablar e de Cesarea de Filipa.
De momento Cort no ha encontrado ningn terminus ad quem C).
Qu valor tiene la datacin por topnimo?
Si se trata de un conjunto de topnimos, el valor informativo respecto a
la poca de la recensin de un documento e considerable; pero iempre hay
que contar con la tendencia de los targumistas, as como de lo darsanim en
general, a acomodar los nombres antiguo a la onomstica del da. El valor
de un topnimo en particular, como el de Ce area de Filipa, por 010,
desligado del re to de la toponimia, nicamente probara que el actual texto
del Neofiti no e anterior al iglo I; podra tratarse de modernizacin de un
topnimo de documento m antiguo. En breve: lo que prueba es el mapa
toponmico general e).
e) Otro argumento para datar el Neofiti, si bien sea de manera coadyuvante y poco precisa, es el gran nmero de trminos griegos -y algunos latinos- integrados en el texto.
En el trabajo de datacin tantas veces citado (1) sealarno una lista de
palabras griegas de Neofiti. Le Daut C) alarga esta li ta con nuevas palabras
griega. En el aparato crtico de la edicin solemos sealar la palabra griega
del Neofiti.
La dificultad de datar por e te procedimiento deriva de que palabras
griega se encuentran en todo los libros rabnicos: Rabbinic books -dice
un gran especialista en la materia, Saul Liebermann CS)- are full of Greek
word. Many of them became part and parcel of the Aramaic lenguage a
a re uIt of the practical contact in life between Jew and Gentile. From the
newly discovered Bar Kozba Aramaic letters and the recently published copper crolls we learn that Greek words which occur only once or do not appear
at all in Rabbinic literature were common in the Aramaic and Hebrew of
Jewi h Palestine. In other words, we have good reason to uppose that the
Aramaic spoken by the Jew included more Greek word than those preserved in Rabbinic writings ...
El Targum samaritano sobreabunda en trminos griegos; lo mi ma el
arameo cristiano palestino. En Onqelos hay trmino griego de los que
er Le Daut,
INTRODUCCIN
74*
GENERAL
Berliner (I) intent sacar provecho para la datacin antigua de dicho Targum: en Ot 22,12 Y Nm 15,38 Onqelos Iee krwspdyn, tran cripcin aramaicopalestinen e (o por influjo de la r) del griego krspedon que aparece en Mt
23,5, mientras en Nm 15,38 Pseudojonatn,
Fragmentario,
Neofiti, Misn
leen ~.qyt como el hebreo. De esa palabra griega conclua Berliner ser Onqelos anterior a la Misn y al Targum pale tino. Le Daut (2) concede que
krwspdyn indique poca premsnica pero niega con razn que el uso de
~. .yl en el Targum palestino indique poca postmsnica: ~y~yt fue un trmin tcnico hebreo pasado al u o corriente del pueblo que hablaba arameo:
un t~rmino que no necesitaba traduccin;
no es necesariamente
vocablo
p~st rior a krwspdyn; puede ser contemporneo
e incluso anterior dentro del
ml mo arar itO.
E ta general presencia de lxico grego en la literatura rabnica, de diversas pocas, hace dificil la datacin del Neofiti en base a sus mucho trminos griego: sirve para fijar un terminus a qua m que para sealar el
terminus ad quem. La inva in de vocablos griegos en Neofiti supone que
fue compuesto en poca en que la penetracin del griego en el arameo d
Palestina era inten a. Bajo este a pecto bien puede ser terminus a qua el
siglo I d. de e, pues en tal siglo se hablaba ya mucho griego en Palestina C);
la penetracin de algn e pordico trmino griego ya se da en siglos anteriore : en principios del siglo v a. de C., en el libro de Daniel.
Para fijar con ms preci in el terminus a qua habra que hacer un pormenorizado
estudio de las palabras griegas en particular para determinar
C)
Targum Onqelos,
Ibid., p 44.
II, pp 104-105.
