Professional Documents
Culture Documents
INTRODUCCION.
La iniciativa por tratar los temas de este ensayo, naci el da en que la cultura
ancestral se vio seriamente amenazada por un capricho Estatal, por las cualidades
que describen este gobierno lleno de sinsabores. Esta inquietud de ser el primer
captulo: Breve Anlisis Lingstico del Habla en Nario, se encuentra enmarcada
con aires de agradecimiento a lo nuestro, a lo verdaderamente propio, no extranjero,
no yanqui, hace referencia a lo que soy, a lo que somos, a lo que la tierra nos brinda
y nos convierte en las maanas; este anlisis lleva mucho del Sol, significaciones
que abren camino para seguir, seas de un tiempo que nos persigue y nos
conforma. Es sabido que deambulamos por los pueblos sin muchas veces conocer
lo que fueron, sin sentir el por qu de sus nombres; aqu, a travs de varios autores,
se intenta transmitir la razn de Nario. No es el estudio detallado ni conciso, es
apenas un acercamiento, una reflexin lingstica, es la representacin de dudas.
Se analizaran las funciones del Signo; la expresividad, con que nuestras ideas
toman armona y la significacin, donde nuestros deseos encuentran sentido. Tales
funciones sern bsicas para interpretar en la poblacin de Pupiales, los recuerdos
de los hijos y los das que pasan. Esta parte, se convierte en un clculo infinito de
sentires, de pasiones y saberes, es la nostalgia de un pueblo concentrada en un solo
ser, en un solo cuerpo, es el hombre y es el campesino.
Quichua
Espaol
Asua
Chicha (de origen Muysca)
Callu
Lengua
Samai
Aliento
Quillu
Amarillo
Mashi
Amigo
Yura, sacha
rbol
Salamanca, sacra
Brujo
Curi
oro
Inti
Sol
Bamba
Llanura, planicie.
Tanda
Pan
3 ORTIZ, Sergio Elas. Estudios sobre Lingstica Aborigen de Colombia. Sta. fe de Bogot:
MEN Editorial Kelly, 1954. Sergio Elas Ortiz, estudioso de las culturas lingsticas de las
comunidades asentadas en Nario, y en el Norte del Ecuador, provincia del Carchi.
Zongo
Shungu
Corazn
Chitan: (de chita, animalita que sigue su sueo a cualquier parte, oveja, cordero,
cabrito, chanchito. Vicuita. Paso a significar oveja, cordero).
Guancha: (tal vez de wan, con; cha, diminurtivo, muy ordenar, talves quiz;
wanchaco; ku particula reflexiva: se), nombre de vereda en el municipio de
Guachucal.
Inagan: (de i, que significa si; nakay, matar, degollar, abrir una rez, descuartizarla):
si mata, si degella, matarife, nombre de una vereda en el municipio de Ipiales.
Ipiales: en los principios de la poca colonial era IPIALES, posteriormente le debi
ser agregado del fonema I, si, que tambin de adjetivo y pronombre posesivo, y es
tambin terminacin de los sustantivos sacados del infinitivo presente para
diferenciarlos de este mismo infinitivo; pi, preposiciones. En, por, con, para, de,
segn, a, entre, sobre, adverbio: as, pronombre: relativo, indefinido, interrogativo,
a interjeccin de sorpresa al coger a uno Infraganti, les probablemente es la
forma de pluralizacin espaola: nombre de una ciudad y municipio del
Departamento de Nario. Apellido de familia.
Mueses: (de mu, particula de movimiento; sas, pronto), muvete, el que se mueve
presto.
Pinchao: (de punchau, da de sol, sol en todo su esplendor), sol, da de fiesta.
Potos: (de putu, calabaza grande, de corteza dura que sirve para recipiente de
lquidos de chicha especialmente; si, particula que se aade para significar: dice,
dicen, cuando la palabra termina en consonante o diptongo: la sola s significa: dice,
dicen), entonces seria: dicen que hay calabazas: nombre de un departamento de
Bolivia y su capital12.
Quenguan : (de mayquen wan con cul de ellos?)
