You are on page 1of 120

RAYNGER

Worldwide Headquarters
Raytek Corporation
1201 Shaffer Road, PO Box 1820
Santa Cruz, CA 95061
Tel: 1 831458 1110
Fax: 1 831425 4561
www.raytek.com

MX4

European Headquarters
Raytek GmbH
Blankenburger Str. 135
D-13127 Berlin
Tel: 49 30 4 78 00 80
Fax: 49 30 4 71 02 51
Raytek U.K.
P.O. Box 120
Milton Keynes
Buckinghamshire, MK1 1ZU
United Kingdom
Tel: 44 1908 63 08 00
Fax: 44 1908 63 09 00

Raytek France
5 Avenue du 1er Mai
Zae des Glaises
F-91120 Palaiseau

Raytek Mexico
13 Poniente, 2313-2 Pisco
Col. la Piedad
72160 Puebla. Pue CP.
Mexico
Tel: 52 22 30 43 80
Fax: 52 22 30 44 38

Raytek do Brasil
Rua Dr. Francisco Prestes Maia, 75
18040-650 Jd. Paulistano - Sorocaba - SP
Tel: 55 15 23 36 338
Fax: 55 15 23 36 826

Raytek China Company


Three Gorges Building Suite 206
N0.A11 Jiu Xian Qiao Road
Chao Yang District
Beijing, China 100016
Tel: 86 10 64 37 02 84
Fax: 86 10 64 37 02 85

Raytek Japan, Inc.


Honkomagome SO Building
1-1-17 Honkomagome
Bunkyo-ku
113-0021 Japan
Tel: 81 33822-5715
Fax: 81 33822-5712

Tel:
Fax:

33 164 53 15 40
33 164 53 15 44

HIGH PERFORMANCE
INFRARED THERMOMETER

Rev. D
01/1999
51501

TABLE OF CONTENTS
Introduction
Features
Accessories
Functions User Interface
Display
Batteries
Measurement (Quick start)
Measurement (Continuous)
Measurement (Spot size)
Selecting a function
Hold-time (Display functions)
Laser On/Off
Emissivity
Emissivity Adjust emissivity
Emissivity Table of values
Mode Maximum
Mode Minimum
Mode Difference
Mode Average
Probe connections
Mode TC
Mode MIN/MAX values
Setup High Alarm
Setup Low Alarm
Setup Time
Setup Date
Setup Offset
Data Logger (How to store data)
Data (Recall)
Display (Graphic display)
Display (Auto or Man range)
Display Begin (Man range)
Display End (Man range)
Display Cycle
Settings (Lock, C/F, Buzzer)
Settings (Backlight,Defaults...)
Settings (The printers protocol)
Settings (Digi/Ana, Time/Date)
Settings Contact probe
Appendix A - Troubleshooting
Appendix B - Maintenance
Appendix C - Laser Warning Label
Appendix D - Cautions
Appendix E - Emissivity table
Specifications
CE Conformity
NIST/DKD Certification

1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
65
67
69
71
73
75
77
79
81
85
87
91
93
101
103

INHALTSVERZEICHNIS
Einfhrung
Funktionen
Zubehr
Funktionen (Bedienelemente)
Display
Batterie
Messen (Handhabung)
Messen (Kontinuierlich)
Messen (Messfleck)
Auswahl einer Funktion
Haltezeit Displayfunktionen
Laser an/aus
Emissionsgrad
Emissionsgrad einstellen
Emissionsgrad Material
Mode Max. Wert
Mode Min. Wert
Mode Differenz
Mode Mittelwert
Mefhler-Anschluss (1)
Mefhler-Anschluss (2)
Mode MIN-MAX-Bereich
Setup High Alarm
Setup Low Alarm
Setup Zeit
Setup Datum
Setup Offset
Data (Mewert abspeichern)
Data (Speicher zeigen)
Display Grafikbereich
Display Grafikbereich einstellen
Display Grafikbereich Beginn
Display Grafikbereich Ende
Display Zyklus
Einstellungen (Lock, C/F, Buzzer)
Einstellungen (Backlight,Defaults...)
Einstellungen (Protokollausdruck)
Einstellungen (Digi/Ana, Time/Date)
Einstellungen Kontaktfhler
Anhang A - Fehlermeldungen
Anhang B - Wartung
Anhang C - Laserwarnlabel
Anhang D - Achtung
Anhang E - Emissionsgradtabelle
Technische Daten
CE Konformittserklrung
NIST/DKD Zertifizierung

II

1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
65
67
69
71
73
75
77
79
81
85
87
91
93
101
103

TABLE DE MATIRES
Introduction
Fonctions
Accessoires
Fonctions Touches de fonction...
Affichage
Piles
Mesure Manipulation
Mesure Cont.
Mesure Foyer de mesure
Slection dune fonction
Dure de maintien
Laser marche/arrt
Emissivite du materiau
Definition de lemissivite
Tableau des taux demissivite
Mode valeur maximale
Mode valeur minimale
Mode difference
Mode moyenne
Raccordement du thermocouple
Mode thermocouple
Mode valeurs MIN/MAX
Reglage de lalarme haute
Reglage de lalarme basse
Dfinition heure
Dfinition date
Reglage doffset
Comment memoriser les mesures
Rappel de mesure
Affichage graphique
Configuration de laffichage graphique
Affichage Begin (Man range)
Affichage End (Man range)
Periode de rafraichissement
Rglages
Rglages
Rglages (sortie de protocole)
Rglages
Rglages (capteur de contact)
Appendix A - Depannage
Appendix B - Entretien
Appendix C - Laser
Appendix D - Mises en garde
Appendix E Caractristiques techniques
CE
NIST/DKFCertification

1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
65
67
69
71
73
75
77
79
81
85
87
91
94
101
103

III

TABLA DE CONTENIDO
Introduccin
Funciones
Accessoires
Functions de los elementos ...
Pantalla
Pilas
Medicin manejo
Medicin cont.
Medicin superficie de medicin
Seleccin de una funcin
Tiempo de parada
Laser conec./desconec.
Emisividad
Ajusto del grado de emisin
Emisividad del material
Modo valor mximo
Modo valor mnimo
Modo diferencia
Modo promedio
Conexon de thermoelemento
Modo TC/NTC
Modo valores MIN/MAX
Ajuste alarma alta
Ajuste alarma baja
Ajuste hora
Ajuste fecha
Ajuste de compensacin
Almacienamento de datos
Revision de datos almacenados
Pantalla campo grfico
Pantalla ajuste del campo grfico
Pantalla comienzo (Man range)
Pantalla fin (Man range)
Pantalla Ciclo
Ajustes
Ajustes
Ajustes protocolo de impresin
Ajustes
Ajustes sonda de contacto
Appendice A
Appendice B - Mantenimiento
Appendice C - Avertencia de Laser
Appendice D - Precauciones
Appendice E - Tabla de emisividad
Datos tcnicos
CE
NIST/DKD Certificacion

IV

1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
65
67
69
71
73
75
77
79
81
85
87
91
95
101
103

INDICE
Introduo
Funes
Acessrios
Funes teclas de funo
Mostrador
Baterias
Medio uso rapido
Medio cont.
Superfcie abrangida pela medio
Seleo de funes
Perodo ativo
Laser ligar/desligar
Emissividade
Pr-seleco da emissividade
Tabela de materiais
Modo valor mximo
Modo valor mnimo
Modo Diferena
Modo mdia
Ligao do termopar
Modo termopar
Modo valores MIN/MAX
Setup alarme de alta
Setup alarme de baixa
Configurao hora atual
Configurao data
Configurao calibragem
Memria como armazernar dados
Recuperao de dados/impresso
Mostrador (quadro grfico)
Mostrador (ajuste dos limites)
Mostrador incio (Man range)
Mostrador fim (Man range)
Mostrador ciclo
Ajustes
Ajustes
Ajustes sadas
Ajustes
Ajustes sensores
Apendice A
Apendice B - Manuteno
Apendice C - Laser aviso
Apendice D
Apendice E
Dados tcnicos
CE
NIST/DKD

1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
65
67
69
71
73
75
77
79
81
85
87
91
96
101
103

2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
74
76
78
80
82
84
90
98
100
102

VI

2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
74
76
78
80
82
84
90
98
100
102

VII

VIII

We hope you enjoy using your infrared


thermometer!
It measures the amount of infrared energy
emitted by a target object, and calculates
the temperature of that objects surface.

INTRODUCTION

Wir wnschen Ihnen viel Freude


mit diesem hochwertigen InfrarotThermometer! Das Gert mit die
Intensitt der vom Messobjekt ausgehenden Infrarotstrahlung und berechnet
daraus die Oberflchentemperatur des
Meobjekts.

EINFHRUNG

Nous espron que vous apprcierez


votre thermomtre infrarouge!
Cet instrument mesure lintensit du
rayonnement infrarouge mis par
lobjet mesurer et calcule la
temprature de surface de celui-ci
partir du rsultat obtenu.

INTRODUCTION

Esperamos que disfrute usar su


termmetro infrarrojo!
El aparato mide la cantidad de la
radiacin infrarroja emitida por el
objeto a medir en cuestin y partiendo de
ello calcula la temperatura de
su superficie.

INTRODUCCION

Muito obrigado
pela compra do nosso termmetro
infravermelho de alta performance!
O aparelho mede a intensidade da
radiaao infravermelha emitida pelo
objecto-alvo calculando da a temperatura
da superfcie do objecto.

INTRODUO

Your thermometer includes:


- Laser sighting
- Adjustable emissivity
- High/Low Alarm
- MAX, MIN, DIF, AVG
- Data Logger (100 points)
- Trigger lock
- Graphic display ... and more!
Dieses Thermometer bietet u.a.:
- Laser-Visierhilfe
- Einstellen des Emissionsgrades
- High/Low Alarm
- Maximal/Minimalwertanzeige
- Differenz/Mittelwertberechnung
- Datenspeicher
- Arretierung der Metaste
- grafische Anzeige... und weitere!
Ce thermomtre est dot notamment
des fonctions suivantes :
- Vise laser
- Rglage de lmissivit
- Alarmes haute et basse
- Affichage de la valeur max/min
- Enregistrement des mesures
- Affichage graphique...
Este termmetro le ofrece, entre otras cosas:
- Mira lser
- Emisividad ajustable
- Alarma Alta/Baja
- Indicacin de valor mximo/mnimo
- Clculo diferencial/promedio
- Memorizacin de 100 datos
- Retencin de la lectura por 7 segundos
- Visualizacin grfica... y ms todava!
Este termmetro oferece, entre outros:
- mira laser;
- ajuste da emissividade;
- alarme de temperatura mxima/mnima;
- indicao dos valores mximos/mnimos;
- clculo da diferena/valor mdio;
- memorizao de dados
- mostrador grfico ... e muito mais!

FEATURES

FUNKTIONEN

FONCTIONS

CARACTERISTICAS

FUNES

The accessories package for


your infrared thermometer includes:
- external power supply
- thermocouple type K
- Windows-based software
- RS232 cable

ACCESSORIES

Das Zubehrpaket Ihres das Infrarot-Thermometers


enthlt:
- Netzteil
- Mefhler Typ K
- Software fr Windows
- RS232 - Kabel

ZUBEHR

Les accessoires inclus pour votre


thermomtre infrarouge sont:
- source dalimentation extrieure
- thermocouple
- software
- cable RS232

ACCESSOIRES

El paquete de accesorios opcionales para el


termmetro infrarrojo incluye:
- Fuente de poder externa
- Termopar tipo K
- Software basado en Windows
- Cable RS232

ACCESORIOS

Os acessorios so os seguintes:
- fonte de alimentao
- sonda tipo termopar tipo K
- software de aquisio de dados para Windows
- cabo RS232

ACCESSRIOS
PADRO

Function keys and display:


(A) Visual and audible alarm
(B) Display
(C) Up and Down keys
(D) Enter
(E) Switches for adjustments
(F) 6 main function keys
(G) Trigger
(H) Tripod mount
Bedien- u. Anzeigeelemente:
(A) akust./opt. Warnsignal
(B) Display
(C) 2 Pfeiltasten
(D) Enter-Taste
(E) 10 Einstellschalter
(F) 6 Funktionstasten
(G) Metaste
(H) Stativanschlu
Touches et affichage :
(A) Alarme sonore et visuelle
(B) cran
(C) 2 touches de rglage
(D) Touche Enter
(E) 10 commutateurs de rglage
(F) 6 touches de fonction
(G) Gchette
(H) montage du trpied
De los elementos de mando y visualizacin
(A) Seal de aviso acstico/ptico
(B) Pantalla de visualizacin
(C) Teclas aumentar/disminuir
(D) Tecla Enter
(E) 10 interruptores de preajuste
(F) 6 teclas de funciones principales
(G) Gatillo para medicin
(H) Montaje en tripie
Teclas de funo e elementos de indicao
(A) sinal de alarme sonoro/visual;
(B) mostrador;
(C) 2 teclas de cursor (cima/baixo);
(D) tecla Enter
(E) 10 interruptores de configurao;
(F) 6 teclas de funo
(G) tecla de medio (gatilho)
(H) montura del tripode

