You are on page 1of 83

Lenguas y pueblos altiplnicos

en torno al siglo XVI


Alfredo Torero

Una de las mayores dificultades para la comprensin del movimiento de


lenguas y pueblos en el Altiplano peruano-boliviano ha sido el mantenimiento, bastante persistente, de dos errores de identificacin: el uno, de los pueblos puquinas, uruquillas y uros como pertenecientes a una misma entidad
sociocultural, y, el otro, de las lenguas puquina y uruquilla (o "Uru-Chipaya") como idiomas emparentados.
La persistencia de esta doble confusin se ha debido, a su vez, a dos factores: primero, la falta de un enfoque histrico que analizase estos problemas
en correlacin con los profundos trastornos y transformaciones ocurridos en
el escenario social altiplnico desde unos siglos antes de la conquista espaola
hasta al menos los siglos XVI y XVII; y segundo, la utilizacin en los documentos hispnicos de un mismo trmino para designar indistintamente a fenmenos sociales tan diversos como una lengua, una cultura, una "nacin" o,
inclusive, una categora socioeconmica para fines de imposicin tributaria;
y tal fue el caso de los vocablos aymar, uro, puquina, uruqula.
El presente trabajo se propone dar un aporte al esclarecimiento de la
historia social altiplnica en base principalmente a la presentacin de material lingstico que muestra la no existencia de parentesco evidente entre el
idioma puquina y las otras tres lenguas nativas usadas en el Collao en el siglo

No. 2, Diciembre 1987

329

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

XVI: la uruquil/a, la aymar y la quechua, y exhibe, en cambio, una conexin particular entre la hoy desaparecida lengua puquina y el "idioma secreto" que an hablan en Bolivia los herbolarios callahuayas.
Nuestro propsito slo puede cobrar sentido , no obstante, si se enmarca dentro de la historia externa de esas lenguas, de la expansin o la reduccin de sus territorios o su importancia social ; lo cual implica, a su turno , el
examen -aun cuando breve en estas pginas- de las relaciones de poder que
se haban ido configurando entre las "naciones" que poblaban el Altiplano
antes de su conquista por los Incas : uros, aymaraes, puquinas y uruquillas;
de la modificacin de esas relaciones durante las sucesivas ocupaciones incaica y espaola , y de los rasgos culturales que se asignaron a tales pueblos en
las diferentes fases de su existencia.
Estos temas fueron ya abordados por nosotros en tesis doctoral (Torero
1965) sustentada en Pars. En ella presentamos, adems, el estudio lingstico y la traduccin de los textos puquinas recogidos en la obra de Gernimo
de Or Rituale seu Manuale Peruanum, publicada en Npoles en 1607(1 ).
Parte de los resultados que obtuvimos por entonces fueron consignados en
1970 en nuestro artculo Lingstica e Historia de la Sociedad Andina, el
cual plantea las reas de origen y las expansiones o reducciones desde comienzos de nuestra era de las que habran de ser en el siglo XVI las "lenguas
generales" del Per: el quechua, el aymar y el puquina (Torero 1970) .
Ulteriormerlte, nuevas informaciones, as como estudios realizados por
otros autores, han venido a reforzar nuestras conclusiones, pero tambin a
plantear algunos otros aspectos de la situacin social y lingstica en el Altiplano, particularmente a fines del siglo XVI.
De estas fuentes y trabajos debemos mencionar en especial la Tasa de la
Visita Gener(II de Francisco de '(oledo (15 71-15 7 3 ), publicada en l 97 5, con
introduccin y versin paleogrfica de Noble David Cook y estudios de Alejandro Mlaga Medina y Thrse Bouysse-Cassagne (197 5: 312-3 28 ); y un
manuscrito redactado hacia 1600 que refiere cules lenguas deban emplear
en la poca para sus predicaciones los curas del Obispado de La Plata(2).
La correlacin de las informaciones ofrecidas por este ltimo documento, que llamaremos Copia de curatos, con las de otras fuentes, en particular
la Tasa de 1(1 Visita General de Toledo (TVGT), muestra bien que en torno a
1600 el panorama social y lingstico altiplnico era mucho ms complejo
de lo que se estima generalmente.
El antroplogo francs Nathan Wachtel, quien ha venido investigando el
problema uro, ha contribuido valiosamente a nuestra labor de comparacin
lingstica del puquina y uruquilla al recoger para nosotros material de habla
chipaya, en particular los vocablos chipayas correspondientes en significado a
los despejados por nuestra parte de los textos puquinas de Gernimo de Or.
Hemos tenido igualmente acceso a un rico material indito de callahuaya, la lengua de los herbolarios del rea boliviana de Charazani, recogido en
varios aos de investigacin por el desaparecido antroplogo francs Girault,

330

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

material al que recurrimos aqu para la comparacin con el puquina, a fin de


verificar y ampliar nuestros propios datos obtenidos en trabajo de campo en
Bolivia en 1966(3 ).
Asimismo, hemos consultado la obra del letrado boliviano Enrique Oblitas Poblete . El idioma secretQ de los Incas, publicada en La Paz en 1968, que
contiene una breve gramtica de la lengua callahuaya y un vocabulario castellano-callahuaya, acopiado a travs de muchos aos y que hoy se vuelve invalorable vista la acelerada reduccin del nmero ya exiguo de hablantes de
esta lengua.
LA COPIA DE CURA TOS

El manuscrito sobre idiomas del obispado de La Plata (o Charcas) revela


informaciones valiosas acerca de la situacin lingstica existente en el gozne
entre ls siglos XVI y XVII dentro del dilatado territorio altiplnico y los
flancos orientales de ste, exceptuado el sector noroccidental de la cuenca
del lago Titicaca, sector que estaba a la sazn fuera de la dicesis del obispado de La Plata y. dentro de la jurisdiccin del obispado del Cusca.
El manuscrito consiste en realidad_de tres secciones elaboradas sucesivamente, cada una de ellas por mano de un escribiente distinto. La primera seccin, que es la ms importante para el fin que nos ocupa aqu, lleva como ttulo: Copia de los curatos y doctrinas que se proueenpor el padronasgo real
en este obispado de La Plata y en. que lenguas an de ser instruidos los doctrinan tes para mejor predicar el evangelio de Jesuchristo y su doctrina christiana. No tiene indicacin de fecha. Al conjunto de las tres secciones nos referimos abreviadamente como Copia de curatos (ver Anexo 2).
El escribiente de la primera seccin, o documento bsico, hace inventario y deslinde de las cuatro lenguas usadas por entonces en el territorio del
obispado: uruquilla, puquina, aymar y quechua; precisa los lugares en que
stas se hablaban y permite apreciar el grado de vigor e implantacin de cada
una de ellas. En un prrafo extenso -que transcribimos modernizando ortografa y puntuacin- resume bien el panorama idiomtico:

"La lengua general de casi todo este obispado es la aymar, y, as, en


todas las doctrinas de Potos -aunque hay muchas de tres lenguas- el
sacerdote que supiere la aymar podr ser provedo en ellas y sin saberla
no, aunque sepa bien la quichua, si no fuere el cura de las piezas [esclavos]. En toda la provincia de Chucuito, en todo lo de Chuquiavo , en
Pacasas, Carangas, Charcas, Quillacas, slo puede ser provedo sabiendo
la lengua aymar".
"Las doctrinas que con sola quichua pueden ser provedas son la de las
piezas de Potos, las dos de esta ciudad [La Plata], las de Guata y Sicha
de los mercenarios y las de las chcaras de yanaconas. Las de Omasuyo,
que son aymaraes y puquinas, si saben la una o la otra bien sabida {?O-

No. 2, Diciembre 1987

331

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

drn ser provedos. Sola Capachica y Coata piden padre puquina , porque la quichua solos los ladinos la saben".
El segundo escribiente establece un listado alfabtico de los curatos sealados por el primero e introduce una numeracin correlativa en el documento bsico, numeracin que antepone al listado alfabtico.
El escribiente de la seccin tercera y final tiene por preocupacin consignar los nuevos c_uratos instituidos ocho aos despus de la elaboracin de
la lista bsica e introduce su relacin con la frase: "Doctrinas que se han
acrecentado en este obispado de los Charcas de ocho aos a esta parte"; pero
tampoco suministra ninguna fecha absoluta. Este mismo escribiente hace
varios aadidos e intercalaciones en el documento bsico para agregar informaciones que en parte recoge en su relacin final.
Threse Bouysse-:Cassagne, la descubridora de la Copia de curatos, da
como fecha para el documento bsico el ao 1580, pero sin justificar tal datacin. Por su parte , Waldemar Espinoza Soriano, quien ha publicado en dos
oportunidades versiones paleogrficas bastante incorrectas de las tres secciones, lo fecha en 1604, de manera igualmente infundada(4 ). El error fundamental de Espinoza reside en que no alcanza a discriminar en sus versiones
paleogrficas la infervencin de los tres escribientes distintos y, por ello, pretende fechar el documento b~tco a partir de un aadido existente en la primera seccin, que se refiere a la villa de Salinas del Ro Pisuerga , villa fundada en el valle de Mizque en 1604. Ahora bien , tal aadido es de mano no del
autor del documento inicial, sino del tercer escribiente; a ms de esto, la referencia a Salinas del Ro Pisuerga no est incorporada en la relacin final de
los nuevos curatos " acrecentados de ocho aos a esta parte" , por lo que su
adicin al documento bsico parece, a todas luces, ulterior a dicha relacin.
De donde, a nuestro juicio, sera ms acertado restar a 1604 esos ocho aos
cuando menos, operacin que dara el ao de 1596 como fecha ms tarda
de elaboracin del primer documento.
De otro lado, la fecha de 1612 que Espinoza fija para la seccin tercera
y final, sumando a 1604 los "ocho aos a esta parte", queda descartada por
el hecho de que en 1609 haba sido erigido el obispado de La Paz segregndolo del de Charcas y, por ello, mal podra concebirse que en 1612 un documento del " obispado de Charcas" siguiese incluyendo, como lo hace la tercera seccin, a curatos que ya por entonces estaran perteneciendo a la jurisdiccin de otro obispado.
Nuevas investigaciones podrn ms adelante establecer de manera precisa la datacin del documento bsico; de nuestra parte, utilizamos por cautela
la expresin "hacia 1600".
UROS Y NO UROS

