You are on page 1of 21

LAS DIEZ MIL VIDAS DE KO UN

Imma Lpez Sol


NIUB: 16135442
Lrica: formas y motivos
Profesor: Joan Josep Mussarra Roca
Grado de Estudios Literarios
Universitat de Barcelona
2013 2014

NDICE
I. Introduccin .............................................................................................................. 1
II. Ko Un ...................................................................................................................... 2
II.1. Situacin del poeta ............................................................................................. 2
II.1.1. El Imperio de la maana tranquila................................................................ 2
II.1.2. La tradicin literaria coreana ....................................................................... 3
II.2. Vida y obra ........................................................................................................ 5
II.2.1. Primera etapa ............................................................................................... 5
II.2.2. Segunda etapa.............................................................................................. 8
II.2.3. Tercera etapa ............................................................................................. 11
III. Conclusin ............................................................................................................ 17
IV. Bibliografa ........................................................................................................... 18
IV.1. Sobre Ko Un................................................................................................... 18
IV.1.1. Libros ...................................................................................................... 18
IV.1.2. Artculos .................................................................................................. 18
IV.1.3. Pgina web de Ko Un ............................................................................... 19
IV.2. Sobre literatura coreana .................................................................................. 19
IV.3. Otros .............................................................................................................. 19

I. INTRODUCCIN

Al mirar atrs
ah!
la montaa de la que desciendo
ha desaparecido.
En el lugar donde estoy
la brisa otoal agita
indolente
la piel que mud la serpiente.

(Bajando de la montaa1) es el primer poema que le de Ko


Un. Haca poco que haba empezado a estudiar coreano y senta curiosidad por la
literatura del pas, as que, sin meditarlo demasiado, me puse a investigar. De este modo
se produjo el cambio: si bien al principio haba considerado el idioma como una
agradable distraccin de la universidad, a medida que todo cuanto descubra superaba
con creces mis expectativas y alentaba nuevas inquietudes en m, su aprendizaje fue
sobreponindose al mero entretenimiento. Hoy representa no solo la posibilidad de
comprender mejor la poesa oriental, sino la de facilitar su difusin en Occidente y, por
supuesto, la de llevar a Oriente nuestra literatura.
Han pasado ya veinte aos desde que George Steiner pronunciara las siguientes
palabras2:
La poiesis, el ingenium ordenador que da al mundo una apariencia narrativa, que concentra y
dramatiza la materia prima de la experiencia, que transforma el dolor y la duda en placer
esttico, es universal. El hombre no es solo un animal del lenguaje, como pensaban los
antiguos griegos: es un ser en el que, en mayor o menor grado, existe un sentido innato de
imaginacin formal y de estilizacin comunicativa. Segn el punto de vista de Goethe, todos los
modelos de enunciacin literaria, oral o escrita, son de cardinal relevancia para la comprensin
que el hombre tiene de su historia, de su condicin civil y, sorprendentemente, de su propio
lenguaje. El que no conoce lenguas extranjeras, sentencia Goethe, no sabe nada de la suya
propia.

Prrafo que expresa en esencia la razn por la que he elegido a Ko Un para la


realizacin de este trabajo; de hecho, l mismo, poco despus de aseverar que las
mariposas abandonan la flor tras polinizarla, pero lo mismo que la vida influye en mi
literatura, tambin mi literatura influye en mi vida3, define al poeta como un animal
con alma que vive aorando al desconocido que habita en el Oriente o en el Occidente
ms extremos.

Dentro de (Qu?, 1991). Traduccin de Joung Kwon Tae revisada por Isabel R. Cachera.
Discurso inaugural de la ctedra de Literatura Comparada de la Universidad de Oxford, 1994.
3
Entrevista a Ko Un recogida en El cultural suplemento del peridico El mundo el 15 de febrero de 2007.
2

Como corolario, el punto de vista que, en lo posible, me gustara adoptar en el


decurso de estas pginas. Me dispongo a examinar sucintamente la obra de Ko Un con
el objeto de ratificar cun inextricable es el hecho literario de los particularismos que lo
alumbran y, a pesar de todo, o precisamente por ese motivo, indudable portador de una
belleza capaz de estimular la sensibilidad universal.
Para ello, tras situar brevemente al poeta dentro de la tradicin literaria coreana,
me ajustar a la divisin que esboza Kim Un-Kyung4 y distinguir tres etapas en su
produccin potica. Ilustrar cada una con un poema que juzgue representativo y, a
partir de su anlisis, as como de su contextualizacin histrica y biogrfica, tratar de
delimitar algunos rasgos que permitan estructurar una idea general acerca de sus
caractersticas formales y de contenido.
Se me perdonar esta burda simplificacin, dado que la obra de Ko Un es tan
extensa como variada y nuestro espacio, limitado. Baste con dar cuenta de su
apasionante figura y de la calidad de su poesa, que le ha valido varias nominaciones al
Premio Nobel de Literatura.

II. KO UN
II.1. SITUACIN DEL POETA
II.1.1. EL IMPERIO DE LA MAANA TRANQUILA
El pueblo coreano sita sus races en el 2333 a.C., ao de fundacin del reino de
Choson5 por parte de la figura legendaria del rey Tangun6. Al comienzo, la organizacin
poltica de Corea consiste, citando a Changmin Kim, en clanes agrupados en ciudadesestado que surgen y desaparecen formando ciclos; despus, tres reinos se
consolidan: Koguryo (37 a.C.-668 d.C.), Pekche (18 a.C.-660 d.C.) y, finalmente, Sil-la
(57 a.C.-935 d.C.), responsable de la unificacin de la pennsula en el 668. Durante
mucho tiempo, Corea reafirma su identidad afrontando con xito las constantes
incursiones de kitanos, mongoles, manches y japoneses, de modo que Koryo 7 (9181392) y Choson (1392-1910) devienen epicentros de una cultura floreciente. Sin
embargo, a finales del siglo XIX, China, Rusia y Japn se disputan la pennsula y, en
4

Doctorada en Lingstica Hispnica por la Universidad Complutense de Madrid, Kim Un-Kyung es profesora del Departamento de
Lengua y Literatura Hispnicas en la Universidad Nacional de Sel. A su extensa labor como docente y traductora une su activi dad
como redactora regular de la revista trimestral Koreana. Arte y cultura de Corea, donde publica cuentos coreanos traducidos al
espaol.
5
Literalmente, la tierra de la maana serena.
6
Nacido de la unin entre el Hijo del Cielo y una osa capaz de transformarse en mujer.
7
De cuyo nombre procede la denominacin Corea.

