Professional Documents
Culture Documents
para o Balacobaco
Minha carreira de jornalista comeou no "Estado" em 1991. No final de 1992 fui para a "Folha"
e trs anos mais tarde para a "Gazeta Mercantil" editar o caderno "Leitura de Fim de Semana",
onde assino a coluna "Sinopse" desde outubro de 1997. Colaborei e colaboro com diversas
revistas nacionais, em especial a "Bravo", e sou comentarista da Rede TV!. Traduzi oito livros,
organizei outros cinco e escrevi o romance juvenil "As Senhoritas de Nova York". No ano que
vem lano uma coletnea pela Record, "Questo de Gosto". Em seguida comeo a fase de
redao da biografia de Machado de Assis. Minha razo de viver se chama Letcia, minha filha
de 2 anos.
Quando e como nasceu a literatura em sua vida? O que o levou a ser escritor? Atrs de
um escritor existe um grande leitor?
Desde criana leio muito. Li Lobato, li as verses de Orgenes Lessa para clssicos como
"Dom Quixote", gostava muito de enciclopdias e atlas. Mas o verdadeiro despertar veio aos 14
anos quando li "Crime e Castigo", de Dostoievski, e depois "Quincas Borba", de Machado de
Assis. Minha cabea entrou em parafuso. Na mesma idade, tambm, me voltei para meu irmo
mais velho e perguntei: "Afinal, o que comunismo?" Ele me passou alguns livros para ler, e
em poucos anos j conhecia a vasta literatura marxista, de Marx a Marcuse, mergulho de que
no me arrependo. O que me levou a ser escritor foi uma srie de leituras em fico e filosofia
que se seguiram a Dostoievski e Machado: Sartre, Nietzsche, Aldous Huxley, Tolstoi, Flaubert,
Twain, Wilde, Lima Barreto etc. Acho que esse tipo de literatura com preocupao moral
contestadora uma turbina mental para o adolescente. Mas o que mais "contaminou" este
leitor aqui, na verdade, foi a poesia. caracterstico da poesia que queiramos nos tornar
poetas to logo terminamos de ler um bom poema. Shakespeare, Baudelaire, Keats,
Drummond, Rimbaud, Eliot - ler esses poetas me fez consumir pginas e pginas
absolutamente dispensveis com meus poemas toscos, sobretudo dos 14 aos 20 anos. E o que
me levou especificamente a ser jornalista foi a leitura de jornalistas: H.L. Mencken, Bernard
Shaw, Karl Kraus e Paulo Francis, entre outros. No, nem sempre atrs de um escritor h um
grande leitor. Na verdade, raro o escritor que saiba ler e, como Borges, goste mais de ler do
que de escrever. Mas h grandes escritores que foram grandes crticos: Proust, James, o
prprio Shaw, no Brasil o Machado. Curiosamente, os que mais me fascinam.
Voc tradutor e ensasta. mais difcil criar sendo um crtico?
Eu acho que sim. A cabea de um crtico, quer queira quer no, sempre um tanto
"engasopada" de conceitos e teorias. Mas a crtica, ou a grande crtica, uma atividade
bastante criativa. Descobri a crtica ao mesmo tempo que a fico e a filosofia: crticos das
mais variadas artes como Edmund Wilson, Sainte-Beuve, Ruskin, Kenneth Clark, Robert
Hughes, Otto Maria Carpeaux, Kenneth Tynan e muitos outros, alm do quarteto Shaw,
Mencken, Kraus e Francis. Adoro ler crtica e ensaio. Ensastas como Swift, Hazlitt, Leavis, o
prprio Sartre, Ezra Pound, Argan, Longhi, ah, quantas horas de prazer no passei lendo esses
sujeitos... Eu no me incomodaria de no ser um Proust ou Tolstoi (mesmo porque no d nem
para imaginar), mas faria qualquer coisa para ser William Hazlitt ou H.L. Mencken. No se pode
ter tudo na vida.
Quais escritores esto em Daniel Piza?