Al ir establecindose la administracin colonial espaola en el Per , en

332

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

la segunda mitad del siglo XVI, las autoridades hispanas advirtieron que en la
cuenca cerrada del sistema hidrolgico de los lagos Titicaca y Poop y los salares adyacentes existan dos gneros de poblaciones de comportamiento sociocultural -tecnolgico y sociolgico- radicalmente distinto y contrastado: de un lado, sociedades agropastoriles y de Estado, rgidamente jerarquizadas en clases, y, de otro, grupos exclusiva o casi exclusivamente predadores, sin divisin social interna y nula o dbilmente interrelacionados: los
denominados globalmente uros por los propios habitantes del Altiplano.
De las poblaciones altiplnicas, la de los uros se encuentra ampliamente
sealada y descrita en las crnicas, "visitas" y relaciones hispnicas de los siglos XVI y XVII, y sus sobrevivientes modernos han sido objeto en el ltimo
siglo de no pocos estudios en diversos aspectos de cultura, raza y lengua.
En Dieux et Parias des Andes, Jehan Vellard (1954: 77) subraya correctamente que los uros no son tnicamente uniformes. Podan ser, ya esencialmente pescadores con tecnologas bien adaptadas para el aprovechamiento
de los recursos lacustres, ya cazadores y recolectores "paleolticos" en los desolados espacios de las punas altiplnicas; y encontrarse sometidos a los seores de las sociedades de Estado ("uros sujetos") o permanecer rebeldes a toda
sujecin ("uros indmitos").
De todos modos, aun cuando no tnicamente uniformes en su conjunto,
los diferentes grupos uros se distinguan de las sociedades de Estado que les
eran vecinas no slo, al parecer, por sus modos de subsistencia, sino tambin
por determinadas expresiones artsticas colectivas, como danzas y cantos,
segn consigna Ludovico Bertonio en su . Jlocabulario de la lengua aymar
para los uros de la provincia de Chucuito, el antiguo reino lupaca:
hucchu o sisa quirquitha: baylar como los uros des ta provincia.
quirquitha, o taquitha: Baylar, brincar, pisando con velocidad el suelo,
como usan los uros, y tambin los que danzan con cascabeles.
chiy chiy: Bayle de los uros.
chiy chiytha: Baylar assi teniendo en las manos la chuspa o gualquepo.
Los uros sujetos haban soiido dar a los seores de la tierra "en seal de
reconocimiento" desde los tiempos prehispnicos tributo en servicios o en
especies silvestres, sobre todo en pescado, pero siempre en cantidades poco
elevadas. En cualquier caso, la riqueza de un seor altiplnico no provena de
manera significativa de la opresin de "sus" uros, sino substancialmente de la
explotacin de sus "atunlunas": los agricultores y pastores vasallos suyos al
interior de .su propia sociedad clasista. Sobre los atunlunas, igualmente, habra de recaer ms tarde, durante el imperio Inca y el dominio espaol, el
peso mayor de la tributacin al Estado y a los sefores locales.
Por lo dems, "libres" o sujetos a las sociedades de Estado, los uros se
hallaban impedidos de poseer tierras de labranza y, sobre todo, ganados, la
fuente principal de riqueza en el Altiplano, con la cual sus poseedores podan
sostener interc.a mbio conJas ,sociedades de tierras ms bajas y obtener maz,

No. 2, Diciembre 1987

333

Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

coca, aj, fru.tas, etc., que sus frgidas tierr.as no producan, dando a cambio
los animales ,mismos, .su lana o ropa y otros-tejidos confec_c ionados con lana.
Era tal la importancia del ganado para los,altiplnicos que , como varios
informantes dijeron en _1575 a Garci Diez:de San Miguel, visitador de la provincia de Chucuito, . si carecieran de aqul no podran sobrevivir en tan elevados territorios, nada o muy poco aptos _para la agricultura , la cual, adems,
estaba permanentemente puesta en riesgo por sequas, heladas o lluvias excesivas (Garci Diez 1964: 146,.147 y 208;209).
Al vetar a los uros el acceso a la riqueza agropecuaria y al limitarlos al
aprovechamiento de los recursos lacustres -si bien normalmente suficientes
para la sobrevivencia local de los predadores-, los dueos de la tierra los incapacitaban para ejercitar el intercambio con pueblos distantes, yungas costeos o de selva, de territorios de por s ricos en peces, y los constrean , prisioneros en su hbitat, a un trueque menor, cuando lo haba, de pescado contra las papas y el chuo que producan los agricultores inmediatamente vecinos.
Privados de la tierra firme, a raz probablemente de un antiqusimo despojo convertido en restriccin permanente, y contenidos de esta manera en
su desarrollo socioeconmico, los uros eran menospreciados por sus propios
cercadores como seres anmalos, "no humanos", sobrevivientes de una prehumanidad; y esta concepcin .la compartan los propios uros, segn la versin que recogen varios cronistas, como Antonio de Herrera:
"Estos Uros son tan salvages que preguntndolos quienes eran respondan que no eran hombres sino Uros, como si fueran otra especie de
animales" (Herrera 1721 : III, 92).
Un deslinde de raz indudablemente milenaria les haba negado el trnsito a la condicin humana. Los uros son al hombre como la vicua a la llama: lo silvestre, lo no domstico. La funcin de la ideologa as desarrollada
y asumida estuvo seguramenJe dirigida, ms que a justificar la opresin de los
uros, a afirmar la explotacin de los atunlunas en la sociedad de los hombres.
Remanentes como la vicua de un mundo oscuro y yermo en el que el sol no
exista todava, los uros permanecan en los mrgenes peligrosos de la sociedad domstica como una advertencia para los atunlunas: si se debilitara la
disciplina productiva y se alterase el orden social, el mundo recaera en lo
oscuro y estril, las llamas retomaran a vicuas y los hombres a uros. La
ideologa que en los uros sustentaba su calidad de no hombres sustentaba la
sociedad de los hombres.
Las pautas segregatorias contra los uros llegaban al extremo de tenerlos
por inhbiles para consumir los bienes culturales producidos por las sociedades de Estado. Es ilustrativo al respecto el incidente relatado por fray Reginaldo de Lizrraga, a quien , a su paso por el Collao, un uro le pidi que le
comprara pan:

334

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

" ... djome : Padre , cmprame un real de pan; yo le respond : ve t a


comprarlo ; respondi :no me lo dar el indio tambero porque me conoce, soy Uro; repliqule: Pues t, Uro, ya sabes comer pan? ... " (Lizrraga 1968: cap. LXXXIX).
La administracin espaola busc por diversos modos, en especial a
partir del virrey Francisco de Toledo, el incorporar a los uros al sistema tributario colonial: se empe en reducirlos a pueblos y les seal de oficio
caciques extrados de sus propios grupos que se responsabilizaran de la percepcin de los tributos. En atencin, sin embargo, a su dbil aptitud productiva, les fij una tasa cuyo valor se estableci generalmente en la mitad del
exigido a los no uros y cuyo pago se cumpli por lo comn con la entrega
de pescado seco y la hechura de costales o ropa basta.
En un caso especial , el de 91 uros Uruquillas del pueblo de "Huchusuma y puente del Desaguadero", reconocidos como "los de peor condicin"
de toda la provincia collavina de Chucuito, la tasa se fij en un sexto de la
correspondiente a los no uros de esa provincia(5 ).
De este modo, y tal como se percibe en la Tasa de la Visita General de
Toledo, el trmino "Uro" pas a designar consistentemente a la menor de las
dos categoras tributarias distinguidas por los tasadores hispanos en la regin
altiplnica. Cuando en un repartimiento o encomienda haba uros y no uros,
la TVGT establece la oposicin con vocablos que traslucen reveladoramente
el manejo de concepciones propias de las sociedades clasistas dominantes en
el Altiplano en el siglo XVI; cosa que, por un lado, evidencia la simpata de
clase entre los seores hispnicos y los seores nativos, particularmente aymaraes, y, por otro, muestra que, al menos en el rea del Collao, la Tasa fue
elaborada en colaboracin directa con los seores aymaraes o sus representantes, celosos de conservar al mximo la situacin privilegiada nacional y de
clase que haban adquirido en el Altiplano antes de los Incas y consolidado
durante el Incanato.
As, la designacin para la categora de mayor aptitud tributaria, opuesta a uro, se refiere en primer lugar a sociedad clasista globalmente considerada ; y el trmino empleado de modo casi exclusivo en las tierras que rodean el
lago Titicaca es el de "aymar ", el cual, por simplificacin ciertamente intencionada , absorbe no slo a lupacas y pacases, efectivamente de "nacin" y
lengua aymar, sino a pueblos del norte y el oriente de ese lago, mayoritariamente de "nacin" y lengua puquinas. En tales casos , el vocablo aymar pierde su referente etnolingstico para reducirse a mera categora fiscal. Tal vez
este empleo de los trminos aymar y uro result de una extensin a todas
las provincias del Collao del manejo que hizo de ellos Garci Diez de San Miguel a raz de su Visita, en los aos 1567 y 1568, a la provincia de Chucuito,
precisamente Ju paca.
Con la salvedad indicada, en las encomiendas altiplnicas los trminos
tnicos de la oposicin a uro son : en el sector collavino del "Distrito de la
Ciudad del Cuzco": aymaraes, y , una vez , oxiveres; en el "Distrito de la Ciu-

No. 2, Diciembre 1987

335

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

dad de la Paz" : aymaraes; en el " Distrito de la Ciudad de La Plata", en cuyas


encomiendas no hay mencin a "aymaraes": en Totora, Urinoca , Chuquicota, Sabaya, Colquemarca y Andamarca : Carangas; en Paria : Soras y Casayas
Soras; en Aullagas y Uruquillas : Au/lagas y Uruquillas; en Quillacas y Asanaques: Asanaques y Qui/lacas.
En segundo Jugar, en vez del nombre tnico, o a la par de l , suele aparecer, particularmente en el sector cusqueo del Collao, el vocablo atunluna
(hatunnma), expresin quechua que los diccionarios y documentos antiguos
traducen por "vasallo", "plebeyo" o "pechero", esto es, el sector productor
dentro de la sociedad de clases sometido a la obligacin de tributar en especies o en trabajo. La no utilizacin del vocablo atunluna para referirse a uro
(y , ms bien, su empleo como trmino opuesto) es significativa en cuanto
evidencia que en la poca continuaba percibindoselo como no aplicable a
una poblacin que no produca un excedente socialmente importante y, por
ende, desconoca la separacin clasista interna.
Finalmente, en tres casos (encomiendas de Puna, Cavana y AullagasUruquillas), aparece como trmino "no uro" de la oposicin la palabra castellana indio, cuyo uso refleja de alg,n modo la asuncin porlos encuestadores
de la concepcin altiplnica acerca de lo humano , fu_era de lo cual quedaban
los uros.
En su estudio de 197 S, . Torese Bouysse-Cassagne haba percibido correctamente que en la Tasa de la Visita General de Toledo los trminos aymar y uro se utilizan no como referentes tnicos ni lingsticos, sino como categoras fiscales opuestas ; sin embargo, cuando en 1980 aborda en su tesis
doctoral el estudio de las sociedades altiplnicas, suele abandonar su hallazgo
o perderlo de vista las ms de las veces para manejar esos trminos como indicadores socioculturales casi exclusivamente; de modo que en definitiva termina magnificando a la "nacin aymar" y relegando a puquinas y umquillas a
la condicin de uros (Bouysse-Cassagne 1980: tomo 1, cap. 111).
La antigedad de la presencia de los uros (de los modos de vida uros) en
el Altiplano, ms an en el corazn de ste, el lago Titicaca y sus contornos ,
es un punto crtico por dilucidar. Es sorprendente , de todos modos, hallarlos
en una zona que vio florecer a una de las ms brillantes civilizaciones prehispnicas, la de Tiahuanaco. Quiz investigaciones arqueolgicas y de antropologa fsica podrn alguna vez determinar si estuvieron all "desde siempre" ;
es decir, antes de la aparicin de la agricultura y el pastoreo en la regin ; si
ocurri o no "invasin repentina" de agricultores y pastores que desplazaron
a originarios pobladores paleolticos hacia los lagos, los totorales y las punas
agrestes y saladas, o si fue una misma poblacin original la que se escindi
en productores y predadores; si la llegada de los uros se dio en tiempo ulterior a la del agropastoreo, cuando ya haba sido superado el estadio paleoltico en el Altiplano ; o si, finalmente, el "fenmeno uro" se recreaba continuamente en las reas lacustres y en las punas altiplnicas con las gentes expulsadas de las sociedades de Estado y como vlvula de escape a las tensiones de
336

