Professional Documents
Culture Documents
GRANADA
Q
Sala:
Estante:
Numero:
'
ELEMENTOS
GRAMTICA S A N S K R I T A ,
SEGUIDOS DE UN APNDICE
UNIVERSITARIA'
OE
E. BURNOUF.
GRANADA.
IMP.
DEDICATORIA.
A mi Su. Padue politico el Du. D. Antonio Gronzlez Graubin, Caleduiico de Lileualtijja Clsica de
la Univeusidad de Gruanada, testimonio de carino
filial.
PROLOGO.
El deseo de imponernos en los estudios lingsticos novsimos para
aplicarlos la enseanza de la latinidad clsica que venimos h ya
algn tiempo consagrados con entera vocacin y perseverancia, nos
llev estudiar con especial detenimiento las gramticas latinas de
Pezzi, de Madvig, de "Wierzeyski, de Caix de Saint Aymour y de los
dems ilustres profesores de Europa que han operado en el espacio de
medio siglo una completa revolucin en la didctica de la hermosa lengua latina, analizndola y considerndola dentro de la unidad de las lenguas indo-europeas, aplicndola acertadamente las luminosas leyes descubiertas por la moderna ciencia de la Filologa comparada. Pero bien
pronto comprendimos que, si habamos de hacer nuestro estudio con
alguna solidez y acabamiento, era de todo punto imprescindible buscar
una base firmsima del mismo en el conocimiento de la lengua clsica
sanskrita. La fortuna nos proporcion sabios maestros que nos iniciaron
en esta preciosa lengua asitica, que tan brillante y esplndida luz ha
derramado en el conocimiento de las lenguas literarias muertas y vivas
del Occidente, y desde entonces venimos cultivndola, atentos siempre
nuestro primer empeo de contribuir, en cuanto nuestras dbiles fuerzas lo permitan, al progreso de nuestra enseanza patria en el interesante estudio de las lenguas clsicas.
Proponindonos, pues, afirmar y ampliar por un lado nuestro humilde
conocimiento de la lengua sanskrita, y divulgar en lo posible, por otro,
esta enseanza entre los jvenes que concurren las aulas de nuestra
Universidad con el ardoroso anhelo de cultivar las lenguas sabias, nos
atrevimos solicitarno sin gran timidezde los sabios profesores que
constituyen el Claustro de la Facultad de Filosofa y Letras, que nos
otorgaran la necesaria venia para abrir en nuestra venerada Escuela
granadina una ctedra libre y gratuita de Lengua clsica Sanskrita. El
presente libro es un resumen de las lecciones que hemos explicado en
dicha ctedra libre desde que tuvimos el honor de inaugurarla en Octubre de 1886.
IV.
V.
J. V. T.
GRANADA. 1 8 8 8 .
B I B L I O G R A F A
LENGUA SANSKRITA.
0 . BoEHTLiNGK, Partim's acht bcher grammatischer
re-
Grammar
of the Sanscrit
language,
Calcuta, 1 8 0 5 .
CH. W I L K I N S ,
London, 1 8 0 8 .
H . WILSON,
ordsamling.
Sanskrit
Laesebog med
tilhoerende
8 . , Kjobenhavn, 1 8 4 6 .
A . BOLLER,
und Selbstunterricht.
G . FLECCHIA,
8. W i e n , 1 8 4 8 .
Grammatica
Sanscrita.
8.,
Torino, 1 8 5 6 .
Grammaire
sanscrite. 2 . d. Berlin, 1 8 6 4 .
E
4 . ed.,
A
Berlin, 1 8 6 8 .
MAX-MULLER,
Sanskrit
dition 8 . , London, 1 8 7 0 .
grammar
for beignners.
Second
VIII.
M. W I L L I A M S , Grammar
of the Sanskrit
language. F o u r t h
de la langue
sans-
elemental del
snskrito
clsico. Madrid, 1 8 8 1 .
Diccionarios.H. W i l s o n , A Dictionary
english. 2 . ed., Calcuta, 1832.
N. L . WESTERGAARD, Radices
in sanskrit
and
lingu sanskrit.
Bonn.,
1841.
BURNOUF ET LEUPOL,
Dictionaire
classique
sanskrit-fran-
ais. 8. N a n c y , 1863.
FR. BOPP,
Glossarium
comparativum
arranged.
lingu
dictionary.
dictionary,
sanscrit.
8., London,
etimologically
PRELIMINARES.
LECCIN I.
RESEA HISTRICO-FILOSFICA DE LA LENGUA SANSKBITA.
1 0 -
11
12
mos) entre cuyas obras se cuentan los celebradsimos dramas intitulados Sakntala y Vikramorvasi,
y a traducidos
nuestra lengua;el poema lrico-ertico Maghaduta
LECCIN II.
IMPORTANCIA DEL CONOCIMIENTO DE LA LENGUA SANSKRITA.
La moderna ciencia de la Limgstica nos ha puesto perfectamente de relieve la importancia del sanskrito con relacin las lenguas indo-europeas. Sabido es que en la
antigedad no se cultiv por los gramticos esta lengua,
hasta que en el siglo XVI el florentino Filipo Sasseti, despus de haber visitado el Asia, llam inltilmente la atencin sobre esta lengua sus contemporneos; en el siglo
siguiente un joven jesuita llamado Roberto de Nobilis y
los misioneros alemanes Enrique Roth y Hansleden, y
Benjamn Schulze en el XVIII, sorprendieron hbilmente
los secretos de la lengua sanskrita y su literatura. Ms
adelante el abate francs Cceurdoux, misionero residente
por mucho tiempo en Pondichery, tras largos y prolijos
estudios, determin la identidad de la lengua sanskrita
con el griego y ms principalmente con el latn; llegando
por ltimo propagarse los textos y vocabularios sanskritos, gracias los esfuerzos de la clebre Sociedad
Asitica fundada en Calcuta (ao de 1774) por el primer
Virrey de la India Lord W a r r e n Hastings. Entonces resuena en toda Europa la voz del docto indianista Sir William
Jonesquien declar ante laSociedad Asitica(ao 1786)que
el sanskrito es una lengua de maravillosa estructura; que
es ms perfecto que el griego, ms rico que el latn y de
una cultura ms delicada que entrambos, que presenta tan
estrecha paridad con el uno y con el otro, tanto en las races
verbales como en las formas gramaticales, que es imposible
-15
de cultivar esta lengua sabia, por lo cual se cre una Ctedra en la Universidad Central, en el ao 1877, que viene difundiendo desde entonces estos estudios, marchando la
cabeza del movimiento filolgico indianista mi sabio maestro el Doctor D. Francisco Garca Ayuso, discpulo su
vez del clebre Max. Mller. Dicho profesor lleva publicadas excelentes obras doctrinales sobre la lengua sanskrita,
y una hermosa Biblioteca de Clsicos Indios, en castellano.
GRAMTICA.
L E C C I N III.
FONTICA.
17
Muy varia es la pronunciacin y trascripcin de las let r a s sanskritas, segn los indianistas europeos; pero en la
necesidad de dar algunas r e g l a s , seguiremos el mtodo
del profesor Oppert.
T o d a letra vocal consonante r e p r e s e n t a el sonido trascripto en el c u a d r o anterior.
T o d a consonante sin vocal se entiende que va con akAra
b r e v e ; v. g.: un k a k A r a sin vocal se lee k.
La razn filolgica de esta regla, consiste, en que siendo el segundo elemento
de toda letra signo la perpendicular ms menos modificada pendiente de la
barra horizontal (vocal a), claro se entiende, que toda letra sanskrita, lleva en s
el germen del akAra, y por lo tanto, su pronunciacin.
L a s consonantes palatales tienen una pronunciacin distinta su escritura, cuyo sonido simulado lo consignamos
en el cuadro entre parntesis.
L a s letras cerebrales tienen un sonido especial que slo
se a p r e n d e r oyndolas de viva voz de un profesor.
L a s letras largas se pronuncian c a r g a n d o en ellas la
acentuacin p a r a diferenciarlas de las breves.
L a s letras aspiradas se diferencian de las no aspiradas
en su m a r c a d a pronunciacin gutural. (Conviene oir estos
sonidos de viva voz).
En las nasales predomina el elemento nasal.
19
Las silvantes se hace preciso oiras de viva voz para poder diferenciarlas entre s.
El hakAra es una aspiracin gutural, por lo que se clasifica este signo entre las silvantes, en las guturales.
Respecto la trascripcin de los caracteres sanskritos
en letras latinas, hay que observar lo siguiente:
Las vocales largas se trascriben con una rayita horizontal encima de la letra, y las breves con un cjculito cortado.
Los sonidos cerebrales se expresan con un puntito debajo de la letra cuya procedencia cerebral desea indicarse.
Las semivocales no necesitan trascripcin especial.
Las letras aspiradas se escriben con una h despus de
la consonante que representan.
Las sonoras y nasal palatales se trascriben ponindolas
un acentito coma encima de la letra p a r a diferenciarlas
de las sonoras y nasal gutural, que por consiguiente no
han menester signo que las distingan; slo la nasal gutural
lleva sobre s un puntito (parecido al de las cerebrales),
para diferenciarse de la nasal dental.
La silvante palatal se trascribe con la c francesa; la gutural con h; y la cerebral se le suprime el punto y se trascribe con sh.
Las dems letras se escriben tal y como se han presentado en el cuadro de la clasificacin lxico-grfica.
Dado el atraso que sufre nuestro pas en materia de Lenguas Orientales, no
nos ha sido posible procurarnos caracteres latinos con los signos antedichos: de
aqu que hayamos tenido necesidad de adoptar una trascripcin convencional
para esta obrita, y es como sigue:
Vocales breves, letras minsculas; vocales largas, maysculas; v. g.: ba, bA.
Sonidos cerebrales, con letras negrillas; v. g.: ta, da.
Sonoras y nasal palatales, con letra redonda; v. gr.: ga, na.
Nasal gutural se trascribe versalita; v. gr.: Na.
En todo lo dems, entindase lo dicho anteriormente.
L E C C I N IV.
DE LAS VOCALES A L PRINCIPIO Y AL MEDIO Y FIN DE PALABRA. S ESCRITURA DIVERSA. S COMBlKACIN CON LAS CONSONANTES.E LAS CONSONANTES SUELTAS Y
AGRUPADAS: NEXOS.M.ANERA DE FORMAR LOS NEXOS.
El ihAra breve medial y final se escribe en forma de bar r a horizontal, semejante la del AkAra medial y final largo,
21
22
criben como los anteriores; con la sola diferencia de ir sob r e un trazo vertical despus de la consonante respectiva.
L a adjunta lmina d a r conocer prcticamente estas
vocales mediales y finales, comparndolas con sus primitivas las iniciales.
L a s consonantes se escriben con su vocal respectiva
sin ella, cuando se sobreentiende akAra b r e v e . P a r a poder
leer una vocal con varias consonantes unidas, existen, en
sanskrito, lo que se llaman nexos, y que no son o t r a cosa
que la agrupacin de varias consonantes en una sola,
acompaadas de vocal; v. g.: tra.
La importancia de los nexos es tanta que sin ellos no se podran formular las
combinaciones de varias consonantes con una sola vocal, pues al colocar varias
consonantes sin constituir nexo, habra necesidad de suponerlas con akaras breves sobreentendidas, lo que dara por resultado en el ejemplo anterior, cara en
lugar de kra.
<
O)
>-
OO
J
<
rr
ir
1 r
1 r
LlJ
ex
1
<
tu
OC ALE
>
LU
)^
id
'Ir-I'! .I.T
INICIALES
f
n
<l
1
1
M E D I A S YFINALES
ci
tT
EJEMPLOS P R C T I C O S
. 2 2 . b i s
N E X O S M S U S A D O S EN ITO
ha
Kra
cjya
qna
ijra gKa
" T "
qva
IT
~4
thya
cea
" ^
qma
tKa
i: "
dhra
deja
tkya
dqa
da
riva
rita
di
tKa
tsa
na
pta
pva
psa
n
d a
ahma
1" "
^
gva
dhra
ya
bra
5S|
1 pa
shrn r
Iba
b h v a
c<^>
IKa
nina
Tj*
Iraa
la
shta
rnpra
s Kra
If ^
"f ?q ^4
ab y a
shf
spa
siva-
s m
L E C C I N V.
OTROS SIGNOS DE LA ESCRITURA SANSKRITA.SIGNOS NASALES SIGNOS DE ASPIRACIN
FINALES.SIGNOS DE QUIESCENCIA N PRONUNCIACIN.SIGNOS DE SEMIVOCAL
RAKARA.OTROS SIGNOS: DE CLORAS; DE ABREVIATURA; DE PLUTA.ACENTOS.
No bastan en la escritura sanskrita los signos ya estudiados: hay otros que tienen por objeto reemplazar determinadas letras abreviando la escritura, tales sonlossiguientes:
El anusvAra, (con acentuacin), representa un sonido
nasal. Se escribe en forma de punto sobre la letra con quin
suena y se transcribe poniendo el signo nasal con un tilde
parecido al de la ee.
Tambin se puede transcribir el anusvAra en forma de nasal entre un parntesis.
Este signo se usa propiamente para indicar una nasal ante semivocal silvante. Los vedas le reemplazaron frecuentemente con el anunAsica, excepcin hecha antes de las semivocales yakAra, lakAra y vakAra.
El anunAsiha {con la naris), es un signo de la misma naturaleza del anterior, pero de sonido ms dulce. Se escribe
sobre la letra con la cual suena, en forma de semicrculo
hacia la parte superior con un puntillo en medio, y se transcribe como el anusvAra.
Su lugar de colocacin es casi siempre ante letras lquidas y semivocales dobles. Este signo, como el anterior, se puede transcribir en forma de nasal entre
parntesis.
24
puntos detrs de su p a l a b r a correspondiente, en forma
de dos circulitos, uno encima del otro. Se transcribe con
una hache con un puntito debajo.
Puede tambin ser representado con una hache entre parntesis.(h).
El arddhavisarga
(semi-abandono semi-visarga)
es un
signo de idntica n a t u r a l e z a que el anterior, pero limitado
escribirse ante g u t u r a l e s y labiales sordas. De aqu es
que tome dos nombres diferentes.
a)=arddhavisarga gihrAm Ullya (semi-visarga con la raz de la lengua) cuando
la palabra siguiente empieza por kakAra khakAra; se escribe con un signo en
forma de cruz ( -\- ) al final de la palabra en que suena; y
b) = arddhavisarga upadhmAnlya (semi-visarga ante labial) cuando la palabra
siguiente empieza con pakAra phakAra. Se escribe en forma de dos rayitas
curvas y opuestas al fin de de la palabra con que suena.
Tanto el uno como el otro lo transcribiremos como el visarga.
El virAma (reposo) es un signo que tiene por objeto indicar que la consonante en la cual se pone se pronuncia sin
la vocal a inherente, combinndose con la slaba anterior.
Se escribe en forma de r a y i t a de izquierda derecha y de
arriba abajo y no necesita transcripcin especial, pues
basta la consonante sola.
Este signo se pone por regla general al final de diccin, pues cuando en principio medio de palabra se quiere combinar una consonante sin vocal con otra
que la lleve, se suprime el trazo Vertical de la primera, formando nexos como
hemos visto en la leccin anterior.
El avagraha
(obstculo) 6 abhinidhAna
(depresin de
la vos) tiene por objeto indicar la supresin de una vocal
akAra al principio de palabra, cuando la anterior termina
en el monoptongo e o. No tiene pues, sonido este signo y
equivale al apstrofo de los griegos; su figura es la de un
rasgo especial al principio de palabra.
Como el objeto de este signo es evitar el hiato de vocales entre dos palabras,
p &ci -2.5.
Antinasica
6 1
1
Visarga
Arddhavisarga
gihramiiya
Id,upa,dhfnariiya
Virama.
Avgraha o
abhirfiana
RepKa
P u n t o s de d i v i s i n
l v i s i o n de coKa
1!
Signe de pluta
.
.se
.
. ;
NUMERACIN"
*
s
4^
v. ;
2-
? ^
E s c r i t u r a d el
SANSKRI TA .
7
6
9
e
0.
"^T
El repha es un signo que equivale al rdhAra cuando precede esta letra una consonante. Su figura es la de un pequeo ganchito superpuesto la consonante siguiente y su
transcripcin es como ere.
El punto, punto y coma y dos puntos se escribe en sanskrito en forma de trazo vertical aislado; la divisin en plOkas versos, con el trazo anterior pero doble, y las abreviaturas en forma de eirculito.
Los gramticos indios admiten (adems de las slabas
largas y breves) otra t e r c e r a clase llamada pluta cuya duracin equivale tres unidades de tiempo. Se escribe unas
veces en forma de 3 en guarismo sanskrito, continuacin
de la letra que va refirindose, y otras en forma de tres
rayas horizontales y paralelas bajo la letra correspondiente.
Los acentos, usados solamente en los textos vdicos, sirven para denotar las entonaciones en que deben pronunciarse las slabas. No nos son bien conocidas estas entonaciones.
Los gramticos conocen cuatro clases: udAtta acento alto; anudAtta acento
bajo; svarita acento sonante; y pracita acento de una slaba anudAtta con
una svarita.
L E C C I N VI.
LECTURA DE LOS TEXTOS SNSCRITOS.DEL SANDHI; SU DIVISIN.DEL SANDHI DE LAS
VOCALES.DEL GUNA Y DEL vrDDHi.REGLAS DEL SANDHI DE VOCALES.
27
en consonantes, trataremos del sandhi de las vocales y del
sandhi de las consonantes.
La modificacin ms caracterstica que sufren algunas
vocales, son el guna y el vvddhi, por lo que trataremos de
estos sonidos de la lengua sanskrita, antes de dar las reglas generales del sanddhi de las vocales.
Elguna (cualidad) es la combinacin producida por algunas de las vocales breves largas, precedida de akAra
breve.
El vvddhi (crecimiento) es la combinacin producida por
las vocales componentes del guna, precedidas de akAra
breve; dicho en otros trminos, es el guna del guna.
| .Las modificaciones que dan lugar el guna y el vrddhi
estn representadas grficamente en el cuadro siguiente:
GUNA.
armo tiene
~~
i=e
uo
r=ar
1=al
I!
II
II
II
II
ai
au
Ar
Al
"vRDDHlT
"
"
28
4 . V o c a l seguida de monoptongo diptongo, se vrddhifica, v. g.: t a v a 4- eva = tavaiva.
5 . Vocal i,u, r (breves largas) seguidas de vocal desemejante, la primera se cambia en su semivocal correspondiente, v. g.: madhu + iva = madhviva; agni + os = agnyos.
6 . Monoptongo e en final de palabra y l a p a l a b r a siguiente empezando por a breve, se pierde la a compensndose
con el abhinidhana
avagraha,\\
g.: deve + amrte = d e ve'mrte.
7 . Monoptongo e en final de palabra y la siguiente empezando por a l a r g a consonante, -se cambia el monoptongo en a breve, v. g.: deve + kari = devakari.
8. Monoptongo o ante vocal (cuando es letra radical y
no cambio procedente de la slaba as final), se cambia en
av; v. g.: go + ica = gavica; pasaco + e = p a s a c a v e .
a
Esta regla se verifica por desgunacin del monoptongo o en sus vocales componentes a -f- u, y semivocalizacin de esta ltima por seguirle vocal desemejante;
(vase la regla 5. )
A
LECCIN VIL
SANDHI DE CONSONANTES.REGLAS GENERALES.LEYES DE LAS NASALES.
Hay que tener presente para la aplicacin de estas reglas, que se consideran
como sordas las dos primeras letras de las cinco consonantes orgnicas y las
silbantes, (vase el cuadro de la divisin lxico-grfica, y que se tienen por sonoras las sonoras propiamente dichas, las nasales, vocales, las semivocales y la
aspirada,
2 . Sorda ante sonora, se cambia en la de su mismo rgano y al contrario; v. g.: mahat + bhayA==mahadbhayA;
sarpat 4- bhyam = sarpadbhyam.
3 . Dental ante palatal cerebral, se cambia en su correspondiente palatal cerebral, v. g.: tad + g a l a m = t a g galam; tad + c h a = t a c h c h a .
a
Esto mismo ocurre con la semivocal lakAra, v. g.: tad + locanam = talloeanam.
30
2 . Nasal dental ante l a k A r a se r e s u e l v e por el anusv A r a ; v. g.: tasmin +
lOke=tasmi(n)loke.
3 . Nasal ante sorda palatal s o r d a c e r e b r a l , pide la
silbante correspondiente y se r e s u e l v e p o r anusvAra; v. g.:
tAni-corAm^AfnJfcorAm.
a
Tambin tiene lugar esta regla con el mismo cambio en la nasal palatal, en la
nakAra dental ante silbante palatal; v. g.: tAn + gunas=tA(x)guna$.
LECCIN VIII.
CONTINUACIN DE LA MATERIA ANTERIOR.LEYES DEL SANDHI DE LAS LETRAS SILBANTES.LEYES DE LA ASPIRADA Y VISARGA.REGLAS DE LAS CONSONANTES EN FIN DE
PALABKA. INSERSIONES Y ELISIONES MS USUALES EN LA LENGUA SNSCRITA.
2. Silbante dental ante sorda palatal, se cambia en silbante palatal; v. gr.: devas 4- ca=deva$ca.
3. Silbante dental ante sorda cerebral, se cambia en
silbante cerebral; v. g.: devas 4tikate=devashtikate.
4 . Silbante dental ante sorda labial gutural, se cambia en visarga; v. g.: devAs 4pranamAni=deva(h)pranamAni.
5. Silbante dental en fin de frase, se cambia en visarga; v. g.:
Devo'gnis=Devo'gni(h).