FUNCTIONS
USER
INTERFACE

FUNKTIONEN
BEDIEN- UND
ANZEIGEELEMENTE

FONCTIONS
TOUCHES DE
FONCTION
ET AFFICHAGE

FUNCIONES
DE LOS ELEMENTOS
DE MANDO
Y VISUALIZACION

FUNES
TECLAS DE
FUNO
E ELEMENTOS
DE
INDICAO

Displayed functions:
(A) Laser condition / Lock symbol
(B) Time (or date)
(C) Main temperature display
(D) Graphic display
(E) Emissivity value
(F) Status bar
(G) Battery life indicator

DISPLAY

Anzeigen im Display:
(A) Status- und Warnsymbol
(B) Uhrzeit
(C) Mewert
(D) grafische Mewertanzeige
(E) Emissionsgrad
(F) Statuszeile
(G) Batteriezustand

DISPLAY

Composition :
(A) Symboles dtat et davertissement
(B) Heure
(C) Mesure
(D) Reprsentation graphique de la mesure
(E) Emissivit
(F) Ligne dtat
(G) Niveau des piles
Visualizacin en la pantalla:
(A) Smbolos de estado y de aviso
(B) Hora (o fecha)
(C) Valor medido
(D) Sealizacin grfica de valores medidos
(E) Valor de emisividad
(F) Lnea de estado
(G) Estado de las bateras
Funes visualizveis:
(A) smbolos de trava/condio do laser
(B) hora atual
(C) valor medido
(D) indicao grfica do valor medido
(E) emissividade
(F) indicao de status
(G) indicao da carga da bateria

AFFICHAGE

PANTALLA

MOSTRADOR

10

To open the battery compartment,


press gently on the top part of the
handle (A) to release the catch (B)
and pivot the grip as shown in the
figure. Orient the batteries (two alkaline
R6 (AA, UM3)) as shown on the
housing.
ffnen Sie das Batteriefach durch
leichten Druck auf die oberen
Griffhlften (A). Klappen Sie den Griff
auf (B). Zum Betrieb des Megerts
bentigen Sie 2 Batterien Typ R6,
(AA, UM3). Beachten Sie die korrekte
Polung.
Ouvrir le compartiment piles en
appuyant lgrement sur les moitis
suprieures de la crosse (A). Faire
pivoter (B). Utiliser deux piles de
type R6 (AA, UM3). Respecter les
polarits.

BATTERIES

BATTERIE

PILES

Abra el compartimento de las bateras mediante


leve presin sobre la parte superior de la
empuadura (A). Entonces ha de abatirse esta parte
de la empuadura (B). Para el funcionamiento del
termmetro de medicin necesita usted 2 pilas del
tipo AA, (R6, UM3). Ponga atencin en colocarlas con
los polos correctamente orientados.

BATERIAS

Abra o compartimento das pilhas


premindo ligeiramente a parte superior
da coronha (A). Abra a tampa da
coronha (B). Coloque duas Baterias
de tipo R6 (AA, UM3). Observe a
posio correta dos polos.

BATERIAS

11

12

To take a temperature measurement,


hold the unit as shown. Aim at the
target. Pull the trigger (A). The
temperature of the object being
measured is shown on the display (B).
The temperature will be displayed for
seven seconds after the trigger is
released.
Halten Sie das Gert wie dargestellt.
Zielen Sie auf das zu messende
Objekt. Drcken Sie die Metaste
(A). Die gemessenen Temperaturen
werden auf dem Display (B) angezeigt.
Nach Loslassen der Metaste
bleiben diese fr sieben Sekunden
sichtbar.
Tenir linstrument comme indiqu sur
la photo. Viser lobjet et appuyer sur
la gchette (A). La temprature de
lobjet mesur est affiche sur lcran
(B). La temprature restera affiche 7
secondes aprs que la gchette soit
relche.
Sostenga el aparato como aqu se
muestra. Apunte al objeto que se haya
destinado para la medicin. Oprima el gatillo
(A). La temperatura del objeto se muestra en la
pantalla (B). La temperatura ser retenida
por 7 segundos despus de que el gatillo es
soltado
Segure o aparelho como indicado na
figura. Aponte para o objeto a medir.
Pressione o gatilho (A). Enquanto
mantiver pressionado o gatilho (A),
sero indicados no mostrador (B) as
temperaturas medidas.

MEASUREMENT
QUICK START

MESSEN
HANDHABUNG

MESURE
MANIPULATION

MEDICION
MANUAL

MEDIO
USO RPIDO

13

14

Open battery compartment and switch


LOCK "on" to lock the unit on. You
may mount the unit on a tripod, utilizing
the tripod mount. Pull the trigger for
continuous temperature measurement.
(The laser will not be locked on.)
To unlock, switch LOCK "off".

MEASUREMENT

Um eine kontinuierliche Messung


durchzufhren, schalten Sie im Batteriefach den LOCK-Schalter auf on
und bettigen Sie die Metaste (der
Laser bleibt nicht stndig eingeschaltet). Fr Normalbetrieb LOCK-Schalter auf off zurcksetzen. Sie knnen
das Gert auf ein Stativ setzen.
La taille de la zone mesure sur la
surface de lobjet (foyer de mesure)
augmente avec la distance de mesure
(photo). La taille relle du foyer est
indique par le laser. Le rapport entre
distance et foyer de mesure est denviron
60 1 et 35:1 champs eloigne (>10m).
Abra el compartimento de la batera y deslice el
interruptor LOCK hacia la posicin de activado (ON)
para trabar el gatillo de la unidad. Usted puede montar
la unidad sobre un tripie, utilizando el montaje para
tripie provisto. Jale el gatillo y librelo y la medicin
ser continua. (El lser no permanecer encendido).
Para destrabar el gatillo, deslice el interruptor LOCK
hacia la posicin desactivada (OFF).
Abra o compartimento de bateria e mova
a chavre para a posio lock, forando
o instrumento a permanecer ligado.
O instrumento pode ser montando em um trip.
Pessione o gatilho para ativar a medio
contnua ( o laser permancer desligado).
Para desligar retorne a chave para a posio
anterior.

CONTINUOUS

MESSEN
KONTINUIERLICH

MESURE
FOYER DE
MESURE

MEDICIN
CONTINUA

MEDIO
CONTNUA

15

inches

16

dia 1 at 0
dia 0.76 at 46
dia 1.17 at 60
dia 2.30 at 100
dia 2.85 at 120

72 mm at 3.00
58 mm at 2.50
29 mm at 1.50
19 mm at 1.15
25 mm at 0

The measured spot size depends on


the distance between the object you
are measuring and the infrared thermometer. The relationship between
distance and spot size is 60:1 at the
focus point. The D:S in the far field
(>33ft/10m) is 35:1.

MEASUREMENT

Beachten Sie, da sich der gemessene


Teil der Objektoberflche (Mefleck)
mit zunehmender Meentfernung entsprechend der Abbildung ndert. Das
Verhltnis zwischen Meentfernung
und Mefleckdurchmesser betrgt
etwa 60 : 1 im Scharfpunkt und ca.
35:1 im Fernfeld (>10 m).
La taille de la zone mesure sur la
surface de lobjet (foyer de mesure)
augmente avec la distance de mesure
(photo). La taille relle du foyer est
indique par le laser. Le rapport entre
distance et foyer de mesure est denviron
60 1 et 35:1 champs eloigne (>10 m).
Tenga en cuenta que la superficie del rea medida
del objeto aumenta al aumentarse la distancia con
respecto al objeto medido (ver figura). El circulo
lser muestra el tamao del rea medida. La
relacin entre la distancia de medicin y el rea
medida es de aproximadamente 60:1 en el punto
focal y de hasta 35:1 en campo lejano (> 10m).
Leve em considerao que a parte da
superfcie abrangida pela medio (rea
medida) aumenta quando a distncia
entre o objeto e o aparelho aumenta
(fig.) O ponto luminoso deixado pelo
laser indica a dimenso real da rea
medida. A relao entre a distncia e a
rea medida corresponde a 60:1.

SPOT SIZE

MESSEN
MESSFLECK

MESURE
FOYER DE
MESURE

MEDICIN
SUPERFICIE DE
MEDICIN

MEDIO
SUPERFCIE
ABRANGIDA
PELA MEDIO

17

18

To select a function, first turn the unit


on by pulling the trigger (A). Then
push the button of the desired function
(B). To change functions, press
ENTER or the function button again,
and then the new function button.

SELECTING

Zur Funktionsauswahl schalten Sie das


Gert durch Drcken der Metaste (A)
ein. Anschlieend drcken Sie die
entsprechende Funktionstaste (B). Zum
Wechseln der Funktionen, drcken Sie
entweder ENTER oder den derzeitigen
Funktionsknopf erneut und dann den
neuen Funktionsknopf.

AUSWAHL

A FUNCTION

EINER
FUNKTION

La slection des fonctions se fait laide


des touches de fonction (A). Linstrument
doit tre en marche (appuyer
sur la gchette (B)). Pour passer dune
fonction une autre, appuyer sur
ENTER et sur la touche de fonction
correspondante.

SLECTION

Para seleccionar una funcin, active primero la


unidad oprimiendo el gatillo (A). A continuacin,
o prima el botn de la funcin (B) deseada. Para
cambiar de una funcin a otra oprima la tecla
ENTER y luego el botn de la misma funcin
nuevamente y a continuacin el botn de la nueva
funcin.

SELECCIN

Ao chamar uma funo observe o


seguinte ponto (teclas de funo (A)):
o aparelho deve estar ligado (gatilho
(B) pressionado). Pressione a tecla da
funo desejada. Para mudar a funo
pressionte ENTER or a tecla de
funes novamente, e ento a tecla da
nova funo.

DUNE
FONCTION

DE UNA
FUNCIN

SELEO
DE FUNES

19

20

The unit automatically switches off


after 7 seconds if a function key is
not pressed. The last settings are
stored. The display returns to the last
mode selected. To recall last reading,
press ENTER without pulling the trigger.

Nach 7 Sekunden ohne Tastendruck


schaltet sich das Gert automatisch
ab. Die gewhlten Funktionen bleiben
eingestellt. Die Funktionswahl kehrt
in die Ausgangsposition zurck. Um
den letzten Mewert zurckzurufen,
bettigen Sie die ENTER-Taste ohne
die Metaste zu drcken.
Linstrument steint automatiquement
au bout de 7 secondes si aucune
touche nest active. Les rglages
sont mmoriss. Lcran retourne en
position initiale.

La pantalla del termmetro se apaga


automticamente despus de transcurrir 7
segundos sin que se haya pulsado ninguna
tecla. Los ltimos ajustes sern almacenados.
La pantalla conserva el ltimo modo
seleccionado. Para llamar la ltima lectura
oprima ENTER sin oprimir el gatillo.
O aparelho desliga-se automticamente
se, decorridos 7 segundos, no
for pressionada nenhuma tecla. As
funes selecionadas permanecem
memorizadas. O display retorna ao
ltimo modo selecionado.

HOLD TIME
DISPLAYFUNCTIONS

HALTEZEIT
DISPLAY-FUNKTIONEN

DURE
DE MAINTIEN
DE LAFFICHAGE

TIEMPO DE
RETENCION
EN PANTALLA

PERODO
ATIVO
FUNES
DO MOSTRADOR

21

22

The laser circle shows the spot size


that includes the measured target. To
turn the laser on or off press the
LASER button (A) when the trigger
is pulled. A laser symbol (B) appears
when the laser is on. The laser
automatically turns off if you release
the trigger.

LASER

Die Meflche befindet sich innerhalb


des mit roten Punkten markierten
Laserkreises. Mit LASER (A) schalten
Sie bei gedrckter Metaste den
Laser an und aus. Ein Symbol (B)
weist auf den eingeschalteten Laser
hin.

LASER

Le vise laser permet de dlimeter la


surface mesurer. Les limites du foyer de
mesure sont visua-lises par des points
lumineux rouges.
Pour allumer et teindre le vise laser,
appuyer simultanment sur la dtente et sur
la touche LASER (A). Le voyant (B) sallume
lorsque le laser est en marche.
La mira lser circular muestra el tamao del
rea del material que se est midiendo.
Para activar/desactivar la mira lser, oprima
el botn LASER (A), teniendo oprimido el
gatillo. El smbolo del lser activado (B),
aparece en la pantalla. El lser se apaga al
liberar el gatillo.
A mira laser facilita a visualizao do
objecto a medir. Os pontos luminosos
vermelhos indicam a dimenso da rea medida
no objeto. Para ligar e desligar o laser,
pressione a tecla LASER (A) enquanto o
gatilho mantido pressionado. O smbolo (B)
indica se o laser est ligado ou desligado.