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: lenguas altiplnicas

estas sociedades.
Antes del hallazgo y la publicacin de las informaciones contenidas en
la Copia de curatos, en especial la mencin a la lengua uruquilla explcitamente distinguida de la lengua puquina , diversos autores -'Como Paul Rivet,
Jehan Vellard, etc .- haban identificado, sin ningn fundamento lingstico,
al idioma puquina con el uruquilla ("uru-chipaya").
Haban sostenido, incluso, que era aqul el idioma de los uros, en base
a razonamientos errados, tales como que una determinada lengua deba necesariamente distinguir a los uros de las dems poblaciones altiplnicas; y que,
si bien en los documentos coloniales se haca numerosas referencias a los
uros, no se daba la identidad de "su" idioma, en tanto que en los mismos se
reconoca al puquina como una de las tres lenguas generales del Per y se lo
mencionaba con relativa frecuencia , pero dicindose poco , y bastante imprecisamente, de pueblos puquinas. De all se conclua que el puquina era la lengua que caracterizaba a los uros y que todo hablante puquina era un uro.
A fines del siglo XVI, sin embargo , los uros no se identificaban especficamente con , o por, una determinada lengua: hablaban uruquilla, puquina o
aymar. Vimos ya que la TVGT hace referencia a los uros uruquillas de
"Huchusuma y puente del Desaguadero" y sabemos de la pervivencia de esa
lengua aun hoy da precisamente entre los uros ochusumas del Desaguadero
y en el pueblo de Chipaya. En cambio , al norte del lago, en Coata, poblada
slo por uros segn la Tasa de Toledo , el nico idioma usado era el puquina
de acuerdo con la Copia de curatos. Finalmente, en la provincia de Chucuito ms de una cuarta parte de sus habitantes eran uros y hablaban aymar,
excepto en el extremo sur de la provincia (pueblos de Cepita y Huchusuma)
donde el uruquilla era empleado seguramente por uros y no uros (Garci Diez
1964: 204-206).
Por otro lado, y descontadas la aymar , lengua "nueva" en el Altiplano,
y el quechua, lengua "novsima", nada autoriza , en el estado actual de nuestros conocimientos, a inclinarse por el puquina o por el uruquilla como el
idioma que habran hablado primitivamente los uros. Quiz el puquina se desarroll originalmente en el rea septentrional del Altiplano y el uruquilla en
el rea meridional; as, ambas son tal vez similarmente "antiguas", pero, tambin, tal vez ambas demasiado "recientes" en relacin con la antigedad del
modo de vida uro.
En cuanto a la lengua o las lenguas que usaron los "uros martimos" del
litoral desrtico de Tarapac y Atacama, en el norte del Chile actual , es evidente que, a falta de documentos lingsticos precisos , nada permite identificarlas a partir slo del hecho de que las hablaban dispersos grupos de pescadores de escaso bagaje de cultura material a los que, por su modo de vida, se
calific de uros desde fines del siglo XVI. En las costas de Tarapac se seala
aymaraes y uros; en la regin de Atacama, gente de habla cunza en el valle de
ese nombre, y uros (ms tarde llamados camanchacas y changos) en el litoral.
Estos ''uros" no aparecen como tributarios en la Tasa de la Visita General de

No. 2, Diciembre 1987

337

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

Toledo(6).
Crqui-Montfort y Rivet yerran al sostener que la lengua arawak se extenda hasta las orillas del Ocano Pacfico, por el mero hecho de haber all
gente llamada uro y por postular ambos que exista una "lengua uro" vinculada con la familia arawak(7). Muestran, en cambio , una justa cautela al desechar como correspondiente al idioma original de los changos un breve vocabulario que habra recogido Andr Bresson en 1870; ese vocabulario -indican con razn- es ' puro araucano" y no cabra esperar tal semejanza en
hablas de poblaciones separadas por tanta distancia y tanto tiempo(8).
QUECHUAS

Para el Altiplano del Collao y Charcas, la Copia de curatos muestra una


dbil implantacin del quechua , a primera vista sorprendente. Seala su em. pleo casi exclusivamente en las parroquias citadinas o centros mineros activos (La Plata, Potos, Porco, La Paz o Chuquiabo, Cochabamba) o en las doctrinas instaladas en las yungas orientales; esto es, all donde se concentran
yanaconas, mitayos, mitmas o esclavos ("piezas").
Esta escasa presencia de la lengua "ms general" del Per de entonces
(la cual debe entenderse como correspondiente a la variedad Chnchay del
quechua)(9), puede explicarse_p_or el vigor expansivo que segua mostrando la
aymar, pero tambin por un retroceso temporal del quechua resultante de la
cada del Imperio Incaico, dado que en el Altiplano no haba pasado de ser
idioma de la administracin imperial.
Sin embargo, aparte del empleo de esa lengua entre ciertos grupos de
. mitmas y yanas como supervivencia de los tiempos incaicos, el documento
eclesistico permite percibir ya una reanimacin del quechua en el rea, esta
vez motivada por los intereses econmicos hispnicos que movilizaban a mitayos, yanaconas y esclavos para el laboreo en los centros mineros, el cultivo
de coca en las yungas o el servicio domstico en las ciudades. Respondiendo
a tales intereses, el quechua habra de ganar terreno ampliamente en los siguientes siglos en regiones como las de Sucre y Potos, Cochabamba y Larecaja.
Para el noroeste del lago, regin de los collas o hatuncollas, la Copia de
curatos suministra informacin muy corta puesto que por all empezaba la
jurisdiccin del obispado del Cusco en la poca y slo unas pocas localidades
pertenecan al obispado de La Plata. No obstante, 1a Copia de curatos brinda
un dato interesante al indicar que los pueblos, de Capachica y Coata requieren de sacerdute que predique en puquina "porque la quechua slo los ladinos la saben'.'. La mencin al quechua y no al aymar como el idioma que
empezaba a asentarse .es significativa, por cuanto, de un lado, hace evidente
que el aymar, pese a su pujanza en el Altiplano, no haba logrado penetrar
en esa rea puquina y, de otro, prefigura la situacin actual: ha sido la lengua
quechua y no la aymar la que desplaz en definitiva al puquina de ese sector

338

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Torero: Lenguas altiplnicas

collavino.
Algo similar habra- de suceder e-n las "provincias" de Umasuyos y Larecaja, al oriente del lago Titicaca, donde aymar y quechua contendieron en la
eliminacin del puquina, para, finalmente, quedar en partes vencedora una u
otra y en partes hasla hoy superpuestas una y otra.
AYMARAES

La lengua aymar forma. parte .<d.e la familia lingstica aru, junto con la
jaqaru y la ,k\a:uki, habladas en la prbvincia peruana de Yauyos, sureste del
departament -de Lima; la fotegtaban otras hoy extintas, pero todava vivas
en el siglo XVI : las llamadas hahuasimi, usadas por varios pueblos a lo largo
de la Cordillera Occidental peruana, particularmente en el departamento de
Ayacucho y en las lindes, de ste con los departamentos de Huam~avelica y
Apurmac.
Sobre la historia de la familia' aru hemos tratado con detenimiento en
trabajos anteriores(lO); aqu resumire~os brevemente nuestras conclusiones:
la zona ocupada originalmente por el aru se 'extehda desde el sur del valle de
Caete o del de Chincha hasta el de Nasca o el de Acar, en la costa sur peruana; de all inici su expansin en los primeros siglos de nuestra era en direccin del este, ganando la serra surcentral y parte de la sierra sur. Hacia el
norte y el noreste su avance se vio contenido por la expansin contempornea que el protoquechua emprenda desde la costa central y nOrcentral hacia
el interior.

A ms de un milenio de la expansin inicial del protoaru, se encuentra


al aru aymar a fines del siglo XVI -hablado desde la cuenca del ro Pampas,
en las provincias de Cangallo y Vctor Fajardo, departamento de Ayacucho,
y desde la cuenca del ro Soras (Chicha) -que discurre entre los departamentos de Ayacucho y Apurmac- hacia el este y el sureste, cubriendo ,
fuera del Altiplano peruano-boliviano, gran parte de los departamentos de
Apurmac y Cusco y el noreste del departamento de Arequipa . El rea de su
configuracin como lengua parece haber sido la cuenca del Pampas.
La presencia de pueblos aymaraes (de lengua aymar) en el Collao y
Charcas era relativamente reciente en el siglo XVI; su ingreso se haba producido unas tres centurias antes, al parecer de manera violenta, por conquista
militar avanzando desde el norte hacia el sureste a lo largo de la Cordillera
Occidental de los Andes y repartindose el territorio altiplnico posiblemente bajo forma de diversos seoros o reinos, algunos de los cuales menciona
Ludovico Bertonio en la introduccin a su Vocabulario de la lengua aymar:
Lupacas, Pacases, Carancas, Quillaguas, Charcas.
Pedro Cieza de Len recoge y nos transmite relatos acerca del avance
guerrero de una parte de esos aymaraes sobre la orilla occidental del lago
Titicaca, territorio en el cual se constituira de este modo el reino preincaico
de los lupacas y, tiempo ms tarde, la provincia de Chucuito en la divisin