1910, como resultado, Corea se convierte en una colonia japonesa. La liberacin


nacional acontece en 1945, seguida de la divisin territorial entre Corea del Norte y
Corea del Sur.
II.1.2. LA TRADICIN LITERARIA COREANA
En consecuencia, Marcello Muccioli distingue cinco etapas en la historia de la
literatura coreana: el periodo de los orgenes 8, antes de la era comn; el periodo de los
tres reinos9 , del que fechan la introduccin de la escritura china en la pennsula y las
primeras influencias del budismo y el confucianismo; el periodo de Koryo, que debe su
prosperidad a la organizacin burocrtica del reino llevada a cabo por la dinasta Wang
segn el modelo chino 10; el periodo de Choson11, a cuya brillante dinasta pertenece el
rey Sejong el Grande, responsable de la creacin y la promulgacin del hangul12 en la
dcada de 1440; el periodo de dominacin japonesa, en el que, no obstante las grandes
tensiones, se produce la apertura a Occidente y el nacimiento de la literatura coreana
moderna, con la aparicin de hitos como el poeta Choe Namson13 (1886-1957) o el
novelista I Kwangsu (1892-1950) si bien en la dcada de 1940 Japn intenta destruir
la cultura coreana y convertir a los habitantes de la pennsula en sujetos discriminados
del imperio, y, por ltimo, el periodo de la Corea independiente, que llega hasta
nuestros das.
Precisada esta cronologa, veamos qu dice Yong-Tae Min sobre la evolucin
formal y temtica de la poesa coreana. En lneas generales, define su contenido como
la naturaleza misma trasplantada al plano de los sentimientos humanos; naturaleza
que representa el bien en s, que ha ocupado y ocupa el escenario principal de las
imgenes y metforas de la lrica coreana, puesto que de ella aprende su inalterable
ley el Tao y, parejo a la mstica taosta, discurre el budismo.

A partir de la obra de historiadores chinos como Chn Shou (233-97) o Fan Yeh (398-442), habla de antiguas canciones como el
Majigut, el Saebulk o el Hanbul-chum, entonadas con motivo de festivales, lunaciones, sacrificios, banquetes y bailes.
9
Para l, Koguryo sera el ms fructfero artsticamente hablando por su mayor proximidad a China de hecho, achaca la
destruccin de su patrimonio literario a los celos experimentados por el general chino Li Chi, comandante del ejrcito de Tang;
mientras que Sil-la, el ms lejano y aislado geogrficamente, habra permanecido atrasado al menos hasta el siglo VI, en que, aliado
con el rey Tang, llevaba a los otros dos a la desaparicin, con la consecuente unificacin del territorio; sin embargo, a su dinasta
pertenece la hyangga. Pekche, por su parte, mantena importantes relaciones polticas y culturales con Japn.
10
Con todo, el triunfo del confucianismo conlleva que los mejores poetas de la poca, como I Kyubo (1168-1241), apodado el Li
Bai coreano, escriban casi exclusivamente en chino, proclamado lengua de cultura; incluso los hay que traducen los poemas en
coreano al chino, como es el caso de I Chehyon (1287-1367). En cuanto a las formas poticas ms usuales de este periodo, destacan
la kyonggiche-ka, la sijo y, oralmente, la ka-yo o changga, que se fija por escrito en el periodo Choson.
11
En esta poca nace un nuevo gnero potico, la kasa, destinado al canto, cuyos mayores representantes son Chong Chol (15361593), Ho Nansorhon (1563-1589) y Pak Inno (1561-1643). Tambin destacan las figuras de la famosa gisaeng Hwang Jini (15061560), de Yun Sondo (1587-1666), considerado el prncipe de la sijo, y de I Chonggu (1564-1635), conocido adems en China.
12
El sistema de escritura coreano.
13
Fundador, en 1908, de la primera revista literaria coreana, (Nio/s), cuya novedad radica en la publicacin de poesa en
verso libre con lenguaje y temtica procedentes de la realidad ms inmediata.
8