C) Sobre la ituacin ling tica en tiempo de ri to, cf mi trabajo La lengua hablada por
Jesucristo, pp 125-132. Sobre la penetracin de la cultura y lengua griega en Palestina, va e
S. Liebermann, Greek in Jewish Palestine, Nueva York, 1942, y Hellenism ill Jewish Palestine.
ueva York, 1950. Liebermann repre enta la te i de la profunda helenizacin de los judo
palestinos (pero no en filo ofia): G. Allon, en su larga resea del primero de e tos libros, Kiryat
epher, 20, 1943, pp 76-95 (en hebreo), contradice a Liebermann y reduce la helcnizacin a la
Decpolis y a ciudade co teras; cf rplica de Liebermann en Hellenism in., pp 210;, Recientemente, B. Lifshitz (<<L'Hellnisation des Juifs de Pale tine, Revue Biblique, 72, 1965, pp 520538) ha corroborado la te i de Liebermann en su estudio de la inscripciones griegas de Besara
(Bet-Se'arim), necrpolis de judo de Palestina y de la dispora de de la muerte de Yehud
ha-Na i, el compilador de la Misn, ha ta su destruccin por Gallus en 352. Los judos de
Cesarea o de Jaffa no estaban ms helenizado que lo de Besara o de la ciudades del interior
del pas. La lengua y la cultura griegas haban penetrado en toda las comunidade juda del
Oriente griego (Lifshitz, loe. cit., p 538). La helenizacin del pas (Pale tina) comenz ba tante
pronto (despus de la muerte de Alejandro Magno). Antigonos I fund en Galilea y Perea la
primeras ciudade griegas en Palestina. Los Lagida fundaron Filoteria en la ribera occidental
del Lago de Genesaret. ... Los reyes de Egipto e esforzaban en tran formar la antigua ciudades
de Palestina en poleis griegas. Sobre todo la ciudades martima se helenizaron. '" ada gran
ciudad de Palestina tena una escuela de retrica griega ... Un e trato social, sin duda irnportante, aprendi bastante pronto la lengua griega y comenz a frecuentar los gimnasios y otra
instituciones municipales ... Los Selecidas incrementaron la helenizacin frenada temporalmente
por los Macabeo
La traduccin de la LXX serva para judos de la Dispora y para los judo de Palestina
La conquista romana y la transformacin del pas en una provincia del
Imperio romano no podan menos de acelerar el proceso de la helenizacin. El segundo volumen
del Corpus lnscriptionum Judaicarum, de J. B. Frey, muestra bien hasta qu grado e haba
extendido la lengua griega entre los judos palestinos; lo numerosos epitafios greco-judos,
obre todo, atestiguan que el griego era hablado por una parte importante del pueblo (ibid.,
pp 520s). Hay que observar, no obstante, que los prstamos idiomticos de lengua extranjera
no entraan forzosamente el conocimiento de la lengua extranjera (ibid., p 522). Los vulga-
INTRODUCCI6N
GENERAL
75*
76*
INTRODUCCIN
GENERAL
de este Apcrifo
e parece al arameo de Daniel, aunque un tanto ms evolucionado. No e como ordinariamente
e dice, y Kahle siempre defendi,
arameo imperial; e un intermedio entre tal arameo y el arameo pale tinen e
dialectal repre entado por el arameo judo galilaico, samaritano y cristianopalestino. Difiere tambin del arameo de los otros documentos
aramaico
de Judea del iglo II d. de C, que parecen tener influjo de la lengua hablada
(arameo).
G. J. Kuiper, en su e tudio del Apcrifo del Gnesis y el resto de los Targumim (cf art. Cil.) ha llegado a esta conclu in provi ional: el Apocrifo del
Gnesis es una recen in nica de la tradicin targmica pale tina al Pentateuco, que se ha de colocar junto a las recen ione del Pseudojonatn,
Neofiti, fragmentos targmico
de la Geniza, ms de Par, m
Vat. 440Leipzig-Nremberg-ed.
de Bornberg; es recensin relacionada con Neofiti,
y ella, lo mismo que los otro Targumim palestinos, subyacen a la traduccin
autoritativa
que e el Onq los. Esta vinculacin e pecial, que Kuiper ve
entre el Apcrifo del Gnesis y Neofiti, sera un dato positivo d datacin
antigua del Neofiti.