No. 2, Diciembre 1987

339

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - , - - - - - - - - - - - - - -

colonial espaola. Uno de los relatos se refiere a la ocupacin sangrienta de la


isla sagrada de Titicaca por huestes aymaraes q,ue, comandapas por Cari, liquidaron totalmente a los ocupantes originarios de la ista, probablemente de
"nacin" puquina(l l ).
,,, .
.
A raz de estas acciones invasoras, los lupacas se vieron enfrentados con
Zapana, poderoso seor de los collas.
Es necesario indicar aqu que el'vocablo colla tuvo variados referentes
.en el uso de los autores de crnicas y relaciones. Inicialmente, lo emplearon
los conquistadores espaoles -Cieza entre ellos~ para designar genricamente a los pobladores del Collao. Ms adelante se aplic principalmente a lo~
aymaraes, colla vinos, la etnia ms poderosa del rea, y a su idi_oma. Sin embargo, las informaciones ms precisas -,-mas no necesariamente cqmpletasacerca de quines eran los .collas y en qu regin habitaban nos las brinda
Luis Capoche en su Relacin General de la Villa Imperial de Potos. escrita
en 1585 .
De acuerdo con los datos de este cronista, la "nacin'' de los collas ocupaba a fines del siglo XVI la mayor parte de la regin cfrcundante del lago
Titicaca, desde lugares como Pu.qo, Cavana y Lampa por el noroeste, y, de
all, rotando en el sentido de las agujas del reloj, por el norte, el este y el
sureste hasta al.menos el pueblo de Achacachi, y tal vez ms al sur(l 2).
Capoche da cuenta, asimismo, de la existencia de una oposicin de base
geogrfica vigente al interior de ..csi todas las ''naciones" altiplnicas, entre
urcusuyu: "la parte o batida de los cerros'', y umasuyu: "la parte o banda del
agua o los valles"; esto es, groso modo, los lados occidental y oriental del
Altiplano, respectivamente.
Ahora bien, esta oposicin se presenta en la "nacin" colla, mas no en
la lupaca, la cual slo se extiende en el lado occidental del Titicaca (urcusuyu), aunque sin llegar a cubrir el sector noroeste.
De otra parte, por simplificacin, algunos autores dividen toda la cuenca collavina nicamente en dos grandes "provincias'', la de Orcosuyos (urcusuyu), coincidente con la provincia lupaca y predominantemente de idioma
aymar, y la de Umasuyos u Omasuyos (umasuyu), correspondiente a la banda nororiental y oriental del viejo territorio colla, mayoritariamente de lengua puquina.
Por otro lado, la ubicacin de los lupacas en slo el sector occidental
del lago y el carcter de noticia fresca que tienen las versiones transmitidas
por Cieza de Len acerca del avance de la gente de Cari desde las alturas de
la Cordillera Occidental conducen a sospechar que la invasin lupaca -y tal
vez tambin la de los pacases- se produjo no mucho tiempo antes de la
irrupcin cusquea en el Altiplano.
A mediados del siglo XV, amenazados por la creciente pujanza del reino
de los incas del Cusco, ambos seores collavinos buscaron de una buena vez
definir superioridades en el Collao, tratando cada uno por su lado de lograr la
alianza o la neutralidad de los cusqueos; los incas optaron por aliarse con

340

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas

Cari , seor de los lupacas, pero su "ayuda" no lleg a ser necesaria por cuanto por s solas las fuerzas de Cari se impusieron a las de Zapana . Sin embargo,
llegados al Collao inmediatamente despus del triunfo de Cari , los incas aprovecharon la situacin para hacerse dueos de las tierras del norte y el este del
lago y, tras establecer una alianza tctica con Cari , continuar su expansin
por el Altiplano( 13 ).
El mantenimiento de la alianza de los lupacas , as como de los pacases
y otros grupos aymaraes , con los incas, que hizo posible la implantacin del
dominio cusqueo en el Altiplano , fortaleci a su vez a los aymaraes y acrecent el empleo de su lengua como la "general" del Collasuyo( 14 ), esto es,
como idioma de relacin con otros grupos etnolingsticos , ms all de sus
propias fronteras nacionales. La Copia de curatos la reconoce como lengua
"casi general" del obispado de La Plata y propone su uso alternativo con el
idioma puquina en las provincias de Umasuyos y Larecaja , regiones de poblacin mayoritariamente puquina. Igualmente, Garci Diez , quien la designa
como "lengua colla" , la halla introducida en valles costeos de tradicin puquina tales como el de Sama(l 5 ).
Como compensacin a su incorporacin "voluntaria" al Imperio Inca,
los caciques aymaraes , en particular los lupacas y pacases , recibieron tierras,
despojadas a otros pueblos, en las vertientes martimas y de selva que flanquean el Collao al occidente y oriente. A tales tierras fueron a instalarse colonos (mitmas) venidos de su ncleo aymar a fin de sembrar y cosechar productos de tierra clida para sus seores( 16 ).
Los caciques Ju pacas conciliaron igualmente con el poder colonial hispnico, logrando de este modo que su reino, -onvertido en provincia,quedara
directa y enteramente bajo gobernacin y como patrimonio de la Corona espaola, incluidas sus colonias yungas, sin sufrir el desmembramiento de su
poblacin y su territorio en repartimientos o encomiendas, como sucedi
con los dems reinos altiplnicos.
En todo caso, la ocurrencia del fenmeno de progresiva aymarizacin
lingstica de regiones no tnicamente aymaraes -como Umasuyos y Larecaja, entre otras- no debe atribuirse a la instalacin forzada de colonias aymaraes en territorios ajenos, puesto que el nmero de tales colonos fue pequeo -slo 721 tributarios en las yungas de costa y selva para el caso de los
lupacas(l 7)-, sino al empuje poltico y econmico que los aymaraes demostraron desde su ingreso militarmente victorioso en el Altiplano antes de formarse el Imperio cusqueo y, ms tarde, durante su alianza y colaboracin
con los incas e, inclusive, con la administracin colonial hispana.
Los lupacas, por su parte, an cuando instalados en el territorio agrcolamente menos productivo del Collao(l 8), se ubicaron, al ganar la franja suroccidental del lago Titicaca, en un sector geogrficamente estratgico, puesto
que controlaban as la ruta ms directa del Cusco a Charcas y algunas de las
vas ms importantes del comercio altiplnico con los valles de las vertientes
del Pacfico.

No. 2, Diciembre 1987

341

Localizacin de uros y reas mt'nimas de lenguas


a fines del siglo XVI

UROS

PUQUINA
URUQUILLA-

czzn

342

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

Finalmente, coadyuv a la aceptacin de la aymar como lengua de


relacin su marcada uniformidad -como lo destaca Ludovico Bertonio(l 9)-,
uniformidad que permita a sus usuarios el emplearla desde al menos la cuenca del ro Pampas hasta los confines meridionales del Altiplano .
PUQUINAS

La presencia del pueblo puquina en la historia reviste un aspecto casi


fantasmal. En las crnicas y relaciones de la segunda mitad del siglo XVI y
primera del XVII que mencionan a las poblaciones indgenas altiplnicas, en
particular las instaladas en torno del lago Titicaca o en las montaas vecinas,
el pueblo de habla puquina es a la vez omnipresente e inasible. Las alusiones
a. l y, a su lengua son medianamente numerosas, pero escasos. y escuetos los
datos acerca de su cultura e, inclusive, de su situacin geogrfica; sobre este
ltimo aspecto, slo Ia Copia de curatos ha venido parcialmente a llenar el
~acfo ..
La importancia de este pueblo era tal, sin embargo , que su idioma fu e
reconocido en 157 5 por el virrey Toledo como na de las tres "lenguas generales" del Per de entonces, al lado del quechua y del aymar(20). No obstante, menos de un siglo ms tarde las referencias a pueblo (o pueblos) y a
lengua puquinas desaparecen de los documentos que han llegado hasta nosotros. De all que se haya tratado errneamente de darles mayor consistencia
y continuidad histricas identificndolos en cuanto a "nacin" e idioma con
la poblacin uro y con la lengua "uruchipaya" (uruquilla) que sobreviven
-
hasta hoy en el Altiplano,
Los puquinas no han tenido el beneficio de un examen detallado de su
organizacin socioeconmica ni menos de una exposicin pormenorizada de
su idioma y de sus costumbres, concepciones y creencias, como s lo tuvieron
los lupacas aymaraes gracias a la Visita de Chucuito, de Garci Diez de San
Miguel , y al Arte y el monumental Vocabulario de l(l lengua aymar, de Ludovico Bertonio. Inclusive , no ha sobrevivido ningn ejemplar del nico libro
que contena un lxico y preceptos gramaticales .del puquina : la obra del jesuita Alonso de Barzana, dada a la imprenta en Lima el ao de 1590(21 ).
Slo se han librado de la desaparicin los textos religiosos (confesionario y
rezos) que contena este libro, gracias a que fueron recogidos por Gernimo
de Or en su Rituale seu .manuale Peruanum.
De all que nicamente a partir de datos aislados y a menudo contradictorios se pueda inten"tar comprender por qu y cmo desapareci la "nacin"
puquina, cmo su lengua se fue extinguiendo , qu espacios ocup, cules
fueron las culturas que supuso y cules el grado y el valor de su aporte al desarrollo del mundo indgena prehispnico.
El jesuita Bias Valera relieva la adhesin de puquinas y aymaraes a sus
respectivos idiomas y su rechazo de la lengua quechua : " ... todos los collas
[aymaraes] y los puquinas, contentos con sus lenguajes particulares y pro-

No . 2, Diciembre 1987

343

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

pios, desprecian la del Cuzco"(22).


A travs de los documentos de fines del siglo XVI y comienzos del XVll,
podemos determinar las reas que ocupaba por entonces el puquina.
En las cordilleras surorientales del Altiplano exista un bolsn de este
idioma, amplio y consistente, entre San Francisco de la Puna, Potos, Quila
Quila, Yotala y La Plata (Sucre }, en los actuales departamentos bolivianos de
Potos y Chuquisaca; su presencia tan meridional se explica con mucha probabilidad como resultado de una antigua expansin del puquina como "lengua general" en la zona.
La Copia de curatos nombra los cuatro primeros lugares, si bien seala
que en las doctrinas de Potos, ''aunque hay muchas de tres lenguas", tiene la
primaca el idioma aymar. En cuanto a La Plata, el cronista Vsquez de Espinosa escribe en 1630 que los indios de esa ciudad
"hablan la lengua quichua que es la general del Inga, otros hablan la
aymar, y otros la puquina, cada uno conforme a su natural, sin otras
particulares que hay en los dems pueblos'' (Vsquez de Espinosa 1969:
cap. XXV).
En las provincias que circundan el lago Titicaca la presencia del puquina
es ms consistente, excepto al parecer en el sector occidental o provincia de
Chucuito, hbitat de los lupacas.., si bien Anello Oliva (l 895: 15) escribe en
1631 que la lengua puquina se habla "en algunos pueblos de la provincia de
Chucuito". Tal vez este cronista quiere referirse con tal designacin a todo el
mbito del Collao . Sin embargo , otro cronista, Jos de Acosta, no descuenta
a la provincia de Chucuito de entre las que tenan usuarios del puquina, al menos como idioma de relacin, cuando afirma, en 1578, que los padres de la
Compaa de Jess que estaban por entonces en Juli , pueblo de esa provincia,
"algunos hablan las dos lenguas, quechua y aymar, y algunos tambin la puquina, que es otra lengua dificultosa y muy usada en aquellas provincias"(23 ).
Sobre las vertientes martimas de la Cordillera occidental, al oeste del
Collao y probablemente hasta el litoral del Pacfico, el puquina continuaba
siendo usado en la primera mitad del siglo XVII: las Constituciones del primer snodo del Obispado de Arequipa ordenan, hacia 1638, "dado que en
ciertas regiones del obispado se habla puquina", que los curas de los pueblos
de Carumas, Ilabaya y Locumba "que son los que mejor conocen esa lengua",
traduzcan al puquina un catecismo y diversas oraciones(24 ). Carumas se encuentra en la cuenca del ro Tambo, e Ilabaya y Locumba, en la del ro Locumba. En la poca, el rea as definida comprenda la provincia de Colesuyo
(Collesuyo) o Moquegua y el norte de la de Arica (actualmente, los departamentos peruanos de Moquegua y Tacna(25)). Con mucha certeza se puede,
por esto, identificar como puquina la lengua coli, que segua hablndose todava en 1790 en el "partido" de Moquegua (Barriga 1939-1955: IV, 75).
Koli es la designacin que Bertonio da a los pobladores yungas de Moquegua;
y los nombres puquina y coli se mantienen en la toponimia de la regin (hay