ON/OFF

AN/AUS

LASER
MARCHE/ARRT

LASER
ACTIVAR/
DESACTIVAR

LASER
LIGAR/DESLIGAR

23

24

The amount of infrared energy radiated


by an object depends on its emissivity
and its temperature. The emissivity
depends on the material and its surface
characteristics. For more accurate readings,
adjust the emissivity value for the
type of material being measured (see
Emissivity table, Appendix E).

EMISSIVITY

Die vom Meobjekt ausgehende Wrmestrahlung hngt von dessen Temperatur


und Emissionsgrad ab. Der Emissionsgrad ist abhngig vom Material und dessen
Oberflchenzustand. Fr eine genaue Messung
whlen Sie aus der Materialtabelle des Gertes
oder stellen Sie den Emissionsgrad
anhand Anhang E ein.

EMISSIONSGRAD

La quantit dnergie mise par un


objet est lie la nature du matriau
le constituant. Une bonne connaissance
de son missivit permet d
obtenir un rsultat trs fiable.
Une slection de matriaux est
expose en page suivante.
La cantidad de energa infrarroja radiada por
un objeto, depende principalmente de su
temperatura y de su emisividad. La emisividad
depende del material y de las caractersticas
de su superficie. Para mediciones ms
precisas ajuste el valor de emisividad para el
tipo de material que vaya a medir (Vea la Tabla
de Emisividades, Apndice E).
A quantidade de energia trmica emitida
por um objeto depende da emissividade
do material. Para garantir uma medio
confivel, necessrio selecionar o
valor de emissividade caracterstico de
cada material. Na pgina seguinte
descreve-se o mtodo de seleo de material.

EMISSIVITE
DU MATERIAU

EMISIVIDAD
VALOR DE
EMISIVIDAD

EMISSIVIDADE
DO MATERIAL

25

26

To adjust the emissivity value, press


EMISS (A). Use the Up and Down
keys to select Free (B). Press
EMISS again. The emissivity icon (E)
flashes. Use the up and down keys (C)
to adjust. Press ENTER (D) to
activate this setting.

EMISSIVITY
ADJUST
EMISSIVITY

Drcken Sie EMISS. (A). Whlen Sie


Free (B) mit Hilfe der Pfeiltasten (C).
Drcken Sie EMISS. erneut. Das
Emissionsgrad - Symbol (E) der Anzeige
blinkt. ndern Sie den Emissionsgrad
mit den Pfeiltasten (C). Mit ENTER (D)
beenden Sie die Eingabe.

EMISS.
EMISSIONSGRAD
EINSTELLEN

Pour ajuster lmissivit, appuyer sur


EMISS (A). Utiliser les touches flches
pour slectionner Free (B). Appuyer une
nouvelle fois sur EMISS (A). Une valeur
dmissivit clignotante est affiche. Pour
la modifier, utiliser les touches flches (C).
Valider le rglage en appuyant sur
ENTER (D).

MATERIAU
DEFINITION
DE LEMISSIVITE

Los valores de temperatura se corrigen


automticamente con relacin al valor de emisividad
ajustada en cada caso. Para ajustar pulse usted
EMISS. (A) una vez. Use las teclas para subir o bajar
(C) para seleccionar Free (B). Oprima EMISS. (A)
nuevamente y el icono de emisividad parpadear.
Use las teclas para subir o bajar (C) para ajustar el
valor. Oprima ENTER (D) para activar este ajuste.
Para ajustar o valor de emissividade
pressione EMISS. (A). Useasteclas
up e down para selecionar FREE (B).
Pressione a tecla EMISS. novamente o
display piscar. Para ajustar a emissividade
para outro valor, use as teclas
up e down pressione ENTER (D) para
ativar o novo valor.

EMISIVIDAD
AJUSTE

PR-SELECO
DA
EMISSIVIDADE

27

28

To choose the emissivity of a material,


press EMISS. (A). The display shows
a material name, an emissivity value
and the calculated temperature value
(B). To choose another material, use
the Up and Down keys (C). Press
ENTER (D) to activate this setting.
Drcken Sie EMISS. (A) .
Das Display (B) zeigt einen Materialnamen, den Emissionsgrad und den
neu berechneten Mewert. Mit den
Pfeiltasten (C) whlen Sie ein anderes
Material. Mit ENTER (D) besttigen
Sie die Auswahl.
Appuyer sur EMISS (A).
Lcran affiche le nom dun matriau,
une missivit et une valeur de
temprature (B). Slectionner le
matriau de lobjet mesurer laide
des touches flches (C). Valider par
ENTER (D).
Para seleccionar la emisividad de un material,
oprima EMISS. (A). La pantalla mostrar el
nombre de un material, un valor de emisividad
(B) y mostrar el valor de la temperatura
corregida. Para escoger otro material (orden
alfabtico), use las teclas subir o bajar (C).
Oprima ENTER (D) para activar esta seleccin.
Pressione EMISS (A). visualizado
o nome de um material, a sua emissividade
e o valor de temperatura correspondente (B). Para seleccionar o
material do objecto a ser medido, utilize
as teclas de cursor (C). Pressione
ENTER (D) para confirmar a seleo.

EMISSIVITY
TABLE OF
VALUES

EMISS.
MATERIAL

DEFINITION
TABLEAU DES
TAUX
DEMISSIVITE

EMISIVIDAD
TABLA DE VALORES
PRE-GRABADOS

TABELA
DE MATERIAIS
E GRAUS
DE
EMISSIVIDADE

29

MAX

30

To activate the MAX mode, press


MODE (A) until the MAX symbol
appears (B). The measured maximum
temperature is displayed (C) as long
as the trigger is pulled or locked on.
The real time temperature is shown
in the lower part of the display
(NORM) (D).
Um den Maximalwert-Modus einzuschalten, drcken Sie MODE (A) so oft,
bis das Symbol MAX (B) erscheint.Der
jeweils hchste gemessene Wert (C)
wird angezeigt, solange die Metaste
gedrckt bleibt. Der aktuell gemessene
Wert erscheint in der Statuszeile (D).
Appuyer une fois sur MODE (A)
pour activer le mode Valeur maximale.
Le symbole MAX (B) apparat.
Lcran affiche la mesure maximale
tant que la gchette (C) reste enfonce.
La mesure en cours est affiche
au bas de lcran (D).
Para activar el modo de Valor Mximo, pulse
usted MODE (A) hasta que aparezca el smbolo
MAX (B). El valor mximo medido en cuestin
(C) se visualiza mientras el gatillo est
oprimido o trabado. La temperatura actual se
muestra en la parte inferior de la pantalla (lnea
de estado) como NORM (D).
Pressione MODE (A) uma vez para
ativar o modo de valor mximo.
Aparece o smbolo MAX (B). O valor
mximo medido visualizado enquanto
o boto estiver pressionado (C). O
valor medido nesse momento aparece
na parte inferior do mostrador (D).

MODE
MAXIMUM

MODUS
MAX.WERT

MODE
VALEUR
MAXIMALE

MODO
VALACOR MXIMO

MODO
VALOR MXIMO

31

MIN

32

To activate the MIN mode, press


MODE (A) until the MIN symbol (B)
appears. The measured minimum
temperature (C) is displayed as long
as the trigger is pulled or locked on.
The real time temperature is shown
in the lower part of the display
(NORM) (D).
Um den Minimalwert-Modus einzuschalten,
drcken Sie MODE (A) so oft,
bis das Symbol MIN (B) erscheint.
Der jeweils niedrigste gemessene
Wert (C) wird angezeigt, solange die
Metaste gedrckt bleibt. Der aktuell
gemessene Wert erscheint in der
Statuszeile (D).
Appuyer deux fois sur MODE (A)
pour activer le mode Valeur minimale.
Le symbole MIN (B) apparat.
Lcran affiche la mesure minimale
tant que la gchette (C) reste enfonce.
La mesure en cours est affiche
au bas de lcran (D).

MODE
MINIMUM

MODUS
MIN.WERT

MODE
VALEUR
MINIMALE

Para activar el modo de Valor Mnimo,


pulse usted MODE (A) hasta que aparezca
el smbolo MIN (B). El valor mnimo
medido en cuestin (C) se visualiza
mientras el gatillo est oprimido o trabado.
La temperatura actual se muestra en la parte
inferior de la pantalla (lnea de estado)
como NORM (D).

MODO

Pressione MODE (A) duas vezes para


ativar o modo de valor mnimo.
Aparece o smbolo MIN (B). O valor
mnimo medido visualizado enquanto
o boto estiver pressionado (C).
O valor medido nesse momento aparece
na parte inferior do mostrador (D).

MODO

VALOR
MNIMO

VALOR
MNIMO

33

DIF

34

To activate the DIF mode, press


MODE (A) until the DIF symbol (B)
appears. The difference between the
measured max and min temperatures is
displayed (C) as long as the trigger is
pulled or locked on. The real time
temperature is shown in the lower part
of the display (NORM) (D).
Um den Differenzwert-Modus einzuschalten,
drcken Sie MODE (A) so oft,
bis das Symbol DIF (B) erscheint.
Die Differenz zwischen hchster und
niedrigster gemessener Temperatur (C)
wird angezeigt, solange die Metaste
gedrckt bleibt. Der aktuell gemessene
Wert erscheint in der Statuszeile (D).
Appuyer trois fois sur MODE (A)
pour activer le mode Diffrence. Le
symbole DIF (B) apparat. Lcran
affiche la diffrence entre la temprature
maximale et la temprature minimale
tant que la gchette (C) reste
enfonce. La mesure en cours est
affiche au bas de lcran (D).
Para activar el modo de Valor diferencial,
pulse usted MODE (A) hasta que aparezca el
smbolo DIF (B). El valor diferencial medido
en cuestin (C) se visualiza mientras el gatillo
est oprimido o trabado. La temperatura actual
se muestra en la parte inferior de la pantalla
(lnea de estado) como NORM (D).
Pressione MODE (A) trs vezes para
ativar o modo de valor diferencial.
Aparece o smbolo DIF (B). Adiferena
entre os valores mximo e mnimo
medidos visualizada enquanto o boto
estiver pressionado (C). O valor medido
nesse momento aparece na parte inferior
do mostrador (D).

MODE
DIFFERENCE

MODUS
DIFFERENZ

MODE
DIFFERENCE

MODO
DIFERENCIAL

MODO
DIFERENA

35

AVG

36

To activate the AVG mode, press


MODE (A) until the AVG symbol (B)
appears. The average value of measured
temperatures (C) is displayed as
long as the trigger is pulled or locked
on. The real time temperature is
shown in the lower part of the display
(NORM)(D).
Um den Mittelwert-Modus einzuschalten,
drcken Sie MODE (A) so oft, bis
das Symbol AVG (B) erscheint. Der
Mittelwert der gemessenen Temperaturen
(C) wird berechnet und angezeigt,
solange die Metaste gedrckt bleibt.
Der aktuell gemessene Wert erscheint
in der Statuszeile (D).
Appuyer quatre fois sur MODE (A)
pour activer le mode Moyenne. Le
symbole AVG (B) apparat. Lcran
affiche la moyenne des tempratures
releves tant que la gchette reste
enfonce (C). La mesure du moment
est affiche au bas de lcran (D).
Para activar el modo de Valor Promedio,
pulse usted MODE (A) hasta que aparezca el
smbolo AVG (B). El valor promedio medido
en cuestin (C) se visualiza mientras el
gatillo est oprimido o trabado. La
temperatura actual se muestra en la parte
inferior de la pantalla (lnea de estado) como
NORM (D).
Pressione MODE (A) quatro vezes para
activar o modo mdia. Aparece o smbolo
AVG (B). A mdia das temperaturas
medidas visualizada enquanto o
boto estiver pressionado (C). O valor
medido nesse momento aparece na
parte inferior do mostrador (D).