Tradicionalmente, este contenido se amoldaba a diversas formas poticas


autctonas, entre las que destaca la sijo. Empero, con la apertura a Occidente, el
Romanticismo y el Simbolismo 14, as como su caracterstico uso del verso libre,
penetran en Corea, dando lugar a una hornada de poetas15 que fusionan la vertiente
romntico-simbolista con la bdica de tipo tagoreano 16. Luego, entre 1925 y 1934, se
produce una confusin total entre diversas modas y estilos: poesa de proletariado,
poesa de tipo popular, poesa romntica y simbolista, seguida de una generacin
impresionista, caracterizada por una nueva sensibilidad lrica llena de purezas
elementales y de vigor esttico, la de los poetas de poesa pura17. Es notoria tambin,
por su influencia posterior, la figura de Yi Sang, que trata de imitar el surrealismo 18. En
torno a 1936, la poesa se encauza hacia un fondo humanitario y vital, que se inspira,
principalmente, en la tradicin renacentista europea o coreana, sobre todo de la poca de
Sila19. En el budismo y el taosmo del pasado, incluso en el cristianismo, encuentra
esta poesa un trasfondo espiritual con el que nutrir su naturalismo y realismo
existencialista.
La poca de la posguerra coreana y de la divisin del territorio deviene seno de
valores de importancia capital, que cristalizan, por ejemplo, en la poesa social de los
aos setenta20; con todo, la disparidad de experiencias ntimas y de tratamientos
poticos actual impide realizar una clasificacin satisfactoria, algo que, por otra parte,
no resulta nada ajeno a nuestra contemporaneidad. Yong-Tae Min concluye:
No obstante es posible admitir que existe una poesa coreana siempre idntica a s misma, a pesar
de sus diferencias individuales y modas e influjos de diversa ndole. Hay un tema constante e
insistente a travs de todos los siglos: la naturaleza o el sentimiento que emana de ella. Y es
quien nos ha limpiado los ojos durante siglos de peripecias y sufrimientos tan frecuentes en la
historia coreana. De ah, tambin nuestro lirismo o una copa de roco que se despierta
puntualmente cada vez que amanece. En el Imperio de la maana tranquila siempre se oyen
cantos y cnticos, no solo del jbilo, sino tambin de la tristeza. Estas canciones pueblan las
hojas del arce, los bambes, el bosque y las montaas y ros. Y la poesa de all no es ms que un
pequeo accidente del suceder de la naturaleza misma.

Este decorado, como veremos, imbrica un tejido complejo que nuestro poeta
condensa en cada verso; en l confluyen los ecos de un pasado remoto y los gritos del
14

A partir de las traducciones japonesas.


Es el caso de Kim So-Wol o de Han Young-Un.
Rabindranath Tagore (1861-1941), adscrito al movimiento Brahmo Samaj, es el autor bengal cuya obra, caracterizada por la
presencia de temas estrechamente relacionados con la naturaleza y sus resonancias espirituales y filosficas, ha ejercido mayor
influjo posterior, especialmente en Asia. Clebre por su coleccin de poemas Gitanjali, es tambin el primer poeta no europeo
laureado con el Premio Nobel de Literatura.
17
Como, por ejemplo, Chong Chi-Yong o Kim Yong-Rang.
18
Otros poetas de tendencia vanguardista, especialmente influenciados por el imaginismo americano y el futurismo, son Kim SuYong, Kim Yun-Song o Kim Chun-Su. Algunos, adems, muestran un acusado inters por la poesa pura francesa.
19
Autores representativos seran Kim Dong-Ri o Yu Chi-Hwan, as como So Chung-Ju.
20
Poesa de denuncia y protesta contra la injusticia poltico-social, muchas veces tradicionalista y popular, en la que puede
inscribirse una de las etapas de la produccin potica de Ko Un.
15
16

presente inmediato: Ko Un outfoxes the Old masters and the Young poets both,
apunta Gary Snyder.
II.2. VIDA Y OBRA
II.2.1. PRIMERA ETAPA
Ko Un21 nace en un pequeo pueblo de la actual ciudad de Gunsan en 1933.
Desde nio, lleva una vida poco convencional: a los ocho aos, segn el fraile Anthony,
ya domina los clsicos chinos; a los doce, comienza a sentirse atrado por la poesa al
encontrar tirada en la calle una seleccin de poemas de Han Ha-Un22. Adems, se cra
bajo el yugo de la ocupacin japonesa, algo que determina en parte su patriotismo
posterior, como puede apreciarse en (Lgrimas de sangre23); no obstante, lo
que constituye el primer gran golpe que le reserva el destino es el estallido, a mitad de
siglo, de la Guerra de Corea, que entraa la prdida de vecinos, amigos, parientes
entre ellos, su queridsima abuela materna y su primer amor. La crudeza y el
fratricidio presenciados, as como las penurias soportadas24, le llevan al lmite y,
despus de ser obligado a transportar cadveres cargndolos en su espalda durante
dilatadas noches, una profunda crisis emocional le empuja a verterse cido en el odo
para quitarse la vida. En 1952, antes de terminar la guerra, decide ordenarse monje
budista y entregarse a la prctica del Son25. Se convierte en el principal discpulo del
gran monje Hyobong y, como l, viaja por toda Corea y vive de limosna. Tras diez aos
de vida monstica ocupando un alto rango en la jerarqua budista, sin embargo,
desilusionado por los formalismos y la corrupcin, pero sobre todo ansioso por
convertirse en poeta en 1960 ya ha publicado , La sensibilidad del otro
mundo, renuncia. Durante un tiempo trabaja en una escuela de caridad de la isla de
Jeju; de este periodo datan (Poemas de la costa, 1966) y ,
(Dios, el ltimo pueblo de la lengua, 1967). Ms tarde vive en Sel,
donde cae en el alcoholismo y, en otoo de 1970, trata de suicidarse de nuevo
ingiriendo veneno.

21

Su nombre completo es Ko Un-Tae.


(1920-1975), cuyos poemas reflejan su experiencia con la lepra, enfermedad que padeca.
23
A propsito de Yi In-jik (1862-1916), escritor projapons en el periodo de ocupacin: Fue incinerado, al estilo japons, en el
crematorio Aogae. / Los cuatrocientos cincuenta wones pagados por las autoridades coloniales / para sufragar los gastos de su
funeral, / fueron su nica remuneracin por haber llevado a cabo la anexin. Traduccin de Kim Un-Kyung, revisada por Jos
Cataln.
24
Para hacerse una idea de su calibre, baste mencionar que, a pesar de haberse ofrecido voluntario para ingresar en el Ejrcito
Popular, es rechazado por pesar tan solo 40 kg.
25
Equivalente coreano del japons Zen, que significa meditacin.
22

El influjo del budismo Zen que, como advertimos, es una constante en la


tradicin literaria coreana, se palpa a lo largo de toda la produccin potica de Ko Un,
pero nunca como en esta primera etapa. Vemoslo con un ejemplo, (El
xtasis de la noche), incluido en La sensibilidad del otro mundo:
,


.
.
.
,
.