344

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

un pueblo llamado Puquina y un ro Coli en la cuenca del ro Tambo, y la


Punta de Coles es un accidente geogrfico del litoral cercano a la desembocadura del ro Osmore o Moquegua).
Ms al norte de la provincia de Moquegua, sobre el curso medio del ro
Colea o Majes (actual departamento de Arequipa), una relacin de 1586 menciona que hablaban lenguas "cada pueblo diferente del otro, muy brbara" o
una "lengua incgnita y para ellos solos"(26). Estimamos que, por su ubicacin geogrfica, se trataba de idiomas relacionados con el puquina.
Se hace evidente, en todo caso, que el avance de los aymaraes (collaguas, lupacas, pacases) sobre las punas y las vertientes altas de la Cordillera
Occidental haba vuelto discontinuo, y fragmentado incluso, el antiguo territorio puquina.
En la provincia de los aymaraes pacases, al sur del lago, el puquina es,
hacia 1586, "lengua particular que se habla en algunos pueblos"(27). Los
uros del repartimiento de Machaca, en la misma provincia, la estaban abandonando a la sazn en favor de la aymar por "la comunicacin con los indios
serranos"(28); hemos sostenido en un trabajo anterior que los uros de Machaca estaban abandonando no su lengua materna (el uruquilla o "uru-chipaya",
hablado hasta el presente siglo en esa zona), sino una "lengua general" que
caa en desuso, la puquina, en favor de una nueva y ms pujante "lengua general", la aymar (Torero 1970: 227-228).
En cuanto al lado oriental del lago Titicaca, la Copia de curatos cita al
puquina para la casi totalidad de doctrinas de las provincias de Umasuyos y
Larecaja, si bien junto con el aymar y, en _algunos casos, el quechua. Por
fray Reginaldo de Lizrraga sabemos que la mayora de la poblacin de Urnasuyos era puquina(29).
Justamente, es al oriente del lago Titicaca, en la regin de Charazani
-actual provincia de Bautista Saavedra, departamento boliviano de La Pazdonde an sobrevive el puquina a travs del lxico y de algunos rasgos gramaticales .de fa lengua de los, comerciantes y herbolarios callahuayas. El idioma
callahuaya, que ha asumido en cambio, .casi enteramente, la fonologa y la gramtica del, quechua cusqueo, tiene una elevada comunidad lxica con el material puquina que nos ha transmitido Gernimo de Or (ms de 41 o/o, segn
el examen comparativo presentado en el Anexo 1 del presente artculo).
Para el territorio collavino del obispado del Cusco, el sector noroeste del
lago Titicaca, no poseemos hasta hoy, infelizmente, un documento equivalente a la Copia de curatos del obispado de Charcas. No obstante, la insistente preocupacin de la Iglesia cusquea por la lengua puquina a fines del siglo
XVI prueba indirectamente que sta tena una importante densidad de usuarios, sobre una extensin que quiz desbordaba las lindes del Collao en direccin de la propia ciudad del Cusco.
Ya la Copia de curatos muestra que podra esperarse una notable presencia, incluso un predominio, del puquina en el noroeste del lago Titicaca,
cuando seala que en Capachica y Coata se requiere exclusivamente de sacer-

No. 2, Diciembre 1987

345

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

dote que predique en puquina. Un documento de 1666 existente en el Archivo Arzobispal del Cusca indica que los pobladores de Taraco, pueblo situado
a proximidad del lago, tienen por idioma el puquina(30); una investigacin
sistemtica en archivos conducira probablemente a comprobaciones seme
jantes.
De modo genrico, la Constitucin sinodal del Cusco dispuso, en 1591 :
"Porque en muchos pueblos de este nuestro obispado generalmente todas
las indias, o las ms, y algunos indios no entienden la lengua quechua, sino la Aymar, o Puquina ... , todos los curas de indios ... confiesen en
la lengua propia de su curato, quechua, aymar o puquina . . . "(31 ).
En 1599, el obispo del Cusco, Antonio de la Raya, encomend a losjesuitas de esa ciudad que examinasen los conocimientos de los sacerdotes en
los idiomas quechua, aymar y puquina "porque as mismo es necesario que
la dicha lengua aymar y puquina se lean en esta Ciudad, por hablarse en muchas partes deste Obispado"(32).
Gernimo de Or, por su parte, recogi seguramente en territorio del
obispado cusqueo la parte de los textos de su Manual que no se deben a
Alonso de Barzana, pues consigna que los prepar "con comisin y aprobacin del obispo del Cuzco" (Or 1607: 385).
En todo caso, la presenci~__importante de la lengua puquina en el noroeste, el norte y el oriente del lago Titicaca, territorio de los collas, hace de
esta rea la de mayor concentracin de puquinas collavinos y encierra a la
"nacin colla" dentro de una ms amplia "nacin puquina'', ya, sin embargo,
bastante debilitada y laxa a fines del siglo XVI.
Hemos sealado la posibilidad de que el puquina fuera utilizado igualmente, aunque por pequeos pueblos y grupos dispersos, en el valle alto del
ro Vilcanota y en las serranas vecinas hasta no lejos del Cusco, en medio de
poblaciones mayoritariamente aymaraes como los canchis y canas y en una
situacin similar a la que se ha descrito para la provincia de los aymaraes
pacases.
Vsquez de Espinosa (1969: cap. XCII) refiere que el inca Sinchi Roca
conquist hacia el sur del Cusco "las provincias de los Canas y Canchis y
Puquinas hasta Chungara". El pueblo de Chungara se hallaba a breve distancia de la localidad actual de Santa Rosa, en el borde septentrional del Collao,
por lo que los puquinas a que alude Vsquez de Espinosa estaran habitando
tambin -si su informacin es correcta- ms al norte y noroeste de las fronteras collavinas.
Finalmente, a la entrada del baptisterio de la iglesia de Andahuaylillas,
situada a una treintena de kilmetros al sur del Cusco, se puede ver hasta hoy
pintada en el muro una doble portada sobre la cual se halla escrita la frmula
del bautismo en cinco lenguas: latn, castellano, quechua, aymar y puquina.
Las inscripciones, que datan posiblemente de finales del siglo XVI o principios del XVII y que fueron realizadas originalmente con pintura negra sobre

346

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

fondo de color crema o rosado, muestran diverso grado de conservacin, indudablemente en relacin con el mantenimiento o no de la vigencia de esos
idiomas dentro del mbito de influencia de la parroquia: las frmulas en latn -por razones obvias- y en castellano y quechua han recibido suficientes
retoques como para destacar ntidamente hasta la actualidad; la inscripcin
en aymar est medianamente conservada; la puquina, en cambio, ha sufrido
casi enteramente la cada de su pigmento negro y de la pintura de base que lo
soportaba, de modo que se lee "en negativo".
La presencia de esta inscripcin en puquina -el nico otro testimonio
que tenemos de esa lengua junto a los textos del Manual de Or- permite
presumir que hablantes de puquina vivan por entonces cerca de la iglesia de
Andahuaylillas y acudan a bautizarse en ella.
Comparando la inscripcin del baptisterio con los textos del Manual se
perciben algunas variaciones: la primera registra sin yquile '.' nuestro padre"
donde Or escribe se.yqf,li; Yt/flile [ikili] es la forma que para "padre" se
consel'Va en el idioma callahuaya(33).
Tales variaciones haban sido observadas por la Constitucin sinodal
cusquense antes citada, la cual reconoce ser la lengua puquina "tan varia y diferente en cada pueblo a dnde se habla". Es indudable que un grado de dialectalizacin avanzada pona al puquina en desventaja para desempear el
papel de "lengua general" frente al aymar y al quechua cusqueo, poco diversificados.
Desde el punto de vista social y cultural, los puquinas son presentados
como semejantes a los aymaraes desde las primeras referencias a ellos en cr -
nicas y relaciones.
Eran, en primer lugar, un pueblo de pastores y agricultores. Fray Reginaldo de Lizrraga, quien los encuentra constituyendo la mayora de la numerosa poblacin de la provincia de Umasuyos -el sector oriental del lago
Titicaca- dice que
"son recios de ganado de la tierra, y participan de ms maz y trigo que
los de la otra parte fel sector occidental o provincia de Orcosuyos], por
tener sobre mano izquierda la provincia de Larecaja, abundante de lo
uno y de lo otro" (Lizrraga 1968: Cap. LXXXIX).
Por su parte, fray Martn de Mora, cura de Capachica, norte del lago
Titicaca, al distinguir a los uros de los collas [aymaraes] y puquinas, dice de
los primeros que vivan sustentndose de totora y pescado, y de los segundos
que "algunos de ellos o lo ms en general se dan a criar ganado", aunque "algunos moran cerca de dicha laguna entreverados con los uros" (Mora 1946:
214).
El Manual de Gernimo de Or, a despecho de sus restricciones (fue escrito con fines de catequizacin) contiene varios prrafos que dejan discernir
entre los puquinas estructuras socioeconmicas tan complejas como entre los
aymaraes; por ejemplo, se dirige a seores de diverso rango para preguntarles
en puquina si tratan correctamente a sus vasallos y yanas y si no los han des-

No. 2, Diciembre 1987

347

Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

pojado de sus tierras y ganados(34 ).