6. Silbante dental ante toda clase de letra sonora, se
cambia en r, con tal que la silbante no le preceda a (breve
larga); v. g.: agnis +
deva(h)=agnirdeva(h).
7. Silbante dental ante otra silbante, se cambia en visarga se asimila la letra siguiente; v. g.: devas 4 sas=
deva(h)sas devasas.
8. Silbante dental, primera letra de una desinencia
precedida de vocal diptongo (excepto a breve larga) k,
kh, N, r,ly seguida de una vocal cualquiera t, th, n, m,
a
32
y, v, k, se cerebrariza; v. g.: vapus + a=vapusha;
+
=vivarshi.
vivars
Advirtase que no impide la cerebrarizacin de la silbante dental la interposicin de un anusvA ra, de una silbante, de un visarga entre la vocal precedente y la s.
9 . Silbante c e r e b r a l en fin
tural en muda cerebral; v.
^Jkarna.
10. L a slaba as ante letra
d i n d o s e la silbante dental);
vovadati.
a
11. L a slaba a s final ante vocal, p i e r d e la silbante dental; v. g.: devas + u v A c a == deva u v A c a .
L e y e s de la ha aspirada y del visarga. Son estas:
1. Ha aspirada en principio de p a l a b r a despus de sorda, se cambia en la aspirada del mismo r g a n o de la sorda;
v. g.: v a c + hia = v a g g h l n a .
2 . V i s a r g a seguido de consonante s o r d a , se cambia
en s dental; v. g.: brahmana (h) tarzz'=brahmanas tarati.
a
33
Hay que tener presente que no se puede considerar como terminada en palatal la palabra cuya ltima letra haya sufrido modificacin eufnica.
3. Ninguna palabra puede terminar en dos consonantes, menos que la penltima letra sea una r; v. g.: urk.
En los dems casos se pierde la ltima consonante.
4. Ninguna palabra termina en la aspirada ha, sino que
se cambia sta en una gutural cerebral.
Las inserciones de letras ms usuales, son las siguientes:
1. Entre N gutural n cerebral y una silbante, puede
insertarse k 6 t cerebral; v. g.: avaN + sAgara (h) = avank
sagara(h).
a
2. Entre t cerebral na dental y sa dental, se suele intercalar un t dental; v. g.: rat + san = rattsan.
3. Entre n dental y c palatal se puede colocar un c (ch)
cambiando el n dental en n palatal; v. g.: san +
frimAn=
samfrimAn.
Las elisiones adoptadas comunmente son estas:
1. Se suprime la s dental entre dos consonantes, principalmente ante t dental; v. g.: utthAya por utsthAya.
2. Se suprime cualquier consonante combinada delante
de las terminaciones consonanticas; v. g.: suvalbhyas por
suvalkbhyas.
a
LECCIN IX.
MORFOLOGA.
35
36
ltimo, con los de las voces de las lenguas romances neolatinas arare y aratro, armenio (italianas) y arar, arado (espaolas y portuguesas); y se ver que
todas tienen la misma raz.
Las races sanskritas son prximamente en nmero de tres mil; de las cuales
casi dos terceras partes se usan rara vez, en tanto que las restantes forman el
fondo comn de la lengua usual. En sanskrito son las races monoslabas, segn hemos dicho de todas las lenguas arias; pues aunque algunas veces sanskritas no haban podido reducirse su slaba original por los gramticos indios,
los fillogos europeos han conseguido analizarlas la luz del estudio comparado
de las lenguas. El indianista Mr. Burnouf afirma no ser paradgigo el predecir
que en un porvenir, no muy lejano, se habrn resuelto las dos tres races que
aun parecen ser polisilbicas.
Las races tienen una significacin de ordinario sencillsima y muy general,
no siendo ellas por s mismas ni nombres ni verbos, ni pudiendo entrar en este
estado de nuda simplicidad en el discurso: slo cuando se les agregan otros elementos, y principalmente las desinencias de flexin es cuando reciben una acepcin determinada y pueden tener lugar en el lenguaje. Es, por consiguiente,
grave error el creer que las races pertenecen cualquiera otra parte del discurso Las races no son en el fondo ni verbales ni nominales: fuentes comunes
de donde se derivan nombres, verbos y adjetivos, pueden considerarse lgicamente anteriores todas estas formas: la raz lubh (latn lub-et, lub-ens
lib-et, lib-ido, en castellano lib-idinoso, lib-iandad, etc.), expresa la idea de desear, deseo, deseoso; pero sin querer decir exclusivamente ninguna de estas cosas. No se encuentra la tal raz jams en semejante desnudez gramatical. La vemos en las formas del verbo lubhyAmi yo deseo; en los adjetivos lubdha y lobhaniya, deseoso, deseable; en el sustantivo lObha, avidez, etc., etc.
Las races ms antiguas son las ms sencillas y se distinguen casi siempre por
tener una vocal inicial final; por ejemplo; os (ser), pA (beber), bhu (fu) (ser),
da (dar), etc.; otras races, evidentemente tambin muy antiguas, comienzan y
acaban por simples consonantes, que rodean una vocal breve, v. gr.: vac (hablar), budh (saber), etc.; las races que contienen una cerebral, una vocal larga
diptongo, que empiezan acaban con dos ms consonantes, son ms modernas
si es que no son puras ficciones de los gramticos, que las han colocado en las
listas de races (dhAtupAthas) para explicar la existencia en el Diccionario de
ciertas expresiones. Muchas races proceden de las lenguas dravdicas; otras
pertenecen al perodo ms antiguo de la lengua y por eso las encontramos tambin en las lenguas ario-europeas.
- 3 7
Los accidentes de las palabras declinables, y especialmente del nombre (nAma) son cuatro: gneros, nmeros,
casos y declinaciones.
Los gneros (ImgAni) pueden ser de tres modos:
Masculino (pu(n)lingam; femenino (strllmgam); y neutro
(napu(n)sakalmgam,
dvitrlnalmgam,
Ulvalingam);
su explicacin es harto conocida.
El gnero de los nombres se determina por su significacin y por su terminacin; por su significacin, es, con poca diferencia, como en griego y en latn; por
su terminacin lo iremos dando conocer al tratar de cada una de las declinaciones en particular.
harta (factor)
sambdhanam (admonicin)
karma (hecho)
karanam (causa)....
sampradAnam (donacin)
apAdAnam (ablacin)....
. prathamA......
dvitlyA
trtlya...
caturthl.
paxcaml
j
(
shaslil
I ceshas (accesorio resto) -
|
adhikaranam (situacin)
. saptami
s a m b a n d a s
(primero).
(segundo).
(tercero).
(cuarto).
(quinto).
(sexto).
(sptimo).
38
El instrumental expresa las circunstancias de modo, manera, etc.
Este caso se corresponde con el dativo griego y con el ablativo latino.
L a s declinaciones
se dividen en dos grandes grupos y
se subdividen en otros ms pequeos. Si acaba el nombre
en consonante, se llama declinacin de tema
consonantico,
(halanta); y si en vocal, de tema voclico (aganta). L a siguiente sinopsis d a r conocer claramente las declinaciones sanskritas.
( Monotemticos.
Temaconso-;
ntico
J -D
( Tritemticos.
D^ e c lTi n a c i o - )
1 En
_ a. breve.
En i y u breves.
nes
T e m a voc- 1 En Iy / l a r g a s polisilbicos
lico . . . . ] monosilbicos.
En r cerebral.
En monoptongo diptongo.
Tngase presente que las palabras de la frase se encuentran casi siempre pegadas las unas las otras. P a r a su separacin se necesita un previo conocimiento del idioma;
porque en dos voces contiguas que al p a r e c e r forman una
sola, es preciso muchas veces separar partir en dos una
slaba de en medio, mitad p a r a una palabra y mitad p a r a
otra.
l t e m a t l C 0 S
LECCIN X.
DECLINACIN DE LOS NOMBRES CONSONANTICOS MONOTEMTICOS.
Son nombres consonanticos monotemticos los que tienen un solo tema para todos los casos.
Los nombres consonanticos en general, se declinan de la
misma manera; solo que deben tenerse presentes las reglas
del sandhi, al juntarse el tema la desinencia al finalizar
ciertos casos.
Las desinencias de los masculinos, femeninos y neutros,
son como siguen:
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
PLUR.
DUAL.
SING.
m. y f.
n.
...
as
e
am . . .
(como el N.)
as
i
A
m. y f.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
m. y f. n.
n.
au
I
os
bhyAm
au
I
au
I
bhyAm
os
bhyAm
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
i
as
Am
bhyas
as
i
as
i
bhyas
su
bhyas
40
41
1 N.
N..
A. >marutau
V.)
G.|
L. ~
0 8
l
A. 1 dbhyAm
I. )
D
PLUR.
N. marutas
G.
Am
D. dbhyas
Ac.
as
V.
(como el N.]
Ab. dbhyas
L.
su
I.
dbhN
L.J ~
o s
D. \
A. [vag bhyAm
I. 5
PLUR.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
vac
vag
vac
vag
vak
vag
as
Am
bhyas
as
as
bhyas
shu.
bhis
N.
Ac. hrd I
V. I
G. j
L. I
PLUR.
N. J
Ac. >hrndi (por hrdi)
V. I
G. hrd Am
as
e
Ab. 1 y
as
L.
hrt
su
bhyam
i
I.
bhis
l
A
Las observaciones ms importantes estos nombres son las siguientes:
Los nombres monosilbicos terminados en is, us, ir, ur, alargan la vocal en
b h
a s
41
MARIJT, EL VIENTO (MASCULINO).
SING.
N. marut-(s)
G.
as
D.
e
Ac.
am
V.
(como el N.
Ab.
L.
I.
SING.
N. vAk(s)
G. vAcas
D. e
Ac. am
V. (como el nom.)
Ab. as
L. : I f
I.
A
DUAL.
N
PLUR.
dbhyAm
N. marutas
G.
Am
D. dbhyas
Ac.
as
V.
(como el N.
Ab. dbhyas
L.
su
I. dbhN
PLUR.
A. ^marutau
V
G
L
D
A. j
N.
A. vac Au
V.
G.|
L.J os
D. j
A. vag bhyAm
i. !
1
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
vac as
Am
vag bhyas
vac as
as
vag bhyas
vak shu.
vag bhis
DUAL.
PLUR.
N.
N. i
Ac. hrd I
Ac. hrndi (por hrdi)
V. )
V.
as
G. hrd Am
G.
e
D. j
L.
as
Ab. j bhyas
D.
i
L. hrt su
A.
bhyam
A
I.
bhis
I.
Las observaciones ms importantes estos nombres son las siguientes:
Los nombres monosilbicos terminados en is, us, ir, ur, alargan la vocal en
(s)
42
el nominativo singular y ante terminaciones en consonante; v. g.: de gir, nominativo glr; de pis, nominativo pls.
Si el tema termina en m (nasal labial) se cambia en la n (nasal dental) en los
mismos casos que el anterior; v. g.: pragam, nominativo singular pragan.
Los temas en consonante no pueden terminar en las letras NO gutural, no palatal y ya semivocal.
Los neutros carecen de terminacin en el nominativo, acusativo y vocativo
de singular. En los mismos casos de plural insertan una nasal ante la ltima
letra del tema; v. g.: hr(n)di.
Los masculinos y femeninos en os alargan la vocal en el nominativo solamente; v. g.: de sumarias, nominativo, masculino y femenino suman As.
Los temas acabados en palatales mudan la c en i , excepto si le sigue desinencia en vocal; v. g.: de vac, nominativo singular vak.
(Vase la regla 2 . de las consonantes finales, en la pgina 32).
Los adjetivos en in y an, pierden la n en el nominativo singular y en los casos
cuyas desinencias empiecen por consonante, v. g.: de dhanin, nominativo singular dhanl; de yagvan, nominativo singular yagvA.
Hay que notar que el vocativo conserva la n (excepto en los neutros) y que en
el masculino del nominativo se compensa la prdida de la nasal, alargando la
vocal anterior.
Los nombres terminados en visarga, se cambia el visarga en una silbante y se
le aade la desinencia, v. g.: sumana(h), genitivo, sumanasas. Si el nombre termina en s, dental, se conserva la s en todos sus casos, con la debida aplicacin
del sandhi, v. g.: de gyotis, genitivo gyotisha.
a
LECCIN XI.
DECLINACIN DE LOS NOMBRES CONSONANTICOS DITEMTICOS.
N.
CASOS DBILES.
sarpan (t)
sarpat-as
. . . . e
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
N.
Ac.
V.
. . sarpant-am
. . sarpan (t)
as
i
A
sarpant-au
G.
sarpat-os
L.
D.
Ab.
I.
sarpad bhyam
PLURAL.
N.
sarpant-as
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
sarpat-Am
s a r p a d bhyas
sarpat as
as
sarpad bhyas
sarpat su
sarpat bhis
45
CASOS FUERTES.
N.
A.
V.
sarpat
DUAL.
N.
A.
V.
sarpatl
PLURAL.
N.
A.
v.
[sarpanti
I
LECCIN XII.
NOMBRES CONSONANTICOS TRITEMATICOS.
L a s desinencias son i g u a l e s ' las de los nombres monotemticos masculinos, femeninos y neutros, y pierden la ltima letra del tema p a r a f o r m a r el nominativo y vocativo de
singular.
Paradigma:
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
CASOS MEDIOS.
CASOS DBILES
rurudvan (s)
rurudush-as
rurudvans-am
rurudvans
L.
I.
N.
Ac.
V.
G.
L.
D.
Ab.
I.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
. . . . .
A-
rurudvans-au
rurudush-os
rurudvad-bhyas
rurudvans-as
rurudush-Am
rurudvad-bhyas
as
as
rurudvad bhyas
t su
rurudvad bhyas
48
los neutros monotemticos. As, el mismo nombre se declin a r en forma n e u t r a del siguiente modo:
SINGULAR.
TEMA FUERTE.
N.
TEMA MEDIO.
TEMA DEBIL.
rurudvat
Ac.
V. 1
N.
Ac. >
fi
V.
N.
I rurudush-I
PLURAL.
Ac. >rurudvans-i
V.
'
OBSERVACIONES. Pertenecen esta declinacin los participios de perfecto redoblado; los en van(s) y algunas formaciones en anc, v. g.: pratianc. Puera de
estos casos son muy raros los nombres consonanticos tritematicos.
El tema medio parece ser el ms antiguo, y los otros dos, alteraciones de este.
LECCIN XIII.
NOMBRES CONSONANTICOS IRREGULARES.
Todos los nombres consonanticos que tienen alguna anomala en su declinacin, en sus temas en sus casos fuertes, medios y dbiles se llaman irregulares. Los ms principales son los siguientes: (hganse notar las irregularidades y los casos fuertes, medios y dbiles.
PATH, CAMINO, (MASCULINO).
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
SINGULAR.
DUAL.
panthAs
pathas
pathe
pantAnam
pantAs
pathas
pathi
pathA
N. .
Ac. jpantAnau
V. )
G.
pathos
L.
D.
Ab. pathibhyam
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
pantAnas
pathAm
pathibhyas
path As
pantanas
pathibhyas
pathishu
pathibhis
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
pumAn-(s
pu(n)sas
pu(n)se
pumAnsam
pumAn
pu(n)sas
pu(n)si
pu(n)sA.
DUAL.
N.
A. jpumAnsau
V. I
G. <
^
jpunsos
D. i
Ab.fpumbhyAm
I. 1
N. pumA(n)sas
G. pu(n)sAm
D.
pumbhyas
Ac. pu(n)sas
V . puma(n)sas
Ab. pumbhyas
L. punkshu
I. pumbhis
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
Ap
apas
ape
Apam
Ap
apas
api
apA
PLURAL.
DUAL.
N.
Ac.
V.
G.
L.
D.
Ab.
I.
N. A p a s
G. a p A m
D.
adbhyas
Ac. a p a s
V. Apas
Ab. a d b h y a s
L. apsu
I. adbhis
>Apau
|apos
i
adbhyAm
Los compuestos de pad, pie, tienen pAd en todos los casos fuertes y medios, y pad en los dbiles.
DECLINACIN DE APAD.
SINGULAR.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
apAd
apadas
apade
apAdam
apAd
apadas
apadi
apadA
PLURAL.
N. i
A. JapAd au
V. J
^"
japadOs
D. ,
Ab. >apAdhyAm
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
apAdas
apadAm
apAdbhyas
apadas
apAdas
apAdbhyas
apAdsu
apAdbhis
Las palabras compuestas de vAh, el que conduce, conservan este tema en los casos fuertes y medios, y lo contraen en Uh en los dbiles, v. g.:
BHUYAH
N.
G.
D.
bhUvAt
bhuhas
bhUhe
etc.
BHABAYAH
N.
G.
D.
bhAravAh
bhArauhas
bhArauhe
etc.
N.
Ac.} ahar
V.
G. ahnas
etc.
N.
Ac. aha(n)s-i
V.
G. ahnAnn
etc.
CASOS FUERTES.
CASOS MEDIOS.
CASOS DBILES.
anaduh, buey
anadvah . . anadhuh.
upAnah, calzado.[ P
^
upanat. upAnah.
\ nom. smg. upanat . )
^
u
a n a
L E C C I N XIV.
NOMBRES VOCLICOS EN A BREVE.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
as
asya
Aya
am
a
at
e
ena
fern.
n.
A
AyAs
Ayai
Am
e
Ayas
AyAm
ayA
am
asya
Aya
am
a
at
e
ena
mase.
fern.
n.
N.
Ac. au
e
e
V.
G.
L. 1 ayos
D.
Ab. AbhvAm
1
mase.
fern.
n.
N. As
As
Ani
G.
AnAm
D. ebhyas-Abliyas-ebhyas
Ac. An
As
Ani
V. As
As
Ani
Ab. ebhyas-Abhyas-ebhyas
L. eshu asu eshu
I. ais
Abhis ais
N. datt - as
G.
asya
D.
Aya
Ac. am
datt
-A
AyAs
AyAi
Am
neut.
datt
- am
asya
Aya
am
-53
V.
Ab.
L.
I.
a
at
e
ena
e
AyAs
AyAm
aya
a
at
e
ena
DUAL.
fem.
N.
Ac.^datt-au
V.
G. i
j
datt - e
ayos
D. 1
Ab.!
I. )
L
datt - e
neut.
PLURAL.
mase.
N. datt-As
G.
AnAm
D.
ebhyas
Ac. An
V.
As
Ab. ebhyas
L.
eshu
I.
ais
fem.
neut.
datt-Ani
datt-As
(para los tres gneros).
ebhyas
Abhyas
Ani
As
Ani
As
ebhyas
abhyas
eshu
Asu
ais
Abhis
OBSERVACIONES. En el lenguaje de los vedas suele presentar algunas irregularidades esta declinacin, perdiendo aumentando letras, y alargando algunas
vocales, v. g. genitivo plural, devAm por devAnAm (divum por divorum); instrumental singular maculino: dattA por dattena; nominativo plural masculino
devAsas por devAs, ete., etc.
:
LECCIN XV.
DECLINACIN DE LOS NOMBRES EN I Y U BREVES.
N.
G.
guna + s
D.
guna + e
Ac
V.
Ab. guna + s
L.
I.
nA
fem.
.
.
.
.
.
.
.
. . .
.. s
. * As
. * ai
. .m
. . guna
. * As
. * am
. A
DUAL.
mase.
neuf.
as
ne
(suele gunar)
as
ni
na
fem.
N.
Ac. alarga la vocal en los dos gneros
V.
G.
os p a r a los dos gneros. . . .
L. j
D.
Ab. J
bhyam para los t r e s gneros.
I.
neuf.
ni
nos
55
PLURAL.
mase.
fem.
neut.
N. agn-is
G.
es
D.
aye
Ac. im
V. e
Ab. es
L.
au
I.
inA
N.
A.
V.
G.
L.
D.
Ab
I.
Iagn-i
-
yos
ibhyAm
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
N. cron-is
G.
As
D.
yai
Ac. im
V. e
Ab. yAs
L.
yam
I.
yA
N. \
Ac. J c r o n - I
V.
G. )
L.
'
I~
y0S
Ab. \
I.
ibhyam
agn-ayas
Inam
ibhyas
In
ayas
ibhyas
ishu
ibhis
PLURAL.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
cron-ayas
InAm
ibhyas
Is *
ayas
ibhyas
shu
ibhis
N. i
Ac. [ vAr-i
V.
G.
inas
D.
ine
Ab.
inas
L.
ini
I.
inA
DUAL.
N.
Ac.
V.
G.
L.
D.
Ab.
I.
i
} vAr-inl
mos
> ibhyam
1
PLURAL.
N.
Ac [vAr-ini
V.
G.
in Am
D.
ibhyas
Ab
L.
ishu
I.
ibhis.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
para-us
os
ave
um
o
os
au
unA
N.
Ac.
,
f parae
v. \
t \
D. j
Ab.
I.
N. para-avas
G.
UnAm
D.
ubhyas
Ac.
Un
vos
V.
avas
Ab.
ubhyas
ubhyAm L.
ushu
I.
ubhis
U
SINDHU, EL RO (FEMENINO).
DUAL.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
sindh-us
vAs
vai
um
o
vAs
vam
vA
sindh-U
vos
ubhyam
N. sindh-avas
G.
unam
D.
ubhyas
Ac.
Us
V.
avas
ubhyas
Ab.
L.
ushu
I.
ubhis
57
PAU, E L ANIMAL (NEUTRON
SINGULAR.
N.
Ac. pa-u
V.
unas
G.
une
D.
unas
Ab.
uni
L.
unA
I.
DUAL.
N.
Ac.
V.
G.
L.