Sobre todo, e importante comparar el arameo del Neofiii I con I arameo
de la cartas arameas de Bar Kok eba descubierta
en 1960 por arquelogos
de la Univer idad Hebrea de Jerusaln. En otra parte (') hemo hecho un
estudio provisional de esta carta aram a publicadas por Kut cher en Lesonenu (1961), de tacando que se trata de arameo occidental, hablado, con
buenos parecido con el arameo del Neofiti I.
E te e tudio comparativo del arameo del Apocrifo del Gnesis (documento
del siglo I a. de C) y de la carta del De i rto de J ud (siglo II d. de C: on
cartas de la guerra de Bar Kokeba, 132-135 d. de .) puede ayudarno
a fijar
la fecha de la recensin actual del Neofiti.
Al utilizar este argumento hay que tener en cuenta que el Targum del
Neofiti, al ser un texto vivo, ledo en las inagogas, pudo estar ometido a
modernizacione
, a actualizacion
ling tica .
Investigacin
previa 'I todo trabajo de comparacin
del Apocrifo del
Gnesis y N ofiti I e e tablecer d manera indubitable la clase de arameo
en que e t e crito dicho apcrifo: arameo literario ms o meno evolucionado, o arameo hablado. E te punto no e t an definitivamente
resuelto,
a pesar de los meritorios estudio de Kutscher, Fitzmyer y Segert.
y otra investigacin previa ha de er e tablecer la relacione
exi tentes
entre el arameo de Onqelos y el del Apocrifo del Gnesis y re tante texto
aramaicos de Qumrn. A juzgar por las ltima inve tigacione de MenahernZv Cadari
obre la intaxi de Onqelo
re ultara que el de Onqelos no es
lenguaje puramente de traduccin,
ino lengua independiente, como e desprende de us formas de determinacion,
de la manera de expre ar el genitivo y el complemento
directo;
e parece est prximo, al arameo imperial
(numero os nombres sin alef final, predominio del e tado constructo
obre
el genitivo con d, complemento
directo de nombres y pronombre
precedido de I), pero pre enta ignos de transicion al arameo medio, como e la
de aparicin de la diferenciacin
emntica entre las formas nominales con
o sin alef final, el alef final en el predicado, las formas del tipo A~1OhideAbraham, yat y I ante nombre en complemento
directo, la forma hrgw
(') La lengua hablada de Jesucristo, pp 109-113.
INTRODUCCI6N
GENERAL
77*
1-'bnr. Este arameo medio al que se acerca el Onqelos es el arameo occidental como prueba la gran cantidad de nombres sin ale! final, y el que no se
d en Onqelos (contrariamente
a lo que ocurre en arameo bblico, en iraco
y en mandeo) que, estando dos nombre en anexin, el primero de ellos termine sin ale! y el segundo termine con ella; predominio del estado constructo
sobre el genitivo con d, yat ante sustantivos (I).
Unicamente despu de caracterizar con seguridad el arameo de Onqelos
y el del Apcrifo del Gnesis y el del resto de los documentos aramaicos de
Qumrn, y slo despus de haber fijado la mutua relacin de estas diversas
clases de arameo, se podr pasar a compararlo con el arameo de Neofiti I
para ver si e un arameo posterior dentro de la misma lnea evolutiva, o si
son tipo distintos de arameo: arameo literario uno, arameo hablado otro,
o arameo hablado en el sur de Palestina uno, arameo galilaico otro (2).
C) Cf Menahem-Z adari, Tyyunim be-tahbir leson sel Onqelos, Tarbiz, 32, 1963,
P 251. El estudio del arameo de Onqelo e ha de basar en texto babilnico, no tiberien es o
yemenes. adari utiliza los fragmentos babilnicos de la Geniza publicado por Kahle, pero
no el m 152 del Seminario Teolgico Judo de ueva York, que contiene todo el Gnc is del
Onqelo babilnico.