Alm dos citados acima, Franz Kafka. Meu sonho era escrever livros curtos ou de divises
curtas como os de Machado, Kafka ou Tchecov. Alguns livres me fascinam: "Em Busca do
Tempo Perdido", "Guerra e Paz", "Operao Shylock", "Os Sertes", "Grande Serto: Veredas",
"Lorde Jim". Mas no me vejo escrevendo catataus como esses, ao menos no agora. Meu
temperamento de autor mais para "Morte em Veneza" do que para "Dr. Fausto", embora o
crtico que sou escolha este ltimo. Talvez o conto longo ou a novela seja o formato da fico
do futuro, com bastante teor reflexivo, menos presa a descries. Agora, se voc me perguntar
qual o maior escritor de todos os tempos, no consigo ser original: Shakespeare. Mas cedo me
dei conta de que jamais escreveria "Hamlet" - como jamais pintaria a Capela Sistina ou
comporia "Don Giovanni".
Todos ficamos rfos com a morte de Joo Cabral de Melo Neto. Qual a importncia de
Cabral para a nossa poesia?
Cabral capital. Temos grandes ps-romnticos como Augusto dos Anjos e Cruz e Sousa e
grandes modernos coloquiais como Drummond e Murilo Mendes. Mas Cabral andou no sentido
contrrio da lngua portuguesa, "mole demais", como ele dizia, e atingiu um rigor que - milagre?
- de uma flexibilidade impressionante. Na prosa, antes de Graciliano Ramos (o Cabral da
fico) havia Machado de Assis, que por sinal influenciou muito mais Graciliano do que
normalmente se pensa. Mas na poesia Cabral no tinha de onde partir. Uma faanha. E uma
faanha que no deve ser estudada apenas por poetas e artistas em geral: deve ser
apreendida por pensadores tambm. Antonio Candido disse que ainda no se produz
pensamento dentro da lngua portuguesa, apenas com ela, e estava certssimo. Cabral mostrou
que a lngua portuguesa do Brasil no apenas um sopro melodioso, mas que pode ter
carnadura, e ainda assim ter o sopro melodioso.
Voc traduziu "A Mquina do Tempo", de HG Wells. Quanto tempo levou traduzindo? O
que busca quando faz uma traduo?
No me lembro de quantos meses foram, talvez trs ou quatro. A proposta ali era fazer uma
traduo mais moderna do que as existentes, com um ritmo fluente, a exemplo do original.
Acho que consegui. J "Benito Cereno", de Herman Melville, uma das novelas mais fascinantes
que j li, o oposto: a linguagem d voltas o tempo todo, os contornos so nebulosos, h
passagens que at parecem no ter sentido, para no falar dos sobretons bblicos. Fiz o que
pude. Os ensaios de Henry James, por sua vez, tm uma sutileza argumentativa
impressionante, mas ento eu estava pronto para o desafio. Contos e poemas de Dorothy
Parker parecem fceis, no? Pois no so. O que acho que todo tradutor tem de estar pronto
para um poderoso dficit em relao ao original. E ter como objetivo maior "roub-lo para a
nossa lngua", at mesmo sem temer estranhezas. um crime que nossos tradutores alterem
pontuao, abram pargrafos, suprimam frases. Para um escritor s vezes um ponto-e-vrgula
vale mais do que uma bela imagem.
Como foi escrever o romance juvenil "As Senhoritas de Nova York"? Como se fundem o
trabalho do ensasta com o do tradutor e do romancista?
"As Senhoritas" nasceu de um convite da FTD para fazer um livro para adolescente sobre artes
plsticas. Mas eu no queria escrever um troo professoral do tipo que comea com "Pablo
Picasso nasceu em Malga em"... etc, etc. Me inspirei numa experincia pessoal - a troca de
cartas com um amigo, em que debatamos todos os assuntos possveis, especialmente artes e
mulheres - e criei uma situao ficcional: um rapaz em Nova York e outro em So Paulo se
correspondendo por email. Enquanto aquele descobre Picasso (no MoMA, no jazz e nas ruas
novaiorquinas), este relata andanas amorosas locais. Minha idia era mostrar como o cubismo
no est s em museus, mas em uma forma de encarar a vida e os outros. Nesse caso, o
ensasta colaborou intensamente com o ficcionista. Tudo que escrevo em fico, na verdade,
vem de um pensamento e uma atitude que esto em meu ensasmo. Se eu no tivesse de
escrever tanto para jornais e revistas, estaria em casa produzindo reflexes semelhantes em
romances e contos. O tradutor ajuda muito no sentido de ter me permitido entrar em
estruturaes diferentes da narrativa, mas traduo um sacrifcio sem recompensa no Brasil.
E o poeta aprende mais traduzindo poesia do que o ficcionista traduzindo fico.