D.
Ab.
I.
pac-un
\
1 unos
I
ubhyAm
N.
Ac
V.
G.
D.
Ab
L.
I.
ushu
ubhis
LECCIN XVI.
DECLINACIN DE LOS NOMBRES EN I U LARGAS POLISILBICOS.
ID. EN J Z7 LARGAS MONOSILBICOS.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
pap-Is
yAs
ye
in
is
yas
I
yA
PLURAL.
N.
i
Ac
jpap
V.
G.
yos
L.
D.
Ab
I.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
pap-yas
Inam
Ibhyas
in
yas
Ibhyas
Ishu
Ibhis
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
dev-I
yas
ai
Im
PLURAL.
N.
Ac. fdev-yau
V.
G. )
yAs
yAm
yA
D. |
Ab. } IbhyAm
I. I
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
dev-yas
Inam
Ibhyas
Is
yas
Ibhyas
Ishu
Ibhis
59
Paradigma de los nombres en Ularga
SINGULAR.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
vadh-Us
vAs
ve
Um
u
vAs
vAm
vA
polisilbicos.
PLURAL.
N.
Ac. vadh-vau
V.
G. i
vos
L.
D. |
Ab. UbhyAm
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
I.
vadh-vas
UnAm
Ubhyas
Us
vas
Ubhyas
shu
Ubhis
SINGULAR.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
bh
I-s
i-y as
i-ye
i-yam
I-s
i-y as
i-yi
i-yA
N.
Ac. bh i-yan
V.
G. i i-y os
L. i
D. |
Ab. > I-bhyAm
I.
PLURAL.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
bh i-y as
i-yAm
I-bhyas
i-y as
i-y as
I-bhyas
I-shu
I-bhis
60
B H , LA TIERRA (FEMENINO).
SINGULAR.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
bh
U-s
u-vas
u -ve
u-vam
U-s
u-vas
u-vi
u-vA
DUAL.
N. 1
Ac. bh u -vau
V. J
G. i u-vos
L.
D. ]
Ab. > U-bhyam
I. )
PLURAL.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
bh
u -vas
u-vAm
U-bhyas
u-vas
u-vas
U-bhyas
U-shu
U-bhis
LECCIN XVII.
TEMAS EN r CEREBRAL.ID. EN MONOPTONGO DIPTONGO.
Los nombres en r cerebral pueden ser masculinos, femeninos y neutros. La declinacin de los masculinos y femeninos tienen algn parecido la de los nombres consonanticos en an, si bien teniendo presentes las siguientes particularidades:
PLURAL.
SINGULAR.
la r se cambia en t
N.
G.
Ab.
D.
I.
Ac.
V.
L.
id.
id.
en us
N.
'la r cerebral se
I gunifica.
Ac.
V.
G.
i la r se semivocaliza L.
D.
la r cerebral se guAb.
nifica.
I se conserva el r
[ cerebral.
I.
la r cerebral se gunifica.
i inserta una n cereG. ' bral entre la radi' cal y la desinencia
masculino en n dental
A. j y femenino en s.
N.
V.
SINGULAR.
N. pit-A
G. U S
D.
r-e
Ac. ar-am
V. ar
Ab. U S
L. ar-i
I,
r-A
N.
Ac
V.
G.
L.
D.
Ab
I.
pit-ar-au
J r-os
r-bhyAm
PLURAL.
N. pit-ar-as
G. r-nAm
D. r-bhyas.
Ac. n
V . ar-as
Ab. r-bhyas
L. r-shu
r-bhis.
I.
62
M A T R , LA MADRE (FEMENINO)
SINGULAR.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L
I.
DUAL.
mAt-A
us
r-e
ar-am
ar
us
ar-i
r-A
mAt-ar-au
r-os
r-bhyAm
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
mAt-ar-as
r-nAm
r-bhyas
r-S
ar-as
r-bhyas
r-shu
r-bhis
D A T R E L Q U E DA ( N E U T R O ) .
PLURAL.
N. '
Ac. dAtr
V.
G.
as
D.
ne
Ab.
as
L.
ni
I.
nA
N. )
Ac.
G.
L.
D. )
Ab. }
I.
nos
bhyAm
N.
Ac.
V.
G.
D.
Ab.
L.
I.
datr-ni
nAm
bhyas
bhyas
shu
bhis.
63
cias que empiezan por consonante, suelen presentar algunas anomalas.
Paradigmas de declinacin de nombres terminados en
monoptongo diptongos ai y au:
GO, EL BUEY (MASCULINO IRREGULAR).
DUAL.
SINGULAR.
N. ga-us
G. vas
D. ve
Ac. -A m
V.
US
Ab. vas
L. vi
I. vA
N. 1
Ac. gA-vau
v.
G. |
ga -vos
L. !
D.
go -bhyAm
Ab.
I.
PLURAL.
N. gA -vas
G. vAm
D. go -bhyas
Ac. gA -s
V. vas
Ab. go -bhyas
L. go -shu
I. go -bhis
SINGULAR.
N. rA -s
G. rAy-as
D.
e
Ac. am
V. rA -s
Ab. rAy-as
L. i
I.
A
N. ]
Ac. rAy-au
v. J
G. |
L.
D.
OS
rAb-hyam
Ab.
I.
PLURAL.
N. rAy-as
G. Am
D. rA -bhyas
Ac. rAy-as
V. as
Ab. rA -bhyas
L. r A -su
I. rA -bhis
SINGULAR.
N. nau-s
G. nav-as
D. e
Ac. am
V. nau-s
Ab. nav-as
L. i
I.
A
N.
Ac.
v.
1
J
>nav-au
G. )
L.
D.
Ab.
I.
OS
nau-bhyam
PLURAL.
N. nav-as
G. Am
D. nau-bhyas
Ac. nav-as
V. as
Ab. nau-bhyas
shu
L.
bhis
I.
LECCIN XVIII.
NOMBRES VOCLICOS IRREGULARES.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
pat-is
yus
ye
im
e
yus
yau
- yA
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
sakh-A
yus
ye
Ayam
e
yus
yau
yA
N.
Ac.
V.
[sakh-ayau
N.
sakh-Ayas
V. !
Los dems casos
son regulares.
65
Akshi, el ojo,
Casos fuertes y medios; Akshn, Casos dbiles.
Aksha.
Asthi, el hueso,
Asthn,
Asthan.
gakthi, el muslo,
Cakthn,
C^akthan.
Dadhi, el suero,
Dadhn,
Dadhdan.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L,
I.
nA (por anAr)
us
nre
naram
nA
us
nari
nrA
DUAL.
N. 1
Ac. rnarau
V. i
G. )
L. i nros
D. ,
Ab. >nrbhyAm
I. )
1
PLURAL.
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
naras
nrnAm
nrbhyas
nrn
naras
nrbhyas
nrshu
nrbhis
LECCIN XIX.
DE LOS ADJETIVOS PROPIAMENTE TALES.
DE LOS ADJETIVOS COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS.
67
Los adjetivos en van forman el femenino en vari; v. g.:
del tema dhivan, sale dhivA, (m.); dhivari, (f.); dhiva, (n.)
tema dhivan.
La formacin de la terminacin no tiene regla fija; unas
veces es como el tema; otras aumenta letras; otras las
pierde; otras cambia de letras, etc. De todo lo cual, pueden servir de ejemplos los anteriormente expuestos.
El adjetivo comparativo se forma del positivo (generalmente del tema medio) aadiendo tara, y el superlativo aadiendo tama, v. g.: de mahat, grande, se forma el comparativo mahattaras y el superlativo mahattamas. Este sufijo
se dispone de modo que forme las terminaciones de masculino, femenino y neutro: as se dir mahattaras,
mahattarA, mahattaram;
mahattamas,
mahattamA,
mahattamam.
Las formas tara y tama se conservan en el comparativo y superlativo griego
terminados en teros y tatos.
68
Esto no impide nada para que puedan formarse el comparativo y superlativo
regularmente sin supresin de la terminacin del positivo.
Muchas veces los superlativos en ishiha van reforzados pleonsticamente, con
tara y tama para dar mayor fuerza al superlativo, v. g.: papishihatara, papisMhatama, muy malo.
El comparativo femenino en iyas termina en iyasi y el superlativo femenino
en ishthA, (vase el ejemplo citado al dar la regla del comparativo en iyas y superlativo en isMha.
Las preposiciones suelen formar adjetivos comparativos y superlativos, ponindoles los sufijos tara y tama, v. g.: de ud se forma uttara, uttama.
LECCIN XX.
ADJETIVOS NUMERALES, CARDINALES, PARTITIVOS Y MULTIPLICATIVOS.
Estos nmeros pueden escribirse tambin por cifras especiales, cuya figura y correspondencia dejamos ya consignada en el cuadro de la pgina 25.
Las decenas se forman anteponiendo (como en griego y
en latn) el nmero menor al mayor y sufriendo los cardinales componentes modificaciones eufnicas.
11 ekadaan.
12 dvAdaan.
13 trayo daan.
14 caturdaan.
15 pancadaan.
16 shodaan.
17 saptadaan.
18 ashtAdaan.
19 navadaan.
20 vinati.
N. ekas
G. ekasya
D. ekasmai
Ac. ekam
V . eka
Ab. e k a s m A t . . . .
L. ekasmin
I. ekena
Dvi se declina as
ekA
ekasyAs
ekasyai
ekAm
ekA
ekasyAs
ekasyAm
ekayA. .
por el
neut.
ekam
ekasya
ekasmai
ekam
ekam
ekasmAt
ekasmin
ekena
DUAL.
mase.
N. )
A c_ . f d v a u
\
v. )
fem.
dve
dve
71
Tri se declina por el plural con algunas anomalas del siguiente modo:
PLURAL.
mase.
fem.
neut.
N. trayas
tisras
trlni
G. trayAnAm . . . tisrnAm
trayAnAm
D. tribuyas
tisrbhyas
tribhis
Ac. tris
tisras
trlni
V. trayas
tisras
trlni
Ab. tribhyas
tisrbhyas
tribhis
L. trishu
tisrshu
trishu
I. tribhis
tisrsbhis
tribhis
Catur tiene tambin algunas anomalas, y se declina as
por el plural:
PLURAL.
mase.
fem.
neut.
catasras
N. catvAras. . . .
G. caturnam . . . . catasrnAm. . .
D. c a t u r b h y a s . . . catasrbhyas . .
catasras
catasras. . . . .
V. c a t v a r a s . . . .
Ab. caturbhyas . . . catasrbhyas . .
catasrshu
L. caturshu. . . .
I. caturbhis . . . . catasrbhis. . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
catvAri
caturnAm
caturbhyas
catvAri
catvAri
caturbhyas
caturshu
caturbhis
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
sapta
saptAnAm
saptabhyas
sapta
sapta
saptabhyas
saptasu
saptabhis
N.
G.
D.
Ac.
V.
Ab.
L.
I.
shash
shannAm
shadbhyas
shash
shash
shadbhias
shatsu
shadbhis
72
De diez veinte siguen la declinacin de diez, y de veinte ciento se declinan por el singular como si fuesen nombres femeninos.
P a r a unir un nmero ciento y mil, se forma un neutro
en fam, modificando los numerales.
Los adjetivos numerales ordinales, se forman de los cardinales con ciertos sufijos, que son: ma, tha, ya y tama;
as:
Primeroprathama, agrima y Adima.
Segundodvitlya.
Tercerotrtlya.
Cuartocaturtha, tur y a y turlga.
Quintopancama y pangatha.
Sextoshashtha.
Sptimosaptama y saptata.
Octavoashtama.
Novenonavama y navatha.
Dcimodacama y dafatha.
De once diez y nueve se forman los ordinales aadiendo dafa al cardinal; y de veinte en adelante, aadiendo
tama.
L a declinacin de stos se v e r ms adelante al tratar
de los nombres pronominales.
Los partitivos se forman del ordinal, acentuando la prim e r a slaba.
Los multiplicativos son como siguen:
Una vezsakrt.
Dos vecesdvis.
T r e s vecestris.
Cuatro vecescatus
Cinco veces en adelante, con el sufijo krtvas.
LECCIN.XXI.
DE LOS PRONOMBRES.PRONOMBRES PERSONALES.PRONOMBRES REFLEXIVOS.
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS.
N. aham
G. mama ( m e ) . .
D. mahyam ( me)
Ac. mAm (mA)
Ab. mat
L. mayi
I. mayA
DUAL.
N i
^'
G i
j^*
Avayos ( G. au).
D. j
Ab. AvAbhyAm ( D. au).
PLURAL.
I
N. vayam
G. asmAkam ( as)
(gr. ernon).
D. asmabhyam ( as). . . . (gr. emin, lat. nobis).
Ac. asmAn ( as)
(g )L. asmAsu
I. asmAbhis
r
10
e m a s
Segunda personatvam.
SINGULAR.
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
tvam
t a v a ( te)
tubhyam ( te)
t v A m ( tv A)
tvat.
tvayi
tvaya
(lat.
(lat.
(lat.
(lat.
tu).
tui).
tibi).
te).
DUAL.
^'
j'
j y u v a y o s ( G. vAm).
D. )
A b . SyuvAbhyAm ( D. vAm).
I- 1
PLURAL.
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
yUyam
yushmAkam ( vas) . . .
yushmabhyam ( vas) . .
yushmAn ( v a s ) . . . . .
yushmat
yushmAsu
yushmAbhis
(gr. umon).
75
SINGULAR,
mase.
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
fem.
sas
tasya
tasmai
tam
tasmAt . . . .
tasmin.....
tena
neut.
sA
....
tasyAs . . . . . .
tasyai. . . . . . .
tAm
....
tasyAs . . . . . .
tasyAm
tayA
tad.
tasya.
tasmai.
tad.
tasmAt.
tasmin.
tena.
DUAL.
N.
jtan
te
te.
Ac
G.
jtayos (para los tres gneros).
L
D. ,
Ab.>tAbhyAm (para los tres gneros).
I. 1
PLURAL.
N.
G.
G.
Ac.
Ab.
L.
I.
te
teshAm
tebhyas
tAn
tebhyas
teshu
tais . . .
.
. . .
. . .
.
. . .
.
.
.
.
.
tAs . .
tAsAm
tAbhyas
tAs
tAbhyas
tAni.
. . . .
....
. . .
tebhyas.
tAni.
tebhyas.
. . . .
teshu.
. . tais.
. .
76
nado por los d e m s casos oblicuos, v. g.: acusativo; m
mismo, t mismo, l mismo, nosotros mismos, etc., tmAnam.
Pronombres demostrativos.
Son los siguientes: eshas, eshAs, etad (iste, ista, istud, y a citado) y ayam, iyam, idam
(is,ea, id).
SINGULAR.
mase.
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
ayam
asya
asmai
imam
asmAt
asmin
anena
fem.
iyam
asyAs
asyai
imAm
asyAs
asyAm
anayA
neut.
idam.
asya.
asmai.
idam.
asmAt.
asmin.
anena.
DUAL.
N. ) .
^
jimau . . . . . .
c
j^'
me
me.
D. .
A b . | A b h y A m (para los t r e s gneros).
I. 1
PLURAL.
N. ime
imAs
imAni.
G. eshAm
asAm
eshAm.
D. ebhyas
abhyas
ebhyas.
A c . imAn
imAs
imAni.
Ab. e b h y a s
abhyas
ebhyas.
L . eshu
asu
eshu.
I.
ebhis
abhis
ebhis.
Asya, Asyas, asya (ille, illa, illud), se declina solamente
por los casos oblicuos, y el nominativo lo t o m a de eshas
de ayam; as d i r :
77
SINGULAR.
m a
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
& c
fem.
neut.
p.
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
fem.
N. asau. . . . . . . asau
G. amushya. . . . amusyhAs. . . . .
D. amushmai . . . amushyai
neut.
adas
amushya
amushmai
78
Ac.
Ab.
L.
I.
amum
amUm
a m u s h m A t . . . amushyAs
amushmin . . . a m u s h y A m . . . .
a m u n A . , . . . amusyA
adas
amushmAt
amushmin
amunA
DUAL.
N. )
G. I
a m u y o s ( p a r a los tr es gner os).
D. 1
A b . [ a m U b h y A m (par a los tr es gner os).
I. 1
PLURAL.
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
ami
amUs
amlshAm . . . amUshAm
a m l b h y a s . . . . amUbhyas . . . .
amun
amus
amlbhyas. . . . amUbhyas . . . .
amlshu
amUshu
amlbhis
amUbhis
amUni
amlsham
amlbhyas
amUni
amlbhyas
amlshu
amlbhis
LECCIN XXII.
PRONOMBRES POSESIVOS.ID. RELATIVO.ID. INTERROGATIVO.ID. INDEFINIDOS.
fem.
neut.
N. madiyas . . . . madiyA
madiyam.
G. madiyasya. . . madiyAsyas . . . madiyasya.
etc.
etc.
etc.
El pronombre relativo es yas, y A, yad, que se declina
como sas, sA, tad.
El pronombre interrogativo es como sigue: (latn qui,
quee, quodj.
SINGULAR.
mase.
N.
G.
D.
Ac.
Ab.
L.
I.
kas
kasya
kasmai
kam
kasmAt
kasmin
kena
, e m
kA.
kasyAs
kasyai
kAm
kasyAs
kasyAm.
kaya
neut.
kim.
kasya.
kasmai.
kim.
kasmAt.
kasmin.
kena.
80
N.
DUAL.
'
G. J
^
D. i
Ab. >kAbhyAm (para los t r e s gneros).
I. )
PLURAL.
N. ke
kAs
kAni.
G. keshAm. . . . . k A s A m
keshAm.
D. k e b h y a s . . . . k A b h y a s
kebhyas.
Ac. kAn
kAs
kAni.
Ab. k e b h y a s . . . . k A b h y a s
kebhyas.
L. keshu
kAshu
keshu.
I.
kais
kAbhis
kais.
Kashchit, k a s h c h a n a y ko(a)pi (quidam, quisquam, quidquid latinos), se declinan tambin por sas, sA, tad, y hacen
las veces de indefinidos.
Los p r o n o m b r e s indefinidos m s principales son los siguientes:
Anyas, anyA, a n y a d (allos g r . y alius lat.)
I t a r a s , itarA, i t a r a m (heteros gr. y u t e r lat.).
K a t a r a s , k a t a r A , k a t a r a m (cul de los dos?)
K a t a m a s , k a t a m A , k a t a m a m (quin?)
A n y a t a r a s , a n y a t a r A , a n y a t a r a m (alter lat.)
A n y a t a m a s , a n y a t a m A , a n y a t a m a m (otro entre muchos).
S a r v a s , sarvA, s a r v a m (todo).
Alpas, alpA, alpam (poco).
E k a t a r a s , e k a t a r A , e k a t a r a m (ekateros gr.)
E k a t a m a s , e k a t a m A , e k a t a m a m (ekastos g r . ) , y otros menos usados.
81
Todos se declinan por sas, sA, tad.
Entre los pronombres correlativos sobresalen
tavatyyavat (tantus, quantus, talis, qualis, lat.); iyat y quiyat (tantus, quantus, tot, quot, lat.); tati, yati, (totus, quotus lat.);
todos de declinacin pronominal.
Se llama declinacin pronominal aquella que se asemeja
la de los pronombres ya estudiados. Los indianistas suelen poner como tipo de declinacin pronominal anyas
anyA, anyad y sarvas, sarvA, sarvam. Omitimos el ejemplificar esta declinacin por e s t a r ya patentemente explicada en sas, sA, tad.
11
LECCIN XXIIL
DEL VERBO: SUS ELEMENTOS.CONJUGACIONES.CLASES. VOCES.MODOS.
TIEMPOS.NMEROS.PERSONAS.
En el verbo sanskrito hay que considerar la conjugacin, la clase, la vos, el modo, el tiempo, el nmero y la
persona.
L a conjugacin es de dos m a n e r a s : antigua 6 fuerte, y
moderna dbil.
L a conjugacin antigua fuerte se distingue por unir
inmediatamente la raz tema y a p r e p a r a d o la desinencia personal sin ninguna vocal intermediaria; v. g.: tannu
+ mi = tannumi, yo extiendo.
L a conjugacin m o d e r n a dbil, por el c o n t r a r i o , intercala una vocal intermediaria a, entre la radical y la desinencia personal; as se dice: tud 4- a + mi = tudami, yo
golpeo.
E s t a s dos conjugaciones, segn los g r a m t i c o s hindous,
comprenden diez clases de verbos, parecidas las formas
verbales de las lenguas orientales. P e r t e n e c e n la conjugacin m o d e r n a dbil, las clases 1. , 4 . , 6. y 10. ; y la
conjugacin antigua fuerte, la 2 . , 3 . , 5 . , 7 . , 8. y 9.
El siguiente cuadro da conocer las p a r t i c u l a r i d a d e s de
cada una de estas formas, ilustrando su doctrina con un
ejemplo, y expresando a d e m s el nombre con el cual es
conocida cada clase entre los gramticos indios.
a
-83
Clase y su conjugacin.
Su explicacin.
l.^(bhrAdayas) moderna.... j
Comprende unas 1,000 raices. |
2.a(adAdayas) antigua
Comprende 70 races.
c a
&
v Q c a l
Ejemplos.
) d e fcft se forma
J OOClll -f- a.
^^(bhrAdayas) antigua..
Comprende 20 races.
reduplica la raz
4. (divAdayas) moderna
Comprende 130 races.
hfi-(svAdayas) antigua
Comprende 30 races.
8.&(tanAdayas) antigua
, f .
Comprende 10 raices.
&
^-(JcryAdayas) antigua
Comprende 65 races.
i d e tan se forma
' tan-u.