Sobre el uso del vat, cf A. Dez Macho, La lengua hablada ..., p III. En el Apcrifo del
Gnesis ante acusativo de pronombres o nombres se usa siempre I, mientras en los Targumim
palestinos se usa tanto I como vat, doble uso que e emplea tambin en el arameo cristianopalestino, en el Talmud palestinense y en los Midrasirn. El u o de yat en los Targumim puede
ser debido a la traduccin targmica del et hebreo (opinin de Dalman poco convincente. pue
e usa yat tambin en las parfrasis de lo Targurnim), o puede ser debido a la pervivencia de
un uso del arameo antiguo como sugiere F. Rosenthal citando a Th. Nldeke (G. J. Kuiper).
El uso, pues, de I en el Apcrifo del Gnesis est documentado en el arameo occidental, pero el
u o exclu ivo de I (sin el uso de yell) e propio del Apcrifo del Gnesis y puede er indicacin
de arameo oriental segn sugiere Kuiper. Este autor pone en tela de juicio la afirmacin de
Kutscher que I ante sufijos (complemento directo) es un uso antiguo: e ta afirmacin es discutible porque tal forma (l ante sufijo) e rara en el arameo antiguo y no aparece en las parte
arameas antigua del Talmud Babilnico.
La comparacin del arameo de Neofiti I e ha de extender tambin a los [ragnientos
de Targum al Levitico encontrados en la gruta 4 de Qumrn (4QTgLv),
dos fragmentitos de un
targum literal a Lv 16,11-15: 18-21: no es el texto de Onqelo , sino de un Preonqelo ; traduccin
literal en parte parecida a Onqelo , en parte a eofiti I; el sufijo de 3 pers es whi, que de vez
en cuando se encuentra en Neofiti I, sobre todo en algunos folio. Estos do fragmentitos que
hemos podido leer en una transcripcin debida a Milik que los publicar, acreditan por una
parte que el Onqelo en una recen in primitiva (la actual est acomodada a la halak oficial
en Babilonia) procede de Palestina, conclu in a que ya se haba llegado examinando el origen
palestino de la haggad conservada en Onqelos; y por otra parte acreditan el empleo, para el
Targum, del arameo imperial, pues sa e , al parecer. la lengua de los dos fragmentos. Slo la
publicacin de los fragmento facilitar una caracterizacin de su arameo, m precisa.
Otro documento con que habr que comparar el arameo del Neofiti I e el Targum de Job
de cubierto por beduinos en 1956 en la cueva II (IIQTgJob)
que comprende Job 17,14-26,22
(fragmentos) y 37, I0-42: tambin est escrito en arameo imperial, de un tipo ms arcaico que
el del Apcrifo del Gnesis, es decir, ms cercano que ste a la lengua de Daniel. E una traduccin literal aunque no servil. Dato ste intere ante: resulta, pues, que lo fragmentos del Levtico
y to de Job son la traduccione targmicas ms antiguas que conservamos y las dos on
traducciones literale . Neofiti I admite, de vez en cuando, parfrasis, incluso largas parfrasis,
pero uele ser traduccin muy arrimada al texto hebreo. Puede ser esto signo de antigedad.
Probablemente, el Targum de Job de la cueva II fue compue to ya en el siglo II a. de C. omo
en lo fragmento del Levtico ante citado, el ufijo de 3 per es why; salvo para el estado enftico y el femenino que utilizan la he final, se usan indi criminadamente he o ale], uso indiscriminado que e da en el Apcrifo del Gnesis y en Neofiti l.
Tambin habr de hacer e la comparacin del arameo de Neofiti con el arameo de las
inscripciones aramaicas palestinos de lo primeros siglo. W. F. Albright cifra en m de 150
lo grafito arameos -la mayor parte o ario - de Jeru aln y alrededores entre el 37 a. de C.
78*
INTRODUCCIN
GENERAL
ha ta c. 70 d. de C.; G. Olm tead cifra en 50 las in cripciones aramaicas palestinas del iglo I~
d. de
" 24 de ellas del tiempo de Je s (cf H. Ott, art. cit., p 6). Pero la inmen a mayora d
esta inscripcione
on de muy poco valor para la inve tigacin lingstica que proponemo
por
ceir e a nombres propio;
la inscripcin de Kefar Kana es de las poca excepciones; cf A. Dez~
Macho, La lengua hablada ... , pp 109 y 116, Y J. B. Frey, Corpus Inscriptionum Judaicarum,
1 II, Roma, 1936 y 1952. Re pecto al arameo de las inscripcione , hay que a egurar e que e
trata de arameo hablado,
popular, como frecuentemente
es la lengua de la in cripcione , y
que el arameo no e literario, imperial, como Kutscher sospecha de ciertas in cripciones de
Jerusaln.