Mi madre debe estar despierta.


Ahora las cosas que fluyen,
de da,
de noche,
estn silenciosas.
De pronto ha callado el adormecedor
[murmullo del agua
que escuch todo el otoo!
Fra, s, pero llena de alegra.
Oscuridad, refleja pronto mi corazn
agitndose dentro de m!

Dormida, madre? Seguro que no ests dormida?


Todas las cosas que fluyen,
el da y la noche, estn calladas ahora.
Me pregunto, a qu distancia estar
el murmullo del agua para tomar su sueo,
cuyo sonido ha sido odo a lo largo del otoo?
Fra, s, mas llena de alegra.
Muy pronto, una obscuridad profunda,
vers mi corazn reflejado en el susurro del agua
agitndome dentro de m.

En efecto; a pesar de las diferencias entre ambas traducciones26, salta a la vista el


trasfondo Zen sobre el que se erigen estos versos: la presencia del agua y de las cosas
que fluyen; la asimilacin, por un lado, de la madre y la naturaleza y, por el otro, del
murmullo del agua y el latido la agitacin del corazn, como si de una sola
realidad unitaria, orgnica y entera27 se tratase, etc. Igualmente, la inclusin de
hanja28 en el ttulo, ms all del bagaje intelectual de Ko Un, se relaciona con la
adopcin de caracteres chinos en Corea paralela a la expansin del budismo 29.
Dicho esto, no puede pasarnos por alto la representacin del yo potico. En
primer lugar, conviene matizar que el coreano es una lengua en la que la presencia de la

26

La traduccin de la izquierda es de Sung-Chul Suh, revisada por Paciencia Ontan de Lope; la de la derecha, de Juan W. Bahk,
revisada por Po E. Serrano.
27
Definicin que da Juan W. Bahk de la visin metafsica del budismo Zen, de acuerdo con la del monismo chino.
28
Sinogramas coreanos.
29
Tanto es as que ms adelante escribe Zen: una novela, en la que evoca los orgenes del Zen en China.

primera persona del singular sobre todo comparada con la del castellano est
considerablemente velada. As el caso de los posesivos: un coreano jams dira mi
casa y mi madre, por ejemplo, sino nuestra casa y nuestra madre. O el del
sujeto mismo: dejando de lado la acusada tendencia a omitirlo, en coreano existen dos
pronombres equivalentes a nuestro yo y el ms utilizado denota una extrema
humildad, por no hablar de las partculas, infijos y sufijos de respeto que con frecuencia
se emplean para dirigirse a los dems30. Puede parecer trivial, pero ello, sumado a la
indistinta conjugacin de los verbos en funcin de la persona y el nmero, vuelve
mucho ms complicada y, por ende, deliberada la manifestacin explcita de un
yo: en este poema, si bien se sobreentiende desde el principio, solo se concreta en
(mi corazn o mi interioridad). Pues bien, frente a qu tipo de yo nos
encontramos? El sujeto Ko Un? Puede; pero desde luego no se trata del Ko Un
oprimido por los japoneses, ni del que sobrevive a la guerra, ni aun del monje budista.
O, mejor dicho, se trata de todos ellos a la vez; en la tnica de lo expuesto en el prrafo
anterior, se trata del sujeto integrado en la naturaleza, en el continuo devenir del
mecanismo del mundo: yo soy plural, puesto que Ko Un es al mismo tiempo
mltiples Ko Uns, dice el propio poeta en una entrevista. Por esta razn, la
interpelacin a un t potico la naturaleza desemboca en realidad en una
interpelacin a s mismo.
De acuerdo con Kim Un-Kyung, en esta poca son continuas las reflexiones de
Ko Un acerca de la naturaleza transitoria y vana de la vida, muchas veces desde una
perspectiva nihilista en este sentido, puede resultar ilustrativo el poema
, Corazn de poeta31, del mismo libro de poemas.
En cuanto al aspecto formal, ntese el empleo del verso libre; anteriormente se
apunt el hueco que se ha hecho entre la poesa coreana actual lo que, segn Kim
Hunggyu, no implica la ausencia de ritmo 32. Asimismo, Kim Un-Kyung nos habla de
30

Por supuesto, esto depende de la edad y la posicin social de los interlocutores.


[] Despus el corazn del poeta forja un grito / con todas las verdades, como vienen, rezumando, / a travs de las grietas del
mal y la mentira / y los dems corazones lo golpean hasta la muerte. / El corazn del poeta est condenado, es cierto. Tradu ccin
de Sung-Chul Suh, revisada por Paciencia Ontan de Lope.
32
Cito textualmente: Some modern and contemporary poets have avoided using any one particular meter in favor of various forms
that fit natural pauses in the flow of the poem, thus blurring the distinction between free verse and traditional meter. [] The
influence of traditional poetic meter in these poems is not always easy to see on a first read; it is revealed on a closer study of the
underlying rhythm. Many modern and contemporary poets aim to create a unique rhythm in each work that goes beyond the more
rigid traditional forms. Forms of meter that have evolved over a long history do not suppress creativity but serve as models of the
rhythmic possibilities in Korean poetry.
Las formas mtricas tradicionales a las que alude Kim Hunggyu son, principalmente, el dmetro, el trmetro y el tetrmetro; veamos
en qu consisten. A pesar de que al comienzo la investigacin trat de explicar la mtrica de la poesa coreana mediante teoras
silbicas, este profesor de la Universidad de Corea asegura que a rigid breakdown of syllables fails to reflect and cannot account
31