/ unen ni y na la raz, \
cambiando casi siempre
^
?
f
^
) IM i > R ! l .
i
,
\ une a l a raz
(
1
l a
foma
8 6
forma
r a f z
10.a(curAdayas) moderna.... \ generalmente gunifica y une j de cur se forma corComprende los verbos causati- / adems aya
j aya.
vos y denominativos.
_84
indios, en la que se encuentran comprendidos los tiempos
y modos, y o t r a a d o p t a d a por los indianistas europeos en
que disponen los tiempos de una m a n e r a ms racional; vase
cada una de ellas.
Divisin de los tiempos segn los gramticos Indios.
6. Perfecto redoblado(paroskshel).
7. Futuro perifrstico futuro primero (anadyatane lui).
8.Precativo (Agishi lix).
9. Futuro segundo (geshe M),
10 Condicional (UN nimitte Irs).
Subjuntivo.
Potencial.
FORMAS PRIMITIVAS.
FORMAS DERIVADAS.
Imperfecto . . id. .
TIEMPOS
Aoristo
id. .
ESPECIALES.!'
Perfecto. . . (id?), .
F u t u r o . . . (carece).
TIEMPOS
Condicional. . id . .
GENERALES.1 P r e c a t i v o . (carece),
Pasiva
i
Causativa
f .
Desiderativa
' ,
f
( T
Intensiva
Denominativa. . .
l e n
Imperativo.
(carece),
. . id. .
. . id. .
. . id. .
(carece),
(carece),
id.
(carece).
id.
id.
(carece).
(carece).
(carece).
,
o
A a
s
l ^ . W
d e
P A R T E S NO CONJUGABLES D E L VERBO.
Participios .
Gerundios.
Infinitivos.
85
Los nmeros, son, los mismos que en las declinaciones,
tres: singular, dual y plural.
Las personas son tres p a r a cada nmero.
Los nmeros y las personas se encuentran dispuestas en
cada tiempo de este modo:
SINGULAR.
yo (masculino
(nosotros.
nosotros dos.
1.a persona. y femenino), 1. persona.
(nosotras dos. 1. persona. |
t (masculino
( vosotros.
i vosotros dos.
.a
y femenino). 2
j
f vosotras dos. 2 a
( vosotras.
(ellos dos.
l y ella.
3.a
3.
( ellos.
I ellas dos.
3.a
_
a
n o g o t r a s
Hay, adems, otros elementos en la conjugacin sanskrita, semejanza de los de las lenguas de flexin, que son:
tema verbal, caractersticas
de tiempo y aumentos (simple
y de reduplicacin). El alumno vendr en conocimiento
de estos elementos en cualquier gramtica de la lengua
griega.
LECCIN XXIV.
S. mi
si
ti
D. vas
thas
tas
P . mas
tha
anti (ati)
parasmaipadam.
Subjuntivo.
S.
Ami
asi
ati
D . Avas
athas
atas
P . Amas
atha
Anti (Ati)
Imperativo.
Potencial.
S.
iyam
is
It
D . iva
itam
itArn
P . ima
ita
iyu
ani
a, hi, dhi
tu
D . Ava
tam
tAm
P . Ama
ta
antu (atu)
S.
87
Desinencias del presente
Indicativo.
S. e
se
te
D. vane
Athe
Ate
P. mane
dhve
ante (ate)
Subjuntivo.
S. e, ai
ase, asai
ate, atai
D. Avahai
Athe
Ate
P. Amahai
adhvai
A(nite a(n)tai
atmanepadam.
Potencial.
S. Iya
IthAs
Ita
D. Ivahi
IyAtham
IyxltAm
P.
Imahi
idhvam
irn
Imperativo.
S. ai
sva
tAm
D. Avahai
AthAm
AtAm
P. Amahai
dhvam
antAm (atam)
El alumno puede comparar estas desinencias con las griegas y latinas, y encontrar semejanza identidad de leyes
entre las tres lenguas.
En la conjugacin moderna de los presentes de ambas
voces, hay que tener presente: que la a breve caracterstica, se hace larga ante mi, ma y va, sea en las p r i m e r a s
personas de los tres nmeros; que se convierte en e en la
2. y 3 . persona del dual atmanepadam;
y que las vocales
de las terminaciones se pierden despus de a.
Paradigmas:
Primera clase. Raz Mr, llevar.Tema verbal, bhar+a.
a
VOZ PARASMAIPADAN.
Indicativo.
s. bhar-Ami
D.
P.
asi
ati
A vas
athas
atas
Amas
atha
anti
Subjuntivo.
Potencial.
S. bhar-e-yam
s
t
D. va
tam
tAm
P.
ma
ta
yus
Imperativo.
S. bhar-Ani
a
atu
D. Ava
atam
atAm
P. Ama
ata
antu
88
Voz
Indicativo.
bhar-e
ase
ate
D. Avahe
ethe
ete
P. Amahe
adhve
ante
S.
atmanepadam.
Subjuntivo.
Potencial.
Alarga (como
en la voz parasmaipadam la vocal a cuando es
perceptible esta
prolongacin.
S. bhar-e
Ase, etc.
Imperativo.
s. bhar-eyas
ethAs
eta
D. evahi
eyAthAm
eyAtAm
P. emahi
edhvam
eran
S. bhar-ai
asva
at \ m
D. Avahai
ethAm
etAm
P. Amahai
adhvam
antAm
S.
nrtyami
etc.
Subjuntivo.
S.
nrtyAmi
etc.
Potencial.
S.
Imperativo.
nrtyeyam
etc.
S.
nrtyAni
etc.
nrtyeya
etc.
S.
nrtyai
etc.
Atmanep.
S.
nrtye
nrtyase
etc.
S.
nrtye
nrtyAse
etc.
S.
S.
tudami
etc
Subjuntivo.
S.
tud A mi
etc.
Potencial.
S.
Imperativo.
tudeyam
etc.
S.
tudAni
etc.
tudeya
etc.
S.
tndAi
etc.
Atmanep.
S.
tude
tudase
etc.
S.
tude
tudAse
etc.
S.
Subjuntivo.
S. corayami
etc.
S. corayAmi
etc.
Potencial.
S. corayeyam
etc.
Imperativo.
S. corayAni.
etc.
Atmanep.
S. coraye
corayase
etc.
S. coraye
corayAse
etc.
S. corayeya
etc.
S. corayai
etc.
Paradigmas:
Segunda forma, dvich, aborrecer.
Forma dbil, dvishi; forma fuerte, dvesh.
Parasm.
Indicativo.
s. dvesh-mi
devek-shi
devesh-ti
D. devish-vas
thas
tas
P.
mas
ina
anti
Subjuntivo.
Potencial.
S. dvish-yAm
yAs
yAt
D. yAva
yAtam
yAtAm
P. yAma
yAta
yus
Atmanep.
Indicativo.
S. dvish-e
dvik -she
dvish-te
D. vahe
A the
Ate
P. mahe
dvid dhve
dvish ate
Subjuntivo.
Potencial.
Imperativo.
S. dvesh-Ani
dvisd -dhi
dvesh-tu
D. dvesh-Ava
dvish -tam
-tAm
P. dvesh-Ama
dvish -ta
-antu
Imperativo.
S. dvish-Iya
S. dvesh-ai
IthAs
dvik -shva
Ita
dvish -tam
D. Ivahi
D. dvesh-Avahai
IyAthAm
dvish -AthArn
IyAtAm
AtAm
S. dveshai
P. Imahl
P. dvesh-Amahai
etc.
Idhvam
dvid -dhvam
Iran
dvish-atAm
A esta clase pertenece el verbo sustantivo asmi (griego eimi; latn sum, es),
que transcribiremos ntegro al tratar de los verbos irregulares.
S.
bibharmi
qjtc.
D. bibhrvas
etc.
Subjuntivo.
bibhArAmi
etc.
Potencial.
bibhryAm
etc.
Imperativo.
bibhar A ni
dibhrhi
etc.
Atmanep.
S. bibhre
etc.
S.
bibharai
etc.
S.
bibhar A i
etc.
bibhrlya
etc.
Indicativo.
S. strnomi
etc.
D. strnuvas
etc.
S.
strnavAmi
etc.
S. strnve
strnushe
etc.
S.
strnvai
etc.
S.
Potencial.
Imperativo.
strnuyAm
etc.
strnavAni
stmu
strnotu
etc.
strnvlya
etc.
strnavai
strnnushva
etc.
Atmanep.
S.
Subjuntivo.
Indicativo.
S. yunagmi
etc.
D. yungvas
etc.
S. yunagA mi
etc.
S. y unge
etc.
S.
yungyAm
etc.
Imperativo.
S. yunagA ni
yungdhi
etc.
Atmanep.
yunagai
etc.
S.
yunglya
etc.
yunagai
yunkshva
etc.
Indicativo.
S. tanoni
etc.
D. tanumas
S.
tanavAmi
etc.
S.
Potencial.
Imperativo.
tanuyAm
etc.
tana v A ni
tanu.
etc.
92
Atmanep.
S. tanve
D. tanumahe
etc.
S.
tanvai
etc.
S.
tanvlya
etc.
Subjuntivo.
S.
prlnAmi
etc.
D. prlnivas
etc.
S. prinai
etc.
D. prinAvas
etc.
8.
prlne
etc.
D. prlnlvahe
etc.
S.
prlnl.
Potencial.
S.
tanusvai
tanushva
etc.
Imperativo.
prlnlyAm
etc.
S.
prlnAni
prlnlhi
etc.
prlnlya
etc.
S.
prinai
prlnlshva
etc.
Atmanep.
prinai
etc.
D. prlnlya
etc.
S.
LECCIN XXV.
CONTINUACIN DE LOS TIEMPOS ESPECIALES.DEL IMPERFECTO.
i, I, e, ai ai
M, U, o, au = au
S. (a)m
s
D. va
tam
tAm
P. ma
ta
an(us)
Subjuntivo.
Se pierde el
aumento silbico
simple
S. Am
As
At
D. Ava
A tam
AtAm
P. Ama
Ata
An
Potencial.
Carece.
Imperativo.
Carece.
94
Voz
Indicativo.
S. i
thas
ta
D. vahi
AthAm
At Am
P. mani
dhvam
anta(ata)
atmanepadam.
Subjuntivo.
Se p i e r d e el
aumento silbico
simple
S. ai
athAs
AthA, atai
D. A vahi
AthAm
AtAm
P. Amahi
adhvam
anta (ata)
Potencial.
Carece.
Imperativo.
Carece.
s. a-bhar
D.
P.
am
as
at
Ava
atam
atAm
Ama
ata
an
Subjuntivo.
etc.
as
Potencial.
Carece.
Imperativo.
Carece.
95
Atmanep.
Indicativo.
Subjuntivo.
S. a bhar-e
athas
ata
- Avahi
D
- ethAm
- et Am
Amahi
P.
- adhvam
- anta
Alarga como
en la voz parasmaipadam, la vocal a cuando es
perceptible esta
prolongacin, y
suprime el aumento s i l b i c o
simple (muy raro)
Potencial.
Carece.
Imperativo.
Carece
nvtya.
Parasm.
Indicativo.
S. anrtyAm
etc.
Subjuntivo.
Potencial.
Carece.
S. nrtyAm
etc.
Imperativo.
Carece.
Atmanep.
S. anrtye
etc.
S. nrtyai
etc.
(muy raro)
Carece.
S. a tudam
etc.
Potencial.
Subjuntivo.
Carece.
S. tud A ni
etc.
Carece.
tuda.
imperativo.
Carece.
Atmanep.
S. a tud-e
etc.
S. tudai
etc.
(muy raro).
Carece.
Carece.
S. a corayam
etc.
Subjuntivo.
S. corayAm
etc.
Potencial.
Imperativo.
Carece.
Carece.
Atmanep.
S. a coraye
etc.
S. coray-ai
etc.
(muy raro).
Carece.
Carece.
fuerte,
dvesh.
Parasm.
Indicativo.
s. afdvesh-am
avet
advet
D. a-dvish
P.
va
tam
tAm
ma
ta
an
Subjuntivo.
Potencial.
Carece.
Imperativo.
Carece.
97
Atmanep.
Indicativo.
Subjuntivo.
S. a dvish-i
thAs
ta
D. vahi
AtAm
AtAm
P. mahi
d-dhvam
-ata
Potencial.
Carece.
S. bibharam
etc.
D. bibharAva
etc.
S. a bibhr i
etc.
S. bibhr ai
(muy raro)
Carece.
bibhar.
Potencial.
Subjuntivo.
S. a bibharam
etc.
D. a bibhrva
etc.
imperativo.
Atmanep
Carece.
& a strnavam
etc.
D. a stmuva
etc.
S. strnavAm
etc.
D. strnvAva
etc.
S. a strnvi
a strnuthas
etc.
S. strnva
strnvathas
etc.
13
Potencial.
Subjuntivo.
Carece.
Carece.
Atmanep.
Carece.
Carece.
98
Sptima clase, yug, juntar.
Forma dbil, yuNg; forma fuerte, yunag.
Parasm.
Indicativo.
Subjuntivo.
S.
a yunagam
etc.
D. a yungva
etc.
yunagAm
etc.
D. yungAva
etc.
S. a yung i
k thas
etc.
S.
Potencia!.
Imperativo.
S.
Carece.
Carece.
Atmanep
yung ai
athas
etc.
Carece.
Carece.
Subjuntivo.
S.
a tanavam
etc.
D. a tanuva
etc.
tanavAm
etc.
D. tanv Ava
etc.
S.
S.
Potencial.
Imperativo.
S.
Carece.
Carece.
Atmanep
a tanv i
u thAs
etc.
tanvai
athas
etc.
Carece.
S.
a prlnAm
etc.
D.
Iva
etc.
Subjuntivo.
prinAm
etc.
D. prinAva
etc.
Potencial.
Carece.
prlnA.
Imperativo.
S.
Carece.
Carece.
99Atmanep.
S. a prlni
etc.
D. a prlni vahi
etc.
S. prln A i
etc.
prln A vahAi
etc.
Carece.
Carece.
Conjugacin moderna.
PRIMERA CLASE. Las races cuyas vocales son a, A, e, ai, o, au, no se gunan
por ser estas su propio guna. Tampoco gunan i, u y r ante dos consonantes;
suelen sustituirse algunas races por ciertos temas en determinados verbos.
Suelen encontrarse bastantes anomalas en los verbos de esta forma; as, unos
alargan su vocal y otros que contienen ir y ur pueden alargarla no.
CUARTA CLASE. Hay sustituciones especiales como en la anterior clase. Las
races en R forman el tema en Irya.
Los verbos en o, pierden la o, y los en am iv alargan la vocal.
SEXTA CLASE. Las races que terminan en i, u, U toman iya, uva; las en r
toman riy, excepto algunas que se cambian en u.
Existen sustituciones frecuentes.
DCIMA CLASE. Las races terminadas en vocal se vrddhifican. Suele alargarse
la vocal a cuando va en la raz del verbo.
Conjugacin antigua.
SEGUNDA CLASE. Las races terminadas e n l , y U toman ante vocal iy y uv
excepto algunas races disilbicas. Son muy frecuentes en esta clase las sustituciones, prolongaciones, intercalaciones, inserciones irregularidades: de estas
ltimas nos ocupramos al tratar de los verbos irregulares.
100
L a s vocales l a r g a s diptongos se a c o r t a n , v. gr.: de dA
se forma dadA.
R y r s e cambian en i; v. g.: de bhr se f o r m a bibhr. Si
la consonante p r i m e r a es a s p i r a d a , se r e d u p l i c a con la
no a s p i r a d a correspondiente, v . gr.: de dhan se forma
dadhan. Si la consonante p r i m e r a es g u t u r a l , se toma la
palatal no aspirada, v. gr.: de kit se forma cikit. Si la raz
empieza por dos consonantes, se reduplica con la primera,
v. gr.: de hri se forma hihri: pero si la raz comienza por
silbante y la consonante que sigue no es ni semivocal ni
nasal, se reduplica con la segunda.
Ms adelante se explicar la teora completa de la reduplicacin, al t r a t a r del perfecto.
Las races hA, mA, gA, pA y dA tienen por vocal reduplicativa en el atrnanepadam la i, y hacen hihA, gigA, etc.
Algunos verbos, al reduplicar, acortan la vocal I; otros presentan formas superabundantes, segn se acorte la vocal del radical no; otros pierden la vocal
ante desinencias que empiezan por vocal; otros redoblan gunando la radical,
etc., etc.
En esta clase se pierde la nasal de las terminaciones anti, ante, antu, antAm,
anta.
QUINTA Y OCTAVA CLASES. Algunas races pierden la nasal; as kr, hacer, forma
su tema verbal karo y kuru. Las formas dbiles (primera persona de cada nmero) que contengan m v, pueden perder la u del tema, siempre que preceda una
sola letra dicha vocal, v. gr.: cinumas cinmas.
Las races de la octava pueden guniflcar las vocales breves.
Las races que terminan en t, d dh, pueden perder esta consonante en las
formas dbiles ante t y th, y an ante dh.
Algunas races con nasal, pierden la letra nasal.
Hay algunas irregularidades vdicas, como la insercin de una i en ciertas
formas.
NOVENA CLASE. La nasal dental se cerebraliza con arreglo las leyes del sandhi, excepto en la raz kshtibh.
La I de la slaba formativa ni se pierde ante desinencia que empieza por vocal, v. g-: prinanti por prinlanti,
101
Algunas otras races rechazan la nasal; otras hacen breve la vocal temtica
ante ni y nA al formar el tema verbal.
Estas anomalas y otras menos importantes deben ser objeto de profundo estudio en las o b r a s de consulta, cuando
se conozca elementalmente esta lengua.
LECCIN XXVI.
TIEMPOS GENERALES.DEL AORISTO; SUS ESPECIES Y FORMAS.
Los tiempos especiales son el aoristo, el perfecto, el futuro, el condicional y el p r e c a t i v o , y se distinguen en conj u g a r s e todos de la m i s m a m a n e r a , sin aplicacin de las
reglas dadas en las diez c l a s e s de verbos, excepto la dcima,
que conserva la slaba aya en todos los tiempos, menos en
el aoristo.
El aoristo sanskrito se forma de siete maneras distintas,
que pueden ser clasificadas en t r e s g r u p o s distintos: aoristo simple, aoristo reduplicativo
y aoristo silbante. Su doctrina es como sigue:
Aoristo simple; c o m p r e n d e dos formas:
L a 1. se distingue en u n i r la raz p u r a las terminaciones del imperfecto de la conjugacin moderna, con el
aumento silbico simple correspondiente.
H a y que advertir que esto o c u r r e en el modo indicativo,
y que en el subjuntivo, potencial imperativo, se pierde el
aumento silbico simple y se cambian las desinencias de
imperfecto en las de p r e s e n t e , por c a r e c e r el imperfecto
de estos modos. As, de la raz srp, r a p t a r , (imperfecto
asarpam) se formar el a o r i s t o del modo siguiente:
a
103
Aoristo de primera forma.
Parasm.
Indicativo.
S. asrpam
Subjuntivo.
S.
srpAmi
etc.
t
D.
Ava
atam
atAm
Ama
ata
am
Potencial.
S. srpe yam
s
t
D.
va
tam
tAm
F. ma
ta
yus
Imperativo.
S.
srpAni
srpa
etc.
S.
srpai
asva
etc.
Atmanep.
S. asrpe
athas
ata
D.
Avani
ethAm
ethAm
Amahai
adhvam
anta
S. srpe
etc.
S. srpeya
ethAs
eta
D. evahi
eyAthAm
eyAtAm
P. emahi
edhvam
La segunda forma consiste en unir la raz p u r a las desinencias del imperfecto de la conjugacin antigua, esto
es, sin vocal intermediaria. T n g a s e presente lo dicho anteriormente sobre los modos.
As de la raz dA, dar, se forma el
104
Aoristo de segunda forma.
Parasm.
Indicativo.
S. adAm
Potencial.
Subjuntivo.
S.
t
D. va
tara
tAm
P. mA
ta
dus
dAmi
etc.
(Muy raro).
S. dAyam
etc.
Imperativo.
S.
dAni
etc.
S.
dai
dAsva
etc.
Atmanep.
S.
a-di
a-dAthAs
ta
D. vahi
thAm
tAm
P. mahi
dhvam
a-data
S.
dai
(Muy raro)
S.
dAya
etc.
Aoristo reduplicativo.
C o m p r e n d e la tercera
forma,
que consiste en reduplicar la raz y poner el aumento silbico simple y las desinencias antedichas, siguiendo la conjugacin m o d e r n a . T n g a n s e p r e s e n t e s p a r a la reduplicacin, las r e g l a s y a expuestas en la leccin anterior.
As, pues, se v e r que de dR, d e s g a r r a r , se forma el
S. a da-daram
D.
P.
t
Ava
atam
atAm
Ama
ata
an
S. adadare
athas
ata
D.
- Avahi
etham
etam
P.
Amahi
adhvan
anta
Subjuntivo.
S. dadarAmi
dadarAm
etc.
(Imitando al
indicativo sin aumento silbico
simple).
Potencial.
S. dadareyam
daduryAm
etc.
Imperativo.
S. dadarAni
etc.
Atmanep.
S. dadare
dadarai
etc.
S. dadareya
dadurlya
etc.
S. dadarai
etc.
Aoristo silbante.
Comprende las formas siguientes]
4. forma.
Sigue esta forma las anteriores, si
aade un sakAra ante la terminacin. Sigue siemp
conjugacin antigua. As de ni, conducir, se formar
&
8. a naish-am
D.
P.
It
va
TAM
T AM
MA
TA
us
14
Subjuntivo.
nesbAmi
naish-am
etc.