Segn Klau
Beyer (c Der reichsarami
che Einschlag in der altesten
yrischen Literatur, ZDMG, 116, 1966, P 251) el arameo imperial como lengua escrita fue ustituida en
Pale tina hacia el final del siglo II d. de C. por el arameo occidental; los ltimo documento
datable
escrito
en arameo imperial en Palestina -algunos
ya fuertemente
influidos por el
arameo occidentalproceden del 132-135 d. de C. Los primeros documento
datables del
arameo occidental de Pale tina son algunas in cripcione
de Galilea y un amuleto de Ema
del iglo III d. de C. (cf. Frey, nm. 979, 981. 982. 987. 989, 1185). Pero este arameo occidental
palestino aparece ya como lengua hablada en los ararnai mos occidentales de lo texto palestino e crito en arameo imperial, en lo ararnai mos de lo texto hebreos de Qumran, de la
Misn y del N. Te tamento y de la tran cripcione griegas. La fase ms antigua de tal arameo
palestino hablado
e documenta
por lo arama mo de lo' libros hebreo
ms reciente
del
A. Te lamento. La primera redaccin de la uerra de los judos. de FI. Josefo (75-79 d. de C.)
fue escrita en arameo imperial (Beyer). Para otros textos arameos de Qumrn cf Segert, art. cif.
(1) La nuit posca/e. p 47.
A. Baumstark.
Pe itta und Palstinensisches
Targum,
BZ. 19, 1931, pp 257-270.
C) Peschitta und Targum, en Jewish Studies in Memory of George A. Ko/U(. ueva
York, 1935, pp 554-564.
e)
INTRODUCCI6N
GENERAL
79*
e)
(I) La cuna de la traducciones aramaicas literale para Sperber es Babilonia; de la traduccione parafrsticas, como el Targum palestinen e, es Palestina.
(2) Posiblemente gloriosos porque egn la leyenda e tos vestidos pasaron a ser los vestidos del gran sacerdote (Be-Midbar Rabb, 4, 8).
(I) Cf J. W. Bowker, Haggadah in the Targum Onqelos, iSS. 12. 1967. P 54.
INTRODUCCIN
80*
GENERAL
INTRODUCCIN
GENERAL
81*
rstica) o del arameo imperial: por influjo del arameo imperial an retiene la
Pesitta del A. Testamento 15 yat ante acusativo, segn el Thesaurus Syriacus;
estos yat no provienen, segn Beyer, del arameo palestinense (dialectal)
por razones cronolgica , porque el arameo que ha influido en la Pesitta
es el viejo arameo imperial, no el ms reciente arameo occidental palestino
que, segn el mismo autor, empez a ser lengua escrita tardamente (los
primeros textos datables eran del iglo III d. de C.), demasiado tarde para
influir en la Pesitta. Pero admite Beyer que se puede sospechar la coexi tencia
con la Pesitta actual, de otros textos siriacos arrecensionales, ms cercano
a los Targumim judos (al parecer se refiere a Targumim judos e crito en
arameo imperial: Beyer no especifica).
En breve: segn Beyer, la recensin actual de la Pesitta del A. Testamento
apena deja entrever influjo de lo Targumim, y las pocas huellas son de
Targumim en arameo imperial (I).
Ba ta echar una ojeada a la bibliografia que maneja Beyer para convencerse de que sus afirmaciones sobre la historia y lengua de los Targumim no
est pue ta al da: ni la problemtica suscitada por Kutscher, Verms, Fitzmyer, Wernberg-Meller, Cadari, Le Daut, McNamara, ni los problemas
suscitados por el descubrimiento del Neofiti Iode las cartas aramaicas de
Bar Kokeba, etc., se reflejan en el trabajo de este autor, quien de manera
demasiado simplista y generosa extiende por los primeros siglos de la Era
cristiana el dominio exclusivo del arameo imperial como lengua escrita.