En el Manual, asimismo, aparece como equivalente de "reina" el vocablo puquina capacomi (capac "real"; omi o umi "madre" o "seora"). Este
mismo vocablo es recogido por Ludovico Bertonio (1956: 414) bajo la forma
ccapkhomi "reyna". Igualmente lo consigna Guarnan Poma (1936: 177) en
una lmina que representa a las mujeres nobles del Collasuyo.
El espaol Melchior de Alarcn declara en la Visita de C:hucuito que los
uros de Coata, puestos directamente bajo gobierno de la Corona hispana,
"se van ennobleciendo y haciendo gente de razn, y esto por no tener
cacique aymar ni puquina salvo ser su cacique como ellos y su amo ha,
berlos,recogido" (.Garc1 Diez 1964,: ,}41).
La asignacin a los, grupos uros de caciques propios, iniciada en Coa ta,
se generalizara ,ppcos aflos ms tarde con la tasa de la Visita General de Toledo, a fin de sustraerlos, de la opresin de los caciques aymaraes y pu quinas y
de asegurar su tributacin directa al poder colonial.
Los puquinas formaban, en tiempos prehispnicos, un pueblo compacto
y aguerrido. Cronistas tempranos como Pedro Cieza de Len, Miguel Cabello
Valboa y Pedro Sarmiento de Gamboa notician de un pasado cercano en que
aquellos demuestran su determinacin guerrera y su rebelda frente a los
aymaraes y los incas. Cieza personaliza en dos grandes seores, Zapana y Cari,
el enfrentamiento entre los ollas-puquinas y los aymaraes lupacas que abri
a los incas cusqueos las puertas del Altiplano al iniciarse la segunda mitad
del siglo XV. Cabello Valboa relata la campaa de Inca Yupanqui contra los
collas, la derrota de stos en Pucar, la captura del Collacpac y la celebracin de la victoria en el Cusco "con una nueva y no usada crueldad":
"fue que habiendo triunfado de Collacpac (seor principal de las provincias del Collao) lo hizo sacrificar al Sol, que fue el primer sacrificio
de sangre humana que los ingas se halla haber ,hecho en sus triunfos"
(Cabello Valboa 1951: 306).
Sarmiento de Gamboa, quien llama al soberano de los collas Chuchi
Cpac o Colla Cpac, "que todo es uno", dice que ste "cresci tanto en
autoridad y riquezas con aquellas naciones de Collasuyo" que las tena sujetas "desde veinte leguas del Cuzco hasta los Chichas y todos los trminos de
Arequipa y la costa de la mar hacia Atacama y las montaas sobre los Mojos"
(Sarmiento de Gamboa 1942: 103-105). Este enorme territorio coincide bastante cercanamente con el rea de dispersin de la lengua puquina; pero la
informacin recogida por el cronista quiz no corresponda a la realidad existen te en el siglo XV, cuando se enfrentaron por primera vez incas y collas,
sino a una poca ya legendaria, como podra ser la del apogeo de Tiahuanaco.
Despus del vencimiento de los chancas, primero, y, Juego, de los collas,
los reyes cusqueos estaban sentando las bases slidas de su futuro imperio.
Para los collas y puquinas, en cambio, se precipitaba la liquidacin de su
organizacin poltica y su unidad nacional. Como reaccin a esto, se alzaron

348

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

una o repetidas veces, durante los reinados de Pachactec y Tpac Yupanqui,


en gigantesco movimiento que puso en peligro el dominio inca en el Collao y,
posiblemente, la existencia misma del Imperio cusqueo.
Cabello Valboa narra una "soberbia rebelin de los collas" contra "la
obediencia y el seoro de los Ingas", y las acciones realizadas por el reforzado ejrcito de Tpac Yupanqui para doblegarlos finalmente tras capturar las
fortalezas de Pucar, Asillo, Arapa y Lana; los caciques principales de los
collas que acaudillaron el alzamiento fueron desollados y sus pieles usadas en
los "a tambores del Inga" (Cabello Valboa 1951: 335-336 ). Por este tiempo
(hacia el ao 1473, segn los clculos de Cabello Valboa) falleci en el Cusco
Pachactec Inca Yupanqui.
Sarmiento de Gamboa describe no una, sino tres grandes rebeliones,
puesto que "los collas eran unos de los que ms procuraban su libertad, siempre que hallaban coyuntura se aventuraban" (Sarmiento de Gamboa 1942:
111,113,131).
El cronista indgena Santa Cruz Pachacuti nos transmite igualmente una
versin de esos sucesos. Este autor aplica el nombre colla exclusivamente a
los pobladores del norte del Collao, y lo usa as en dos ocasiones a lo largo de
su obra: cuando cuenta que el Collacpac acude al Cusco para la fiesta de las
bodas de Viracocha Inca y trata all altaneramente al rey cusqueo, retndolo con porfa a beber y jactndose de ser rico en plata y oro; y cuando describe el alzamiento y la derrota de los collas,rebeldes. A los dems habitantes
del Altiplano los denomina collasuyos, calificativo que se da a s mismo.
Segn el cronista, al morir Pachactec __ _
"se alzaron las provincias de los Puquinas y Collas, desde Vilcanota y
Chacamarca, contados los Umasuyos de Urancolayme, Hachacach1,
Uancani, Asillo, Asngaro, con todos los Taracos".
La rebelin, pues, comprometi a la mitad al menos del Collao (desde
Vilcanota en el noroeste, toda la regin oriental y hasta Chacamarca -el ro
Desaguadero- en el sur); los combates, muy cruentos, duraron tres aos,
pero los rebeldes fueron cercados y vencidos finalmente por los ejrcitos de
Tpac Yupanqui, tras lo cual los sobrevivientes debieron sufrir la humillacin
de ver a sus mujeres y sus huacas pblicamente profanadas (Pachacuti 1950:
249-251 ).
En adelante, puquinas y collas habran de verse vituperados como rprobos por haber osado "traicionar a su seor". Como dice Cristbal de Molina:
"Era el Inga y todos sus sbditos enemicsimos en general de todos los
que se alzaban y con los que ms veces se haban rebelado estaba peor
l y sus provincias y eran tenidos en gran oprobio de todos y no les permita ningn gnero de armas y siempre los aviltaba de palabras y en sus
refranes como a los indios del Collao que se llaman Aznacolla [colla
hediondo] ... " (Molina 1916: 7 5 ).
No es de extraar, entonces, que la leyenda negra forjada contra collas

No . 2, Diciembre 1987

349

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

y puquinas durante el imperio cusqueo persistiese decenios despus de acabado ste y fuese acogida sin cuestionamiento por cronistas espaoles e indgenas, mxime cuando a fines del siglo XVI la antigua "nacin" puquina se
encontraba virtualmente desintegrada y cuando, ante el avance del aymar y
del quechua, la lengua puquina empezaba a devenir en idioma de uros.
Es explicable, as, que Guarnan Poma de Ayala califique a los "poquinacolla" de "ressucios haraganes ladrones mentirosos" y afirme que, si bien
"los poquinacollas tambin fue casta de yngas", por perezosos "no alcanzaron ni alligaron a la rreparticin de orexas de yngas". Este mismo autor, sin
embargo, los liga ntimamente al lago Titicaca, al cual llama "laguna de poquina", y a la huaca de Titicaca; dice, adems, que todas las nimas de los
muertos iban al pas de los puquinas, donde andaban "padeciendo hambre
y sed y calor y fro y fuego" (Guarnan Poma 1936: 85,271,278, 901-902).
Es explicable, asimismo, que Reginaldo de Lizrraga refiera que a la isla
Titicaca, "donde era el ms famoso adoratorio que en todos estos reinos [el
inca] tena", acudiesen indios de todas las provincias para servirlo, pero que
"slo a unos exceptuaba, llamados puquinas, que viven la mayor parte
en el camino de Umasuyo, que es de la otra parte de la laguna, por ser
gente, como de suyo es, muy sucia, ms que otra de estos reinos, como
si el de~onio fuera ms limpio" (Lizrraga 1968: LXXXVI, 69).
Cabe conjeturar aqu qutf1 exclusin de los puquinas del servicio al
adoratorio de Titicaca bien pudo tener su raz ms antigua en su expulsin
de esa isla sagrada por parte de los invasores lupaas.
Los lupacas no cejaron en su intento de apoderarse del territorio de los
collas ni frente al enemigo espaflol: en pleno cerco del Cusco por los ejrcitos
de Manco Inca, Cari diriga sus tropas contra el norte del Collao, como dice
la annima "Relacin del Sitio del Cuzco", escrita en 1539:
" ... llegaron a Hemando Pizarro indios de Atuncollao, que era una provincia que despus de la guerra y cerco del Cuzco le haba venido de paz
pidiendo que l los, socorriese, porque Cariapaxa, seor de la provincia
de Lupaca, les ,haca guerra, ... y que ellos haban hecho todo lo que
podan por defender.se, Illas que si no los, socorra .era imposible sostenerse''(35~ . . . . . .
-.
..
Podemos de este modo, considerando el devenir de los,sucesos durante
varios siglos de la historia 'altiplnica, comprender el porqu de las informaciones contradictorias acerca de los puquins: se define, en realidad, a grupos
humanos de personalidad sociocultural diferente, ligados nicamente por la
lengua a travs del tiempo. Las referencias de crnicas y relaciones que hacen
mencin a hechos sobrevenidos hacia mediados del siglo XV muestran-a una
nacin estructurada y numerosa, dotada de una bien definida individualidad.
Los informes de situaciones existentes en los siglos XVI y XVII, en cambio,
presentan bajo tal nombre a los restos ms aislados y culturalmente menos

350

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas

dinmicos de ese mismo pueblo , o a grupos "mixtos" de puquina y uro, o,


simplemente, a grupos uros que seguan utilizando el puquina como lengua
materna o de relacin .
En el transcurso de un perodo multisecular, una serie de acontecimientos graves perturb profundamente a los pueblo& puquinas: duras luchas de
resistencia contra el expansionismo de los aymaraes ; ms tarde , las represiones sangrientas y los desplazamientos de poblacin decretados por los incas
y, finalmente, los trastornos socioeconmicos causados en el mundo indgena
por el establecimiento del poder espaol. Tal sucesin de hechos decidi o
precipit la absorcin, o la fusin, de la parte ms activa de la poblacin pu.quina por las poderosas etnias que se expresaban en aymar o en quechua.
Los incas, seores del Tahuantinsuyo, los ltimos que ascendieron a la
gloria del mundo andino antes de la hecatombe, tuvieron pstumamente en
el nostlgico y torturado mestizo Garcilaso de la Vega al mejor apologista
que hubieran podido desear.
Los chinchaysuyos, por su parte, hallaron su portavoz en un indio obscuro que, a la vez, fue el defensor de toda la raza autctona ante el invasor
blanco, el acusador valeroso y obstinado de curas y encomenderos malos y
peores: el catico, azaroso y torrentoso Guarnan Poma de Ayala.
Los aymaraes dejaron tambin escuchar su voz vigorosa en un cronista
de su linaje, de largo nombre que denota por s mismo cun difcil era conciliar las fuerzas en pugna en el mundo de entonces: Joan de Santa Cruz Pacha
cuti Yamqui Salcamaygua.
Nos falt un cronista puquina. Si hubj~;ra existido uno , y si se hubiese
atrevido a hablar .de un pueblo reprobado y casi extinto, es probable que nos
habra .contado las proezas y vicisitudes de su pueblo y loado las grandezas
de Pucar y Tiahuanaco, que sus remotos antecesores erigieron en torno al
lago sagrado.
URUQU/LLAS

Distinguida netamente de la lengua puquina en la Copia de c:uratos, la


uruquilla aparece como la menos importante de las lenguas altiplnicas, al
menos en la estimacin de los evangelizadores. De acuerdo con el documento
eclesistico, se hablaba en el pueblo de Cepita -extremo sur del lago Titicaca- , eri torno al lago Poop (o Aullagas) y en la puna salada de Lpez, suroeste de la actual Bolivia.
La implantacin geogrfica de la lengua uruquilla se daba, ciertamente,
dentro de una zona en qu, con ms extensin, vigor y densidad de usuarios,
se manejaba la aymar, lengua general en casi todo el Obispado de La Plata
en la poca. Es probable, entonces, que una parte socialmente importante de
los hablantes de uruquilla lo fuera tambin de aymar, por lo cual la Copia
. de curatos seala siempre la presencia de la aymar en los pocos lugares en
que consigna a la uruquilla y, adems, elimina a sta de la enumeracin de las

No . 2, Diciembre 1987

351

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - , , - - - - - -

requeridas para la predicacin en la dicesis.