Potencial.
S. neshyAm
etc.
Imperativo
S. neshAni
etc.
106
Atmanep.
S. a nesh-i
thas
ta
D.
vahi
AthAm
AthAm
P.
mahi
- dvham
shata
S. neshlya
S. rtesh-e
neshi
S. neshai
5 . forma.
Esta, la m s usada en sanskrito, es como
las anteriores, solo que la sa se le antepone una i; en
otros trminos, consiste en anteponer la desinencia respectiva la slaba is. Es de conjugacin antigua. As, pues,
de la raz de p U, purificar, se forma el
a
Subjuntivo.
S. apav-isham
Is
It
ishva
D.
ishtam
ishtAm
P. ishma
ishta
ishus
S. pavishAmi
pavisham
etc.
S. apavish-i
thas
ta
vahi
D
AthAm
AtAm
mahi
dhvam
shata
S. pavishe
pavishi
Potencial.
S. pavishyAm
etc.
Imperativo.
S. pavishAni
etc.
Atmanep.
S. pavishlya
etc.
S. pavishai
etc.
107
(5. forma.
Consiste en a n t e p o n e r un sa dental la quinta, sea anteponer la slaba ish la desinencia correspondiente. Es de conjugacin a n t i g u a . Si tomamos por paradigma la raz gNA, saber, h a r as el
a
S.
a-gNsisham
t
D
P.
asm.
Subjuntivo.
S.
gNAsishmi
etc.
Potencial.
S.
(Muy raro).
Imperativo.
gNAsihyAm
etc.
(Muy raro).
(Carece).
sh-va
tam
tAm
ma
ta
Atmanep.
a gNAsish i
etc.
gNAsishe
etc.
(Muy raro).
(Muy
S.
gNAsishlya
etc.
(Carece).
(Muy raro).
raro).
7. forma.
Se forma anteponiendo un sa al tema simple
conjugndolo como un imperfecto de la conjugacin moderna. As, de la raz dicQ, anunciar, se formar el
&
8. a-diksham
dikshAmi
etc.
D.
P.
__
at
ava
atam
atAm
Ama
ata
an
Potencial.
Subjuntivo.
(Muy raro).
S.
diksheyam
etc.
(Muy raro).
Impera ~o.
S. dikshAni
etc.
(Muy raro).
108
Atmanep.
S. a-dikshi
athAs
ata
P. Avahi
AthAm
AthAm
P. Amahi
adhvam
anta
dikshe
etc.
(Muy raro).
diksheya
etc.
(Muy raro)
LECCIN XXVII.
CONTINUACIN DE LA MATERIA ANTERIOR.OBSERVACIONES Y ANOMALAS MS
IMPORTANTES CADA UNA DE LAS SIETE FORMAS DEL AORISTO SANSKRITO.
Informa.
Las races que terminan en i, A, e pierden esta vocal ante desinencia a, v. gr.: agvam y no agviam (de la raz gvi).
R (larga breve) final se cambia en ar ir ante terminacin ar; excepto si el
verbo pertenece la primera conjugacin, en cuyo caso no tiene lugar esta regla.
Suele perderse la nasal de los verbos que terminan en nasal y consonante;
v. g.: agrabham (raz grambh, ser indolente).
2*forma.
Hacen el aoristo de este modo los verbos
gA, dA, dhA, pA, stha, de, do, so, ghrA, cho, fo, dhe y bhU
y las races terminadas en A, e, o.
Cuando las races terminan en monoptongo ante desinencia, se cambia el
monoptongo en A.
Siempre termina la tercera persona del plural en us, excepto en los verbos
bhy bobhU.
Es frecuente encontrar anomalas de esta forma en los vedas.
3 . forma. Algunos verbos, sobre todo los de la dcima clase, reduplican
tomando una i en lugar de la vocal del perfecto; pero casi siempre es preferida
la vocal de la raz; v. gr.: de coraya (raz cur) se forma el aoristo acUrucam.
Las races terminadas en u (larga breve) sin comenzar por semivocal, labial
palatal ga, suelen tomar U, y ante dos consonantes, u.
Las races terminadas por dos consonantes, repiten generalmente la a, y esto
tiene tambin lugar en los causativos; v. g.: atataksham (raz taksh).
a
110
Suelen tomar i las races que empiezan por vocal; v. g.: Aiam (de la raz at)
7 . forma.
f,shhyno
a
LECCIN XXVIII.
CONTINUACIN DE LOS TIEMPOS GENERALES.DEL PERFECTO.
El perfecto es un tiempo que se corresponde exactamente con el perfecto griego, y tiene, como aquel, la forma reduplicativa, que es lo que constituye su c a r c t e r distintivo.
La teora sobre el aumento reduplicativo sanskrito (y
de la que y a hemos adelantado anteriormente algunas reglas) es como sigue:
Regla general.
El aumento de reduplicacin se forma
repitiendo la primer consonante y la primer vocal de la
raz.
Hay que advertir que toda vocal l a r g a diptongo se
abrevia; v. g.: da dA (raz dA). R y r se sustituyen por i
a; v. g.: bibhv (raz Mr); cakr (raz kr).
Pueden ocurrir dos casos: que la raz empiece por consonante, que empiece por vocal.
Si la raz empieza por consonante, hay que tener presentes las reglas siguientes:
Si la consonante es aspirada, se toma la no aspirada correspondiente; v. g.: dadhA (raz dhA).
Si es gutural, se toma la palatal no aspirada; v. g.: cikit
(raz hit).
Si la raz empieza por dos consonantes, se reduplica con
la primera; v. g.: tatras (raz tras).
Si comienza por silbante seguida de consonante muda,
reduplica con la letra segunda del grupo; v. g.: tastambh
(raz stambh).
112
Si sigue l e t r a nasal semivocal, se reduplica con la silbante; v. g.: sismi (raz smi).
Si la raz empieza por vocal, o c u r r e lo siguiente:
A b r e v e a n t e consonante, se alarga; v. g.: Asa (raz as).
A b r e v e a n t e dos consonantes, se cambia en ana; v. g.:
AnaNg (raz aNg).
A l a r g a a n t e consonante, p e r m a n e c e inalterable.
/ a n t e consonante se convierte ye I; v. g.: iyesh 6 Ish
(raz ish).
U ante consonante se cambia en uvo U; v. g.: uvosh 6
Ush (raz ush).
R ante consonante se cambia en Anr; v. g.: Anrdh (raz
rdh).
L a s desinencias del perfecto de indicativo, son como se
indica en el siguiente c u a d r o : las de subjuntivo, potencial
imperativo, son como las y a estudiadas.
Desinencias del perfecto.
Par
Indicativo.
S. a
itha
a
D. iva
athus
atus
P. ima
a
us
asm.
Subjuntivo.
Potencial.
Imperativo.
Ami
etc.
Las de presente de subjuntivo
de la conjugacin
moderna.
S. yAm
etc.
Las de presente de potencial
de la conjugacin
moderna.
S. Ani
etc.
Las de presente de imperativo
de la conjugacin
moderna.
S.
113
Atmanep.
Indicativo.
S. e
ishe
e
D. i vahe
Athe
Ate
P. imahe
idhve
ive
Subjuntivo.
S. e
etc.
Las de presente de subjuntivo
de la conjugacin
moderna.
Potencial.
Imperativo.
Iva
etc.
Las de presente de potencial
de la conjugacin
moderna.
S. ai
etc.
Las de presente de imperativo
de la conjugacin
moderna.
S.
adelante/.
Parasm.
Indicativo.
Subjuntivo.
S. cakAra
cakartha
cakAra
D. cakrva
cakrathus
cakratus
P. cakrma
cakra
eakrus
cakarAmi
etc.
(Muy raro)
Imperativo
Potencial.
cakryAm
etc.
S.
cakarA
etc.
(No us
S. cakarlya
etc.
S.
cakarai
(No usado).
S.
Atmanep.
S. cakre
cakrshe
cakre
D. eakrvahe
cakrAthe
cakrAte
P. cakrmahe
cakrdhve
cakrre
15
S.
cakare
etc.
(Muy raro).
114
El perfecto perifrstico es u n a f o r m a peculiar de los verbos derivados y en los q u e se h a c e difcil la reduplicacin,
sean aquellos ve rbos q u e c o m i e n z a n por vocal l a r g a por
posicin por n a t u r a l e z a , los v e r b o s causativos, intensivos, desiderativos, polisilbicos ( e x c e p t o UrnUJ, races en
i y di, y ve rbos de la 10. clase.
Se conjuga este tiempo perifrstico aadiendo la slaba
Am (formas del a c u s a t i v o de los n o m b r e s en A) al tema
verbal, y el perfecto de uno de e s t o s t r e s v e r b o s : as-, Jcr,
bhU.
a
clase).
INDICATIVO.
Parasm.
Asa,
corayAm....;
c a k A r a 5
etc.
Atmanep.
babhUva.
etc.
corayAm...
etc.
(Ase,
c
f babhUbe.
etc.
115
Tambin suele suprimirse algunas veces la reduplicacin en las personas
dbiles.
Hay infinidad de formas que tienen temas especiales en este tiempo, as como
abundan los cambios eufnicos.
En el perfecto perifrstico, suele gunificarse la slaba am.
L o s desiderativos toman simplemente Am.
LECCIN XXIX.
CONTINUACIN D LOS TIEMPOS GENERALES.DEL FUTURO SIMPLE Y COMPUESTO.
DEL CONDICIONAL.DEL PRECATIVO.
S.
Indicativo.
Subjuntivo.
bhot-sya-mi
si
etc.
Carece.
Potencial.
S. bhotsyeyam
as
etc.
Imperativo.
Carece.
Atmanep.
S.
bhot-sye
ase
etc.
Carece.
S.
bhotsyeya
thas
etc.
Carece.
117
Futuro compuesto.
INDICATIVO.
Par asm.
Atmanep.
S. dat-tAsmi
tAsi
tA
D. tAsvas
tAthAs
txArau
tAsmas
tAstha
tAras
S. da-tAhe
tAse
tA
D. tAsvahe
tAsathe
tArau
tAsmahe
tAdhve
tAras
Parasm.
S. abhotsya m
s
etc.
Potencial.
Subjuntivo.
Indicativo.
S.
bhotsyam
Carece.
Imperativo.
Carece.
etc.
Atmanep.
S. abhotsye
athas
etc.
S. bhotsy-ai
athas
etc.
Carece.
Carece.
Par asm.
Atmanep.
s.
yAsam
y As
yAt
D . yAsva
yAstam
yAstAm
P. yAsma
yAsta
yAsus
S. slya
sIvhthAs
slshta
D . slvahi
slyAsthAm
slyAstAm
P. slmahi
sldhvam
slran
Par
Indicativo.
Subjuntivo.
Carece.
asm.
|
Potencial.
S.
budh-yasam
Imperativo.
Carece.
etc.
Atmanep.
Carece,
S. budh-slya
sIshthAs
etc.
Carece.
Observaciones al precativo.
Algunas races terminadas en A diptongo, precedidas de una sola vocal,
cambian la vocal en e; v. gr.: de dA, se forma el precativo deyAsam, etc. Pero
si la vocal diptongo le precede un grupo consonantico, se conserva la A;
v. gr.: de glai se forma glAyasam.
Las races en o pueden tomar A o; v. gr.: de go se forman gAyasam goyasam.
Las races en i ti breves finales se alargan; v. gr.: de stu se forma stTJyasam,
119
Vocal r despus de consonante ri; despus de dos consonantes, se guna.
Si la r cerebral es larga (R), despus de labial se cambia en Ur, y despus de
cualquiera otra vocal en Ir.
Los verbos terminados en nasal y consonante, pierden la nasal.
Las vocales i y u ante semivocal, se alargan.
Son muy frecuentes los cambios de letras en el Atmanepadan, as como las
contracciones en los vedas.
LECCIN XXX.
FORMAS DERIVADAS DE LA RAZ PRIMITIVA.FORMA PASIVA.ID. CAUSATIVA.
ID. DESIDERATIVA.ID. INTENSIVA.ID. DENOMINATIVA.
H a y una forma especial de pasiva y es la t e r c e r a person a del singular del aoristo, que se forma vrddhificando el
t e m a radical y aadindole i, v. g.: de kr (hacer), l fu hecho = kAri.
Observaciones la pasiva.
Las races terminadas en A diptongo unen la caracterstica, y son muy frecuentes los cambios de letras; as la vocal final se cambia en i en algunos verbos; la r despus de vocal, se hace ri; R seguida de labial, Ur; y de cualquiera
otra consonante, Ir.
Las vocales largas por naturaleza, se conservan.
Algunos verbos no forman la pasiva con y, sino que se corresponde con el
Atmanepadam.
La forma
causativa
( factitiva),
121
nocin de cantidad, se forma aadiendo ay al radical gunificado si termina en consonante, y vrddhificado si termina en vocal; v. g.: de budh, saber, el causativo es bodh-ay,
hacer saber; de pru, oir, se forma el causativo prA-v-ay,
hacer oir. L a s desinencias son de parasmaipadam Atmanepadam, y admite tambin la forma pasiva. El aoristo es
de 6. forma.
a
Observaciones.
La a breve, cuando es vocal radical, suele alargarse.
Las races terminadas en A, e, o, ai, forman el causativo en apay, y asimismo
algunos otros verbos.
Abunda esta forma en anomalas.
La forma desiderativa,
cuyo significado es la intencin
hacia el significado del verbo, se obtiene reduplicando la
raz y unindole una silbante, y a inmediatamente, y a con
una i antepuesta; as de budh, saber, se formar el desiderativo bubhut-s 6 bubhodh-ish.
Para comprender bien estos ejemplos, tnganse presentes las observaciones
siguientes:
Las vocales radicales i, u y r, se gunifican cuando se pone la i intermediaria.
veces se prescinde de la gunacin.
Si la raz eomienza por consonante, se reduplica con ella y la vocal i; pero si
Ja vocal radical es u, U, o, au, se cambian en u. Hay en esto algunas anomalas.
Las races terminadas en monoptongo diptongo, lo cambian en A; v. g.: de
de se forma di-dAs.
Las vocales i y u se alargan.
R y r se cambian en Ir; pero si precede labial, se cambian en Ur.
122
Existen adjetivos derivados del desiderativo, y se form a n terminando en u; v. g.: de pA, b e b e r , se forma pipAsu, el que quiere b e b e r .
La forma
intensiva,
c u y o significado es el del verbo,
p e r o reforzado, se forma reduplicando y gunificando la
vocal (cuando es larga); v. g.: bhU, ser, el intensivo ser
bo-bhU, s e r ms; bien r e d u p l i c a n d o y con nasal tras la
vocal; as de cal se forma can-cal.
A b r e v e p u e d e convertirse en A larga, ani; as, el
ejemplo anterior, p u e d e tambin h a c e r ca-cal 6 cani-cal.
Los v e r b o s de la 10. clase no tienen forma intensiva.
a
u, U, o, au,
parasm
ar, ari,
al, ali,
Atmanep
parasm
(Atmanep
A breve seguida de nasal, se repite
sin alargar la vocal.
Eaces terminadas en al, av, ay, reduplican con A y nasal.
Hay muchas anomalas en el Atmanepadam.
R
con A
e
o
arl,
all
arl all
A, y
Ir y r.
123
La forma denominativa
encierra la significacin de hacer la accin del tema, quererla, determinarla, etc., y se
forma, bien directamente del tema, como de idam, (iste),
sale idAm, (querer la misma cosa), bien con los sufijos
y, ay, y> y> kAmy; v. g.: de acva, caballo, apvay, ir
caballo, acvasy, q u e r e r un caballo, etc.
s
as
LECCIN XXXI.
PARTES NO CONJUGABLES DEL YERBO.DEL PARTICIPIO.DEL GERUNDIO.
DEL INFINITIVO.
El participio
de presente parasmaipadam,
se forma
con el sufijo at (ant), (latn ans y ens) y el tema verbal modificado; el femenino es en atl 6 antl; v. g.: de tud se form a tudat (tudant), femenino tudatl tudantl. En el Atmanepadam se forma con los sufijos Ana mAna, (gr. menos);
v. g.: tuda-mAna. E n la pasiva toman los sufijos yat yamAna, (del A t m a n e p a d a m mAna y la caracterstica de pasiva ya); v. g.: de gru, sale
pru-yamAna.
L a declinacin del primero es como la de los nombres
ditemticos y la del segundo y t e r c e r o es regularmente
en as, A, am.
El participio
de aoristo (tan r a r o , que no se encuentra
sino en los vedas) es en at, p a r a el p a r a s m a i p a d a m y en
mAna Ana p a r a el A t m a n e p a d a m ; v. g.: de da se forma
el parasmaipadam dat (fem. datl), y el Atmanepadan dAna. El t e m a verbal es igual al de la clase de aoristo que
corresponda el verbo.
El participio de perfecto parasmaipadam,
se forma con
el tema dbil del perfecto y el sufijo vas; Y. g.: de tud, sale
tutud-vas. El Atmanepadam
se forma con el sufijo Ana;
v. g.: tutud-Ana. No tiene forma pasiva.
L a declinacin del parasmaipadam
es en vAn, ushl, vat,
(gr. os, ida, os), como los nombres tritemticos; la del Atmanepadam
sigue la r e g l a general.
El participio
de futuro parasmaipadam
se forma del
sufijo syat (de at y sy, slaba formativa del futuro); v.
125
de budh, sale botsyat, femenino botsyatl bstsyantl.
El
Atmanepadam
se forma en syamAna;
v. g.: de ni sale
neshyamAna. La pasiva se forma con tavya (gr. teas), anlya, elima ya; v. gr.: de sta sale stovavya, stavelima y
stavanlya. Yl&y que advertir que tavya y anlya piden que
les preceda guna. L a declinacin de stos es la ordinaria.
Existe adems un participio
pasado (considerado por
algunos gramticos como un participio de pretrito, formado del participio pasivo y la unin del sufijo vat), cuyo
parasmaipadam
se forma con tavat; v. g.: de kr, hr-tavat,
y cuya pasiva es en ta na (latn tus, ta, tum); v. g.: de
bJi U, sale bh Uta.
Sus declinaciones son las ordinarias.
Las observaciones principales al participio, consisten en anomalas cuya explicacin no es propia de la extensin de una obra elemental.
El gerundio se forma aadiendo tvA (en los verbos simples); v. g.: de bhUse forma bhUtva; bien aadiendo ya
(en los verbos compuestos) tya si el verbo termina en vocal breve; v. g.: de vikr sale vikvtya.
Tambin se puede formar el gerundio en am, acusativo
de un nombre derivado y g u n a d a la raz, estando casi
siempre repetida la palabra p a r a denotar la idea de continuacin; v. g.: de chit, chetam
chetam.
El infinitivo, por ltimo, se forma con el sufijo tum y la
raz gunada; v. g.: de Jcr se forma Mr tum.
Los verbos factitivos y algunas otras r a c e s , insertan en
el infinitivo una i breve.
LECCIN XXXII.
VERBOS IRREGULARES.
Presente
Indicativo.
S. asmi
asi
asti
D . svas
sthas
stas
P . smas
stha
santi
Subjuntivo.
S.
asAmi
etc.
Presente
s. he
se
ste
D. svahe
sAthe
sAte
p. smahe
ddhve dhve
sate
parasmaipadam.
S.
asai
etc.
Potencial.
S.
syAm
syAs
syAt
D . syA va
syAtam '
syAtAm
P . syAma
syAta
syus
Imperativo.
S. as A ni
edhi
astu
D . asAva
stam
stAm
P . asAma
sta
santu
Atmanepadam.
S.
slya
slthAs
sita
O. slvahi
slyAthAm
slyAtAm
P. slmahi
sldhvam
slran
asai
sva
etc.
127
Imperfecto.
Parasmaipa dam.
Indicativo.
S. Asam
Ass
Aslt
D. Asva
Astam
AstAm
P. Asma
Asta
A sam
Atmanepadam.
Subjuntivo.
S. AsAm
asas
asat
etc.
Carece de los
dems modos.
Indicativo.
S. Asi
etc.
Carece de los
dems modos.
El Atmanepadam
no se usa sino con las preposiciones
vy-ati.
De los siguientes, citamos solamente sus irregularidades.
QAs, reinar, de la 2 . clase.
a
Parasmaipadam.
Presente
de Indicativo.
S. cAsmi
cAssi
cAsti
D. cAsvas
cishthas
cishtas
P. c Asmas
cishtha
cAsati
Presente
de Potencial.
S. cishyAm
etc.
Presente
de Imperativo.
S. cAsAni
eAdhi cAddhi
cAstu
D. cAsAva
cishtam
cishtAm
P. cAsAma
cishta
cAsatu
Imperfecto
de Indicativo.
S. aeAsam
acAs acAt
acAt
D. acAsma
acishtam
acishtAm
P. acAsva
acishta
acAsus
Han, m a t a r , de la 2 . clase.
Parasmaipadam.
a
Presente
de Indicativo.
S.
hanni
hansi
hanti
D. hanvas
hathas
hatas
P. hanmas
hatha
ghn ariti
I
|
Presente
de Potencial.
S. hanyAm
etc.
Presente
de Imperativo.
S. hanAni
gahi
hantu
D. hanAva
hatam
hat Am
P. hanAina
hata
ghnantu
Imperfecto
de Indicativo.
S. ahanam
ahan
ahan
D. ahanva
ahatam
ahatAm
ahamna
ahata
adhan
I, ir, de la 2. clase.
Parasmaipadam.
^
Presente
de Indicativo.
Presente
de Potencial.
Presente
de Imperativo.
Imperfecto
de Indicativo.