Esta exclusividad hay que probarla. y hay que probar que el arameo judo
palestino -el arameo occidentallo empez a e cribir e en el siglo III
despus de Cristo.
Pero si respecto al tipo de arameo con el que est de alguna manera emparentada la Pesina, el estudio de Beyer no es convincente, l.an de tenerse
muy en con ideracin su observaciones sobre el desarrollo del siraco antiguo documentado por inscripciones y contratos, antes de er transformado
en siraco literario ecle istico en el siglo IV: al cotejar Pesina con Neofiti I
-o con cualquier texto de Targum palestinense- en orden a datar tales
textos targmicos, hay que despojar el arameo de Pesitta de aquellas formas
que son siraco tardo, eclesistico, y sustituirla por las formas corre pondientes del siraco antiguo (el siraco de Ede sa de de 132 a. de C. ha ta
242 d. de C.).
Este siraco antiguo tiene an como preformativa del imperfecto, 3 pers
mase y, distingue s de s, puede tener unido al participio el ufijo pronominal
complemento directo, la u breve no se e cribe con mater lectionis w; a veces,
la e (<- ay) se escribe defectivamente, vg: bt (y no byt); lo mismo la -li tona,
de final de palabra, aunque se pronunciaba, no se indicaba con he final
(si bien se encuentra 'ttah, t, vg: 'nvt, t -maschas respondido);
las races sorda o geminadas an no contradas, vg: "mm' (cpueblos),
ymm' (<<mares).
.
Esta y alguna otra caracterstica del iraco antiguo que Beyer detalla (2)
han de tenerse en cuenta al comparar el arameo de Pesitta con el de Neofiti I;
todas la dems caractersticas del siraco posterior -literario eclesisticoe encuentran en el siraco antiguo: la indicacin de -Q y
tnicas, en final
de palabra, mediante ale], los demostrativos hn', hd' y hlyn (colocado antes
-
C)
f Klaus Beyer, Der reichsarami
e) ArI. cit., pp 243-245.
6.
ESI
82*
INTRODUCCI6N
GENERAL
Crtica
textual
Pentateuchtexts,
INTRODUCCIN
GENERAL
83*
INTRODUCCIN
84*
GENERAL
INTRODUCCI6N
GENERAL
85*
86*
INTRODUCCI6N
GENERAL
(1) Shemaryahu Talman, Aspect of the Textual Transmi sion of the Bible in the Light
of Qumran Manuscripts, Tex/us, 4, Jeru aln, 1964, p 99.
INTRODUCCIN
GENERAL
87*
C) Talmon, art. cit., pp 96-98, traza el panorama de diversidad textual bblica, que resumimos en las lneas precedentes, para la poca de Qumrn.
(~) En estudios comparativos de esta clase, se uele pecar o por defecto o por exceso: a) por
falta de fe en la autenticidad de las variante que lleva a explicarlas todas como producto del
traductor. Luzzatto explicaba prcticamente todas las variantes de Onqelos (fue recopilador
de ellas en su Oheb Ger o Philoxenus por obra del meturgemn y escriba a Rappoport que no
la explica e como variantes de la Vorlage hebraica: Ten alejado tu pie de este sendero que
lleva al reino de la sombras (cf A. Berliner, Targum Onqelos, II, p 208 y pp 200-224). En tiempo
de Luzzatto y de A. Berliner, que le igue en la atribucin de las variantes de Onqelos al traductor, no se poda pensar en la rica variedad textual premasortica que hoy conocemo ; b) por
exceso de fe en la autenticidad de las variantes que lleva a explicarlas indiscriminadamente
como variantes de la Vorlage hebrea. El estudio de A. Sperber The Targum Onqelos in it
Relation to the Masoretic Hebrew Text. ante citado. peca. a nuestro modo de ver, por exce o
de fe y candidez respecto a las variante de Onqelos. Rec ge 650 variante de Onqelos respecto
al Texto masortico, 270 de ellas pertenecientes al ms y de su edicin crtica (el ms r 2363, un
ms yemen del Museo Britnico), y el resto a otros mss y texto impresos de Onqelos utilizados
en el aparato crtico de u edicin. E te gran nmero de variantes la encuentra en una muy
grande proporcin en texto no masorticos de la Biblia: Kennicot, De Ro si. Texto hebreo
Sarnaritano, LXX. Pesina. La presencia de dicha variante en estos texto no masorticos
prove that Bible m with uch Non-Ma oretic readings actually existed in the early centuries
of the common era (p 312). Similarly -<::ontina Sperber- even the other variae lectiones
which are not found in the Non-Masortic Bible text, are well founded, since they are based
in well established philological principles. The fact that they are not recorded in the Non-Masoretic Bible text does not diminish their importance. For even these Non-Masortic
Bible texts
are not pre erved in their original form; they themselve underwent a series of changes to the
effect of harmonizing them more and more with the more authoritative Ma oretic Text. This
tatement can be applied not only to the Hebrew manu cripts collated by Kennicott and de
Ro si, but to the Septuagint as well. And even the Hebrew Pentateuch of the amaritans now
offers sometime a text. which differs from the original reading. This become evident when we
compare orne of the readings of these text with quotation found in St. Jerome's writing
(p 312).