Tal eliminacin debe, no obstante, ser examinada con cautela. La Copia
de curatos se refiere a las doctrinas ya establecidas y no al nmero de doctrinas y de doctrinantes que sera necesario "implantar" para una efectiva labor
de catequesis en el extenso territorio del obispado de La Plata. Ahora bien ,
de un lado, las labores evangelizadoras estaban a la sazn todava en proceso
de organizacin y, de otro, el salario de un sacerdote (700 pesos de plata por
ao(36)), era demasiado alto para ser soportado por poblaciones pauprrimas
como las uros-aun en el supuesto de que deseasen ser doctrinadas- . Y como
al sur del lago Titicaca el idioma uruquilla era hablado sobre todo por uros,
seguramente en gran parte monolinges, es explicable que en la Copia de cu.
ratos no se provea doctrinas a cuyos sacerdotes se reclame predicar nica-
mente en uruquilla. Cabe suponer, por lo mismo, que en la parte meridional
del Altiplano existan muchos lugares habitados por hablantes de uruquilla
que el documento eclesistico no menciona.
La extensin de su uso, en efecto, era indudablemente mayor por lo que
puede inferirse de informaciones ms o menos contemporneas de la Copia
de curatos o de fechas ms recientes. Es muy probable que a fines del siglo
XVI se empleara en varios sitios a lo largo del "ro" Desaguadero; por ejemplo, entre los uros uruquillas "de Huchusuma y puente del Desaguadero", a
los que la Tasa de la Visita General se refiere como a la gente ms msera de
la provincia de Chucuito. Asimismo, un documento de 1566 menciona a
"Calala, pueblo de indios uruquillas", ubicado a dieciocho leguas al sur de La
Plata (Sucre) y siete leguas al norte de Calcha(37); este pueblo ocupaba posiblemente la zona ms oriental del uruquilla, colindante con los chichas y con
el bolsn meridional del idioma puquina. Para el rea de Calala, se seala la
existencia actual, sesenta kilmetros al sur de Potos y cerca de Caisa, de una
gran comunidad indgena de agricultores llamada Uruquilla y que hoy habla
quechua.
Por otra parte, aqu es clave tomar en cuenta cmo las nuevas situaciones surgidas de la conquista espaola y de la explotacin econmica colonial
en el Altiplano (sobre todo en las minas de Porco y Potos) iban acelerando
el abandono de la lengua uruquilla -al igual que de la puquina- en favor de
las lenguas ' 1ms generales": la aymar y, desde el siglo XVII, la quechua. El
aprovechamiento de estas ltimas por los espaoles habra de conducir a su
rpida adopcin por los sectores nativos ms directamente alcanzados o ganados por las nuevas condiciones socioeconmicas implantadas en el Altiplano.
Es por esto que la uruquilla fue quedando prontamente reducida a idioma de
los pueblos ''menos dinmicos"; en particuJar a un sector de uros lacustres
que siguieron viviendo en gran parte al margen de la nueva economa indohispana.
.
por ello, con seguridad es a la uruquilla a la que, escribiendo a comienzos del siglo XVII, se refiere fray Reginaldo de Lizrraga como idioma de los
uros pescadores del lago Titicaca:

352

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

" ... casi a la orilla, o costa, y un poco ms adentro, a legua y ms, tiene
sus islas pequeas en donde vivan indios pescadores llamados en ambas
provincias Uros ["ambas provincias": Umasuyo y Orcosuyo]; ... gente
barbarsima, con lengua diferente de los dems de la tierra firme y la del
Inga; muy raros la entendan, ni saban, porlo cual dificultossimamente
reciban la fe ... " (Lizrraga 1968: LXXXIV, 67).
De manera similar, Antonio de la Calancha, al promediar el siglo XVII,
atribuye a los uros del lago Poop o Challacollo el manejo de un idioma particular que los caracterizaba: "Su lengua es la ms escura, corta y brbara de
quantas tiene el Peru toda gutural, i as no se puede escrivir sin gran confusin" (Calancha 1639: 650).
La -tendencia a devenir en idioma de pueblos aislados y reticentes al contacto, esto es, esencialmente los uros, se ver plenamente concretada a fines
del siglo XVII, cuando, en un documento de 1688, la uruquilla aparece designada ,como lengua "ura" y materna de uros '~indmitos"; "infieles ,y perniciosos" que habitaban-las ,orillas ,e islas del lago ChallacoHo, "huyendo siempre las comunicaciones de ls espaoles"(38).
De tal modo se instala la ecuacin: uruquilla = lengua de los uros o hablante de uruquilla = uro.
Sin embargo, la Tasa de la Visita General de Toledo consigna todava la
existencia en 1575 de uruquillas que no eran uros y que son explcitamente
diferenciados de stos: en el repartimiento de Aullagas y Uruquillas se opone
aullagas urnquillas a uros, pagando los primeros el doble de la tasa fijada a
los uros(39). Segn la Copia de curatos, en la doctrina de Aullagas se hablaba
aymar y uruquilla.
De igual manera, dbese entender como remanente de una antigua "nacin" uruquilla la situacin de 579 "uros" de Cepita y Yunguyo, pueblos de
la provincia lupaca de Chucuito, que durante la Visita General rechazaron
ante los visitadores la categorizacin de "uros" y se reputaron "aymaraes"
para fines de tributacin, ofreciendo incluso pagar mayor tasa que los tributarios tnicamente aymaraes. La ; Copia de curatos menciona precisamente a
los "Uruquillas de Cepita" que hablaban uruquilla y aymar. Vemos, pues,
en este caso la expresin de un conflicto tnico entre dos sociedades de Estado, la aymar y la uruquilla, equiparables en cuanto a complejidad social y
capacidad productiva, aunque con predominio poltico aymar.
Uno de los visitadores de la provincia de Chucuito, Pedro Gutirrez Flores, concluye en que
"los uros de Cepita y Yunguyo paguen igualmente como los aymaraes
por ser muy semejantes a ellos y en parte de ms inteligencia para p~der
ganar y adquirir de comer y su tasa, por tener ganados y abundancia de
chcaras y el aprovechamiento de la laguna con que se sustentan y ganan de comer en los aos estriles y faltos de comida"(40).
Los visitadores zanjaron salomnicamente el impase contando al grupo

No. 2, Diciembre 1987

353

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

de los 579 como "uros", pero tasndolos como "aymaraes"(41).


Se hace evidente, por lo dems, que en la Visita de Chucuito efectuada
por Garci Diez de San Miguel muy pocos aos antes, esos "uros ricos" de Ce~
pita y Yunguyo haban sido contabilizados como "aymaraes" y no como
"uros", puesto que dicha Visita afirma reiteradamente que los uros son gente
pobre, carente de tierras de cultivo y, sobre todo, de ganados, en tanto que
los aymaraes son los, "indios ricos" de la provincia por poseer chacras y, en
especial, ganados. Los "uros" a que se refiere Gutirrez Flores exhiben justamente su , mayor aptitud tributaria por tener ganados y abundancia de chacras; y es obvio que tal poder econmico .era un hecho antiguo y no conseguido en el muy breve tiempo que transcurri entre la Visita de Garci Diez y
el establecimiento de la Tasa de la Visita General ordenada por el Virrey
Toledo.
Hubo, pues, todava en el siglo XVI grupos exponentes de una "nacin"
uruquilla. No de otro modo podra comprenderse que mitmas uruquillas se
contasen entre los de las 42 "naciones" que tuvieron el privilegio de ser instaladas por los incas en la pennsula de Copacabana, frente a la Isla del Sol (Ramos Gaviln 1976: 43). Tampoco sera explicable que grupos designados indistintamente como "uros" mostrasen, sin embargo, tan dismiles niveles de
desarrollo socioeconmico viviendo a tanta proximidad geogrfica, tal como
suceda, de un lado, con los ~'.uros ricos" de Cepita y Yunguyo -reconocidos, incluso, productivamente ms capaces que los aymaraes- y, de otro, con
los uruquillas de Huchusuma y puente del Desaguadero, "los de peor condicin " de la misma provincia de Chucuito.
Dos hablas uruquillas sobrevivientes han sido registradas y estudiadas
por varios investigadores en los ltimos cien aos en dos localidades bolivianas : la de los ochosumas en Iru-Itu (Jess de Machaca), a proximidad del
Desaguadero y no lejos de su nacimiento en el lago Titicaca, y la de los chipayas, en Chipaya, inmediatamente al norte del Salar de Coipasa. Ambas son
muy cercanas lingsticamente. Se suele agruparlas bajo el nombre de UruChipaya, designacin que juzgamos inconveniente por haberse fundado en el
establecimiento de una conexin ntima y exclusiva entre la poblacin denominada uro y la lengua uruquilla o, ms an, en la confusin de ambos trminos para referirse indistintamente a un mismo pueblo y a un mismo idioma.
Estimamos ms apropiado utilizar el nombre uruquilla, como lo hace la Copia
de curatos (o, tal vez mejor, urquilla, como escribe fray Buenaventura de Salinas y Crdova(42)), o Chipaya~Ochosuma, por las designaciones histricamente aplicadas a los dos grupos cuyas hablas se han estudiado.
La escasa divergencia que muestran los exponentes modernos de la uruquilla lleva, en todo caso , a plantear dos posibilidades: o una expansin relativamente reciente de este idioma desde algn punto del Altiplano (entre el
sur del lago Titicaca y Lpez) o la desaparicin de formas ms divergentes,
como fueron tal vez las empleadas en la puna de Lpez; no obstante, debe tenerse en cuenta tambin como posible que la diferenciacin lingstica se

354

Revista Andina , ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

haya visto frenada o atenuada durante un largo perodo en razn de una gran
movilidad y una comunicacin continua entre los grupos hablantes de uruquilla.
Por otra parte, no se ha logrado hasta hoy establecer una relacin de paren ksco entre este idioma y cualquier otra lengua o familia lingstica americana; la postulacin por Crqui-Montfort y Rivet de emparentamiento de uruquilla ("uru " ) con puquina y con la todava mal definida familia arawak no
se funda en pruebas convincentes, como tampoco otras propuestas ulteriores( 43 ).