S. emi
S. iyAm
S. Ayain
ayAni
eshi
ais
ihi
eti
etu
ait
D. ivas
D. ayAva
D. aiva
ithas
itam
aitam
itas
itAm
aitAm
P. imas
ayAma
P. aima
ita
ita
aita
yantu
yanti
Ayam
En el Atmanepadam se usa este verbo con la preposicin adhi antepuesta.
Parasmaipadam.
Presente
de Indicativo.
S. bravimi brUmi
bravlshi
braviti
D. brUvas
brthas
brutas
P. brumas
brtba
bruvanti
Atmanepadam.
Presente
de imperativo.
S. bravAni
bravlhi brTJhi
bravltu
D. bravAva
brUtam
brUtAm
P. bravAma
brTJta
bruvantu
Imperfecto
de Indicativo.
S.
abravam
abravls
abravlt
D. abrUva
abrUtam
abrUtAm
P. abruma
abrUta
abrUvam
Presente
de Indicativo.
S. bruve
brushe
brute
etc.
129
Riici,
llorar, de la 2. clase.
a
Pa v asma i padani.
Presente
d e indicativo.
rodimi
rodishi
roditi
rudivas
rudithas
ruditas
rudi mas
ruditha
rudanti
Presente
de Imperativo.
Presente
de Potencial.
S. rodAni
rudihi
roditu
D. rodAva
ruditam
ruditAm
P. rod A ma
rudita
rudantu
S. rudyAm
etc.
Imperfecto
de Indicativo.
S. arodam
arodls
( arodas)
arodlt
( arodat)
D. arudiva
aruditam
aruditAm
P. arudima
arudita
arudan
Atmanepadam.
Presente
de Indicativo.
S. caye
eeshe
<;ete
I), cevahe
cayAthe
cay Ate
P. cernane
cedhve
cerate
Presente
de Potencial.
caylya
etc.
Presente
de Imperativo.
S. cayai
ceshva
cetAm
D. cayAvahai
cay AthAm
(jayAtAm
P. (jayAmahai
Qedhvam
ceratAm
Imperfecto
de Indicativo.
S. acayi
aceth As
aceta
D. acevahi
acay A th A m
acayAtAm
P. acemahi
aQedhvam
acerata
17
130
V e r b o r, ir, de la 3 . clase.
a
Parasmapadam,
Presente
de Indicativo.
S. yarm
iyarshi
iyarti
D. iyrvas
iyrthas
iyrtas
P. iyrmas
iyrtha
iyrati
Presente
de Imperativo.
Presente
de Potencial.
S. iyarAni
iyrlii
iyartu
D. iyarAva
iyrtam
iyrtAm
P. iyarAma
iyrta
iyratu
S. iyryAm
etc.
En los v e d a s se
y mar.
HA, abandonar,
dam el tema gohA;
en el Atmanepadam
Gan, engendrar,
Imperfecto
de Indicativo.
S.
aiyaram
aiyar
aiyar
D. aiyrva
aiyrtam
aiyrtAm
P. aiyrma
aiyrta
aiyarus
Parasmapadam.
Presente
de Indicativo.
S. gaganmi
gagansi
gaganti
D. gaganvas
gagAthas
gagathas
P. gaganmas
gag A ta
gagNati
Presente
de Potencial.
S. gaganyAm
etc.
Presente
de Imperativo.
S. gaganAni
gag A hi
gagantu
D. gaganAva
gagAtam
gagatAm
P. gaganAma
gag A ta
gagnatu
Imperfecto
de Indicativo.
S. agaganam
agagan
agagan
D. agaganva
agagAtam
agagAtAm
P. agaganma
agagAta
agagNus
LECCIN XXXIII.
EJERCICIO PRCTICO DE CONJUGACIN: EL VERBO dvish.
VOZ
parasmaipadamT
v o z
TIEMPOS.
Potencial.
Subjuntivo.
Indicativo.
Imperativo.
Participios Indicativo.
Subjuntivo.
J^.m^LJ^.lSTl^T^^.JD^ls/L.
Potencial.
Imperativo.
Participios.
PARTICiPIOS
de pasiva.
dveshmi
dveshAmi
Imperfecto
advesham
dvesham
dvishyAm
dveshAm
dvishat dvishe
dveshai
I advishi
dveshe
dvishlya
dveshai
dvishAna
dviskynt
dvixhyaniAna
dveshai
dveshamAna
dvtshyat
(ive'hyarnAna
dveshAmi
dveshAmi
Imperfecto
advesham
dveshAm
dvesheyam
dveshAm
dveshat dveshe
dveshai
adveshe
dveshe
dvesheya
advikshi
dvikshe
dvikshlya
dvikshai
dveshishAni
dveshishi
dveshishe
dveshishlya
dvethishai
dviksheyam
dvikshAni
advikshi
dvikshe
dvikshlya
dvikshai
didvishyAm
didvishAni
didvishm didvishe
didvishe
didvishlya
didvishai
dvishyAm
dvishAni
advishe
forma....
adidvisham
didvishAmi
didvishyAm
didvishAni
didvishe
4. forma.. .
advaiksham
dvekshAm
dvikshyAm
dvikshAni
adveshisham
dveshishAmi
dveshisyAm
adviksham
dvikshAmi
didvesha
didvishAmi
3.
AORISTO
dvishlya
dvishAmi
forma....
7. forma ..
a
Perfecto
Simple
r> ;
i- \
r>
li. 1 Compuesto
dvekshyAmi
Condicional
advekshyam
CC }
dvishe
advisham
1. forma ...
dvekshye
dvekshyAm
dvikshlya
dvishyAsam
dveshtavya.dveshtanlya. dveshelima.
dmshya.
iwsMAhe
dvesMAsmi
Precativo
PARTES
dvekshyam,Ana
dvekshyeya
dvehshyativekshye
dvekshyeyam
didvishAna
CONJUGABLES
(Gerundio.
i Infinitivo.
T E M A S
PASIVA.
CAUSATIVA.
dvishya.
dveshaya.
D E
DESIDERATIVA.
didviksha.
' O R M A S
. .
J dvishia
dvesham.
D E R I V A D A S .
INTENSIVA.
DESIDERATIVA DE CAUSATIVO.
DENOMINATIVA.
LECCIN XXXIV.
PALABRAS INDECLINABLES.DEL ADVERBIO.DE LA PREPOSICIN.
L a s preposiciones (upasarga),
pueden ser prefijadas
independientes.Las prefijadas son:
ati, ms all, acus. y genit.
adhi, sobre, loe, ablat. instr.
anu, despus, acus.
apa, lejos de, ablat.
abhi, bcia, acus.
sam, juntamente
dus, malamente
su, buenamente
L a s preposiciones independientes pueden s e r : de genitivo, v. g.: upari, por encima de, papcAt, segn; de genitivo
y dativo, v. g.: cam, con; de genitivo y acusativo, v. g.:
utarena, al norte de, rte, sin; de genitivo, acusativo y ablativo, v. g.: dUram, dUre, lejos; de genitivo y ablativo,
v. g.: antar A, en medio; de dativo solo, v. g.: svasti, bendicin , ama, salud ; de causativo solo, v. g.: abhitas,
segn, nikashA, rodeado de; de acusativo y locativo, v. g.:
tiras, orillas de; de acusativo, ablativo instrumental,
v. g.: nAnA, mucho de, vinA, sin; de ablativo slo, v. g.:
ArAt, cerca de, avAk, al medio da de; y de instrumental,
v. g.: alam, bastante de, smat, con.
Muchos sustantivos se emplean como preposiciones y
van con genitivo, v. g.: artham, arthena, arthAya,
arthe,
causa de.
LECCIN XXXY.
CONTINUACIN DE LO ANTERIOR.DE LA CONJUNCIN.DE LA INTERJECCIN.
afho, pues
atas, pues
cet, si
yadi, si
tathapi, entretanto
hi, porque
(y otras que ensea el uso)
Al estudiar la Fontica, se habr ejercitado el alumno en la lectura sa(n)hitApAina de algn texto sanskrito, y medida que haya ido venciendo las dificultades del sandhi y conociendo la Morfologa, habr hecho ejercicios de lectura
padapAiha en los mismos textos, descomponiendo las palabras que se encuentren unidas; esto, sin olvidar el declinar y conjugar en la pizarra en caracteres
sanskritos, haciendo notar las leyes del sandhi. Al empezar la Tematologa, comenzar adiestrarse en el manejo del Diccionario y ensayarse en hacer traducciones directas del sanskrito, ya guiado por un profesor, ya auxiliado por un
texto de traduccin interlineal. Con el fin de que estos Elementos de Gramtica
sean lo ms completos posible, consignamos en esta leccin en forma de apndice todo lo ya tratado, una explicacin sobre el
137
MODO DE USAR EL DICCIONARIO SANSKR1TO.
Siendo el que goza de ms autoridad filolgica el de Burnouf y Leupol, nos referiremos l con preferencia otro alguno. Conviene tener en cuenta que su
trascripcin se aparta un poco de la adoptada por Oppert y nosotros, pues esta otra sigue la de la escuela de Nancy. Preside en el Diccionario el orden alfabtico, en la forma siguiente:
Vocales.
a, A, i, I, u, U, r, R, 1, L,
e, ai, Oy aii.
Consonantes.
Guturales:
Palatales:
Cerebrales:
Dentales:
Labiales:
Semivocales:
Silbantes:
Aspirada:
Letra vdica:
ka
ca
ta
ta
pa
ya
ca
ha
la
kha
cha
W\a
tha
pha
ra
sha
ga
ga
da
da
ba
la
sa
gha
gha
ha
dha
bha
va
Na
na
na
na
ma
18
LECCIN XXXVI.
TEMATOLOGA.
D E LA FORMACIN DE LAS PALABRAS PRIMITIVAS Y SECUNDARIAS.
D E LA COMPOSICIN VERBAL Y NOMINAL.
139
Hay prefijos que no tienen correspondencia con los griegos y latinos, como
adas, ste, tiras, clandestinamente, y otros.
140
ciervo, y kAkas, c u e r v o , se dice mrgalcAkau,
un c u e r v o .
un ciervo y
b)=Compuesto
posesivo (bahu-vrlhi,
que tiene mucho
arroz). Indica este compuesto la posesin de las nociones
comprendidas en los elementos componentes. El ltimo elemento de este compuesto es un sustantivo adjetivo al cual
se refiere la modificacin e x p r e s a d a p o r el p r i m e r o ; v. g.:
mahAbAhu,
que tiene g r a n d e s brazos, (de mahA, g r a n d e ,
y bAhu, brazo).
En las lenguas hermanas es muy comn esta clase de compuestos; as, en latn, longimanus, auricomus, magnanimus, y en griego korythaiolos, etc.
c)=Compuesto
determinativo
(karmadhAraya,
que contiene objeto). El ltimo elemento de este compuesto es determinante del p r i m e r o ; v. g.: nJIAmbudafyAma,
azulado
como u n a nube azul, (de cyama, azulado, y nila + ambuda, nube azul, otro compuesto determinativo tambin).
Ejemplos del mismo compuesto en las lenguas sabias: gr., leyklenos, lat., signifer, etc. En castellano, hijodalgo, pelinegro, etc., (derivados del latn).
)=Compuesto
de dependencia
(tat-purusha,
el hombre
de l). El segundo elemento rige al primero; v. g.: Indraloka, el monte de Indra, (de Indra, nombre propio, y lotea,
monte).
Ejemplos de este compuesto en las lenguas sabias: biblothk, bibliotheca, biblioteca, etc.
e)=Compuesto
numeral (dvi-gu dos vacas). El primer
elemento es un n u m e r a l y el segundo un nombre que precede; v. g.: triguna, t r e s cualidades.
Ejemplos de este compuesto en griego y en latn: tetrapous, eptachordos, tridens, decemviri, etc. En castellano, triduo, biennio, etc., (derivados del latn).
)=Compuesto
indeclinable
(avyati-bhAva,
no cambia
estado). Son compuestos cuyo primer elemento es una par-
141
tcula y el segundo g e n e r a l m e n t e un sustantivo en terminacin neutra; v. g.: anu-tlran, lo largo de la ribera.
Ejemplos de este compuesto en griego y en latn: eurythmia, akphalos, maledicus, condiscipulus.
Compuesto formado
de compuestos. P o r ltimo, se forman compuestos de compuestos, combinando los nominales
anteriormente expuestos; v. g.:
vedavedAngapAradrcvan,
conociendo fondo los vedas y los vedangas; del dvandva
vedavedANga
y el tatpurusha pAradrpvan, formando todo
un verdadero
tatpurusha.
LECCIN XXXVII.
143
E l verbo sustantivo y algunos otros suelen usarsecomo
en griegoen participio en lugar de infinitivo.
Suele suplirse el verbo elegantemente cuando es fcil su
comprensin, lo que da frecuentemente origen las oraciones elpticas.
RGIMEN DEL VERBO.
144
El locativo se u s a p a r a las circunstancias de lugar y espacio.
El instrumental
sirve p a r a indicar el nombre de instrumento, a g e n t e , m a n e r a , c a u s a , motivo, medio, etc.
Los casos absolutos son m u y usados en sanskrito, la
m a n e r a del genitivo g r i e g o y el ablativo latino, siendo el
ms usado el locativo. Algunos indeclinables derivados de
casos de nombres y las formas en ya y tva, se consideran
como casos absolutos.
UNIN DE LAS PROPOSICIONES.
P a r a hacer citas t o m a d a s de otro lugar y repetir palab r a s textuales, se usa la partcula iti, as, ponindose despus de las palabras citadas. H a c e , pues, las veces de
n u e s t r a s comillas.
Asimismo se usa ityukta (sic dictum) p a r a sealar observaciones comentarios algn libro punto doctrinal.
Atha, h ah, se pone al h a c e r una cita y al principio de
captulos cantos. E s t a partcula est muy usada en la antigua poesa india, en la poesa dramtica y en las festivas
y ligeras.
19
LECCIN XXXVIII.
PROSODIA.
FIN DE LA GRAMTICA.
APNDICE.
Ligera idea de la Literatura clsica de la India,
i.
LA
150
La Literatura sanskrita es una de las ms notables y antiguas del Oriente.
Mrcanse cuatro perodos en el desarrollo de la vasta literatura india: el de la
literatura vdica de los libros sagrados de los brahmanes;el de los grandes
poemas pico-hericos;el del perfeccionamiento de la poesa y de la lengua en
la corte del radj Vikra Maditja, medio siglo antes de la aparicin del cristianismo,y el perodo que se suele llamar purnico de los Comentarios, porque
en l las Letras tienen casi por exclusivo objeto comentar los Vedas y los otros
escritos antiguos. Pero no siendo posible, en un breve resumen, hacer la exposicin histrica, analtica y crtica de toda esta rica y esplndida literatura asitica (1), nos limitaremos dar una idea sucinta de sus obras ms sobresalientes
y conocidas, clasificndolas para este efecto en religiosas, jurdicas, poticas,
filosficas y cientficas.
II.
a)
lesungen ber Indisehe Litteratur Geschiohte. (Esta obra ha sido traducida al francs por SadouS)
con el ttulo de Histoire de la littrature indienne, y al ingls por Man y Zacharise, con el de The
History ofthe Indian Literature).Phil. Soupe: tudes sur la Littrature sanskrite.Prinsep: Essais on
indian antiquities.Lassen: Indisehe Altherstumskunde. Ward: Idea de la historia, literatura y religin
de los indios. Stenzler: Estudios indianos. Weeler: Historia de la India.Louis Enault: Histoire dla
Littrature des Hindus.George Small: A handbook of sanskrit literature.H.^H Wilson: Essay and lectures chiey on religion ofthe Hindus.G. W. Cox: Mithology ofthe Aryan nations.Schelegel: Sabidura de
los indios.-Schoebel: Buddha y el buddhismo. La Historia del Oriente de Lenormant, la de la Antigedad de Duncker, la de la Filosofa antigua de Ritter, etc.En el curso de nuestra Exposicin indicaremos, adems, los textos, traducciones y estudios ms notables que han visto
la luz pblica en Europa, de cada una de las obras maestras de esta preciosa y brillante Literatura.
151
rishis maestros; por lo cual, ofreciendo caracteres tan diversos, son un precioso
medio para estudiar el desarrollo del espritu religioso en este pueblo, que lo es
tan por excelencia. Los hermosos himnos vdicos, tan sencillos en su composicin y tan llenos de preciosos pensamientos, son al propio tiempo una pintura
fiel del carcter de la inteligente familia arya, en sus tiempos ms antiguos, y
de las dotes poticas del pueblo indio.
Del Rigveda sanhita hay dos redacciones: una escolstica dividida en ocho
adhyayas lecturas y treintitres partes vargas, cada una de cinco versos; y
otra ritual, divida en diez mndalas crculos y treinticinco anuvakas captulos, mil veintiocho himnos suktas y diez mil seiscientas sesenta estrofas
rich. Del Yachurveda, que quiere decir el Veda de los sacrificios, hay dos compilaciones: el Yachurveda negro krishna, llamado as porque es oscuro y confuso; y el zveta, blanco luminoso, el cual debe su nombre que en l se distinguen perfectamente los oficios de los sacerdotes y los de los ministros del
Rigveda. El Samaveda, de sama, que quiere decir canto, es un extracto del Rig,
y trata del sacrificio del soma y del acento de.las estrofas cnticos del Rigveda. El Veda de atharva quiere decir el Veda del fuego, sea el Veda que trata
especialmente del culto de este elemento; y es de mucha importancia para la
historia comparada del humano espritu y para la comprensin de la civilizacin
indostnica, porque habla de los usos y costumbres de la edad vdica, de las
ceremonias domsticas y de los conocimientos primitivos que sirvieron de fundamento la cultura aryo-ndica.
El fin de la vida es para el indio la absorcin en Brahma (Ser supremo, creador y conservador del mundo): lo cual se consigue mediante el vencimiento de
lo sensible, la vida contemplativa y la prctica austera de los preceptos y rgidas mximas contenidas en los sagrados Vedas. El pueblo indio vive perennemente encadenado por el terror religioso, pudiendo decirse que en ningn otro
han tenido las creencias influjo tan permanente y poderoso; sus estupendos
monumentos, su idioma, su literatura, sus instituciones y costumbres, todo, hasta las minuciosidades ms pueriles, le han sido inspiradas por la religin.
Los brahmanes han puesto durante muchos siglos un celo sin igual en ocultar
los Vedas los profanos. Cuntase que el poderoso Gran Mogol Akbar, de nacin
mahometana, en su edad madura quiso conocer las varias religiones de los pases que le estaban sometidos, con objeto de elegir la mejor; y que todos se apresuraron instruirle en la que profesaban, menos los brahmanes, para quienes
fueron intiles ruegos, amenazas y promesas. pesar de tan excesivo celo, el
Shah Yan hizo traducir al idioma persa, con ayuda de panditas indios, fines
del ao 1500, un extracto de los Vedas, cuya traduccin conocida en Europa en
1775, fu vertida literalmente al latn por el sabio Anquetil du Perron. Otros
indianistas europeos han publicado despus textos, traducciones y estudios muy
interesantes, que permiten ya en la actualidad adquirir suficiente conocimiento
de estos preciosos poemas de los Vedas, los cuales forman el primero de los seis
sastras grandes Cuerpos, que constituyen la Enciclopedia cientfica oficial de
los indios: libros venerados por los cuales jura siempre el brahmn ortodoxo,
por ser los nicos que considera como habiendo brotado del rbol de la vida.
Man, que son doce, llevan IOB siguientes ttulos, que consignamos en este lugar para que se forme idea aproximada del contenido de cada uno. Libro 1.9:
Creacin.Libro 2,: Sacramentos. Noviciado.Libro 3.: Matrimonio, deberes
del jefe de la familia.Libro 4.: Medios de subsistencia; preceptos.Libro 5.:
Reglas de abstinencia y de purificacin. Deberes de las mujeres.Libro 6.*: Deberes del anacoreta y del devoto asctico.Libro 7.: De los Reyes y de la clase
militar,Libro 8. Oficio de los jueces. Leyes civiles y criminales.Libro 9.:
Deberes de la clase comerciante y de la servil.Libro 10.: Clases mixtas.
Tiempos calamitosos.Libro 11.: Penitencia y expiaciones.Libro 12.: Trasmigraciones -de las almas. Beatitud final.
El texto que poseemos fu tomado de uno antiqusimo, el cual, su vez, comienza, refirindose al revelado por Man en el origen de los tiempos: i Sentado
estaba Man, dice la primera sloka, y Jijo su pensamiento en un solo objeto,
cuando ios grandes sabios se te acercaron, y saludndole, le dijeron: Seor potentsimo, plzcate revelarnos, en el orden mismo en que deben cumplirse, los deberes
de las cuatro castas y de las clases mixtas. T solo, oh Man, conoces los actos, el
principio y el verdadero sentido de estas obligaciones universales inconmensurables,
inconcebibles al humano pensamiento. As interrogado por los magnnimos sabios,
el inmensamente poderoso, respondi: <-,Oidli> Y comienza dictar el maravilloso
Cdigo.