Voc tambm organizou "Waaal, o Dicionrio da Corte". Paulo Francis faz falta ao Brasil?
Ele chegou a terminar o romance sobre Getlio Vargas? Quem matou Paulo Francis?
Ele faz muita falta especialmente pela facilidade em lidar com assuntos importantes ou
complexos e torn-los interessantes mesmo para quem no tinha muito interesse prvio neles.
Faz menos falta por certa leviandade polemista e falta de rigor. Mas ele ensinou coragem para
toda uma gerao que se seguiu, e isso, no pas da acomodao e do eufemismo, uma
contribuio maior do que mil erros. No, ele no terminou o romance sobre Getlio, escrito em
ingls, e fez bem em no termin-lo. Mas terminou um romance em portugus que no li e que
foi rejeitado pelo editor. O problema que, depois dos intelectualssimos "Cabea e Papel" e
"Cabea de Negro", Francis enfiou na mente a obsesso de escrever um romance puramente
narrativo, balzaquiano, ou, na verdade, um "thriller" moderno, fonsequiano. Nem preciso dizer
que esse no era o estilo dele. Ele era um verborrgico... E foi morto menos pelos pulhas que
desmascarou (e que tentaram process-lo com valores gangsterescos) do que por seu prprio
descuido com a sade.
O trabalho dirio no jornal apura o texto do escritor ou acaba atrapalhando?
At os primeiros cinco anos, se conferida certa liberdade (coisa rara em nossas publicaes),
apura, sim. Depois atrapalha. O ritmo semanal bem melhor: voc ainda trabalha sobre a
chapa quente, mas j no precisa queimar os dedos.
Quem e como vive o escritor brasileiro?
Um vaidoso com pouco senso autocrtico ou ento um abnegado cuja ambio vai se perdendo
com o tempo. Tenho conhecido os dois tipos. H muito pouca gente fazendo literatura sria no
Brasil hoje. A grande maioria faz "nas coxas" ou tenta imitar algum dolo. Os srios vivem mal.
Essa a razo por que me concentro no trabalho de jornalista e ensasta e s escrevo fico e
Ceclia Meireles
Quem indica: Paulo Ferraz, poeta e mestre em teoria literria pela USP
Dica de livro: Um tero do Tamanho de um Punho (Cosac Naify)
Por que l-la? Um tero do Tamanho de um Punho tem a mulher como centro temtico.
Procurando definir que figura feminina essa que nossa cultura trata de desenhar e que se
desconstri sempre, a autora questiona de um lado, o mundo; de outro, a prpria identidade.
Anglica Freitas (1973-) mostra amadurecimento e se destaca como uma das vozes mais
vigorosas da poesia brasileira contempornea.
Wislawa Szymborska
Quem indica: Paulo Ferraz, poeta e mestre em teoria literria pela USP
Dica de livro: Poemas (Companhia das Letras)
Por que l-la? Szymborska (1923-2012) destacou-se como poetisa com uma obra que tem
como tema as trasformaes da Polnia moderna. Com uma linguagem simples, coloquial,
moderna, a autora revela um tom irnico em muitas de suas poesias.
O fato de ter permanecido a vida inteira no mesmo lugar diz muito sobre essa poetisa,
conhecida por sua reserva e extrema timidez. Contudo, embora os fatos de sua vida tenham
permanecido privados, quase secretos, seus poemas viajam pelo mundo. Poemas, coletnea
de 44 poemas, uma belssima apresentao obra dessa importante poeta contempornea.
Sophia de Mello Breyner Andresen
Quem indica: Paulo Ferraz, poeta e mestre em teoria literria pela USP
Dica de livro: Poemas Escolhidos (Companhia das Letras)
Por que l-la? Sophia de Mello Breyner Andresen (1919-2004) foi uma das principais poetas
portuguesas do sculo XX. Teve uma carreira literria marcada pelo classicismo formal de suas
composies e pela ao poltica . Esta antologia de Poemas Escolhidos inclui composies de
todos os seus livros.
A paisagem, a terra e, sobretudo, o mar ocupam lugar central na poesia de Sophia, com
imagens que geram belas composies. Por outro lado, a cidade aparece como um espao de
dor, limite e perda, mas tambm de luta e compromisso.
Ceclia Meireles
Quem indica: Juliana Gervason, doutora em letras pela UFJF
Livro Ariel
Livro Bagagem
Hilda Hilst