levedad epigramtica, cercana a veces al koan; nuevamente, percibimos ecos de la


tradicin Zen, desligada del pensamiento lgico y racional caracterstico de la
mentalidad occidental33.
II.2.2. SEGUNDA ETAPA
A partir de la dcada de los setenta, sin embargo, Ko Un se sumerge en el
activismo poltico34. Convertido en portavoz de numerosas asociaciones a favor de la
democracia35, muestra abiertamente su oposicin a la Constitucin Yushin del
presidente Park Chung-Hee con la que establece, en 1972, una legislatura autocrtica
y perpetua, de modo que durante un tiempo es encarcelado por la KCIA 36. Ello no es
bice para que siga escribiendo prolficamente: publica varias colecciones de poemas,
como (De camino a la aldea Munui, 1974), (Yendo hacia
el aislamiento en la montaa, 1977) o (Camino de madrugada, 1978);
traduce a poetas de la dinasta Tang sobre todo a Du Fu y biografa a artistas y
poetas coreanos como Yi Joong-Sup, Han Yong-Un o Yi Sang 37. No obstante, en 1979,
tras el asesinato de Park Chung-Hee llevado a trmino por el jefe de su Agencia de
Seguridad, es vctima de un segundo encarcelamiento38; la tenue esperanza que
alienta la muerte del dictador no tarda en aplastarla otro militar. El golpe de estado del
general Chon Doo-Hwan se inscribe con sangre en los anales de Corea, puesto que
desemboca en la masacre de Gwangju, represin asesina de un levantamiento popular a
favor de la democracia en mayo de 1980. Ko Un es arrestado por tercera vez, juzgado

for the natural flow of poetic meter in Korean, por lo que la teora que ha cobrado ms vigencia en la actualidad es la segmental,
which posits the regularity of sound as the basic element of poetic meter. En otras palabras, la prosodia de la poesa coreana est
ntimamente ligada al ritmo natural de la lengua, de modo que cada lnea traduzco as line, trmino algo ms genrico que
verso alterna grupos silbicos distintos que, si bien no se ajustan a teora silbica alguna, responden a criterios numricos y
sound natural and metrical to the native speaker of Korean. As, el dmetro, lnea dividida en dos segmentos, ha sido la forma
mtrica menos utilizada por su brevedad, destinada sobre todo a canciones con ritmos rpidos, como las canciones de trabajo
entonadas en los campos; en cambio, el tetrmetro, lnea de cuatro segmentos de longitud diferente puesto que la segunda pausa
es ms larga que la primera y la tercera, presenta un equilibrio que lo vuelve idneo para la evocacin. Por ltimo, la fuerte
meloda que ofrece el trmetro, lnea de tres segmentos, ha sido empleada con especial frecuencia en canciones lricas folclricas.
Dicha meloda se debe a las dos pausas emotivas que contiene el trmetro al final de cada lnea, superiores a las del tetrmetro, y a la
relacin desigual entre sus tres segmentos (el tercero recibe ms nfasis que los dems, ya que la pausa tras el segundo suele ser
mayor que la producida tras el primero). Esta razn justifica su extenso uso por parte de poetas modernos como Kim Sowl y Kim
Yngnang: Metaphorically speaking, tetrameter is a steady walk, whereas trimeter is a dance that stirs emotion with strong
movements and abrupt pauses.
33
En este sentido, puede ser de inters el curioso anlisis comparativo entre poesa zenista y surrealista que realiza Juan W. Bahk en
Surrealismo y Budismo Zen: convergencias y divergencias, de Verbum Editorial (1997).
34
Al parecer, toma conciencia a raz del impacto que le produce la autoinmolacin de Chon Tae-il, un trabajador textil que lucha
por mejorar sus condiciones laborales.
35
Como, por ejemplo, la Asociacin de Escritores para la Libertad Prctica, la Asociacin Nacional para la Recuperacin de la
Democracia, la Asociacin Coreana de Derechos Humanos o la Asociacin de la Unidad Nacional.
36
Agencia de Inteligencia.
37
Poeta surrealista al que previamente aludimos.
38
Que casi le cuesta el odo bueno: su tmpano resulta daado durante una sesin de tortura y una intervencin quirrgica logra
repararlo parcialmente.

en corte marcial y sentenciado a cadena perpetua39; Kim Dae-Jung, futuro presidente, a


pena de muerte. Ambos son puestos en libertad gracias a la amnista general de 1982.
Al delimitar los caminos por los que la poesa coreana transita a travs de la
historia, sealamos la importancia que cobra la poesa social en los setenta. Pues bien,
en esta ajetreada dcada, Ko Un despliega una poesa con un marcado sentido histrico
De camino a la aldea Munui que, paulatinamente, va adquiriendo un tono
militante, poltico y comprometido Yendo hacia el aislamiento en la montaa y
Camino de madrugada. Con toda probabilidad, el poema que ms sobresale en este
aspecto es (Si se olvida mayo)40, escrito con motivo de la masacre de
Gwangju; empero, por razones de extensin, se ha escogido otro poema para ilustrar
este periodo: (Flechas), perteneciente a Camino de madrugada.
De hecho, en el plano formal, si bien se mantiene el uso del verso libre, la
longitud de los poemas se incrementa notoriamente. Vemoslo:

.