Sarchi: (sar, tal vez, apocope de sara, maz; chi, particula que significa hacer):
seria: el que cultiva mazapellido de familia.
Tarapus: (tara, arbusto: caesalpina Tineroria pico de loro lo llaman en algunas
regiones; sus vainas secas sirven para curtir cueros y para hacer tinta con cidos
sulfrico, cobre y hierro caparrosa; pu, particula que tiene muchos significados); es
probablemente es la forma castellana de pluralizacin.
Tups: (de Tupa, palabra que siempre expresa algo relacionado con el rey, cosa o
persona real, titulo honorifico a seor o noble: equivaldra a sublime, noble, reina
etc.: apellido de familia.
Yaguaps: (de yawar; sangre, pas, y, otra vez, an an mas): otra vez sangre,
nuevamente sangre.
12 Potos esta situada al pie del cerro de su nombre, (4800m): una de las
ciudades mas altas del mundo, fundada por Diego de Villaroel en 1545.
He aqu algunas de las palabras que se utiliza a diario, entre estas la de los
hermosos pueblos de Nario.
Las palabras con asterisco a menudo son confundidas con el Quichua del Ecuador o
el Quechua peruano.
-A*Achalay!: (Pasto), de achan-ya (bonito, casa): casa bonita!, qu bonito!;
expresin admirativa por una cosa agradable.
*Aja: (Espaol): si. Denota complacencia.
*Ancuya: (Pasto) an-cu-ya: profundidad o bajar, macho fuerte, casa. Casa para
bajarlos fuertes.
*Ayayay: (Espaol), interjeccin que denota admiracin, afliccin, dolor.
-BBarbacoas: (Barbacoa) Azotea.
*Boho: (Muisca) Cabaa y este del Taino: Buhio=casa.
Bombona: (Quillacinga), de bomona= macho, rico, oro. Lugar Historicopor el
Combate indeciso y muy sangriento que libro Bolivarcontra los realistas en el ao
1822.
*Buesaco: (Quillacinga) Buisha-co: rio crecido, dar-oir. Oir el rio crecido Nombre
de un municipio de la provincia de Pasto.
-C*Cachicar: (guambiano). De cachib= amolar (sacarle punta a algo en la muela)
Cali: (barbacoa)= llanura, magnifica. En Quna=bejuco.
Capuli (Cuaiquer) ca-pue-tutli: cosa indivisible, grano, oscuro. Grano oscuro
indivisible.
Carchi (Pasto) de carchil= car; traer cargar, chil: cosas cilndricas.
Carlosama: (pasto-Cuaiquer)= car-la-asa-ma: traer o cargar, ah jefe o prncipe,
carne. Llevar de ah carne para el jefe. Cabecera del distrito de Cuaspud
(providencia de obando)
Catambuco (Quillacinga) ca-tan-o-bu-co: estar, sal, viril, dar o venir u oir. Estar
dando sal al valiente. En Muysaca: cata-n-buco: barranco o trampa, de, blanco.
Trampa para los blancos (los espaoles?). Tambin para los Muzo-Colina Buco es
blanco. Poblacin situada al SO. De Pasto.
Consaca (Quillacinga)= co-tsha-aca= dar cosas buenas o comida, tu. Ustedes
deben dar cosas buenas. Distrito de la provincia de Pasto.
Cumbal (barbacoa-Pasto)= c-m-ba-l: de nariz, estampido, ser. Ser estampido de
Nariz. Volcan nevado en la cordillera occidental.
Cumbalasa (Barbacoa-Pasto), de Cumbal y asa. Principe o jefe de Cumbal. Es
apellido como tambin Cuatinasa y Guachucalasa.
Cumbamba (Guambiano) quijada, barba. En quechua: Kapa.
Cumbitara(PASTO) cuan-bi-ta-ra: comer, rio o agua, tener, como. Como tener
comida junto al rio. Distrito de la provincia de Tuquerres.
Cuscungo (Guambiano) de cuscungu: lechuza. En quechua y Aymara es Chusekka.