MODE
AVERAGE

MODUS
MITTELWERT

MODE
MOYENNE

MODO
PROMEDIO

MODO
MDIA

37

B
D
A
C

38

Open the battery compartment and


set the switches ON or Off according
to the desired probe type.
(A) NTC - thermistor
(B) TC - thermocouple
(C) Thermocouple type J
(D) Thermocouple type K
ffnen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Schalter entsprechend
Ihres Mefhlers.
(A) NTC - Thermistor
(B) TC - Thermoelement
(C) Thermoelement Typ J
(D) Thermoelement Typ K
Fortsetzung auf folgender Seite.
Ouvrir le compartiment piles.
Rgler les commutateurs en fonction
du thermocouple.
(A) NTC - Thermistance
(B) TC - Thermocouple
(C) Thermocouple Type J
(D) Thermocouple Type K
Suite la page suivante.
Abra Usted el compartimento de las
pilas. Ajuste el interruptor ON/OFF con
relacin al termoelemento deseado:
(A) termistor NTC
(B) termoelemento TC
(C) termoelemento del tipo J
(D) termoelemento del tipo K
sigue en la prxima pgina.
Abra o compartimento da bateria.
Coloque os interruptores de acordo
com o termopar utilizado.
(A) termistor tipo NTC
(B) termopar tipo TC
(C) termopar tipo J
(D) termopar tipo K
Continua na pgina seguinte.

MODE TC/NTC
PROBE
CONNECTIONS
(PART 1)

MODUS
MESSFHLER-ANSCHLUSS
(TEIL 1)

RACCORDEMENT
DU
THERMOCOUPLE
(PARTIE 1)

TERMOELEMENTO
TC/NTC
(PARTE I)

LIGAO
DO TERMOPAR
(1 PARTE)

39

40

Connect the probe to the input (A).


Press MODE, until the desired probe
symbol (B) appears. The probe temperature
is shown in the lower part of
the display (C). The real time infrared
temperature is shown in the main
display (D).
Verbinden Sie den gewnschten
Mefhler mit dem Anschlu (A).
Drcken Sie MODE so oft, bis das
entsprechende Mefhlersymbol (B)
erscheint. Die vom Mefhler gemessene
Temperatur wird in der Statuszeile
angezeigt (C). Die Anzeige liefert den
Infrarot-Mewert (D).
Raccorder un thermocouple (A).
Appuyer cinq fois sur MODE pour
activer le mode Thermocouple. Le
symbole TC (B) apparat. Lcran affiche
sur la ligne du bas (C) la tempra-ture
mesure par le thermocouple.
La mesure (infrarouge) en cours est
affiche au milieu de lcran (D).

MODE TC/NTC
PROBE
CONNECTIONS
(PART 2)

MODUS
MESSFHLER-ANSCHLUSS
(TEIL 2)

MODE
CAPTEURDE
CONTACT
(PARTIE 2)

Conecte usted un termoelemento en la


TERMOELEMENTO
entrada (A). Pulse MODE hasta que el
TC/NTC
smbolo del termoelemento deseado aparezca
(PARTE II)
en (B). La temperatura medida con el
termoelemento se muestra en la parte
inferior de la pantalla (C). La temperatura
actual medida por infrarrojo se muestra en la
parte principal de la pantalla (D).
Ligue um termopar (A). Pressione
MODE cinco vezes para ativar o
modo termopar. Aparece o smbolo TC
(B). Atemperatura medida pelo termopar
aparece na parte inferior do mostrador
(C). O valor medido nesse momento
aparece no mostrador principal (D).

MODO
SENSORES
(2A PARTE)

41

MODE
MAX

42

MIN

DIF

AVG

TC/NTC

MIN-MAX

To show the minimum and maximum


temperature values during a measurement at the bottom of the display,
press MODE (A) until the two values
appear (B).

MODE

Um die whrend der Messung ermittelten minimalen und maximalen


Temperaturwerte in der
Statuszeile anzuzeigen, drcken Sie
MODE (A), bis die beiden Werte
angezeigt werden (B).

MODE

Pour visualiser les valeurs maximum


et minimum atteintes pendant une
squence de mesure, appuyer six fois
sur MODE (A).

MIN-MAX
VALUES

MIN-MAX
BEREICH

MODE
VALEURS
MIN/MAX

Para mostrar simultneamente los valores


mximo y mnimo de temperatura durante
una medicin, oprima MODE (A) hasta
que los dos valores aparezcan en la parte
inferior de la pantalla (B).

VALORES
MIN/MAX

Para mostrar os valores mximos e


mnimos de temperatura durante a
medio, pressione a tecla MODE (A)
seis vezes.

VALORES
MIN/MAX

MODO

MODO

43

44

The high alarm (HiAl) generates an audible and


visual (flashing LED and laser) (E) alarm if the
temperature is above the setpoint.
To set the alarm value (B), Press SETUP (A) once
and use the Up and Down keys (C). Then press
ENTER (D) to activate this setpoint.

Einstellung des Temperaturwertes, bei dessen


berschreitung ein optisches (blinkende rote
LED (E) und blinkender Laser) und akustisches
Warnsignal erfolgen soll. Drcken Sie SETUP
(A) einmal. Die aktuelle Einstellung (B) ndern
Sie mit den Pfeiltasten (C). Mit ENTER (D)
beenden Sie die Eingabe.
Dfinition de la valeur limite au-dessus
de laquelle se dclenche un signal
optique et acoustique dalarme (E).
Appuyer une fois sur SETUP (A).
Utiliser les touches flches (C) pour
modifier le rglage actuel (B).
Valider par ENTER (D).
La caracterstica de alarma alta (HiAL) genera
una seal de alarma audible y visible (E), si la
temperatura medida sobrepasa el valor ajustado.
Para ajustar el valor de la alarma (B), oprima la
tecla SETUP (A) una vez y ajuste el valor
deseado usando las teclas subir o bajar (C).
Ahora oprima ENTER (D) para activar este
ajuste.
Estabelece-se um valor de temperatura
que, ao ser ultrapassado, activa um
alarme visual (E) e sonoro. Pressione
SETUP (A) uma vez. Para alterar o
valor estabelecido (B), utilize as teclas
de cursor (C). Pressione ENTER (D)
para aceitar o valor introduzido.

SETUP
HIGH ALARM

SETUP
HIGH ALARM

REGLAGE
DE LALARME
HAUTE

AJUSTE
ALARMA ALTA

SETUP
ALARME DE ALTA

45

46

The low alarm (LoAl) generates an audible and


visual (flashing LED and laser) (E) alarm if the
temperature is below the setpoint.
To set the alarm value (B), Press SETUP (A)
twice and use the Up and Down keys (C). Then
press ENTER (D) to activate this setpoint.

Einstellung des Temperaturwertes, bei


dessen Unterschreitung ein optisches
(blinkende grne LED (E) und blinkender Laser)
und akustisches Warnsignal erfolgen soll.
Drcken Sie SETUP (A) zweimal. Die aktuelle
Einstellung (B) ndern Sie mit den
Pfeiltasten (C). Mit ENTER (D)
beenden Sie die Eingabe.
Definition de la valeur limite au-dessous
de laquelle se dclenche un signal
optique et acoustique dalarme (E).
Appuyer deux fois sur SETUP (A).
Utiliser les touches flches (C)
pour modifier le rglage actuel (B).
Valider par ENTER (D).
La caracterstica de alarma alta (LoAL) genera
una seal de alarma audible y visible (E), si la
temperatura medida es menor que el valor
ajustado. Para ajustar el valor de la alarma (B),
oprima la tecla SETUP (A) dos veces y ajuste el
valor deseado usando las teclas subir o bajar (C).
Ahora oprima ENTER (D) para activar este
ajuste.
Estabelece-se um valor de temperatura
que, ao descer para alm do limite
estabelecido, ativa um alarme visual e
sonoro (E). Pressione SETUP (A).
Para alterar o valor estabelecido (B),
utilize as teclas de cursor (C).
Pressione ENTER (D) para ativar o
valor introduzido.

SETUP
LOW ALARM

SETUP
LOW ALARM

REGLAGE
DE LALARME
BASSE

AJUSTE
ALARMA BAJA

SETUP
ALARME DE
BAIXA

47

48

To set time, press SETUP (B) three


times. Change the time (A) using the
Up and Down keys (C). Then press
ENTER (D) for each time segment to
activate this time setting. The time
appears on the display, is stored within
the data logger and is part of the
printer output.

SETUP

Einstellen der Uhrzeit (A) (erscheint


im Display, im Datenspeicher und in
der Druckausgabe). Drcken Sie
SETUP (B) dreimal. Die Einstellung
ndern Sie mit den Pfeiltasten (C)
und der ENTER-Taste (D). Durch
erneutes Drcken von SETUP wird
die nderung abgeschlossen.

SETUP

Mise lheure (A) (lheure est indique


lcran, dans la mmoire et sur
les sorties imprimes). Appuyer trois
fois sur SETUP (B). Pour modifier
lheure, utiliser les touches flches (C)
et la touche ENTER (D). Appuyer
nouveau sur SETUP pour confirmer
la modification.

TIME

ZEIT

DFINITION
HEURE

Para ajustar la hora (A) (que aparece en la pantalla, en la


AJUSTE
memoria de datos y en la informacin impresa), oprima
HORA
SETUP (B) tres veces. Para ajustar la hora (A), que empieza
a parpadear, use las teclas subir o bajar (C) hasta obtener la
hora deseada. Oprima ENTER (D). Para ajustar los minutos
(A), que empiezan a parpadear, use las teclas subir o bajar
(C), hasta obtener los minutos deseados. Oprima ENTER
(D) y a continuacin oprima la tecla SETUP (B) tres veces
para salir de esta funcin.
Ajuste da hora (A). Este dado aparece
no mostrador, na memria e no protocolo
impresso. Pressione trs vezes a
tecla SETUP (B). Para alterar a hora
atual, utilize as teclas de cursor (C) e,
depois, a tecla ENTER (D) para cada
dgito. Para terminar a funo volte a
pressionar a tecla SETUP.

CONFIGURAO
HORA ATUAL

49

50

To set date, press SETUP (B) four


times. Change the date using the Up
and Down keys (C). Then press
ENTER (D) for each date segment to
activate this date setting. The date (A)
is stored within the data logger and is
part of the printer output.

SETUP

Einstellen des Datums (A) (erscheint


im Datenspeicher und in der Druckausgabe). Drcken Sie SETUP (B)
viermal. Die Einstellung ndern Sie
mit den Pfeiltasten (C) und der
ENTER-Taste (D). Durch erneutes
Drcken von SETUP wird die
nderung abgeschlossen.

SETUP

Rglage de la date (A) (indique dans


la mmoire et sur les sorties
imprimes). Appuyer quatre fois sur
SETUP (B). Pour modifier la date,
utiliser les touches flches (C) et la
touche Enter (D). Appuyer nouveau
sur SETUP pour confirmer la modification.

DATE

DATUM

DFINITION
DATE

Para ajustar la fecha (A), oprima SETUP (B) cuatro veces.


Para ajustar el da (A), que empieza a parpadear, use las
teclas subir o bajar (C) hasta obtener el da deseado.
Oprima ENTER (D). Para ajustar el mes (A), que empiezan
a parpadear, use las teclas subir o bajar (C), hasta obtener
el mes deseado. Oprima ENTER (D). Para ajustar el ao
(A), que empieza a parpadear, use las teclas subir o bajar
(C) hasta obtener el ao deseado. Oprima ENTER (D) y a
continuacin oprima la tecla SETUP (B) dos veces para
salir de esta funcin.
Ajuste da data actual (A) este dado
aparece na memria e no protocolo
impresso. Pressione quatro vezes a
tecla SETUP (B). Para alterar a data
atual, utilize as teclas de cursor (C)
e, a seguir, a tecla ENTER (D) para
cada dgito. Para terminar a funo
volte a pressionar a tecla SETUP.

AJUSTE
FECHA

CONFIGURAO
DATA

51

52

This function is used with a selected emissivity to add


or subtract an offset value (10C/18F) to the
temperature value. This allows several units or a
specific temperature range to be matched. Press the
Setup button (A) until "Offset" appears in the display.
With the arrow keys (B) choose the value. Press enter
(C) to confirm. If offset is used, a symbol (D)
appears in the display.

SETUP

Diese Funktion addiert bzw. subtrahiert zu jeder gemessenen Temperatur den eingestellten Offsetwert (10C).
Damit knnen Sie, bei richtig eingestelltem Emissionsgrad, (zulssige) Anzeigeunterschiede verschiedener
Gerte minimieren oder die Genauigkeit innerhalb eines
begrenzten Temperaturbereiches erhhen. Drcken Sie den
Setup-Knopf (A) so oft, bis "Offset" im Display erscheint.
Mit den Pfeiltasten (B) den Wert whlen und mit Enter (C)
besttigen. Das Symbol (D) erscheint auf dem Display.

SETUP

Utiliser une sonde de contact pour rgler loffset.


Appuyer sur Setup (A) cinq fois. Utiliser les
touches flches pour ajuster la mesure infrarouge et celle obtenue par contact. Appuyer sur
ENTER (C) pour prend-re en compte le rglage.
Le symbole OFFSET apparat (D).