.
.
.
.
,
,
,

39

La angustia y el sufrimiento moral que conllevan las experiencias vividas lo arrojan a un callejn sin salida e intenta suicidarse de
nuevo.
40
[] Kwangju no es exactamente Kwangju. / Esa ciudad es el corazn de la historia de esta tierra. / Desde entonces, cada cal le
se ha levantado. / Cada pueblo se reuni murmurando. / La vida de los obreros se convirti en trozos de carbn, / las vacas valen una
mierda, / los campesinos han tragado pesticida y han muerto. / Los chferes de taxi han muerto quemados, / las familias han muerto
por gas de carbn. / Qu haremos si se olvida mayo? [] . Traduccin de Sung-Chul Suh, revisada por Paciencia Ontan de
Lope.

.

.
.

.
!
!
41

Todos, transformados en flechas,


disparmonos juntos, en cuerpo y alma!
Perforando el aire,
disparmonos juntos, en cuerpo y alma!
Sin retroceso posible,
atravesados ah
con el dolor de la herida que nos pudre,
para no regresar jams.
Un ltimo suspiro! Ahora, soltemos la cuerda,
arrojando, como vanos despojos,
todo lo que hemos posedo a lo largo de los aos
todo lo que hemos disfrutado a lo largo de los aos
todo lo que hemos amontonado a lo largo de los aos
felicidad
y todo lo dems.
Transformados en flechas,
disparmonos juntos, en cuerpo y alma!
El aire silba! Perforndolo,
disparmonos juntos, en cuerpo y alma!
En la oscura luz del da nuestro objetivo se precipita sobre nosotros.
Al final, cuando se desplome
sobre un riego de sangre,
solo por una vez, como flechas,
sangremos juntos.
Para no regresar jams!
Para no regresar jams!
Vivan las audaces flechas, flechas de nuestra nacin!
Vivan los guerreros, espritus de los cados!

41

Traduccin del ingls de Young-Moo Kim y el fraile Anthony.

10

Es casi una consecuencia lgica, pues, que el (todos nosotros)


desplace al . El yo potico que antao hablaba sobre su corazn, sobre
su ntima y callada relacin de identidad con la naturaleza, se compenetra ahora con la
comunidad como en el caso anterior, el yo y el t poticos se solapan, a la que
insta a batallar ruidosa y violentamente incluso la repeticin de algunos versos y
construcciones gramaticales evoca marchas militares: el aire, perforado por las
flechas, silba. La naturaleza es perturbada por los hombres que se autodestruyen y, sin
embargo, esta lucha se encomia, puesto que es necesaria para defender no tanto la
supervivencia como la dignidad mancillada de la nacin, y, por lo tanto, imprescindible
para el restablecimiento de la armona y el orden alterados: la misma idea de justicia
preludia, en cierto modo, una concepcin cclica de la vida.
II.2.3. TERCERA ETAPA
El recuerdo de sus seres queridos y la meditacin budista ayudan a Ko Un a
sobrellevar los horrores de la prisin militar. All, reflexionando sobre el destino de las
personas, concibe la que quiz sea su obra ms emblemtica: (Diez mil
vidas), un ciclo pico de poemas que pretende dar cabida a todos los individuos con los
que el poeta se ha cruzado a lo largo de los aos; la obra, abierta, la integran treinta
volmenes hasta la fecha. Adems, emprende la composicin de un poema pico acerca
del movimiento por la independencia de Corea42 bajo el dominio japons, titulado
(Monte Paektu, con siete volmenes publicados entre 1987 y 1994). Por otra
parte, tras su boda y retiro en Anseong, su vida se estabiliza por fin y, en consecuencia,
a partir de la dcada de los ochenta su produccin se dispara: en total, se estiman ms de
120 colecciones de distintos tipos de poesa, as como ensayos, novelas largas, obras
dramticas y traducciones. Sin embargo, las enmiendas que realiza a los poemas previos
a su ltimo encarcelamiento siembran polmica en toda Corea: se perciben como un
contrasentido despus de lo que ha costado derrocar la censura gubernamental. Para Ko
Un, en cambio, son smbolo de una ruptura limpia con su vida anterior. En adelante,
imbuye a su poesa un nuevo sentido de seriedad moral, como manifiestan
(Estrellas del pas natal, 1984), (Poemas pastorales, 1986), ,
(Vuela alto, poema!, 1986), (Tus ojos, 1988),
(El roco de la maana, 1990), (Para las lgrimas, 1990),
42

A este respecto, vale la pena sealar la afinidad que existe entre Ko Un y Manhae, pseudnimo del monje budista y poeta Han
Yong-Un, una de las primeras figuras lder en el impulso del Movimiento por la Independencia de Corea en 1919.

11

(La montaa del mar de diamante, 1991), , (Qu? Poemas Zen, 1991),
(Canciones del maana, 1992) o (La calle an
por andar, 1933).
Analicemos en qu se fundamenta dicha seriedad moral. En primer lugar, en una
renovada actitud de recepcin y celebracin de la vida e incluso de la muerte, que, en
palabras de Kim Un-Kyung, si antes [] era percibida desde una posicin nihilista,
ahora es observada como el despertar a una nueva vida; en segundo lugar, el
patriotismo combativo de los postreros aos se dulcifica y su mirada se dirige hacia las
mltiples formas de la existencia de su pueblo. Diez mil vidas aparece, en este sentido,
como una suerte de gesta coral y polidrica que se acerca a los latidos del coreano
ordinario en su existencia cotidiana, integrando una totalidad donde se dibuja la
cartografa humana de lo que podramos llamar la reciente historia de la nacin, no
como teln de fondo, sino como fue vivida padecida o disfrutada por sus propios
protagonistas. Ya jovial y clido, ya irnico y airado, Ko Un, como muchos de sus
coetneos, exprime todo el potencial potico y expresivo del lenguaje llano, a veces
hasta coloquial, y construye un mundo de un realismo y una vitalidad excepcionales.
He aqu un poema precioso, (Sam-man, la anciana madre):