En quichua quiteo cuscuncu es bho; en Paese: cus=noche.
Cuy (pasto); cui (barbacoa); sucuy (muysca); curi (muzo-colima), que es una lengua
Caribe del occidente de Cundinamarca. Conejillo de Indias (cavia cobaya), de gran
contenido vitamnico y fosfrico idntico a la quinua.
10
Erira( Tumco) que-ri-ra: pez, pues-por, mi-dentro. El pez por dentro: estanque de
peces. Apellido en el distrito de Ipiales y Gualmatan.
-FFunes: (pasto)=un-es: viejo, pueblo-lugar-sitio. Pueblo viejo Distrito de la provincia
de pasto
-G*Guaca (pasto) =bonito. Apelativo del Carchi e Imbabura, con H.
(Muysca)= esmeralda. Es tambin el nombre que se da a los hallazgos de tesoros
enterrados. En quichua huaca expresa: desigualdad, hendidura, labio leporino, lugar
sagrado, dolo.
Guachucal: (muysca) =gua-chucal: alto, tremedal. Alta tembladera cenagosa.
Municipio ganadero de la provincia de Obando.
*Guagua (pasto)= gua-gua: bueno, hermoso. En Barbacoa: uaua: nio. En muysca:
guasgua= Nio, muchacho. Los muyscas decan al chiquillo: guasgua-cha y a la
chica: guasgua-fucha. Lo correspondiente en Quichua es uchilla, y en quechua y
Aymora=imilla.
Guaitara (Pasto)= guay-ta-ra: alto, haber o tener, como. como tenerlo alto (para que
sea til). Rio afluente del Pata y lnea divisoria entre las provincias de Tuquerres y
Pasto.
Gualmatan (Tumaco) gua-li-ma-ta-n-a: cuerpo, estar-ser, permanecer, cosa-chicaestar, en compaa. Estar el cuerpo en compaa permanente de una chica. Distrito
de la provincia de Obando.
Gualpa: (Cuaiquer) gusano grande de la raz del platan, muy apetecido por los
indgenas; es aplellido hasta el sur del Ecuador, En Quichu hualpa o atallpa es
gallina. A este gusano lo llaman los Quichuas tucu.
Guato: (pastusisimo?) pequeo, por contraposicin, ya que guata significa grande.
En quichua quiteo al hombre pequeo le dicen moto, tal vez del Italiano ometto, en
Quichua general guato es un cordelito, una cabuya. En quechua e
Huchuy=pequeo.
-HHaba: Chibcha-queva-tairona y Arahuaco (lengua primitiva): jaba: canasta grande.
En el sur del Pais, es la canasta de madera para contener y transportar botellas.
-IIles: (Chibcha-tumaco y Psto) ilo-es: varon o macho, pueblo o lugar. Pueblo
valiente. Distrito de la Provincia de Obando.
11
Imues: (Pasto) va-mu-es: casa, regalo, lugar o regin. Lugar regalado de la casa.
Distrito de la Provincia de Tuquerres.
Ipiales: (Pasto): Ipial-es: nombre propio y particular de un rbol, bosque del rbol
Ipial, asi se le conoca en la Parroquia de Huaca (Carchi).
-JJuanambu: (guambiano): juan-umbu: animal (pez), adentro denajo. (Gua=pez en
Muysca). Ani,mal de adentro. Rio Historico del Ne. Del departamento, que nace en el
cerro Tajumbina y desagua en el Pata; clebre por su profundo can, baluarte de
los defensores realistas, en pocas de la independencia.
*Juco: Espaol= junco, y este del latin iuncus; es de la familia de las juncceas: caa
larga, flexible y esponjosa.
-LLLlambo (Cuaiquer)= viejo. Tambin las cosas como: monedas, medallas, etc. Cosas
que estn pulidas o desgastadas por el uso.
-MMales: (pasto): mal-es: ir, pueblo-lugar-sitio. Pueblo de caminantes. Antiguo Nombre
de Cordoba, distrito de la provincia de Obando en la ciudad de Pasto. Es tambin
apellido en la regin Pastense y en Imbabura.