OFFSET

OFFSET

REGLAGE
DOFFSET

Esta funcin se utiliza, despus de ajustar el


valor de la emisividad correcta, para sumar o
restar un valor de correccin ( 10 / 18F)
al valor de temperatura medido. Esta funcin
permite igualar varias unidades o igualar un
rango de temperatura especfico.

AJUSTE DE
COMPENSACIN

Use um sensor de contato para o ajuste


de calibragem. Pressione a tecla Setup
(A) 5 vezes. Use as teclas Up e Down
at que o valor de temperatura infravermelho medido se iguale com o sensor
de contato. Pressione ENTER ( C) para
ativar esta calibragem. O smbolo
OFFSET aparece ( D).

CONFIGURAO

COMPENSACION DE
DIFERENCIAS
(OFFSET)

CALIBRAGEM

53

54

To store data, press DATA (A) once.


RCL will flash and a log location will be
shown at the status bar (B). To select
another log location, use the Up and Down
keys (C). Press ENTER (D). LOG will be
shown. Pull the trigger, release again.
Store by pressing ENTER (D). You will hear
a tone. To exit, press DATA once.

DATA LOGGER
HOW TO STORE
DATA

Drcken Sie DATA (A) einmal. RCL blinkt. Ein


Speicherplatz (B) wird angezeigt (Auswahl eines
anderen Speichers mit den Pfeiltasten (C) ) dann
ENTER (D) drcken, "LOG wird angezeigt. Zur
Messung Metaste drcken und dann loslassen.
Den Anzeigewert mit ENTER speichern. Ein
Tonsignal besttigt das Speichern. Zum Beenden
drcken Sie DATA einmal.

DATA
MESSWERT
ABSPEICHERN

Pour enregistrer une mesure, appuyer une


fois sur DATA (A). L emplacement mmoire
sera indiqu au bas de lcran (B). Pour
slectionner un autre emplacement mmoire,
utiliser les touches flches (C). Appuyer
sur ENTER (D). Appuyer sur la gchette.
Mmoriser en appuyant sur ENTER (D).

DATA
COMMENT
MEMORISER
LES MESURES

Para almacenar datos, oprima la tecla DATA (A) una


vez. El indicador RLC parpadear y la ubicacin de
memoria "Loc. (1 al 100) ser mostrada en la barra
de estado (B). Si desea seleccionar otra ubicacin
de memoria, use las flechas arriba y abajo (C) para
cambiarla. Presione ENTER (D). El indicador LOG
ser mostrado. Oprima el gatillo y suelte otra vez.
Para almacenar presione ENTER (D). Escuchar un
tono. Para salir, oprima DATA (A) una vez.
Para armezenar dados, pressione DATA (A)
uma vez. Uma posio de memria (LOG)
ser mostrada na barra de status (B). Para
selecionar outra poso de memria, use as
teclas up e down. Pressione ENTER (D).
Aperte o gatilho. Armazene o dado pressionando
ENTER (D). Voc ouvir um beep.
Para sair, pressione DATA uma vez.

ALMACENAMIENTO
DE DATOS
COMO
ALMACENAR
DATOS

MEMRIA
COMO ARMAZERNAR
DADOS

55

56

DATA

To Recall, press the ENTER button (D),


without pulling the trigger. Then press
the DATA button (A). A log location
will be shown (B). To select another log
location, use the Up and Down keys (C).

RECALL

Zum Lesen der gespeicherten Werte


ENTER (D) drcken, ohne die Metaste
zu bettigen. Dann drcken Sie DATA (A)
einmal. Ein Speicherplatz wird angezeigt.
Ein anderer Speicherplatz wird mit den
Pfeiltasten (C) ausgewhlt.

DATA
SPEICHER
ZEIGEN

Pour rappeler une mesure mmorise, appuyer


deux fois sur la touche DATA (A). Un emplacement
mmoire sera affich (B). Pour slectionner
un autre emplacement mmoire utiliser
les touches flches (C). Sortir en appuyant sur
DATA (A).

RAPPEL DE
MESURE

Para llamar los datos, oprima el botn


DATA(A). Una posicin de memoria se
muestra (B). Para seleccionar otra posicin
de memoria, use las teclas subir o bajar (C).
Salga de la opcin oprimiendo DATA (A).

REVISION DE
DATOS
ALMACENADOS

Para Recuperar, pressione a tecla DATA (A).


Uma posio de memria ser mostrada (B).
Para selecionar outra posio de memria, use
as teclas UP e Down ( C ). Abandone pressionando a tecla DATA ( A).

RECUPERAAO
DE DADOS

57

58

The graphic display (A) shows the


temperature as a picture. The last ten
measurements are shown (B). It is
possible to choose between Auto
Range and Manual Range. In manual
range the user defines the beginning
and ending temperature points of the
graph.

DISPLAY

Der grafische Teil (A) des Displays


stellt die 10 zuletzt gemessenen Werte
als Trendanzeige dar. Der Mebereich
einer Sule (B) kann automatisch
vom Gert berechnet (Auto Range
Funktion) oder von Ihnen eingestellt
werden (Man. Range Funktion).

DISPLAY

La zone graphique (A) de lcran


reprsente les dix dernires mesures
sous forme de bargraph. Lchelle
peut en tre dfinie automatiquement
ou manuellement.

AFFICHAGE

La pantalla grfica (A) muestra la temperatura


como una imagen. La grfica representa las
ltimas 10 lecturas (B). Es posible seleccionar
entre Auto Rango y Rango Manual. En
Rango Manual el usuario define el punto
inicial y final de la grfica.

A parte grfica (A) do mostrador indica os


ltimos 10 valores medidos em
forma de barras. Os limites de medio
das barras (B) podem ser reguladas
automaticamente ou ajustadas manualmente.
No range manual o usurio
define o incio e o fim dos pontos de
temperatura no grfico.

GRAPHIC
DISPLAY

GRAPHIKBEREICH

AFFICHAGE
GRAPHIQUE

PANTALLA
CAMPO GRFICO

MOSTRADOR
QUADRO GRFICO

59

60

Press DISPLAY (A) once. Use the Up


and Down keys (B) to toggle between
ranges. Auto Range is automatically
defined by the measured maximum
and minimum value. Manual Range
(Man Range) is user defined (see
DISPLAY BEGIN section).
Drcken Sie DISPLAY (A) einmal.
Mit den Pfeiltasten (B) whlen Sie
zwischen Auto Range (Temperaturbereich umfat gemessene Minimalund Maximalwerte) und Man. Range.
(siehe Abschnitt DISPLAY BEGIN)

DISPLAY
AUTO OR MAN
RANGE

DISPLAY
GRAFIK-FUNKTIONEN
AUSWHLEN

Appuyer une fois sur DISPLAY (A).


laide des touches rglage (B), slectionner Auto Range (lchelle est dfinie
automatiquement par les valeurs minimales et maximales releves) ou
Man.Range (le dbut et la fin dchelle
sont rgler, cf. page suivante BEGIN).

AFFICHAGE
CONFIGURATION
DE
LAFFICHAGE
GRAPHIQUE

Oprima una vez la tecla DISPLAY (A). Use las


teclas subir o bajar (B) para cambiar entre Auto
Rango y Rango Manual. En Auto Rango el
rango es automticamente definido por los
valores mximo y mnimo medidos. En Rango
Manual el usuario define los lmites (vea Ajuste
Inicial y Ajuste Final en las siguientes
secciones).

PANTALLA
DE BARRAS

Pressione uma vez a tecla DISPLAY (A).


Utilizando as teclas de cursor (B)
selecione Auto Range (a gama de
temperaturas corresponde aos valores
mnimo e mximo medidos) ou Man Range
(introduo manual de incio e fim,
ver pgina seguinte).

MOSTRADOR

AJUSTE DEL
RANGO

AJUSTE
DOS LIMITES
DE MEDIO

61

62

To set the BEGIN value for the


graphic display (Man Range is
activated) press DISPLAY (A) until
Begin is shown at the status bar.
Use the Up and Down keys (C) to
select the value (B).

DISPLAY

Manuelle Einstellung des unteren


Temperaturbereichs, der grafisch dargestellt werden soll. Drcken Sie
DISPLAY (A) solange bis Begin in
der Statuszeile erscheint. Den Wert
(B) ndern Sie mit den Pfeiltasten (C).

DISPLAY

Configuration manuelle du dbut


dchelle de laffichage bargraph.
Appuyer deux fois sur DISPLAY (A).
Utiliser les touches flches (C) pour
modifier la valeur (B).

AFFICHAGE

BEGIN
(Man. Range)

BEGINN
(Man. Range)

BEGIN
(Man. Range)

Para ajustar el valor inicial, con Rango


Manual activado, oprima DISPLAY (A) hasta
que Begin se muestre en la barra de estado.
Use las teclas subir y bajar (C) para
seleccionar el valor deseado (B). Oprima la
tecla ENTER para salir.

PANTALLA
DE BARRAS

Introduo manual da temperatura


mnima a ser indicada grficamente.
Pressione duas vezes a tecla DISPLAY
(A). Altere o valor (B) utilizando
as teclas de cursor (C).

MOSTRADOR

AJUSTE INICIAL

INCIO
[Man. Range]

63

64

To set the END value of the graphic


display (Man. Range) press DISPLAY
(A) until End is shown at the
status bar. Use the Up and Down keys
(C) to select the value (B).

DISPLAY

Manuelle Einstellung des oberen


Temperaturbereichs, der grafisch dargestellt werden soll. Drcken Sie
DISPLAY (A) solange bis End in
der Statuszeile erscheint. Den Wert (B)
ndern Sie mit den Pfeiltasten (C).

DISPLAY

Configuration manuelle de la fin


dchelle de laffichage bargraph.
Appuyer trois fois sur DISPLAY (A).
Utiliser les touches flches (C) pour
modifier la valeur (B).

END
(Man. Range)

ENDE
(Man. Range)

AFFICHAGE
END
(Man. Range)

Para ajustar el valor final, con Rango


Manual activado, oprima DISPLAY (A)
hasta que End se muestre en la barra de
estado. Use las teclas subir y bajar (C) para
seleccionar el valor deseado (B). Oprima la
tecla ENTER para salir.

PANTALLA
DE BARRAS

Introduo manual da temperatura


mxima a ser indicada graficamente.
Pressione trs vezes a tecla DISPLAY
(A). Altere o valor (B) utilizando
as teclas de cursor (C).

MOSTRADOR

AJUSTE FINAL

FIM
[Man.Range]

65

66

CYCLE allows the adjustment of the


display interval. Press DISPLAY (A)
until Cycl.: (B) is shown at the status
bar. To select the interval time, use
the Up and Down keys (C). The
default value is pre-set for 0.5 sec.

DISPLAY

Einstellung des Intervalls, in dem die


numerische und grafische Anzeige
automatisch erneuert wird. Drcken
Sie DISPLAY (A), bis Cycl.: (B) in
der Statuszeile erscheint. Die
Zykluszeit ndern Sie mit den Pfeiltasten (C). Die Voreinstellung ist 0,5 s.

DISPLAY

Dfinition de la priode de rafrachissement automatique de laffichage


numrique et graphique. Appuyer sur
DISPLAY (A) jusqu ce que Cycl.: (B)
apparaisse au bas de lcran. Modifier
la dure du cycle laide des touches
flches (C).

AFFICHAGE

CYCLE permite el ajuste de la


actualizacin de la lectura de la pantalla.
Oprima DISPLAY (A) hasta que Cycl:
(B), se muestre en la barra de estado. Para
seleccionar el intervalo de tiempo deseado
use las teclas subir o bajar (C), el valor
predefinido en fbrica es de 0.5 seg.
Esta funo permite regular o intervalo
de atualizao dos valores numricos e
grficos. Pressione a tecla DISPLAY (A)
at Cycl.: (B) aparecer na linha de
status. Para alterar o intervalo de atualizao, utilize as teclas de cursor (C).

CYCLE

ZYKLUS

PERIODE DE
RAFRAICHISSEMENT

PANTALLA
CICLO

MOSTRADOR
CICLO

67

68

Change the setting in the unit by


using the DIP switches located in the
battery compartment (see BATTERIES
section). Lock: Trigger locked (on)
or unlocked (off). C/F: changes
between C and F and date and time
format. Buzzer: Audible alarm On or Off.
ffnen Sie das Batteriefach (siehe
BATTERIE). Nun knnen Sie die
DIL-Schalter verstellen.
Lock: (ON) Metaste arretiert.
C/F: Umschalten der Anzeige
zwischen C und F (ndert auch das
Zeit und Datum-Format).
Buzzer: (ON) akustischer Alarm
Ouvrir le compartiment piles
(cf. PILES). Lock : verrouillage de la
gchette. C/F : temprature affiche
en C ou en F. Buzzer : signal sonore.