El texto del Dharma-Sastra fu publicado en Pars, en 1830, por el eminente
indianista Mr. Chezy, primer profesor de lengua sanskrita en Europa; y, tres
aos despus, fu traducido por Loiseleur Deslongchamps. El historiador Csar
'Cant lo insert tambin entre los Documentos legislativos de su Historia universal, t. VIII, traduccin espaola, Madrid, 1858. Acerca del mismo Cdigo se
lian publicado adems las dos notables obras siguientes: West.A digest of indu
iaw, 1867.F. Johaentegen. ber das Gesetzbuch des Man, 1863.
c)
2)
Sealan los -autores que nos han dado conocer la Literatura sanskrita como
los dos ms notables monumentos de la poesa oriental, las dos epopeyas indias
intituladas Eamyana y Mahabhrata. Suponen los indios autor de la primera al
kav poeta Valmiki, y de la segunda Krishna Dvaipayana, conocido con el
nombre de Veda Vyasa, compilador legendario de los Vedas. Estos dos colosales poemas pico-hericos no reflejan, como la antiqusima literatura vdica, las
edades primitivas de las razas aryo-indias, ni la primitiva civilizacin brahmnica; sino lo que podemos llamar con Burnouf la edad media de la historia de
la India, el momento en que la lengua vdica se transforma en lengua sanskrita,
clsica, literaria, y cuyo interesante perodo de la literatura y de la lengua corresponde al de apogeo poltico y militar de las razas aryas en la pennsula indostnica. Este perodo histrico abraza y comprende la lucha entre el elemento
sacerdotal y el guerrero, las atrevidas expediciones al Noroeste y al Sur de la
20
154
India hasta llegar la isla de Ceyln, las luchas pavorosas sostenidas contra las
razas negra y amarilla por la raza blanca, y las no menos formidables entre las
ilustres dinastas aryas, hasta constituirse los grandes estados de la India.
La literatura pica subdivdese por los crticos y retricos indios en subgneros, que reciben diversos nombres: llmase el uno adikavya, que comprende la
epopeya antigua primitiva, cuyo gnero pertenece el Ramyana; otro le
dan el ttulo de itihasa, gran cuerpo de tradiciones y romances de gesta reunidos en un todo, la manera de las rapsodias homricas de nuestro Romancero
del Cid, cuyo carcter reviste el vasto poema denominado Mahabhrata;siendo, por ltimo, subgneros de la literatura pica, el intitulado achyana, tradicin leyenda popular poetizada, y el denominado Jeavya, poema menos antiguo
en el cual predomina el arte y la imitacin.
El argumento del Ramyana puede decirse que estriba en la lucha de Vischn, encarnado en el prncipe Rama, hijo del rey Dasaratha, ayudado de genios
benficos, contra Rvana, el rey de los raxasis demonios, el genio del mal.
Comienzan los primeros slokas refiriendo cmo el poeta, obedeciendo los pre*
ceptos del orculo, se prepara cantar la gloria inmortal de Rama. Descrbense
despus la ciudad sagrada Ayodhya, la ciudad de los reyes solares, y comienza
la narracin, refirindose la lucha de los dioses contra los genios malos demonios, uno de los cuales, Rvana, obtuvo astutamente de Brahma la gracia de
la vida, y de cuyo favor hizo un uso prfido, llevando la desolacin los hombres y volvindose airado contra los dioses. Brahma decreta al fin el exterminio
de Rvana, cediendo las splicas de los dioses y de los hombres, y para llevarla cabo resuelve que encarne Vischn en Rama, hijo del rey Dasaratha, en
recompensa de haber sido ste uno de los valerosos prncipes que ayudaron
los dioses en la formidable lucha contra los demonios. Bien pronto indica Rama
su genio celeste con hechos maravillosos, esgrimiendo sus divinas armas contra
los monstruos que turbaban la paz y la tranquilidad de los santos eremitas.
Despus de haber tendido el pesado arco de Civa, obtiene Rama la mano de
Sita, la ms hermosa princesa de la India, con la cual se present radiante de
gloria y de jbilo en la sagrada ciudad de Ayodhya. Pero el rey Dasaratha se
vio precisado desterrar Rama por complacer su esposa Kaikeyi; la cual,
valindose del juramento que le haba hecho su esposo y soberano, de concederle las dos cosas que primero le pidiera, exigi que su hijo Baratha fuera el consagrado heredero del trono, y que se condenara Rama vivir en las soledades
de los bosques, durante catorce aos. En vano el noble anciano ruega su adorada Kaikeyi, con lgrimas en los ojos, que le exima de cumplir su juramento;
Rama es condenado sin piedad al destierro; pero al querer dejar en el palacio
de su padre su adorable esposa Sita, ella protesta contra tan funesto abandono, porque vivir con l es el cielo. Resignado marcha Rama al destierro, en compaa de su esposa; y, despus de atravesar el Ganges, construye una modesta
cabana, en lo alto de una colina; y, viviendo en aquella soledad, pasa algunos
aos; hasta tanto que Rvana, el genio del mal, concibe una lbrica pasin por
Sita y la arrebata de los brazos de su idolatrado Rama, constituyendo este rapto
el nudo de la accin del poema, como el robo de Helena en los poemas homri-
cos. Arrebatada por los aires Sita, pesar de la defensa del rey de los buitres,,
que vuela en su auxilio, es conducida por Rvana la isla de Lank (Ceyln),
como si dijramos la Troya de los indios. El agraviado, desdichado prncipe,
respirando furor, se prepara vengarse de Rvana y rescatar su amada esposa, coligndose para ello con varios prncipes para ir la conquista de la isla.
Por ltimo, despus de largos viajes, llegan el divino Rama y los hroes que le
ayudan las orillas del Ocano, desde donde descubren el retiro de Sita y el
horrendo pas de los Vampiros. Reunidos en consejo los prncipes confederados,
resuelven formar un puente que una la tierra firme la isla que tratan de asediar, y forman al fin con troncos enormes y con inmensas rocas arrojadas al
mar, un istmo por donde llegan Rama y los suyos hasta los muros de Lank y
comienzan los combates. En tanto Sita, la casta Penlope de la literatura india,
ha permanecido fiel y pura la memoria de su esposo, resistiendo las violencias
y los diablicos artificios de Rvana. Por ltimo, despus de terribles encuentros entre ambos ejrcitos, enva Indra su carro al valeroso Rama para que pueda luchar brazo brazo con su odiado enemigo. Cuando ambos combatientes
vinieron las manos, los nmenes del cielo fijaron su vista en aquella suprema
y decisiva lucha. En la ocasin en que ms indecisa estaba la victoria, Rama
arroj Rvana un dardo de Indra; y en el acto le caus la muerte. El valeroso
prncipe recobr Sita; y, despus de la prueba del fuego que demostr su inocencia, se uni con ella; volvindose triunfalmente Ayodhya los esposos, saliendo su encuentro Bratha, terminando el poema con la consagracin del
hroe en medio de los trasportes de su pueblo, del regocijo de su esposa y de
sus hermanos, y con la bendicin de los sacerdotes y de los dioses.
Preciosos y magnficos episodios prestan amenidad y encanto esta epopeya
incomparable; pero uno de los ms tiernos y conmovedores, es sin duda aquel
en que se refiere la Muerte de Yajnadatta. Ya hemos indicado en el argumento
cmo el rey Dh asar at ta qued sumido en profundo dolor despus de enviar al
destierro Rama. Sell, en efecto, sus labios, durante seis das, al cabo de los
cuales, dirigiendo la palabra los que le rodeaban, les dijo que vea llegada la
hora de expiar con la muerte una antigua culpa. Refiere entonces el dolorido
anciano cmo en su juventud, estando un da de caza, oy ruido entre unos matorrales, y creyendo que lo produca un elefante que llenaba de agua su trompa,
lanz su dardo y lo clav en el corazn de un hermoso joven anacoreta, habitante de aquellos bosques, que haba ido por agua aquel paraje. El noble joven, llamado Yajnadatta, era el nico sostn y el solo amor de sus padres ancianos y ciegos. Yo entonces, dice el rey Dhasaratta, tomando el cntaro de agua,
me adelant hacia su cabana. All encontr aquellos dos infortunados viejos, ciegos, sin criados, como dos pajarillas quienes se han cortado las alas, murmurando entre si y llamando su hijo, al hijo muerto mis manos, impacientes por su
larga ausencia. Al oir el ruido de mis pasos, Monya me pregunt: Ah! Por qu
has tardado tanto, hijo mo? Trae pronto de beber, Yajnadatta; por qu te has detenido tanto la orilla del ro? Tenas muy afligida tu madre. Oh! si tu madre
yo te causamos algn disgusto, sfrelo con paciencia y no te ausentes por tanto
tiempo... No eres, hijo mo, el apoyo de mis dbiles pasos? No eres los ojos de tu
156
padre ciego? No eres el aliento de mi vida? Oh! por qu no respondes?... El reyes da cuenta de su involuntario delito; y marchan, traspasados de dolor, al
sitio donde yaca exnime el hijo, cayendo al lado del cadver. La madre, cubriendo de besos sus helados labios, exclama: Yajnadatta, hijo mo, t que me
amabas ms que tu misma vida, por qu estUndo punto de abandonarme para
siempre no me has dirigido una sola palabra de consuelo? Un beso nada ms, un
beso, hijo de mi corazn, y me resigno tan cruel separacin...Refiere despusel rey Dhasaratta, cmo se apareci el joven en forma divina, y consol sus
padres, dicindoles que se hallaba en el cielo; y cmo declar la inocencia del rey,
por lo cual el anciano brahmn no le maldijo; mas profetizme que haba de morir
de violento pesar causado tambin por un hijo. Conozco, pues, dice Dhasaratta,
que ha llegado la hora de cumplirse el triste vaticinio. Y, sumergido en su dolor,
exhal sus ltimas palabras: .Rama, Rama, hijo mo!...
Este hermoso episodio de la epopeya india, fu vertido al habla castellana y
publicado, con el texto sanskrito, por el eminente orientalista y doeto profesor
de Literatura de nuestra universidad, D. Leopoldo Eguilaz y Yanguas.
El Mahabhrata es como hemos dicho un itihasa coleccin de cantos picos,
referentes las creencias y las hazaas heroicas de la raza aryo-indostnica.
Contiene este vasto poema unas cien mil slokas, sean unos doscientos mil versos, repartidos en diez y ocho libros parvas, subdivididos su vez en numerosos cantos; y su asunto principal lo constituye la guerra de las dos ramas de
la dinasta lunar de los Bharatidas establecida en la India central, la tremenda
lucha fratricida entre los hijos de Pandus y los de su hermano Dhritarrastra
(nietos unos y otros de Krishna Wyasa) por la posesin del trono de Hastinpura.
Del rey Bharata, que reinaba en la mencionada capital de Hastinpura, descenda Krishna Dvaipayana Wyasa, el cual dej dos hijos: el mayor llamado
Dhritarrashtra, ciego, engendr Duryodhana y otros varios hijos, denominados los Koros; y al segundo llamado Pandu, le nacieron otros varios hijos, llamados los Pndavas Pandos, habidos del mgico comercio de su esposa la hermosa princesa Prita con los dioses del cielo, pues stos haban condenado la
esterilidad Pandu, en castigo de haber dado involuntariamente muerte un
brahmn, vindose precisado retirarse las soledades del Himlaya. Mueito
Pandu, recogieron los hurfanos Pndavas unos anacoretas y los condujeron
la ciudad de Hastinpura al lado de su to Dhritarrashtra, quien los recibe
amorosamente y confa su educacin los brahmanes, bajo cuya sabia direccin
hicieron los jvenes prncipes grandes progresos en las armas y en las letras,
ganndose por sus virtudes el amor de cuantos los rodeaban. Estas simpatas
y continuas preferencias dispensadas los Pndavas, acabaron por suscitar la
envidia de sus primos los Koruidas, los cuales resolvieron su perdicin, torciendo el nimo del rey Dhritarrashtra hasta el punto de hacerle desistir de su formal propsito de dejar el reino al mayor de sus sobrinos, y de que les cobrara
tal aversin, por los manejos de sus hijos, que los desterr de su corte, comenzando una serie de persecuciones implacables contra los infelices Pndavas y de
heroicidades sin nmero por parte de stos. Mas consiguen al fin los Pndavas
fundar un estado poderoso y floreciente, que ejerci supremaca sobre todos los
reinos vecinos. Su to les invita nuevamente que le visiten, y nuevamente les
declara la guerra. Ascianse entonces los Pndavas al rey de los Matsyas y los
Ooruidas y otros prncipes extranjeros, enredndose al cabo una formidable
guerra entre todos los pueblos y razas de la India, aliados al uno al otro bando, (indudablemente la gran lucha entre los pueblos de la raza blanca, negra y
amarilla, que habitaban las regiones ganj ticas) en la cual los pueblos de la mitad oriental y septentrional de la India tomaron parte por los Koros y la mitad
meridional y occidental por los Pndavas, quienes quedaron la postre vencedores y se apoderaron del trono de Hastinpura, despus de haber dado muerte
todos sus primos en el campo de batalla.
En este hermoso poema refirese asimismo otra de las encarnaciones de
Vischn. Durante la guerra, conmovido Vischn por las quejas que la Tierra le
diriga para que pusiese remedio en la depravacin de los hombres, resolvi redimirlos, encarnndose bajo el nombre de Krischna, realizando prodigios y heroicidades portentosas desde su cuna: y, ms adelante, como su misin terrenal
era combatir el mal, bajo cualquier forma que se diese, sostuvo los Pndavas
en sus discordias contra los Koros, hasta que en el ltimo combate, que dur 18
das, muri Duryodhana y obtuvieron el triunfo completo y definitivo los Pndavas sufridos y heroicos.
El Mahabhrata debi componerse, en su primera redaccin, de los cantos
picos leyendas heroicas ms antiguas, algunas de las cuales tal vez fueron
contemporneas de los mismos acontecimientos; pero, andando los siglos, iba
sufriendo esta epopeya india un trabajo de amplificacin y de recensin, la
manera del de los diaskesvastas y diorthuntas de los poemas homricos, que debi durar hasta las proximidades de la era cristiana. Sobre la recitacin de los
episodios del Mahabhrata poseemos un curioso testimonio griego, posterior
la fecha de la invasin de Alejandro, citado por Duncker: el de Dion Chrisstomo. Este escritor griego, con referencia Megasthnes, embajador de los Selucidas en la corte de Mgadha, dice que los indios cantaban en su lengua trozos
de Homero y de los homridas, especialmente el dolor de Pramo, las lamentaciones de Hcuba y Andrmaca, y el combate de Hctor y Aquiles; lo cual no
significa que los indios tuvieran una versin sanskrita de Homero; sino que oyeron cantar fragmentos rapsodias de la epopeya nacional indostnica, anlogos
por la situacin y el sentimiento los episodios homricos, tales como la desesperacin del rey Dhritarrashtra, los trenos de las princesas Gandhari y Draupadi, y finalmente el singular combate de Ardjuna y Duryodhana.
Algunos de estos bellsimos episodios son ya muy conocidos en el mundo literario por las traducciones y comentarios de los indianistas europeos; siendo
de los ms hermosos y encomiados el intitulado Bhagavad-gita Cntico del
bienaventurado, y el que lleva por ttulo Nala, traducidos primorosamente, el
primero por Burnouf y Schlegel, y el segundo por los alemanes Kosegarten
Ecker y Bopp y por el ingls Milman.
En uno y otro episodio se ofrecen escenas conmovedoras, grandiosos pensamientos y dilogos de -sin igual hermosura. En el primero, Vishn, bajo la figu-
158
ra del gigante Krishna, presntase proteger al noble prncipe Pndava Ardjuna. El magnnimo guerrero, dotado de corazn tierno y generoso, al llegar al
campo donde est trabada la sangrienta fratricida lucha, se siente inundado de
profunda tristeza y dice al divino Krischna, su protector y gua: Delante de m,
oh Krischna, ves mis hermanos armados, henchidos de orgullo, prontos matarse; se hiela mi sangre, un fro mortal circula por mis venas, y de horror se erizan
mis cabellos. Gandiv, arco fiel mo, cae de mi mano, porque ya carezco de fuerza
para sostenerte. Yo vacilo, no puedo avanzar, ni retroceder, y mi alma ebria de
dolor parece que quiere abandonarme. h! dime, dios de la rubia cabellera, cuando haya degollado todos mis deudos, habr llegado la felicidad? De qu me
servirn entonces la victoria, el imperio y la vida? Qu son la victoria y el imperio
cuando han perecido en el combate aquellos por quienes anhelamos obtenerlos y conservarlos con la vida? Padre hijos, tos y sobrinos, amigos y allegados! No, oh
conquistador celeste, jams querr verlos caer en el campo de batalla, aun cuando
costa de su muerte debiera adquirir los tres mundos! Y habr de matarlos por
conquistar este miserable globo? No, lo rehuso, aunque ellos crueles se apresten
darme la muerte. Ardjuna se sienta tristemente en su carro, deja el arco y las
flechas y aguarda la respuesta del dios. Krischna le reprende su debilidad; Ardjuna replica nuevamente con una melancola cada vez ms profunda, y dice que
antes de derramar la sangre de los suyos, se reducir la clase de mendigo,
perder la vida. Entonces Krischna desarrolla con terrible elocuencia para alentar al hroe y para hacerle mirar impasible la vida y la muerte, el cruel dogma
pantestico de los brahmanes. La audacia de los poetas no ha vestido jams
con imgenes palpables pensamientos tan colosales y magnficos; nunca la abstraccin se ha realizado con ms enrgica temeridad; ningn escritor ha sabido
dar forma y colorido ficciones ms profundamente metafsicas.
Pero as como en el Bhagavad-gita se hace la exposicin del pantesmo brahmnico, bajo la forma de smbolo tremendo, de poesa sencilla y grandiosa, en
el otro episodio que hemos citado, el Nala, se nos suministra una idea de la
rica variedad de tintas con que se distinguen las epopeyas indostnicas: el Cntico del bienaventurado es un profundo episodio filosfico; el que se titula Nala
es una verdadera novela de inters pattico, de caracteres primorosamente delineados, de incidentes todos sencillos y verosmiles; una obra maestra digna de
ponerse al lado de las ms gratas creaciones del arte. Con razn afirma un ilustre historiador que la Europa hubiera colocado ya esta primorosa leyenda
episodio indio corta distancia del segundo libro de la Eneida y del episodio de
Herminia, si la diferencia de las costumbres orientales y occidentales no quitase
las creaciones de los poetas asiticos el mejor y quiz el nico medio de popularizarse entre nosotros.
El Bamyana y el Mhbhrata han sido traducidos al francs por Mr. Fauche; el fillogo Gorresio ha dado luz una versin italiana del Bamyana. Se
han publicado, adems, los textos y traslaciones citados de los dos episodios de
que hemos hecho mencin; una versin francesa de once episodios del Mhbhrata por Foucaux; la de otros episodios del mismo poema por Pavie, tambin en francs.Para el examen de la poesa pica y de las epopeyas indias,
159
es obra digna de consulta la de Monier Williams: Indian epic poetry a ftdl
analysis of the Ramyana and of the leading story of the Mahabhrata;y la de
Gubernatis: Fonti vedique dell' epopea.V. los fragmentos de los Episodios del
Mahabhrata insertos en los Documentos literarios de Cant, tomo XX.
2).Los aplogos indios: el Pantcha-tantra y el Hitopadesa.
Como hemos dicho repetidas veces, el espritu religioso pantestico del pueblo
indio, influy en toda su literatura; pero de un modo muy notable en el desarrollo del aplogo, perteneciente al gnero literario thico-potico, que daban los
retricos indios el nombre de nitigastra. Tal vez en los tiempos del fillogo Panini tuvo lugar un ciclo fabular numeroso; pero de todos modos la coleccin
ms antigua de aplogos indios que conocemos, es la que lleva el ttulo de Pantcha-Tantra (palabra sanskrita que quiere decir cinco libros, equivalente la voz
griega Pentateuco), cuyas fbulas se atribuyen al brahmn sabio Vishn-Sarma, quiz el recopilador, conocido tambin con el nombre de Vidpai, Pilpai
Baidawa (corrupcin tal vez de la palabra Waidaba Widwa, sabio) el cual parece haber sido en poca ignota ministro de un soberano de la India llamado
Dabschelin, pero en tiempos probablemente anteriores Esopo.
As se cuenta en el prefacio de la traduccin rabe de esta obra, dada luz
con el ttulo de Libro de Calila y Dimna, en 770, por Abdalla-ben-Almocaff,
la cual fu tomada su vez de la versin pehlvy del Pantcha-Tantra hecha directamente del sanskrito por un mdico persa llamado Barzuyeh, en el reinado
y por orden del ilustre sasanida Nushirvan Cosroes, principios del siglo
VI.Vertise tambin al griego por Simn Seth; al hebreo por el Rab Joel, y
al latn por Juan de Cpua con el ttulo de Directorium vitce, parbola? antiquorum sapientium. Se han hecho otras varias versiones en las distintas lenguas de
Europa.
mediados del siglo XIII, se comenz en Espaa ver influida la naciente
literatura castellana por las producciones de los pueblos orientales. La forma
simblica oriental introdjose primeramente en la literatura latino-eclesistica,
con la Disciplina clericalis del rabino converso Pero Alfonso; y, despus de admitida en el lenguaje de la clereza, pas las lenguas populares romances.
En efecto; siendo infante de Castilla D. Alfonso, denominado despus el Rey
Sabio, se tradujo por su mandado en lengua vulgar el famoso libro de Calila et
Dimna, que departiendo por exemplos de ornes et de aves et de animalia reconoca su origen en el ms celebrado del Pantcha-Tantra. De esta traslacin castellana existen en la biblioteca del Escorial dos cdices: y concuerda perfectamente dicha traduccin con el texto arbigo publicado en 1816 por el barn Silvestre de Sacy, con el ttulo Calila et Dymna ou Fables de Bidpay en rabe avec la
Moallaca de Lebid, enfrangais et en rabe. El sabio orientalista D. Pascual Gayangos incluy en el tomo 51 de la Biblioteca de Autores espaoles (1860) la
mencionada traduccin espaola acompaada de una interesante introduccin
preliminar.