*Mama (VASCUENSE), DEL LATIN: MAMMA: MADRE. El mismo sustantivo en
quichua es guarmi-vaya. En Italiano Tambin es mamma.
*Miranchuro (Cuaiquer-pasto)= mui-ra-n-cha-ra= regalo, como, de cosa hermosa,
la. la cosa hermosa como regalo. Pajaro cantor de clima frio, conirrostro, de color
amarillo y alas negras con manchitas blancas.
Mueses: (Pasto): mue-es-mai-ra-an: regalo, pueblo, reir, la o como, bajar o
profundidad. Como bajar al pueblo y reir por el regalo. Casero del Municipio de
Crdoba.
-NNasate (Pasto): an-asa-te: bajar o profundidad, regulo o jefe, bejuco. Bajara al
bejucal del prncipe. Poblado del distrito de Cumbal y apellido en Tulcan
-PPastas: (pasto): pas-ta-s: familia o estirpe, haber o tener, de haberes de familia.
Antiguo Nombre de Aldana.
PASTO: (Cuasto-Camza) pas- tu: familia o estirpe, haber o tener.
12
Pilcuan: (PASTO): PIL-CU-AN: Tierra, hombre, bajar. Bajar los valientes a esta
tierra.
Potos: (Muysca): po-to.si: fuerte, rio-perro, aca-aqu. Aca el rio es fuerte. Municipio
de Obando; poblado de Pizarro, capital Salahonda, y caserios de algunos
departamentos e inclusive lugares, como en Cundinamarca y el sitio minero de
Bolivia. Apellido en las provincias Pastenses y en la Imbabura.
Puendo: (Cuaiquer): puain-do: achiote, objeto cilndrico. Pie u objeto cilndrico de
achiote . Nombre con que se moteja al Imbabureo, al Pichinchano y, por ende, al
ecuatoriano en general.
Puerres: (pasto) : pue-ra-es: grano, como, pueblo o regin o sitio. Como regin de
los cereales. Antiguo poblado indgena, hoy cabecera del distrito. Es uno de los
doce municipios que conforman la provincia de Obando: barrio de PASTO y adems
apellido.
PUPIALES: (PASTO): put-pia-yal-es: cerro o cultura, maz, casa, pueblo o lugar;
Pueblo eminente de casas y maizales. Poblacin antiqusima de la provincia
Obandea. Parece que esta villa tomo el nombre de un regulo llamado Pupial: es
tambin apellido.
-QQuinua: de quinoa, y este de chenopodium quinoa. Los espaoles conquistadores la
encontraron abundante en Cundinamarca y en otros lugares mas, y la denominaron
quinoa. Fue el alimento insignia de del Imperio Chibcha, que se extendi desde una
parte de Yucatan y Guatemala hasta Chile y Argentina.
-RRagro: (tumaco): ra-co: mi-dentro-extremidad, cosa redonda. cosas redondas
dentro de la piel. Dicese del cacaraado por las viruelas.
-SSandona: (Quillacinga)= sha-n-bo-ma: provechosa-util, muy, viril, carne. Carne
Carne provechosa para el Valiente.
Sapuyes (Pasto): asa-pue-ya-es: prncipe-jefe, grano-cereal, casa, pueblo-lugar.
Cereales lugareos de la casa del APUS (prncipe). Distrito de la provincia de
Tuquerres y rio divisorio entre esta provincia y la de Obando.
-T*Taita: de tata (latin)= padre. En quichua: cari-yaya. Varias lenguas autctonas se
han hecho prestamos de estas y otras palabras (desde la colonia, po su puesto), por
que las expresiones espaolas son ms cortas y mas cmodas (Imperialistas)
Tambo. (Cuaiquer): ta-ambu: haber, fuerte-fortaleza. Tener una fortaleza. Este
nombre se extiende desde Antioqia hasta el Per.
13
*Taminango (Barbacoa): ta-mi-nag: sal, tragar, estos. Estos engullen sal. Municipio
de la Provincia de Juanambu.