SETTINGS
(PART 1)

EINSTELLUNGEN
(TEIL 1)

RGLAGES

Puede cambiar los Ajustes de Fbrica


usando los microinterruptores (DIP)
localizados en el compartimento de las
bateras (Vea la seccin de BATERIAS)
Lock: Trabar o destrabar el gatillo. C/F:
Cambia de unidad entre C y F, as como el
formato de fecha y hora. Buzzer: Alarma
audible encendida apagada.

AJUSTES

Abra a tampa do compartimento das


baterias (ver BATERIA).
Lock: gatilho bloqueado.
C/F: comutao entre C e F
(altera tambm o formato da data).
Buzzer: sinal de alarme acstico.

AJUSTES

69

Factory defaults
Lock
C/F
Buzzer
Backlight
Set Default
Ltd. Access
Laserflash
Printer
Digi/Ana
Time/Date
NTC/TC
TC-J/TC-K

70

OFF
US: F Other: C
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
Digital
Time
TC
TC-K

Backlight: Backlight On or Off. If on


backlight activates automatically in low
light conditions. Set Default: Activates
the factory defaults by overwriting
listed settings (see specifications).
Ltd.Access: No buttons will work.
Laserflash: The laser flashes in case of
over- or underranging of the alarm
values.
Backlight:(ON) Displaybeleuchtung
automatisch bei schwachem Umgebungslicht. Set Default: Rcksetzen auf Werksvoreinstellung. Ltd.Access: Funktionstasten
inaktiv. Laserflash: Die Lasermarkierung
blinkt, wenn Alarmwerte berschritten
werden.

SETTINGS
(PART 2)

EINSTELLUNGEN

Backlight:clairage de lcran lorsque


la lumire ambiante est trop faible. Set
Default:Activation des paramtres
rgls lusine qui prvalent sur les
rglages dfinis par lutilisateur.
Ltd.Access:Toutes les touches de fonc-tion
sont inactives. Laserflash:le fais-ceau
laser clignote lorsque les valeurs
dalarme sont dpasses.

(TEIL 2)

RGLAGES

Backlight: Iluminacin de trasfondo encendida o


apagada. Si est encendida (ON) la iluminacin se
activa automticamente en condiciones de baja
iluminacin ambiental. Set default: Activa los
Ajustes de Fbrica (ver ESPECIFICACIONES
TCNICAS, Pg. 95), sobre escribiendo los ajustes
actuales. Ltd. Access: Bloquea la operacin de los
dems botones. Laserflash: El lser parpadea en caso
de sobre o bajo rango de los valores de alarma.

AJUSTES

Backlight: o mostrador automaticamente


iluminado quando a luz ambiente no suficiente.
Set Default: Ativa automticamente
os valores ajustados na fbrica apagando os
valores ajustados pelo usvario. Ltd.Access:
todas as teclas de funo esto bloqueadas.
Laserflash: o laser comea a piscar quando
ultrapassados os valores limites.

AJUSTES

71

B
A

72

C
D

Printer: (ON) The printers data output


(RS232) is working as long as the trigger
is pulled. The protocol includes:
(A) Date
(B) Time
(C) Target temperature - infrared
(D) Target temperature- probe "X"
See software manual for other printout
options.

SETTINGS
(PART 3)
PRINTER

Printer: (ON)Ausgabe an eine


EINSTELLUNGEN
Drucker mit RS232-Schnittstelle
(TEIL 3)
solange die Metaste gedrckt ist.
DRUCKER-AUSGABE
Vom Drucker erzeugtes Protokoll:
(A) Datum
(B) Uhrzeit
(C) Temperatur - infrarot
(D) Temperatur - Mefhler "X"
weitere Funktionen - siehe Software Beschreibung.
Printer: (ON) sortie sur imprimante inter-face
RS232. Raccordement de lim-primante
: cf. photo. Protocole gnr
par limprimante
(A) Date
(B) Heure
(C) Temprature - infrarouge
(D) Temprature - Thermocouple "X"
Impresora: (ON) La salida de datos digitales de la
impresora (RS232) est activada mientras el gatillo
est oprimido. El protocolo de impresin incluye:
(A) Fecha
(B) Hora
(C) Temperatura del material (infrarrojo)
(D) Temperatura del material (sonda de contacto)
Ver el manual para otras opciones de impresin.
Printer: (ON) transmisso de dados para
uma impressora com interface tipo
RS232. Ligao da impressora: ver
figura. O protocolo impresso inclui:
(A) Data
(B) Hora atual
(C) Temperatura
(D) Temperatura - termopar "X"

RGLAGES
SORTIE DE
PROTOCOLE

AJUSTES
PROTOCOLO
DE IMPRESIN

AJUSTES
SADAS

73

74

Digi/Ana: Digital or Analog output.


Digital (RS232) output must be used
with the printer or a PC. Analog output
(mV/) is usually used for data logger.
Time/Date: Time or date shown on
the display.

SETTINGS

Digi/Ana:Wahl zwischen Digital- oder


Analogausgang. Fr Drucker- oder
PC-Anschlu auf Digital
(RS232) stellen.
Time/Date:Umschalten zwischen
Datums- und Uhrzeitanzeige.

EINSTELLUNGEN

Digi/Ana :slection sortie numrique


ou analogique.
Time/Date :affichage de la date ou
de lheure.

Digi/Ana: Salida digital analgica. La salida


digital debe seleccionarse cuando se conecte a
una impresora o a PC.La salida analgica se
utiliza normalmente para graficadores.
Time/Date: Presentacin en pantalla de la
hora la fecha.

Digi/Ana:A sada digital RS232


dever ser utilizada com a impressora
ou um computador PC. A sada anal-gica
usualmente utilizada com um
datalogger.
Time/Date:comutao entre indicao
de data ou hora.

(PART 4)

(TEIL 4)

RGLAGES

AJUSTES
SALIDA Y HORA/
FECHA

AJUSTES

75

76

NTC/TC: Thermistor (NTC) or


thermocouple (TC)
TC-J/TC-K: Type of thermocouples
The temperature range for the probes:
K: -30C to 870C (-25F to 1600F)
J : -30C to 650C (-25F to 1200F)
NTC: -30C to 120C (-25F to 250F)
NTC/TC:Thermistor bzw.
Thermoelement
TC-J/TC-K:Thermoelement-Typ
Temperaturbereiche:
K: -30 C ... 870 C
J: -30 C ... 650 C
NTC: -30 C ... 120 C
NTC/TC:Thermistance ou thermocouple
TC-J/TC-K:Type du thermocouple
K: -30C..870C
J: -30C..650C
NTC: -30C..120C

SETTINGS
(PART 5)
CONTACT
PROBES

EINSTELLUNGEN
(TEIL 5)
KONTAKTFHLER

RGLAGES
CAPTEURDE
CONTACT

NTC/TC: Termistor (NTC) termopar (TC)


TC-J/TC-K: Tipo de termopar
Rangos de temperatura de las sondas:
K: -30C a 870C (-25F a 1600F)
J : -30C a 650C (-25F a 1200F)
NTC: -30C a 120C (-25F a 250F)

AJUSTES

NTC/TC:termistor ou termopar
TC-J/TC-K:tipo do termopar
K: -30C..870C
J: -30C..650C
NTC: -30C..120C

AJUSTES

SONDA DE
CONTACTO

SENSORES

77

78

APPENDIX A
TROUBLESHOOTING
Code

Problem

Action

-O-

Target temperature is over

Select target within units

-U-

or under range

specs

EEPROM-Err

EEPROM error

Contact Factory

CalAreaErr

calibration errors

Contact Factory

Battery is low

Replace batteries

Blank display

Battery is dead

Replace batteries

Laser wont

Low or dead battery

Replace batteries

work

Ambient above 45C (113F)

Operate unit in 45C (113F)

ProbCalErr
Battery icon
flashes or
LowBatt

ambient or below
Display
ON

Display locked ON

Disconnect the unit from the PC


or power supply

79

80

Lens Cleaning: Blow off loose particles


using clean compressed air. Brush
remaining debris away with a camels
hair brush. Wipe the surface with a
moist cotton swab. The swab may be
moistened with water or a water based
glass cleaner. NOTE: DO NOT use
solvents to clean the plastic lens.

APPENDIX B
MAINTENANCE

Linsenreinigung: Lose Partikel mit


sauberer Preluft wegblasen. Verbleibende
Feststoffe mit weichem Pinsel
oder Wattestbchen entfernen. Niemals
Lsungsmittel zur Linsenreinigung verwenden!

ANHANG B

Nettoyage de la lentille: liminez les


particules avec de lair comprim propre.
laide dun pinceau en petit gris, brossez
tous les dbris restants. Nettoyez dlicatement
la surface avec un cotontige
humide. REMARQUE: Nutilisez pas de
solvants pour nettoyer la lentille en plastique.

APPENDIX B

Limpieza del lente: Elimine las partculas


sueltas con aire comprimido limpio y seco.
Elimine las partculas restantes con una brocha
de pelo de camello. En caso de manchas o
huellas limpie con un palillo con algodn
humedecido en agua o con una solucin
limpiadora para vidrio a base de agua. NOTA: No
use solventes para limpiar los lentes de plstico.
Limpeza da Lente: Limpe as partculas
aderidas com ar comprimido limpo. Passe
um pincel fino e macio para retirar a
sujeira remanescente. Limpe a superfcie
cuidadosamente com um chumao de
algodo umidecido com gua ou limpa
vidros base de gua. OBSERVAO:
NO use solventes para limpar as lentes.

WARTUNG

ENTRETIEN

APPENDICE B
MANTENIMIENTO
(Parte I)

APENDICE B
MANUTENO

81

82

Case Cleaning:To clean the exterior


housing, use soap and water or a mild
commercial cleaner. Wipe with a
damp sponge or soft rag.

APPENDIX B
MAINTENANCE

Oberflche des Gehuses vorsichtig mit


feuchtem Baumwolltuch oder Wattestbchen
abwischen. Befeuchtung mit Wasser oder
auf Wasser basierendem Glasreiniger
vornehmen.

ANHANG B

Pour nettoyer ltui, utilisez de leau et


du savon, ou un nettoyant doux. Essuyezle avec un chiffon doux.El palillo de
algodn debe ser humedecido con agua o
con una solucin para limpiar vidrio a base
de agua.

APPENDIX
B

Limpieza de la unidad: Para limpiar el


exterior use jabn y agua o un limpiador
comercial suave. Frote con una esponja o
trapo hmedo.

APPENDICE B

Limpeza da Caixa: Para limpar externamente


a caixa do instrumento, use apenas
gua e sabo ou um limpador comer-cial
suave. Umidea uma esponja ou
pano macio.

APENDICE B

WARTUNG

ENTRETIEN

MANTENIMIENTO
(Parte II)

MANUTENO

83

84

Caution!
Do not stare into beam!
Avoid indirect exposure via
reflective materials!

Achtung !
Richten Sie den Laser nicht auf
Personen oder Tiere! Blicken Sie
nicht direkt in den Laserstrahl!

APPENDIX C
LASER
WARNING
LABEL

ANHANG C
LASER
WARNLABEL

Attention !
Ne pas pointer le laser sur des per-sonnes
ou des animaux ! Ne pas
exposer les yeux au rayon !

APPENDIX C
LASER

Cuidado!
No apunte con el lser hacia perso-nas
o animales!
No mire usted directamente
en el rayo lser!

APENDICE C
LASER

Ateno!
No dirija o laser para pessoas ou
animais! No olhe diretamente para o
raio laser!

APENDICE C
LASER

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA DE
LASER

AVISO

85

86

Keep away from EMF (electromagnetic


fields). Avoid static electricity, arc
welders, induction heaters. Dont leave
the unit on or near objects of high
temperature. WARNING: DO NOT
touch live voltage with contact probe.
Use the wrist strap for cable support.

APPENDIX D
CAUTIONS

Bringen Sie die Gerte nicht in die Nhe starker


elektromagnetischer Felder ( z.B. von LichtbogenSchweianlagen und Induktionsheizern erzeugt).
Bewahren Sie das Gert nicht in der Nhe heier
Objekte auf. Berhren Sie mit dem Mefhler auf
keinen Fall spannungsfhrende Teile.
Verwenden Sie die Handschlaufen-Befestigung als
Zugentlastung fr das Kabel.

ANHANG D
ACHTUNG

Ne pas approcher le thermomtre de


champs lectromagntiques (EMF).
viter de lapprocher dlectricit statique,
de soudeuses arc, dappareils
chauffants induction. Ne pas laisser le
thermomtre sur ou prs dobjets ayant
une temprature leve.