12






















Historias de la antigedad, de mucho, mucho tiempo atrs;
la historia que escuch mientras los precoces mosquitos picaban mi piel infantil,
en verano, a medida que en Chungtum los rboles de mirto
florecan en tupidos manojos de rosadas flores
Mucho, mucho tiempo atrs un viejo soltern y su anciana madre viuda
vivan juntos en una aldea
Eran, tal vez, los tiempos del rey Cholchong, o de Kochong, eso poco importa.
Todas las historias eran historias comenzadas haca ya mucho, mucho
Un da que nevaba con intensidad,
un da interminable;
aunque la estufa ya no andaba y la habitacin estaba helada,
la anciana madre Sam-man, con su ancho rostro marcado de picadas,
cont la historia de un viejo soltern de mucho, mucho tiempo atrs,
aadindole, esta vez, la historia del ovillo de los hilos de seda

13

Hace mucho, mucho tiempo viva en la aldea un nio.


Su hermana haba sido raptada por los bandidos,
pero se llev con ella el ovillo de los hilos de seda.
El nio se ech al camino en su bsqueda,
siguiendo el hilo por montaas y ros
hasta bajar diez brazas en un pozo.
Al descender al fondo de ese pozo encontr una puerta en la roca.
Y, ah!, all se extenda otro mundo.
Mientras este mundo se hallaba en pleno invierno,
all haba melocotoneros florecidos.
En aquel lugar el nio encontr a su hermana,
que, obligada,
estaba a punto de convertirse en la esposa del jefe de los bandidos
al da siguiente, en la sala nupcial, adornada con faroles rojos y azules:
Por Dios! Rpido, volvamos a casa.
El hermano la llev a casa en sus hombros por montaas y por ros.
Ella se cas con un soltern de la aldea vecina.
l se cas con una doncella con cara de luna de la aldea vecina.
Comieron bien, vivieron bien, y alcanzaron los ciento ochenta aos de edad.
Esta es la historia.
As de hbil era su lengua.
A nosotros, los nios, nos dejaba hechizados.
Nos descubra todo un universo,
con sus ojos negros como arndanos.
Cuando muri pareca que iba a empezar a contar algn relato,
pues muri con su boca generosamente abierta;
y por ms que intentaron cerrarla se abra de nuevo. 43

Ko Un da un paso ms con respecto a la segunda etapa: ahora, la atencin se


centra todo el tiempo en (pronombre de tercera persona). Encontramos una nica
irrupcin del yo potico, (nosotros), al final del poema. No obstante, no se
trata de un nosotros habitual (), sino que lleva la partcula de plural , por lo
que indica una fragmentacin an mayor. Aqu el yo potico no ejerce sino de
testigo: fue tocado por la magia de la anciana, la retuvo en la memoria y ahora nos la
transmite, pero no es parte constitutiva explcitamente hablando, por supuesto de la
misma.
Comprobamos, en el plano formal, el mantenimiento del verso libre y el
aumento del nmero de versos. Kim Un-Kyung se refiere a las composiciones de esta
poca como extensos poemas discursivos donde lo pico y lo pastoral se alternan;
llegando, en sus extremos, a la creacin de un gnero de poemas que podramos
denominar poemas populares histricos.
Madurada una mayor libertad democrtica en Corea, la atencin de Ko Un se
desplaza hacia la superacin de la divisin de la pennsula entre Norte y Sur. A causa de
43

Traduccin de Kim Un-Kyung, revisada por Jos Cataln.

14

un intento desautorizado de visitar el Norte en 1989, es encarcelado por cuarta vez y se


le suspende el pasaporte hasta 1992, mismo ao en que un acuerdo conjunto firmado
por las dos Coreas parece prometer el desarrollo de relaciones ms amigables e inspira
Canciones del maana, del que se presenta aqu , El delante del rbol:














Mira, los humanos de espaldas.
Si Dios existe,
esta su forma
y de este modo?

15

Todo rbol
tiene un delante y un detrs.
No necesariamente por culpa de la luz del sol.
No necesariamente por el Norte y por el Sur.
Cruzo su delante y encuentro el rbol,
cruzo su detrs y me despido de l
y ya me falta, ese rbol.
No tiene palabras, el rbol,
pero siente palabras de amor,
tiende ms hojas al soplo del viento.
Las hojas del nuevo ao
son an ms verdes.
Y cuando el verano haya pasado
destellar all,
con un rojo de fuego
que nadie podr nunca igualar.
Con un rojo de fuego
al que ningn final de una amistad humana
podr extinguir.44

Ko Un deja de ser percibido entonces como un disidente subversivo, sus trabajos


empiezan a traducirse y se da a conocer en el extranjero. Realiza frecuentes viajes a
Japn, Europa, Australia, Estados Unidos y Canad, ya para reunirse con otros poetas y
escritores, ya como profesor invitado por distintas universidades a pesar de no haber
recibido educacin superior alguna; por ello, se autodenomina poeta peregrino.
Una coleccin de poemas curiosa de este perodo es (Himalaya,
2000), fruto de un viaje al Tbet que casi le cuesta la vida o, sugerida por una visita
esta vez autorizada a Corea del Norte en 1998, (Norte y Sur, 2000).
Poco despus acompaa al presidente Kim Dae-Jung a la histrica peticin de
reunificacin en Pyongyang y, como parte de la celebracin, lee
(Frente al ro Taedong) antes de la firma del acuerdo. De hecho, el poeta ha realizado
numerosas lecturas pblicas45: entre ellas, destaca la del Da Mundial de la Poesa
celebrado por la UNESCO en Delfos y Atenas el ao 2001.
En la ltima dcada, Ko Un ha seguido publicando con frecuencia obras muy
diversas: desde nuevos volmenes de Diez mil vidas a ensayos o libros de epigramas
como (Flores de un momento, 2001).
A pesar de la influencia que polticos y otras personalidades han ejercido sobre
su recepcin en Corea, finalmente ha adquirido el reconocimiento que merece y ha sido
galardonado con diversos premios: enumerarlos todos resultara largo y tedioso. En
44
45

Traduccin de Vicenza DUrso, revisada por Clara Jans.