Tangua: (Quillacinga): viejo. Poblacin situada en las afueras de PASTO.
Tarapues: 8pasto): ta-ra-pue-es: tener, como, granos-semillas, pueblo-lugar. Como
adquirir granos en este lugar. Un apellido.
Tulcan: (pasto): tul-ca-n: esta oscuro, de grande. De gran oscuridad, por la neblina
selvtica o lluvia de ceniza volcnica de Cumbal, Azufral y Galeras. El antiguo
poblado era Taques.
Tulcan (tumaco): tuleca-n: corazn, con. Con el Corazon.
Tumco tu-ma-co: boca, permanencia, cosa redonda. Permanentemente con la
boca abierta (la baha). Centro Comercial de la Costa Pacfica y Segundo Puerto De
Colombia en esta.
Tuquerres (pasto). Tut-quer-ra-es: tut-quer-ra-es: esta oscuro, pueblo-llano; la
pueblo-lugar. El pueblo de la llanura esta oscuro (Por la neblina- cuando haba
selva-o lluvia de ceniza volcnica del Azufral, Cumbal y Galeras, en Tiempos
pasados). Es Tambin apellido. Antiqusimo poblad indgena y hoy ciudad
importante; capital de la provincia del mismo nombre; citada por Cieza de Len con
el nombre de Tucurres.
Tuza: (Tumco): tu-sha: boca, sabroso. Boquisabroso. En el ecuador equivale a
GOLOSO.
-U*Usca: de USCA (BARBACOA): Perro, voz que se emplea para azuzar a can. En
lengua Pastense es cusa el nombre de icho animal.
-VViche (Muysca), de riche: inservible: por su pequeez o por falta de sazon; se
aplica a las frutas, papas y a ciertas personas. En la lengua Tumco significa verde
o tierno.
-YYacuanquer (PASTO) ya-cua-n-quer: casa, viril, de, llano-pueblo. Casa de los
valientes del Llano. Fueron, quiza, los que resistieron tenazmente a los invasores
Quillacingas, y por ello, conservaron su nombre en lengua Pasto. Poblacin en la
actual provincia de PASTO.
2. FUNCIONES DEL SIGNO
14
Tomando como referencia fundamental el texto de Mara del Carmen Bobes Naves,
se analizara dos funciones primordiales que constituyen el Signo, la funcin
expresiva y la funcin Significativa, claro est, apartando la funcin pragmtica.
Se puede afirmar que la Funcin Expresiva alude a las significaciones subjetivas
individuales, las diversas caractersticas y eventos en que el sujeto expone su
mensaje lingstico. Mara Bobes Naves mantiene que la teora del estimulorespuesta se encuentra en esta funcin, hiptesis que la redaccin de este ensayo
no considera pertinente, ya que las circunstancias producto del sujeto no hacen
referencia a un modelo conductista, no pertenecen a una retroalimentacin de los
interlocutores, sino a un acto rebelde, autnomo, propio del individuo como ser
viviente, como ser que razona y determina su futuro.
Por otra parte, en la funcin Significativa, se encuentra la teora referencial, que
hace mencin al significado objetivo y conceptual del trmino.
Estas funciones (significativa y expresiva) son casi inherentes, y en ciertos casos se
las puede encontrar separadas, por ejemplo en la potica, es la funcin significativa
la que queda en un segundo plano, los valores objetivos se suprimen para darle
importancia y relevancia a lo subjetivo, al valor expresivo; la funcin Significativa, se
ve seriamente marcada en los lenguajes cientficos, a quienes solo les importa la
palabra objetiva y concreta (es el capitalismo del lenguaje). Ms tarde se hablara
sobre la verdad-error, que es capaz de afectar a los dos tipos de funciones.
La funcin Expresiva es proveniente de un sujeto y se actualiza en el Signo en un
contexto13, por lo tanto se condensa en la relacin Semntica Sujeto-Signo.