APPENDIX D

Mantenga el equipo alejado de campos


electromagnticos. (EMF) evite la electricidad
esttica, soldadores de arco y hornos de
induccin. No se debe dejar la unidad sobre o
cerca de objetos excesivamente calientes.
ADVERTENCIA: NO toque partes con voltaje
con la sonda de contacto.

APENDICE D

Mantenha distncia de campos eletromagnticos


(EMFelectromagnetic fields). Evite eletricidade
esttica, soldadoras de ao e aquecedores por
induo. No deixe a unidade repousar
sobre ou prxima a objetos de
temperatura elevada.

APENDICE D

MISES
EN
GARDE

PRECAUCIONES
(Parte I)

87

88

Avoid abrupt changes in temperature.


If this occurs, allow 40 minutes for
thermal stabilization before use to
prevent the possibility of inaccurate
temperature readings. Please use only
the Power Supply from the manufacturer.

Bei abrupten nderungen der Umgebungstemperatur geben Sie dem Gert


40 Minuten Zeit zur Anpassung.
Bei externer Spannungsversorgung
benutzen Sie bitte nur ein Netzteil des
Herstellers.

APPENDIX D
CAUTIONS

ANHANG D
ACHTUNG

viter les changements de tempratures


soudains. Si cela se produisait,
pour viter des mesures errones
attendre 40 minutes de stabilisation
thermique.

APPENDIX D

Evite cambios bruscos de temperatura.


Si esto ocurre, permita 40 min. para la
estabilizacin trmica antes de utilizarse, para
evitar la posibilidad de obtener lecturas de
temperatura imprecisas.
Por favor use solo la Fuente de Poder del
fabricante.

APENDICE D

Evite mudanas bruscas de temperatura.


Se isto ocorrer, espera cerca de
40 minutes para a unidade estabilizar-se,
prevenindo a possibilidade de leituras
imprecisas.

APENDICE D

MISES
EN
GARDE

PRECAUCIONES
(Parte II)

PRECAUES

89

90

APPENDIX E

EMISSIVITIES

Aluminum*
Asbestos
Asphalt
Basalt
Brass*
Brick
Carbon
Ceramic
Concrete
Copper*
Dirt
Food,
frozen
Food,
hot
Glass
(plate)
Ice
Iron*
Lead*
Limestone

Aluminium*
Asbest
Asphalt
Basalt
Messing*
Ziegel
Kohlenstoff
Keramik
Beton
Kupfer*
Schmutz
Lebensmittel,
gefroren
Lebensmittel,
hei
Glas
(Platte)
Eis
Eisen*
Blei*
Kalkstein

Oil
Paint
Paper
Plastic**
Rubber
Sand
Skin
Snow
Steel*
Textiles
Water
Wood***

l
Farbe
Papier
Kunststoff**
Gummi
Sand
Haut
Schnee
Stahl*
Textilien
Wasser
Holz***

Aluminium*
Amiante
Asphalte
Basalte
Laiton*
Brique
Carbone
Cramique
Bton
Cuivre*
Salet
Nourriture,
surgele
Nourriture,
chaude
Verre
(plaque)
Glace
Fer*
Plomb*
Calcaire

Alumnio*
Asbesto
Asfalto
Basalto
Latn*
Ladrillo
Carbono
Cermica
Hormign
Cobre*
Polvo
Alimento,
congelado
Alimento,
caliente
Vidrio
(placa)
Hielo
Hierro*
Plomo*
Piedra
caliza
Huile
Aceite
Peinture
Pintura
Papier
Pape
Plastique** Plstico**
Caoutchouc Caucho
Sable
Arena
Peau
Piel
Neige
Nieve
Acier*
Acero*
Textiles
Textiles
Eau
Agua
Bois***
Madera***

Aluminio* 0.30
Asbesto
0.95
Asfalto
0.95
Basalto
0.70
Lato*
0.50
Tijolo
0.90
Carbono
0.85
Cermica 0.95
Concreto 0.95
Cobrer*
0.95
Poeira
0.94
Alimentos, 0.90
congelados
Alimentos, 0.93
quentes
Vidro
0.85
(prato)
Gelo
0.98
Gelo
0.70
Chumbo* 0.50
Pedra
0.98
calcria
leo
0.94
Tinta
0.93
Papel
0.95
Plstico** 0.95
Borracha 0.95
Areia
0.90
Pele
0.98
Neve
0.90
Ao*
0.80
Tecidos
0.94
gua
0.93
Madeira*** 0.94

* oxidized; oxidiert; oxyd; oxidado; oxidado


** opaque, over 20 mils; lichtundurchlssig, ber 50 m; opaque, plus de 20 mils;
opaco, ms de 20 mils; opaco, acima de 20 mils
***natural; natrlich; naturel; natural; natural

91

SPECIFICATIONS
Temperature Range
Display Resolution
Accuracy
(Infrared)
Ambient derating
Accuracy
(Thermocouple K/J)
Accuracy
(Thermistor)
Repeatability
(Infrared)
Response Time (95%)
Spectral Range
Optical Resolution
Ambient Operating Range
Storage Temperature
without batteries
Analog output
Power
Power supply
(external)
Dimensions
Tripod Mount

- 30 to 900C (- 25 to 1600F)
0.1C (0.2F)
1% of reading or 1C ( 2F),
whichever is greater at 25C 5C (77F 9F)
2C ( 4F) for targets below 0C (32F)
< 0.05K/K or 0.05 %/K, whichever is greater at
< 20C (68F) or > 30C (86F)
2K or 0.75 %, whichever is greater
0.6K
0.5% of reading or 1C (2F), whichever is greater
2C ( 4F) for targets below 0C (32F)
250 msec
8 to 14 m
60 : 1
0 to 50C (32 to 122F) Laser max 45C (113F)
- 20 to 50C (- 25 to 122F)
1 mV/C(F)
2 x 1.5 V Alkaline Type AA
7.5 V > 200 mA (Using the power supply the display
automatically switches on)
200 x 170 x 50 mm (7.9 x 6.7 x 2 inches)
1/4-20 UNC

FACTORY DEFAULTS
Default

Range

Emissivity/Gain
Emissivity Table
Mode
Hi Alarm
Lo Alarm
Offset Adjust
Graphic Display
- Cycle Time
Printer Mode

0.95
Free
normal
50C (100F)
0C (32F)
0C (0F)
Auto Range
0.5 sec
Data Recording

0.10 to 1.50 in steps of 0.01


30 materials

Printer output

ASCII
8 bits
1 Stop bit
No Parity
Baud Rate 9600 bd
100,
pre-set with emissivity 0.95
Lo-Al: 0C
Hi-Al: 50C
adjustable only via Software (Accessory).

Data logger

92

-30 to 900C (-25 to 1600F)


-30 to 900C (-25 to 1600F)
-10 to 10C (-18 to 18F)
Auto Range / Man Range
0.1 sec to 300 sec
3 modes,
selectable via software

TECHNISCHE DATEN
Temperaturbereich
Anzeigeauflsung
Genauigkeit
(Infrarotmessung)
Zusatzfehler
Genauigkeit
(Thermofhler K/J)
Genauigkeit
(Thermistor)
Reproduzierbarkeit
(Infrarotmessung)
Antwortzeit (95%)
Spektralbereich
Optische Auflsung
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
ohne Batterien
Analogausgang
Batterien
Netzteil (extern)
Abmessungen
Stativmontage

- 30 ... 900 C
0.1 C
1 % vom Mewert oder 1 C,
jeweils grerer Wert gilt bei 25 C 5 C
Umgebungstemperatur
2 C fr Meobjekte unterhalb 0 C
< 0,05 K/K oder 0,05 %/K, jeweils grerer Wert gilt
bei Umgebungstemperatur <20 C oder >30 C
2 K oder 0,75 %, jeweils grerer Wert gilt
0,6 K
0,5 % vom Mewert oder 1C, jeweils grerer Wert gilt
2 C fr Meobjekte unter 0 C
250 ms
8 ... 14 m
60 : 1
0 ... 50 C (Laserbetrieb max. 45 C)
- 20 ... 50 C
1 mV/C
2 x 1.5 V, Typ R6 (AA)
7,5 V > 200 mA (bei Anschlu des Netzteils wird das Display
eingeschaltet)
200 x 170 x 50 mm
1/4-20 UNC

WERKSVOREINSTELLUNGEN
Voreinstellung

Bereich

Emissionsgrad/Verst.
Emissionsgradtabelle
Betriebsart
oberer Alarmwert
unterer Alarmwert
Offset
Grafik Display
- Zykluszeit
Druckmodi

0.95
Free
normal
50 C
0 C
0 C
Auto Range
0,5 s
Datenaufzeichnung

0,10 bis 1,50, Schrittweite 0,01


30 Materialien

Druckerausgang

ASCII
8 bits
1 Stoppbit
ohne Paritt
Baudrate 9600 bd
100,
vorbelegt mit Emissionsgrad 0,95,
Lo-Alarm 0 C
Hi-Alarm 50 C
nur mittels Software (Zubehr) nderbar.

Datenlogger

-30 ... 900 C


-30 ... 900 C
-10 ... 10 C
Auto Range / Man Range
0,1 s bis 300 s
3 Modi,
mittels Software einstellbar

93

CARACTRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tempratures
Resolution de laffichage
Accuracy
Reproductibilit
Temps de raction (95%)
Domaine spectral
Rsolution optique
Domaine nominal dmploi
Temprature de stockage
sans piles
Alimentation
Dimensions
Tripod montage

- 30 ... 900C
0.1C
1% de la mesure ou 1C,
23;
2C < 0C
0,5% de la mesure avec
un minimum de 1C
250 ms
8 ... 14 m
60 : 1
0 .50C (45C maximum en mode laser)
- 20 +50C
2 x 1.5 V, Typ R6 (AA)
200 x 170 x 50 mm
1/4-20 UNC

PRRGLAGES
Rglage
Taux dmissivit
Tableau des taux
dmissivit
Mode
LS dalarme
Seuil dalarme
Valeur de correction
Affichage
- Cycle

94

standardGamme de rglages
0.95

0,10 1,00, par tapes de 0,01

free
normal
50C
0C
0C
Auto Range
0,5 seconde

30 matriaux
-30 ... 900C
-30 ... 900C
-10 ... 10C
Auto Range / Man Range
0,1 s 300 s

ESPECIFICACIONES TECNICAS
Rango de Temperatura
Resolucin de la lectura
Precisin
Repetibilidad
Tiempo de Respuesta (95%)
Respuesta espectral
Resolucin ptica
Temp. Ambiente de Operacin
Temp. Amb. Lser mximo
Temp. Almacenaje s/bateras
Salida Analgica
Alimentacin
Dimensiones
Montaje en tripie

-30 a 900C (-25 a 1600F)


0.1C (0.2F)
1% del valor de la lectura o 1C (1.5F), lo que sea
mayor, a 23C ambiente
2C ( 4F) para temperaturas debajo de 0C (32F)
0.5% de la lectura o 1C (1.5F), lo que sea mayor
250 mseg.
8 a 14 micras
60:1 en el punto focal hasta 35:1 campo lejano
0 a 50C (32 a 122F)
45C (113F)
-30 a 50C (-25 a 122F)
1 mV/C (F)
Batera alcalina. 2 X 1.5 V, Tipo AA
200 x 170 x 50 mm (7.9 x 6.7 x 2 pulgadas)
-20 UNC

AJUSTES DE FABRICA
Ajuste

Rango

Emisividad/Ganancia
Tabla de Emisividad
Modo
Alarma alta
Alarma baja
Ajuste de compensacin
Pantalla grfica
Ciclo
Modo de Impresin

0.95
Libre (Free)
Normal
50C (100F)
0C (32F)
0C (0F)
Auto rango
0.5 seg.
Registro de Datos

0.10 a 1.50 en incrementos de 0.01


30 materiales

Salida a Impresora

ASCII
8 bits
1 bit de paro
Sin paridad
Velocidad de transmisin: 9600 bd
100 puntos Pre asignados con Emisividad de 0.95
Alarma baja: 0C
Alarma alta: 50C
Ajustable solo por Software (Accesorio)

Almacenamiento de Datos

-30 a 900C (-25 a 1600F)


-30 a 900C (-25 a 1600F)
-10 a 10C (-18 a 18F)
Auto Rango/Rango Manual
0.1 seg. a 300 seg.
3 Modos, seleccionable
por Software

95

DADOS TCNICOS
Range de temperaturas
Resoluo ptica
Accuracy
Reprodutibilidade

- 30 ... 900C
0.1C
1% do valor medido ou 1C,
at 23C temperatura de operao
2C< 0C temperatura de operao
0,5% do valor medido ou 1C

Tempo de resposta (95%)


Range espectral
Resoluo ptica
Temperatura de operao
Temperatura de armazenamento
sem Baterias

250 ms
8 ... 14 m
60 : 1
0 ... 50C
- 20 ... 50C

Alimentao
Dimenses
Montagem em trip

2 x 1.5 V Alcalina tipo AA


200 x 170 x 50 mm
1/4-20 UNC

VALORES INICIAIS
valores ajustades

gama

na fbrica

Emissividade/gain
Tabela de emissividade
de diferentes materiais
Modo
Alarme a
temperatura mxima
Alarme a
temperatura mnima
Calibragem
Mostrador
- ciclo

0.95

0,10 at 1,50 em passos de 0,01

free
normal

30 materiais

50C

-30 ... 900C

0C
0C
Auto Range
0,5 segundos

-30 ... 900C


-10 ... 10C
Auto Range / Man Range
0,1 s at 300 s

96

97

98

99

This instrument conforms to the following


standards:
EMC:
- EN50081-1:1992
- EN50082-1:1992
Safety:
- EN 61010-1:1993 / A2:1995
- EN 60825-1:1994
This product herewith complies with the
requirements of the EMC Directive 89/
336/EEC and the Low Voltage Directive 73/
23/EEC.