He aqu un vdeo en el Geraldine R. Dodge Poetry Festival de 2006: https://www.youtube.com/watch?v=aHb_fQiVT_Y

16

lugar de eso, de acuerdo con lo aqu expuesto, terminaremos con un significativo


epigrama de Flores de un momento, perfectamente aplicable a la vida de nuestro poeta:

.
Mil gotas
penden de una rama muerta
La lluvia no ha cado en vano.

46

III. CONCLUSIN
Al comienzo de este trabajo, dije que me propona demostrar el sentimiento
universal que es capaz de avivar un poema cualquier objeto esttico, en realidad,
aun cuando haya sido creado bajo condiciones muy particulares. En efecto, no se trata
de ningn descubrimiento es la gracia del arte; sin embargo, esta idea me permite
encauzar mi reflexin acerca de los distintos yo en torno a los cuales giran las tres
etapas de produccin potica de Ko Un.
En mi opinin, a lo largo de toda su obra se produce una progresiva dispersin
del sujeto en la realidad circundante. Es decir: del yo abstracto que es uno con la
naturaleza, pasamos a un nosotros corporativo que se identifica con una nacin
especfica y, de ah, a los diversos ellos que integran los recuerdos de alguien que ha
transitado por unos escenarios concretos; pero, paradjicamente, la incorporacin de
estas particularidades redunda en un yo que es cada vez menos yo y ms parte del
mundo.
Por supuesto, esto no quiere decir que el yo ya no aparezca en ningn poema
tardo de Ko Un; simplemente, trazo lo que a mis ojos es una tendencia porque me
permite coincidir con Allen Ginsberg en que Ko Un is a magnificent poet, combination
of Buddhist cognoscenti, passionate political libertarian, and naturalist historian. Y
sostengo que esta combinacin es plausible precisamente porque Ko Un no se encierra
en un yo singular: fluye con el mundo y lo representa en sus manifestaciones
concretas, pero estas manifestaciones concretas no son sino la esencia de lo humano
universal. Nosotros, claro est, no somos simplemente nosotros: somos nosotros y el
46

Traduccin del ingls de Young-Moo Kim y el fraile Anthony.

17

mundo, pero, sobre todo, somos nosotros y los dems. El recuerdo de una interaccin
permanece al acecho y condiciona todas las interacciones futuras, en un sistema de
concatenacin que el Zen ha reflejado hasta la saciedad. En palabras de nuestro poeta:
Mira, acaso todas las olas se mueven / porque una sola empieza a moverse? / No /
Simplemente se mueven todas a un tiempo / Todo ha sido una equivocacin / desde el
principio47.
Estas son, en definitiva, las diez mil vidas que habitan en Ko Un: toda la
complejidad humana, en todos sus matices, desfilando por un universo potico en
constante cambio y contradiccin y, con todo, perfectamente unitario.

IV. BIBLIOGRAFA
IV.1. SOBRE KO UN
IV.1.1. LIBROS
KO, U. (2004): Diez mil vidas: antologa (trad. KIM, U.), Madrid: Verbum.
KO, U. (2005): Ananda: 108 poemas zen (trad. JOUNG K.), Madrid: Casariego.
KO, U. (2005): Fuente en llamas: poemas seleccionados de Ko Un (trad. SUH, S.),
Santiago de Compostela: Linteo.
KO, U. (1993): The Sound of My Waves: Selected Poems by Ko Un (trad. KIM, Y. y AN,
S.), Nueva York: Cornell University Press.
KO, U. (2006): Flowers of a Moment: Poems (trad. KIM, Y. y AN, S.), Nueva York:
BOA Editions, Ltd.
IV.1.2. ARTCULOS
COLINAS, A. (2007): Ko Un, El cultural [on-line]. N del 15 al 21 de febrero.
Disponible en: http://www.elcultural.es/version_papel/LETRAS/19758/Ko_Un/
JANS,

C.

(2006):

Ko

Un,

Adamar

[on-line].

N25.

Disponible

en:

http://www.adamar.org/archivo/iii_epoca/las_voces_del_arbol/000301.janes_ko_un.htm
AN, S. (2005): Ko Un: Korean Poet, World Poet, The home page of Brother Anthony
of

Taize.

An

Sonjae

[on-line].

Disponible

en:

http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/Kounbio.htm

47

, Olas. Traduccin de Joung Kwon Tae, revisada por Isabel R. Cachera.

18

IV.1.3. PGINA WEB DE KO UN


http://www.koun.co.kr/default.html
IV.2. SOBRE LITERATURA COREANA
MUCCIOLI, M.

(1969):

La letteratura giapponese.

La letteratura coreana,

Florencia/Miln: Sansoni/Accademia.
YONG, T. (1983): Poesa coreana actual, Madrid: Rialp, S.A.
KIM, H. (1997): Understanding Korean Literature (trad. FOUSER, R.), Nueva York: M.
E. Sharpe, Inc.
IV.3. OTROS
BAHK, J. W. (2001): Poesa Zen. Antologa crtica de poesa Zen de China, Corea y
Japn, Madrid: Verbum.
PEGANG, J. (2002): Mitos coreanos (trad. KIM C.), Madrid: Verbum.
STEINER, G. ([1994] 2001): Qu es literatura comparada?, en Pasin intacta.
Ensayos 1978-1995 (trad. GUTIRREZ, M. y CASTEJN, E.), Madrid: Siruela.

19

You might also like