88*
INTRODUCCIN
GENERAL
i) Otro procedimiento
de datacin de Neofiti I es comparar sus expresiones y doctrinas con las del Nuevo Testamento o de documentos judos del
perodo intertestamentario o cercano al nacimiento del Cri tianismo. Es e pecialmente interesante destacar concepciones mesinicas favorables a la cristologa o mesianismo de los cristianos, porque es poco probable que los
judos integrasen en el Targum pasajes favorables al mesianismo cristiano
de de final del siglo I d. de C., cuando se manifest abiertamente
la lucha
de Sinagoga y Cristianismo.
En la Conferencia
de Oxford de 1959 present algunos ejemplos que
ayudan a datar el Neofiti por este procedimiento
comparativo (I). En mi
trabajo Targum y Nuevo Testamento
reun una larga lista de paralelo
del Targum Neofiti y el N. Testamento, unos recogidos en publicaciones de
otros autores -Lyonnet,
G. Verms, P. Grelot, R. Le Daut, McNamara-,
otros recogidos por m.
En este aspecto el trabajo fundamental es la tesis doctoral de McNamara
The New Testament and the Palestinian Targum to the Pentateuch, impresa
en Roma en 1966. Tambin e trabajo bsico, aunque reducido al tema
monogrfico de las tradiciones pascuales, la te is de Le Daut sobre La nuit
pascale, publicada en Roma en 1963.
Remitimos a estos trabajo,
cindonos aqu a un breve comentario
y
cita de algunos significativos ejemplos:
En Atlntida (I963), hicimos un estudio provisional de El Lagos y el
Espritu Santo en Neofiti y en el N. Te tamento. A raz de este estudio,
D. Muoz, Licenciado del In tituto Bblico de Roma, empez una tesis doctoral obre el tema del Memra o Lagos en el Targum, cuyo resultado
no
son an conocidos. Influjo de N Ex 12,42 en Jn 1,1-3, cf McNamara, ExpT,
1968,pI16.
En Neofiti I hay mencin frecuente -frecuentsima
en los mrgene del Memra de- Yahweh o, como los judos pronunciaban
Memra de-Adonay .
En el Apocalipsis -libro
en el que tantos influjos del Targum pale tino ha
descubierto McNamaraJuan (19,13) menciona el Verbo de Dios (equivalente de nuestro Memra de-Yahweh), en I Jn l,I menciona el Verbo de
vida y en Prlogo de u Evangelio habla del Memra- o Verbo o Lagos en
absoluto. Estas tres menciones del Verbo, aun suponiendo que la mencin
del Verbo del Prlogo est tomada por Juan, junto con la mayor parte del
Prlogo, de un himno cristolgico eclesial, son menciones tardas del siglo I
de nuestra Era, poca de polmica de judos y cristianos.
A nuestro entender, Juan se aprovech para la catequesis trinitaria cristiana, el punto ms dificil de la cateque i cara a los judo .. de ciertos conceptos como Memra y Ruha de-Qudsa (Espritu Santo) uiizado
en el Targum palestinense que se lea en las sinagogas.