2.1. FUNCIN EXRESIVA. RELACION SEMNTICA SUJETO-SIGNO.
Se encuentra marcada por la utilizacin de recursos fonticos, como son: la
entonacin, la irregularidad de trminos, el orden de los elementos de una frase, la
discordancia, el nfasis; todos estos dependientes siempre, de la personalidad del
hablante, de su educacin, del condicionamiento afectivo que influye en cada una de
las letra que pronuncia. La literatura utiliza esta clase de recursos para dar
importancia a ciertas situaciones En la obra El Cuervo, de Edgar Allan Poe, se
esgrime la repeticin de una frase con el fin de causar en el lector Pnico:
15
14 BOBES NAVES, Mara del Carmen. La Semitica como teora Lingstica. Madrid:
Editorial Gredos, S.A. 1979, pg. 231.
16
17
18
Sus rostros relucan cansados frente al sol de la maana, sus das les sobraban,
miradas tan tristes que el lector no supiera imaginar, sueo en cada palabra que
regaban, lentitud y cansancio desmoronado en las frutas que apretaban, todo
aconteca por culpa de ellos, y se poda dar cuenta que esto les fastidiaba, les
reprima hasta cierto punto de odiarse y de maldecirse en su rechinar de dientes que
lo efectuaban al sentarse en una caja de madera que no les quitara los aos, pero si
un poco de su cansancio. (La personalidad del hablante)
El camino transcurri hasta las afueras del pueblo, en donde se observaba que
marchaban uniformes grupos de ancianitos hacia una edificacin semejante a un
Saln comunal. Y la conversacin naci con una sencilla Seora de Baja estatura y
alta edad, que esperaba a que se abriera este recinto, y al preguntarle por su
posicin respondi:
Aqu nos dan la comida todos los das, desde las once y media hasta las doce y
media, a algunos nos toca venir a traerla y a otros se la sirven aqu, es bueno
porque no toca dar nada, uno viene y ya
El interrogante surgi: Quin sera esa alma bondadosa que sin ningn inters
personal se atreve a servir almuerzos a las personas de la tercera edad? y que
adems, construye un espacio deliberado nicamente para ellos?quin no cobra a
70 adultos mayores para que cmodamente reciban una alimentacin completa en
su exigencia veterinaria, higinica, y sobre todo controlada y balanceada por cada
uno de ellos?
Esto respondieron los beneficiados:
El presidente Uribe es quien manda desde el gobierno todo esto, hace ya dos aos
que disfrutamos todos. Y tambin hay otras cosas; a uno le tocaba inscribirse en una
lista y luego por la radio le decan lo que le tocaba, a nosotros nos toco los
almuerzos gratis, a otros les dan mercados y tienen que irlos a retirar a donde les
digan, por eso si este seor se vuelve a lanzar, ac todo el pueblo le vota.
Ante este escenario, qu poda hacer el investigador? ya que la cultura18 que se le
haba impuesto al campesino, lo cegaba 19. Se intento reprochar esta gratitud mal
dirigida hacia Uribe, sin embargo ellos defendan su posicin e insistan que en
ningn periodo de sus vidas, algn presidente les tendi de esa manera una ayuda.
Este, al igual que todos los pueblos Colombianos, es un pueblo que lastimosamente
ha sido cegado por los medios de comunicacin, un pueblo del que se aprovecha el
mal gobierno, un pueblo sin informacin que ha sido vctima de la falacia del estado,
de la corrupcin, de la violencia, de las muertes, un pueblo victima de sus propios
actos que alaba a un dictador lleno de pretensiones violentas y oligrquicas. Pobres
aquellos que no controlan su opinin, y pobres quienes dependen de esta. 20
De todas formas, el proyecto no deba estancarse dndole importancia a las
maneras corruptibles de la democracia; entonces se prosigui con la conversa.
19
Ms tarde, aconteci la llegada de cierto seor que resolvi algunas de las dudas:
Nosotros estamos aqu porque ya mis hijos no me queran ver, entonces me
mandaron a una casita que esta por ac cerca, y vivo con otra seora, que fue la
que me meti a esto de los almuerzos, yo ya ni mi acuerdo el tiempo de lo que estoy
viniendo ac almorzar.