El Hitopadesa Hitupadesa, que vale tanto como Instruccin til, no es sino
por los personajes dramticos, el de los varones era siempre el noble idioma
sanskrito, as como las mujeres y la servidumbre se expresaban en el idioma
vulgar comn llamado prakrito.
Distinguen los indios en el drama personajes elevados, medios y bajos: de las
dos ltimas clases pueden ser los que figuren en la escena llamada vishkambhaka, y solamente de la clase nfima en la apellidada pravegaka: escenas que tienen algo de parecidas los intermedios de nuestros clowns en ciertas representaciones del teatro moderno.
Dividan los indios el drama en actos ankas la manera nuestra y de los
romanos; y como stos y los griegos, usaban introducciones prlogos en los
cuales actuaban lo sumo dos personajes, el director jefe cmico, y uno de
los actores; los cuales daban en dichos preludios una noticia apologtica del
autor y de su obra, hacindose veces ligeras indicaciones de otras circunstancias acaecidas con anterioridad la composicin de la misma. Como se v, estos
preludios del drama indio pueden compararse con bastante exactitud los prlogos de Eurpides y de Plauto.
El amor es el elemento ms importante y poderoso del drama indio: por esta
razn exigen sus preceptistas que el hroe del mismo est adornado de las ms
altas cualidades de belleza, elegancia, generosidad, etc., as como la herona
debe mostrarse apasionada por su esposo amante, ha de llorar su ausencia y
se ha de manifestar pesarosa por sus desprecios reales aparentes, con otras
muchas cualidades y virtudes que la hagan simptica interesante. En cuanto
los amigos confidentes del protagonista, figura con frecuencia el actor llamado vita, muy semejante al parsito de la comedia griega, y el vidushaha, especie
de bufn con carcter de amigo y consejero. La herona tena tambin sus confidentes compaeras; y en las comedias de ficcin de intriga entraban un
gran nmero de personajes de ambos sexos, eunucos, mudos, enanos, etc.
Ignrase si los indios tuvieron edificios especialmente destinados para las representaciones dramticas, si bien sabemos que algunos reyes y magnates destinaban en sus palacios esplndidos salones para bailes, conciertos y representaciones dramticas; cuyos salones, saguitasala, tenan sus columnas adornadas
de guirnaldas y se hallaban lujosamente ataviados. Una especie de tapiz cortina separaba los actores y bailarines del auditorio. Por lo dems, si no llegaron los indios desarrollar gran aparato escnico, haban ya introducido en
su teatro asientos, tronos, armas y carrozas, tiradas veces por animales. En
algunos dramas se representan tormentas, combates, asalto de ciudades con todo
el aparato de guerra, cosas todas que implican el empleo de una gran tramoya
maquinaria teatral, aun suponiendo que la mayor parte de los hechos que se
indican en la pieza se hicieran por mera imitacin mmica. De todo lo cual se
desprende que el teatro indio haba alcanzado un desarrollo y esplendor que no
tiene ejemplo en las literaturas antiguas, pudiendo sostener las principales composiciones de su repertorio dramtico la competencia con las ms notables obras
maestras de los genios de Occidente.
Entre los ms clebres poetas dramticos indios se citan KALIDASA y BHAEABHUTI.
162
Como no tenemos literatura histrica en la India, apenas sabemos nada con
relacin al estado de este pas desde la conquista de Alejandro de Macedonia
hasta la invasin musulmana. Pero poseemos noticia cierta del glorioso reinado
de Vikramaditja I, el cual despus de ahuyentar de la India (56 aos a. de C.)
las hordas brbaras de los escitas, consolid su imperio y fu munfico patrocinador de las ciencias y de las letras, habiendo brillado en su corte, y vivido
expensas de sus bondades, nueve genios ilustres, Danvanthari, Kshapanaka,
Amara-Sinha, Sanku, Betalabhata, Ghatakarpura, Kalids, Varaha-Mihira y
Bararuchilas nueve piedras preciosas de Vikramaditjaentre las cuales luci
como la ms brillante el famoso poeta dramtico KALIDASA. Las composiciones
de este espiritual dramaturgo indio han sido comparadas por Schlegel con
nuestros ms hermosos dramas romnticos; y Guillermo de Humboldt juzga que
por su delicadeza en el decir y su esplndida fantasa, merece Kalidp un elevado puesto entre los grandes poetas del mundo. Poseemos, llevando al frente
el nombre de Kalids, tres dramas preciossimos, algunos poemas picos,
varias obras ligeras, y un tratado del arte potica en que era tan consumado
maestro. El drama suyo ms notable es el titulado Sakuntal. En sanskrito
lleva el ttulo de Abhyananagakuntal, que quiere decir el Reconocimiento de
Sahuntal, porque el feliz desenlace de la pieza tiene lugar reconociendo el rey
Dushyanta, protagonista de ella, su bella amante y esposa Sakimtal, (
quien antes ha repudiado y desconocido), teniendo lugar el reconocimiento por
medio de un anillo que aquel le haba entregado en los comienzos de sus
amores.
Despus del prlogo, empieza el primer acto del drama junto una laura
bosque sagrado persiguiendo el rey Dushyanta una cierva mriga, donde se
encuentra la bella Sakuntal, rodeada de otras amigas, vrgenes como ella,
consagradas al culto de aquel santuario, del cual es rishi gran sacerdote Kanva, padre adoptivo de Sakuntal. Las hermosas doncellas riegan la sazn las
plantas y las flores del sagrado bosque. Oculto el rey Dushyanta las observa
sin ser visto de ellas, y queda enamorado perdidamente de Sakuntal; sta se
v perseguida tenazmente por una abeja, y deseando verse libre de aquella importuna alimaa, implora el socorro de sus amigas; en cuyo momento se presenta el prncipe de incgnito; y, pretextando venir en su auxilio, se acerca la
hermosa joven y la insina la pasin vehemente que le ha inspirado; y despus
de mil ternezas de una y otra parte, (hasta el final del acto III) consuman en
secreto el suspirado himeneo. Dushyanta le jura un amor inviolable. Sakuntal duda, y casi no cree lo que v con sus ojos, y su regio amante exclama:
Aunque tengo muchas mujeres que se disputan una mirada ma, dos solos objetos
forman hoy la gloria de mi casa: la tierra ceida del Ocano inmenso en la cual
impero, y Sahuntal mi adorable amiga. Despus de los juramentos del rey, se
trata de marchar la pudorosa amante; pero Dushyanta se vale de las ms afectuosas expresiones para detenerla, y la sujeta por la fimbria del manto. Con
noble dignidad le repele la candida Sakuntal, exclamando: Paurava! No faltes
al decoro. Aunque el fuego de amor me consumiese, no dispondr de mis destinos.
Aparta!.... El amante, despus de las honestas repulsas de su amada, consigue
164
de aquel nio; y cuando ellas le estn contando que es de estirpe regia, que su
madre es hija de una ninfa, que fu repudiada por su padre.... al hacer ansiosamente la pregunta del nombre de esta real esposa, el nio oye una mujer
hablar del Sakunta-lanvayan, (del pavo real) y creyendo que se habla de otra
cosa, grita: Sakuntal! Sakuntal! dnde est la mam, dnde?
Dushyanta reconoce su hijo. Al presentarse por ltimo Sakuntal, vestida
de-luto, arrjase sus pies Dushyanta; y, despus de un dilogo por todo extremo conmovedor entre los dos esposos, se abre el fondo de la escena, y aparece Casyapa en su trono, conversando con Aditi. Los dioses bendicen los
esposos, predicen las glorias futuras del hijo de Sakuntal y mandan que los
amantes y el nio suban al carro de Indra para volver felices la tierra donde
les aguardan largos aos de paz en la magnifica Hastinpura.
Por este rpido anlisis de la obra maestra del poeta Kalids se comprender
con cunta razn el inmortal Goethe, despus de leer esta obra primorosa de la
literatura india, exclam: Quieres las flores de primavera y los frutos de otoo?
Quieres cosa que enamore y encante? Quieres algo que alimente y sacie? Quieres
comprender el cielo y la tierra en un solo nombre?... Pronuncia SAKUNTAL! y todoest dicho.
Los otros dos notables dramas, que poseemos de Kalids, se intitulan Mxkramorvasi, y Agnimitra y Malavica.
En el siglo VIII se distingui el poeta dramtico Bharabhuti autor de multitud de composiciones de este gnero, entre las cuales es celebrada por los
indianistas la que lleva por ttulo Malati y Mdhava. En el siglo IX se hizo notable Bhatta Narayana autor del drama Veni-Sanhara etc., etc. Tanto las producciones de Kalids como las de Bharabhuti, Bhatta Narayana y otros poetas
dramticos indios, han sido traducidas al ingls por H. H. Wilson, n su interesante Coleccin del Theatro indio (Select specimen of the Theatre of Sindus): el
Sakuntal fu primeramente traducido al ingls por W. Jones; al francs por
Mr. Chezy; al alemn por Bohtlingk y por M. Hirze; y al espaol por nuestro
sabio maestro el eminente orientalista Sr. Ayuso. Del Mikramorvasi poseemos,
adems de la versin inglesa mencionada, la versin latina de Lentz, la alemana
de Bollensen, y una espaola, precedida de un interesante estudio sobre el teatro indio, dada tambin la estampa por el referido Sr. Garca Ayuso. Del
Agnimitra y Malavica se ha dado luz una versin latina por M. Tullberg.
4)
Adems de los grandes gneros poticos, cultivaron los indios, como ya hemos
visto, la poesa thico-didctica: pequeos poemas morales del gnero llamado
nitigastra al cual pertenecen los proverbios y aplogos, de que antes nos hemos
ocupado. En los Vedas encontramos hermosos modelos de poesa lrica que
muestran la imaginacin fecunda y finos sentimientos de sus autores. De la poesa ertica se encuentran en esta literatura ejemplares preciossimos: el citado
indianista ingls M. Wilson public en Calcuta un lindsimo poemita del citado
LITERATURA FILOSFICA.
El ilustre indianista F. Colebrooke, que vivi durante muchos aos en la India, que lleg poseer admirablemente el sanskrito, que tuvo relaciones constantes con los panditas sabios ms celebrados, y que pudo con el auxilio de
ellos leer y estudiar con profunda meditacin los escritos de los filsofos indios,
dio luz en Londres, en 1837, su obra Ensayo sobre la filosofa de la India,
fuente principal de conocimiento de esta materia en la Europa cientfica, pues
los que han escrito despus no han hecho ms que copiar aclarar aquella obra
fundamental.
Segn Colebrooke los indios distinguan cinco sistemas filosficos llamados
darsanani teoras: el de Kapil y de Patanjali; el de Gtama; el de Kanada; el
de Djamini, y el de Viasa titulados, por su orden, Sankhya, Niaya, Vaizeschika,
Mimansa y Vdanta. Las dos ltimas escuelas, que pudiramos llamar religiosas
ortodoxas, tienen por objeto determinar el sentido de la revelacin; pero como
la revelacin puede referirse, ya al hombre y sus deberes prcticas debidas,
ya la esencia y atributos del Ser supremo, de ah el que la Escuela filosficoreligiosa, Mimansa en general, se haya subdividido en dos: la que sigue el sistema Karma-Mimansa Mimansa de las obras, ley que prescriben las Escrituras, atribuido Djamini, y la que ensea conocer Dios y toma entonces el
nombre de Brahma Mimansa Mimansa teolgica ms conocida con el nombre
de escuela Vdanta, que es la principal y predominante en la India.
El Sankhya, voz que significa numeracin, pretende llevar al hombre la
eterna bienaventuranza con la certidumbre de un clculo matemtico y nicamente por la ciencia, repudiando los medios ordinarios, ya temporales, ya espirituales. Esta escuela se subdivide en otras dos: la de Kapil y la de Patanjali
del Yoga: atea la primera y la segunda desta. Para ambas el objeto del conocimiento es la liberacin de la materia, lo cual puede, segn los sectarios de
estas doctrinas, conseguirse por medio de la contemplacin; pero la escuela de
Patanjali aade la devocin la contemplacin; al paso que la escuela Kapil
se ocupa exclusivamente de las discusiones abstractas sobre la naturaleza del
espritu y de la materia. El resultado de la emancipacin del alma individual,
liberada por la ciencia de los vnculos de la materia, ser, segn la doctrina del
Yoga, la fusin (yoga unin) de la misma con el Alma infinita, con Dios. Los
166
principios de esta escuela estn admirablemente expuestos en el episodio Bhagavad-gita del Mahabhrata, de que hemos hablado en otro lugar.
Los sutras axiomas del sistema Vaizeshika exponen una doctrina teora
atomstica (vaizesha, distincin, separacin), que reduce el conjunto de las cosas
seis categoras padrthas, y supone un mundo transitorio compuesto de
agregados de tomos eternos.
Por ltimo, el sistema Niaya (palabra que vale tanto como raciocicio), se concentra principalmente en la Lgica, como lo indica su nombre; y constituye un
conjunto de ingeniosas reglas para dirigir y simplificar la discusin. Esta teora
filosfica tuvo en el mundo indiano la misma suerte influencia que el Organon
de Aristteles en el mundo occidental; y sirvi todas las creencias del propio
modo que el famoso tratado del filsofo de Stagira lo han aprovechado gentiles
y cristianos; musulmanes, griegos y latinos; protestantes y catlicos.
Se ha considerado por algunos escritores como una derivacin de la escuela
Sankhya la doctrina fiiosfico-religiosa del Buddhismo, que tan honda revolucin
produjo en la civilizacin indostnica y en las ideas y sentimiento religioso de
las naciones asiticas. En efecto, si se reflexiona que la doctrina de los buddhistas no contiene en suma sino el mismo principio filosfico de las poesas heroicas indianas, lgicamente desenvuelto, si se considera que, segn ella, la humanidad vive encadenada la materia y condenada como expiacin continuas
encarnaciones (metempscosis) de las que solo puede librarse por medio de una
conducta santa; y en fin, si ensea que los hombres de ejemplar virtud, los regeneradores de sus semejantes, los bienhechores del gnero humano al fin se sumergen en la esencia de Dios, se tornan, en una palabra, en buddhas, seres
divinos; desprndese de todo esto, que el buddhismo se ha derivado de la doctrina de los poemas heroicos (la apotheosis) de aquella secta filosfica que
como la Sankhya la contiene. Los sectarios de Buddha hicieron accesible al pueblo su doctrina fiiosfico-religiosa, entrando en lucha abierta con el brahmanismo y la casta sacerdotal, cuya supremaca y seculares privilegios atacaban y
minaban hasta en los cimientos, razn por la cual las masas, acariciadas,, les siguieron, y varios prncipes se declararon partidarios de la nueva doctrina que,
si no condenaba de hecho vena suprimir la odiosa ley de castas, dejando libre todas las clases de la sociedad el camino de ascender hasta la dignidad
sacerdotal; por todo lo cual esta religin y su abundante literatura, escrita en
su primer perodo en idioma sanskrito, se hace digna de estudio bajo el punto
de vista cientfico, histrico y religioso.
Sobre la Literatura filosfica de la India, son dignas de estudio las siguientes
obras: Roer: Lectura sobre la filosofa Sankhya.Banerjea: Dialogues of the
Hindou philosophyBallantine: Lectures of the Nyaya philosophy .A. Charma:
Essai sur la philosophic orientalFeer: Etudes bouddhiques. Lanse los captulos que consagra la filosofa india Ritter en su Historia de la filosofa antigua,
y Duncker en su Historia de la Antigedad.
167
e)
Si se tiene en cuenta el organismo social y poltico del pueblo indio, se comprender fcilmente que no figuren en esta literatura las obras esplndidas de
la elocuencia, que slo han podido nacer en los pueblos europeos, con los beneficios de la libertad civil y poltica. Aun ms extrao parecer que en esta exhuberante literatura india no se encuentre dignamente representada la literatura
histrica y la de sus ciencias auxiliares; y, sin embargo, la explicacin de esta
carencia casi absoluta de obras histricas, la. hallamos en las sombras doctrinas
religiosas de este pueblo, que lo llevaban fatalmente mirar con menosprecio,
y aun con horror, las cosas del mundo, la vida como una vana sombra, y sin
ningn valor las glorias terrenales. Pero la falta que encontramos en los mencionados gneros literarios, la hallamos suplida, y con exceso compensada, en
ctros ramos de la literatura didctica cientfica, tales como la gramtica y la
lexicografa, que fueron llevadas en la India una perfeccin como no la alcanz
semejante ningn otro pueblo de la antigedad;y en su vasta enciclopedia cientfica conocida con el nombre de Los Puranas.
No es posible determinar con precisin la poca en que aparecieron los diez y
echo grandes poemas indios que llevan el nombre de Puranas, pues al paso que
algunos crticos sustentan que comenz su compilacin antes del siglo X a. de
C , otros, como Wilson, traductor de uno de ellos, sostienen que se encuentran
en los mismos adiciones posteriores al siglo XII de nuestra era. Empero todos
convienen en que han debido necesitarse muchas generaciones y multitud de
siglos para redactar y compilar esta vasta coleccin, la cual consta de ms de
un milln, seiscientos mil versos. Encirranse en ella no solamente la teogonia,
las cosmogonas, las genealogas, la cronologa y la historia sagrada de los indios, sino tambin otra multitud de asuntos relativos las ciencias, la legislacin, la medicina, etc., por lo que pueden compararse con bastante exactitud
los Puranas indios nuestras vastas Enciclopedias. Que la redaccin definitiva,
por lo menos, la de algunos de estos poemas corresponde al ltimo perodo
de la literatura clsica india, puede afirmarse, si se considera que cinco Puranas, en los prrafos llamados profticos, hablan de la dominacin del Eadja
Bodja de la conquista de la India por los mahometanos: los mismos panditas
indios convienen en que uno de los ms clebres Puranas, el Bayavad-Purana,
fu compuesto har unos seiscientos aos por el gramtico Vopdeva.
Sobre esta parte de la Literatura india pueden verse con fruto: el trabajo de
Wilson: The Vishnou Pourana, preface; el de Nev: Essais sur les Purana, y la
interesante obra del indianista Mr. Burnouf: La Science et les lettres en Oriente.
Entre sus insignes gramticos ms antiguos se distinguieron Yaska, Panini y
Patanchali. La obra admirable de Panini es una de las producciones ms notables de la literatura india: dise conocer la Europa cientfica principios
de este siglo, y sobre ella se ha fundado, en parte, el gran edificio de la filologa moderna. En el siglo de oro de esta literatura luci tambin como una de
las nueve piedras preciosas de Vikramadhiya el clebre poeta y gramtico
168
Amar-Sinha, de cuyas numerosas obras literarias slo ha llegado nosotros el
Amara-kosha, interesante vocabulario sanskrito dividido en tres libros y diez y
ocho captulos, por lo cual lleva tambin esta obra el nombre de Trikanda, que
vale tanto como Tripartita, cuya lexicn fu publicado en Calcuta por el indianista Colebrooke.
De retrica y exegtica literaria, de legislacin, de medicina, de astronoma,
de matemticas, de ciencias naturales, se encuentran escritos preciosos interesantes en esta literatura, muchos de los cuales se han dado ya conocer la
Europa cientfica; justificando toda esta rica produccin literaria, cuan fundado
era el entusiasmo del ilustre Federico- Schlegel por las letras clsicas indias, y
cuan justificado su ardiente deseo, al fin cumplido, de que estos hermosos estudios entraran en el crculo de los conocimientos europeos.
INDICE.
Prlogo
Bibliografa de la Lengua Sanskrita
III
VII
PRELIMINARES.
LECCIN I.
LECCIN II.
9
13
GRAMTICA.
LECCIN III.
LECCIN IV.
LECCIN V.
LECCIN VI.
LECCIN VIL
LECCIN VIII.
LECCIN IX.
LECCIN X.
LECCIN XI.
22
16
20
23
26
29
31
34
39
43
Pginas.
LECCIN XII.
LECCIN XIII.
LECCIN XIV.
LECCIN XV.
LECCIN XVI.
Pginas.
rio sanskrito
.
Tematologa.De la formacin de las palabras primitivas y secundarias.De la composicin verbal y nominal
LECCIN XXXVII. Sintaxis.Su carcter.Trminos de la proposicin Rgimen del verbo.Empleo de los casos Unin de las proposiciones.Circunstancias de lugar.Del uso de algunos indeclinables.
LECCIN XXXVIII. Prosodia.Somera idea de la mtrica sanskrita. .
136
LECCIN XXXVI.
138
142
146
APNDICE.
LIGERA IDEA DE LA LITERATURA CLSICA DE LA INDIA.
I.
149
II.
150
152
153
159
160
164
165
167
ERRATAS MS IMPORTANTES.
Dice.
Lase.
9 lnea 22
kRta (en algunos ejemplares) krta
22 en el cuadro (enmindense los signos sanskritos Kl y KL)
22 bis
id.
sanskito
sanskrito
26 lnea 19
sanhitapAtha
sa(n)hitapAtha
30 lnea 2
lOke
loke
33 lnea 10 y 11
sAgara(h)
sAgaraih)
35 lnea 29
akvati
arvati
36 lnea 26
lObha
lobha
37 lnea 20
sambOdhanam
sambodhanam
50 G. y L. de Dual apadOs
apados
52 lnea 9
Singular
Singular. Dual, Plural.
lnea 1. de la
! 1. columna se cambia en t
se cambia en a
Presente
Tiempos
espe- i Presente
84 donde dice:
Imperfecto
ciales
| Imperfecto
Tiempos espe- Aoristo
ciales
FORMAS PRIAoristo
Perfecto
a
Perfecto
Futuro
Condicional
Precativo.
Futuro
MITIVAS...
bharAm
cakre
ONIVERSITARIAN
0