En cuanto el influjo de este Memra targmica en Juan, il me re te la
difficult -me escriba en carta reciente el P. Mallat, e pecialista en Juanque Jean, la diffrence du Targum, en fait un emploi absolu. C'est ce qui
conduisait M. Starcky, dans son article dans DBS, admettre un certain
lien avec la notion grecque. Lien qui demeure, je pense, tout extrieur et
n'infirme pas l'influence juive quant au contenu.
Pero en apoyo del influjo del Memra targmica en Juan est que en
Apoc 19,13 Juan revela el nombre secreto del Mesas, que es el de Verbo
C) The Recently
INTRODUCCIN
GENERAL
89*
e)
cr w.
Editorial
1955, pp l72s.
90*
INTRODUCCI6N
GENERAL
n
n
INTRODUCCIN
GENERAL
91*
n Targum
92*
INTRODUCCIN
GENERAL
Codex,
INTRODUCCI6N
GENERAL
93*
angles, from close textual relations (pp 76s; 126-131; 131-133; 133-138; 138142), from the point of view of the portraits of certains persons in the PT
and NT (pp 70-96; 155-188), from the manner in which certain themes such
as the Exodus are considered in both (pp 97-112; 199-217), etc. The parallels
we have tudied favour an early dating of PT tradition as whole (').
A continuacin, McNamara hace la salvedad de que probablemente algunos textos son posteriores o acomodos posteriores a la halak, basndose
en textos que ya hemos examinado en otra parte de esta Introduccin. El
influjo de la exgesis juda posterior en textos del Targum palestino se ha de
estudiar en cada caso, iendo menos probable el retoque posterior en las
partes haggdicas que en las halkicas. The points of contact between the
PT and the NT seem to indicate that the greater part, if not all, of the PT
paraphrase was already in existence in NT times and has been transmitted
to us essentially, as it then was (2). Los escritos rabnicos representan las
idea del judasmo despus del ao 70 de la Era cristiana -las ideas del
grupo dominante que fue el farisaico- ideas, por lo dems, de Escuelas ms
que del culto sinagogal; los escrito apocalpticos y de Qumrn representan
ideas de grupos judaicos marginales. Por el contrario, these texts (del Targum palestino), even as we now have them, may be taken to represent substantially the liturgical paraphrase of the NT period. This rendering was at
the very centre of NT Judaism. It was the mamer in which the Old Testament message was mediated to the mass of the Jewish People. The heard
it every sabbath and it would have become part and parcel of their mental
frame (3).
An queda mucho campo por investigar en el tema Targum palestino y
N. Testamento. Cuanto ms paralelos (') se vayan descubriendo m firme
se hace la argumentacin de que el Targum palestino representa un conjunto
de ideas tan antiguas, por lo menos, como el N. Te tamento. Va e P. Nickels,
Targum and N. T.: A Bibliography with a N. T. Index, Roma, 1967, 88 pp.
j) Parecido argumento se puede hacer comparando pasajes de Neofiti
-o, en general del Targum pale tino- con los escritos del Judasmo helenstico, particularmente con los escritos de Filn (30 a. de C.-50 d. de C.),
con los Apcrifos, vg: con el Libro de los Jubileos (e 125 a. de C.) abundante
en tradiciones haggdicas; con el libro de Enoch o 1 Enoch o Enoch etipico
(originariamente en arameo, de e 164 a. de C.); con los Testamentos de los
XlI Patriarcas (conservado en griego, y en algunos fragmentos arameos de
la Geniza de El Cairo y de Qumrn [Testamento de Lev y Testamento de Neftah] de fecha incierta y, al parecer, con influjo cristiano de mayor o menor
entidad segn los autores). Tambin e ha de hacer la comparacin con el
Liber Antiquitatum Biblicarum del Pseudofiln, reeditado en la Universidad
de Notre Dame, Indiana, 1949, por G. Kish: es una hi toria sagrada, de de
Adam hasta Sal, llena de tradiciones haggdicas relacionada con la literatura apcrifa, la de Qumrn, los Targumim y que no delata polmica anti(I)
iu. P 257.
tu, pp
257s.
94*
INTRODUCCIN
GENERAL
INTRODUCCIN
GENERAL
95*