Se puede notar como al inicio de la oracin, su dialogo comienza generalizando, e
inmediatamente se traslada a su posicin. Se estaba explotando una parte de sus
cajas negras21, y adems, ya eran dos los casos en que se tocaba el tema de la
familia, cuestin que resultaba penosa y nostlgica tanto para ellos como para el
investigador.
Al abrir el espacio designado para los almuerzos, se entrevisto al ttere director 22,
que respondi diciendo: Esta es una labor del estado, una de las mejores
intenciones del presidente para los Ancianos (en tono burlesco). No se le prest la
mayor atencin, pero si se solicit el permiso para dialogar con los seores y
seoras, durante su almuerzo. Se escogi una de las mesas en donde se
encontraban tres dones y una doa, quienes amablemente contaron y expresaron
mucho de s mismos y mucho de todos, mucho de lo que siempre han sido 23:
A m me gusta estar aqu con todos, porque nos hacen actividades, nos cuidan, nos
dan comida, helados, tambin nos hacen ahorrar, porque al fin de ao nos sabemos
ir de paseo, y organizan reinados, por ejemplo, mi seora, como es una viejota,
quedo de reina el otro ao y le hicieron fiesta, pasarela, eso fue con todos los
juguetes.
Este es un maravilloso discurso de Implicatura, al dirigirse a la esposa, se dibuja en
su rostro una sonrisa que mostraba lo jovial que consideraba la vida. Mostraron su
alegra frente al sabor de las comidas, el placer de mantener dilogos extensos con
sus compadres y amigos.
De pronto, en un determinado momento, nos evadieron y continuaron hablando:
-Cmo estaran los tros, no?
-Chvere hubiera sido ir a ver. Como que iba a estar elcomo es que se llama
elve!se me fueahorita me acuerdo te digo.
-pero uste no vio?, anoche lo estaban presentando. De pronto hoy tambin lo pasan.
-Esa si no me la saba que lo iban a presentar, hoy toca ver.
20
CONCLUSION
Es gracias a nuestras races lingsticas que obtenemos una individualidad, una
autonoma regional, un sistema de relaciones oportuno a cualquier situacin de
embuste Social generalmente creado por el Gobierno. La idiosincrasia es el nico
arma capaz de levantarnos de esta monotona que nos ha encerrado en un modelo
comercial y regalado, una patria puta que se ofrece a EEUU, mientras sus soldaditos
abusan de nuestras campesinas. Se debe alzar la voz, gritar que somos indgenas,
que nuestras letras se encuentran ahora ms gloriosas que nunca, levantar los libros
y esgrimir los versos. La patria se consigue solo si nos oponemos, nos revelamos, y
sobre todo si somos capaces de sentir en lo ms hondo, cualquier injusticia
cometida contra cualquiera en cualquier parte del mundo 24 .
21
BIBLIOGRAFIA
ABASOLO NARVAEZ, Nicols. Pastos, Quaiqueres, Tumacos y Quillacingas .Santa
fe de Bogot: 1999
BOBES NAVES, Mara del Carmen. La Semitica como teora Lingstica. Madrid:
Editorial Gredos, S.A. 1979.
CERON SOLARTE, Benhur. Los awa-Kwaiker. Edit., Abya-yala, 1986
GRIJALVA, Carlos. Toponimia (de las provincias del Carchi, Obando y Tuquerres
para el estudio del Idioma de los Pastos). Quito: Edit. Ecuatoriana, 1947.
JIJON Y CAAMAO, Jacinto. El Ecuador interandino y occidental (antes de la
conquista castellana). Quito: Edit. Ecuatoriana, 1941.
ORTIZ, Sergio Elas. Estudios sobre Lingstica Aborigen de Colombia. Sta. fe de
Bogot: MEN Editorial Kelly, 1954.
ORTIZ, Sergio Elas. Historia Extensa de Colombia. Sta. fe de Bogot: Lerner, 1954.
OVIEDO ZAMBRANO, Armando.Historia, Cultura Arte, Ipiales: Ediciones
Fundacin Antonia Josefina Obando, 2005.