100

This instrument conforms to the Standards


of the European Community.

Das Gert entspricht den Standards


der Europischen Gemeinschaft.

Cet appareil est conforme aux standards de


lUnion Europenne.

CE
CONFORMITY

CE
KONFORMITTSERKLRUNG

CONFORMIT
AUX CE

Este instrumento cumple con los estndares de


la Comunidad Europea.

CE
CONFORMIDAD

Este instrumento obedece aos padres


da comunidade europia.

CE
CONFORMIDAD

101

102

The temperature sources used to calibrate


this instrument are traceable to
the U.S. National Institute of Standards
and Technology (NIST) and the Deutscher
Kalibrierdienst (DKD). NIST and
DKD certificates are available as an
option from the manufacturer.
Die Kalibrierung dieses Gertes
erfolgt entsprechend den Bestimmungen
des U.S. National Institute of
Standards an Technology (NIST) und
denen des Deutschen Kalibrierdienstes
(DKD). Zertifikate beider Institute
knnen vom Hersteller bezogen
werden.

NIST/DKD
CERTIFICATION

NIST/DKD
ZERTIFIZIERUNG

Les sources utilises pour la calibration de cet


appareil sont raccordes au NIST (National
Institute of Standards and Technology) et au
DKD (Deutscher Kalibrierdienst). Les
certificats dtalonnage NIST et DKD sont
proposs en tant quoption du constructeur.

NIST/DKD
CERTIFICATION

Las fuentes de temperatura usadas para


calibrar este instrumento son traceables al
U.S. National Institute of Standars and
Technology (NIST) y el Deutscher
Kalibrierdienst (DKD). Los certificados NIST
o DKD estan disponibles como una opcin del
fabricante.

CERTIFICACION
NIST/DKD

As fontes de temperatura utilizadas para


calibrar este instrumento esto rastreadas
aos padres do National Institute of Standards and Technology (NIST) e ao Deutscher
Kalibrierdienst (DKD).Os certificados NIST
e DKD esto disponveis pelo fabricante
como item opcional.

CERTIFICAO
NIST/DKD

103

104

WARRANTY

Raytek warrants this product to be free from defects in material and


workmanship under normal use and service for a period of one year
from date of purchase except as hereinafter provided. This warranty
extends only to the original purchaser (a purchase from Raytek or Rayteks
licensed distributors is an original purchase). This warranty shall not
apply to fuses or batteries. Factory calibration is warranted for a period
of one year. The warranty shall not apply to any product which has been
subject to misuse, neglect, accident, or abnormal conditions of operation
or storage. Should Raytek be unable to repair or replace the product
within a reasonable amount of time, purchasers exclusive remedy shall
be a refund of the purchase price upon return of the product.
In the event of failure of a product covered by this warranty, Raytek will
repair the instrument when it is returned by the purchaser, freight prepaid,
to an authorized Service Facility within the applicable warranty period,
provided Rayteks examination discloses to its satisfaction that the product
was defective. Raytek may, at its option, replace the product in lieu of
repair. With regard to any covered product returned within the applicable
warranty period, repairs or replacement will be made without charge
and with return freight paid by Raytek, unless the failure was caused by
misuse, neglect, accident, or abnormal conditions of operation or storage,
in which case repairs will be billed at a reasonable cost. In such a case,
an estimate will be submitted before work is started, if requested.
The foregoing warranty is in lieu of all other warranties, expressed or
implied, including but not limited to any implied warranty of
merchantability, fitness, or adequacy for any particular purpose or use.
Raytek shall not be liable for any special, incidental or consequential
damages, whether in contract, tort, or otherwise.

GARANTIEBEDINGUNGEN

Raytek gewhrt fr dieses Produkt eine Garantie von einem Jahr ab dem
Kaufdatum. Der Hersteller garantiert, da das Produkt im genannten Zeitraum bei ordnungsgemer Anwendung und Wartung keine Materialund Bearbeitungsfehler aufweist. Ausnahmen sind im folgenden festgelegt.
Diese Garantie gilt nur fr den Ersterwerber (der Erwerb des Produktes
von Raytek oder einem autorisierten Raytek-Hndler gilt als Ersterwerb).
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Sicherungen oder Batterien. Fr die
im Werk vorgenommene Kalibrierung gewhrt Raytek eine Garantiefrist von einem Jahr. Die Garantie schliet keine Produkte ein, die mibruchlich oder fahrlssig verwendet, beschdigt oder unzulssig betrieben oder gelagert wurden.
Die vorstehenden Garantiebedingungen ersetzen alle anderen eventuell
gemachten ausdrcklichen oder stillschweigenden Zusicherungen.
Raytek bernimmt keine Haftung fr einen besonderen, beilufigen oder
mittelbaren Schaden, gleich ob dieser im Rahmen des Vetrages, durch
eine unerlaubte Handlung oder auf andere Weise entstanden ist.

CONDITIONS DE GARANTIE

Raytek accorde sur ce produit une garantie dun an compter de la date


d achat. Le fabricant garantit pendant cette priode l absence de vice de
matriau ou de fabrication, condition que le produit soit utilis et
entretenu normalement et l exclusion des cas dfinis ci-aprs. La
prsente garantie ne s applique qu au premier acheteur (est considr
comme premier achat l acquisition d un produit vendu directement par
Raytek ou par un distributeur agr par lui). Les fusibles et les piles sont
exclus de la garantie. Raytek accorde une garantie d un an sur l
talonnage effectu en usine. L utilisation d un produit dans un but non
conforme l usage auquel il est destin, la ngligence, l utilisation de
produits abms, les erreurs d utilisation ou de stockage entranent une
exclusion de garantie.
Dans le cas o Raytek ne serait pas en mesure de rparer ou de remplacer
le produit dans un dlai convenable, l acheteur pourra exiger uniquement
le remboursement du prix de l appareil contre restitution de ce dernier
au vendeur.
Raytek assurera la rparation des appareils tombs en panne pendant la
priode de garantie. L acheteur expdiera l appareil dfectueux une
station technique agre, ses frais et pendant le dlai de garantie. Raytek
se rserve le droit de procder l change de l appareil au lieu de le
rparer. La rparation ou le remplacement seront effectus gratuitement
si l appareil d fectueux est retourn pendant le dlai de garantie. Les
frais de retour au client seront la charge de Raytek. Les frais de rparation
seront facturs au client lorsque la panne sera lie un dfaut de
manipulation ou d utilisation, de la ngligence, des causes extrieures
ou un stockage inappropri. Un devis sera tabli avant rparation la
demande du client.
Les prsentes conditions de garantie remplacent toutes les autre assurances
qui auraient pu tre donnes expressment ou tacitement. Raytek dcline
toute respons abilit pour tout dommage particulier, caus incidemment
ou indirectement, que celui-ci soit survenu dans le cadre du prsent contrat
ou ait t provoqu par un dlit civil ou par toute autre cause.

CONDICIONES DE GARANTA

Raytek concede en relacin a este producto una garanta de un ao a


partir de la fecha en que se realice la compra. El fabricante garantiza que
el producto, dentro del espacio de tiempo referido, siempre que se aplique
correctamente y se lleve a cabo el mantenimiento adecuado, no ha de
presentar fallos de material o de fabricacin. Ms adelante se mencionar
alguna excepcin. Esta garanta es vlida respecto de la adquisicin
primaria (se entiende por adquisicin primaria del producto aquella
llevada a cabo directamente de Raytek o bien por medio de un
establecimiento autorizado por Raytek). La garanta no cubre los fusibles
ni las pilas. En relacin al calibrado llevado a cabo en fbrica,
Raytek concede un tiempo de garanta de un ao. La garanta no cubre
ningn producto que haya sido usado inadecuada o negligentemente, se
haga hecho funcionar o se haya almacenado estando daado o de manera
no autorizada.En el caso de que a Raytek no le sea posible reparar o
substituir un producto dentro de un plazo razonable, el comprador, con
carcter de reivindicacin jurdica nica, puede exigir la devolucin de
la suma a la que haya ascendido la compra devolviendo por su parte el
producto en cuestin. En el caso de un defecto del aparato que tenga
lugar durante el tiempo de garanta, Raytek se hace cargo de la reparacin.
Para ello, el comprador, corriendo con los gastos, ha de enviar el aparato
que sea objeto de reclamacin a un servicio de reparaciones autorizado
dentro del plazo de validez de la garanta. En caso de que lo considere
conveniente, Raytek se reserva el derecho de substituir el aparato en
lugar de hacerse cargo de la reparacin. Si se enva un aparato defectuoso
durante el tiempo en que es vlida la garanta, la reparacin o bien la
substitucin del aparato el cliente una cuenta por los costes
correspondientes a la reparacin. En este caso el cliente puede solicitar
un presupuesto para la reparacin antes de llevarse sta a cabo.
Las presentes condiciones de garanta substituyen las dems eventuales
garantas realizadas de modo explcito o implcito. Raytek no acepta
niguna responsabilidad respecto a especiales daos ocasionales o
indirectos, bien hayan acontecido stos en el marco del contrato bien se
deban a un manejo indebido o a calesquiera otras causas. defectuoso es
gratis. Los costes del envo de vuelta al cliente corren a cargo de Raytek.
En el caso de que el defecto se deba a una manipulacin incorrecta,
negligencia, dao causado por agentes exteriores, almacenamiento o
empleo no autorizados, recibir

Condies de garantia

Para o presente produto a Raytek concede uma garantia de um ano


contados a partir da data de compra. O fabricante garante que o produto
est livre de defeitos de materiais e de fabricao durante o perdodo
mencionado se o produto for devidamente utilizado e conservado. As
excees so estipuladas a seguir. Esta garantia s ser1 concedida ao
primeiro adquirente (a compra do produto na Raytek ou num
concession1rio autorizado da Raytek considerada primeira aquisio).
A garantia no cobre fusdveis e pilhas. A Raytek concede uma garantia
de um ano para a calibragem feita na f1brica. A garantia no inclui
produtos utilizados ou danificados indevida ou negligentemente, produtos
usados ou armazenados inadmissivelmente. Caso a Raytek no esteja
em condies de reparar ou substituir o produto durante um perdodo de
tempo apropriado, o comprador pode solicitar o reembolso do preo
contra devoluo do produto como fanico recurso.
Em caso de um defeito no aparelho durante o perdodo coberto pela
garantia, a Raytek responsabiliza-se pela reparao do mesmo. Cabe ao
comprador enviar o aparelho reclamado por conta prpria e durante o
perdodo de garantia para um posto autorizado de assistancia tcnica. A
Raytek reserva-se o direito de substituir o aparelho em vez de repar-lo.
Ao enviar o aparelho defeituoso durante o perdodo de garantia, a
reparao ou a substituio do mesmo so gratuitos. Os custos da remessa
do aparelho ao cliente sero pagos pela Raytek. Se o defeito resultar de
tratamento imprprio, negligancia, danos causados por efeitos exteriores,
condies inadmissdveis de utilizao ou armazenamento, os custos da
reparao sero correspondentemente faturados. Neste caso possdvel
calcular uma estimativa dos custos antes da reparao por pedido do
clientes condies de garantia presentes substituem todas as outras
garantias feitas eventualmente expldcita ou implcitamente. A Raytek
no se responsabiliza por danos particulares, acidentais ou diretos, sejam
causados no quadro do presente contrato, em consequancia de atos
ildcitos ou de qualquer outra forma.

You might also like