No. 2, Diciembre 1987

355

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

NOTAS

( 1) La obra de Or contiene amplios textos en quechua y aymar, menos amplios en


puquina y unas breves pginas en mochica y guaran.
(2) Archivo General de Indias, Indiferente General 532.
(3) El material callahuaya reunido por Girault -sesenta y cinco pginas que contienen
vocabularios por temas, frases, esbozo gramatical y un texto del Pater Nosterreclama una pronta publicacin por su importancia como testimonio de una lengua
que est a punto de extinguirse.
( 4) Ver "Los fundamentos lingsticos de la etnohistoria andina y comentarios en torno al annimo de Charcas'', en Revista Espaola de Antropologa Americana. Madrid, 1981. Republicado en Aula Quechua, Ed. Signo, Lima, 1982, pp . 163-202.
(5) TVGT, pp. 79-80.
(6) Ver "Carta del Factor de Potos Juan Lozano Machuca al Virrey del Per .. ."
[l.581], en Jimnez de la Espada, Relaciones Geogrficas de Indias. Madrid , 1885 ,
pp. XXV-XXVII.
(7) G. de Crqui-Montfort y P. Rivet, ''La langue Uru ou Pukina' '; tomos XVII-XIX del
Journal de la Socit des Amricanistes, de Pars. Vase en especial el apndice I del
tomo XVIII (pp. 110-115), donde los autores comparan dieciocho palabras puquinas con numerosas hablas arawak (60 lenguas) y otros idiomas de la Amazona; el
resultado del examen comparativo es muy dbil. Asimismo, el apndice III en los
tomos XVIII y XIX (pp. 121-138 y 57-69, respectivamente), donde cotejan un vocabulario " uru" con palabras de las mismas lenguas a que se recurri en la comparacin con el puquina; los resultados son muy forzados y dudosos.
(8) Ver la crtica de Crqui-Montfort y Rivet a Bresson en cita a pie de pgina de "La
langue Uru ou Pukina", tomo XVII del Journal, p. 219.
(9) Especficamente, a la rama su: ea de_! ~hnchay (o Q)IC), que hoy comprende a los
dialectos ayacuchano, cusqueno, bolivianos y de Santiago del Estero.
(10) Ver, en particular, "Lingstica e Historia de la Sociedad Andina" , pp. 237-244.

356

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
(11) Cieza de Len, cap. C de La Crnica del Per y cap. XLI de El sefioro de los Incas.
El desplazamiento aymar hacia el Collao parece corresponder a un convulso perodo en la historia andina y coincide en el tiempo con las invasiones que llacuaces y
yauyos realizaron desde las punas del Per central hacia valles ms clidos.
(12) Capoche (1959 : 134-146). En la pgina 136, Capoche cita como collasurcusuyu a
los pueblos de Caracoto, Juliaca, Nicasio, Lampa , Cavana , Cavanilla, Hatuncolla,
Maaso , Ullacache , Puno , Paucarcolla , Capachica y los uros de Coata , y como collas
umasuyu a los de Asillo, Arapa, Ayaviri, Chichero , Samn , Taraco, Azngaro, Caquijana, Chupa, Achara , Caminaca, Curahuco, Caneara, Carabuco, Moho y Comina,
Guay cho, Guancaso y Ancoraimes.
(13) Cieza de Len, caps. C-CII de la Crnica del Per y caps. XLI-XLIII de El Seoro
de los Incas.
(14) En las averiguaciones realizadas por encargo de Vaca de Castro ante los quipucamayos cusqueos se consigna que Viracocha Inga , a los que eran sus sbditos "desde
Canas y Canches para arriba, hasta el ltimo de los Charcas y todo el Condesuyo les
dio por lengua general la lengua aymar, por ser muy comn y fcil" (Discurso sobre la descendencia y Gobierno de los Incas , Coleccin de Libros y Documentos referentes a la Historia del Per , tomo 3, p. 17).
(15) Garci Diez, op. cit. ; "lengua colla" en Tara ta, valle de Sama: p. 195 ; "lengua colla
que es la de la provincia [de Chucuito] " : p. 2 27.
(16) ". . . en Moquegua y Sama y Capinota y en Larecaja y Chicanoma tienen algunos
indios mitimaes que siembran trigo y maz de algunos caciques y principales" (Garci

Diez 1964: 80).


(17) TVGT, p. 78 ; provincia de Chucuito : "17779 indios tributarios . . . , los 13725
aymaraes con 721 mitimaes e yungas de los valles de Moquegua, ~ama, Hinchura y
Larecaxa y los 4054 restantes son uros".
. - .
(18) El espaol Melchior de Alarcn "entiende que esta provincia es mucho ms estril
que otra ninguna del Callao porque de ella van a comprar comida a otros pueblos
del Collao y de ellos nunca este testigo ve vengan ningunos indios a rescatar la dicha
comida . .. "(Garci Diez 1964: 163).
(19) " .. . uno que save bien la lengua de alguna provincia Aymar, especialmente de la
provincia Lupaca , sabr sin falta la de toda la nacin Aymar, ecepto algunos vocablos particulares, bien pocos . .. " (introduccin al Vocabulario de la lengua aymar).
(20) Citado por Clemente Markham en Posesiones Geogrficas de los indios que formaban el Imperio de los Incas. Ed . Urteaga, 1923, p. 137.
(21) Lexica et precepta grammatica, tem lber Confessionis et precum, in quinque indorum linguis quarum usus per American Australem, nempe Puquinica, Tonocotica,
Catamarcan.a, Guaranica, Natizana sive Moguazana .
(22) Citado por Garcilaso de la Vega en Los Comentarios Reales de los Incas, Libro sptimo, Cap. III.
(23) Acosta, Carta Annua; Biblioteca de Autores Espaoles, No. 73, p. 294.
(24) Citado por J. Vellard en Civilisations des Andes, p. 38 .
(25) "Relacin del obispado de Arequipa", en Relaciones Geogrficas de Indias, tomo II,
p. XVII; asimismo , Mlaga Medina, en TVGT, p . 301.
(26) "Relacin de la provincia de los Collaguas'', en Relaciones Geogrficas de Indias,
tomo 11, pp. 42-43.

No. 2, Diciembre 1987

357

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

(27) "Descripcin y relacin de la ciudad de La Paz" , en Relaciones Geogrficas de


Indias, tomo II, p. 69.
(28) "Relacin de la provincia de los Pacases", en Relaciones Geogrficas de Indias, tomo II, p. 55.
(29) " . .. la provincia llamada Umasuyo ... est muy poblada y por la mayor parte son
pu quinas ... " (Lizrraga 1968 : cap. LXXXIX).
(30) Paquete 38; documento No . 6. Informacin suministrada por la antroploga peruana Anglica Aranguren.
(31) Citado por Crqui-Montfort y Rivet, en Journal, tomo XVII, p. 223.
(32) Citado por Crqui-Montfort y Rivet, en Journal, tomo XVII, p. 223.
(33) Las inscripciones en aymar y puquina, registradas simtricamente sobre los cuatro
pilares de la doble portada, han perdido, infelizmente, sus segmentos iniciales y terminales por el deterioro completo de la pintura. Resta de la frmula en puquina,
que identifiqu a principios de 1972, la secuencia:
. . . NAQVIN SIN YQVILE
CHVSCVM ESPIRITV SANCTOM M. ..
que se analiza como sigue:
... (na)-qui-n//
sin
// yquile//
("bautizar") - ) -p. sing.- "asertivo" //"nuestro" //"padre"//
chuscu-m//
espiritu sancto -m //
"hijo" - "con (y)"// "espritu santo" - "con (y)"//
La versin que trae Or (p. 27) , analizada, es :
ni - ch //
baptiza- que- n-ch //
" yo" -"a ti"// "bautizar" -) p. sing. - "asertivo"//
yqui-m //
chuscu-m //
espiritu
"padre" - "con (y)"// "hijo"-"con (y)"/f"espiritu
sancto-m//
men-t //
santo" - "con (y)"// "nombre" - "en"//.
.
En Or, la frmula del bautismo no contiene el vocablo equivalente a sin "nuestro",
pero el Pater Noster se inicia con la expresin se yqui, "nuestro padre" (p . 400).
(34) Or, Rituale seu Manuale ... , p. 172: "Para caciques, macureyes y alcaldes".
(35) "Relacin del Sitio del Cusco" . Annimo. Biblioteca Peruana, Editores Tcnicos
Asociados. Tomo III, p. 603.
(36) TVGT, p. 6.
(37) "Carta a S.M. del Oidor de los Charcas Licenciado Juan de Matienzo", en Relaciones geogrficas de Indias, tomo II, p. XLIII .
(38) Vase Gunnar Mendoza L. , "Posicin geogrfica de los indios urus del lago Poop",
Revista de Sociologa de Bolivia, 1: 5 7.
(39) TVGT, pp. 5 y 22.
( 40) Archivo de la Nacin; Buenos Aires. Visita de Chucuito por Gutirrez Flores. Citado por Bouysse-Cassagne 1980: I, 110.
(41) TVGT, p. 79.
( 42) Salinas y C6rdova, Memorial, p. 69. A causa de las diferencias fono tcticas entre el
castellano y las lenguas andinas -en particular el quechua-,- en cuanto a patrn silbico y series posibles en los racimos consonnticos internos, los espaoles recurrieron a menudo, para pronunciar y escribir secuencias de articulacin inhabitual en su
lengua, a vocales de apoyo cuya calidad fue condicionada por el contorno fontico

358

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
(voclico o consonntico). Algunas de tales realizaciones quedaron asimiladas defi-
nitivamente en el castellano peruano.
As, la voz quechua chakra lchak-ra] se pronunci chcara (de donde chacarero), y
los vocablos lukma y machka dieron lcuma (un fruto) y mchica (un potaje elaborado con maz tostado y molido con azcar). El acomodo a la pronunciacin castellana contina producindose ; por ejemplo, en el habla peruana el trmino ingls
watchman "guardin, vigilante" ha sido acogido como guachimn.
Del mismo modo los racimos internos que contenan por primer elemento la "vibrante simple" (r j y no la vibrante mltiple propia del castellano en final de slaba,
fueron registrados en mu ch.as ocasiones con vocal de apoyo : gentilicios y topnimos
como tanna, pannunga karwaxllo se dijeron (y se siguen diciendo los dos ltimos)
con vocal a de apoyo : ltramaJ, (paramonga], [karabayllo ]. De all que sospechemos que la forma urquilla consignada por Salinas y Crdova sea la ms prxima a la
pronunciacin nativa, y que las formas uruquilla y uriquilla (TVGT, p. 79) resulten
de adaptaciones reclamadas por los hbitos articulatorios castellanos. En la propia
Copia de curatos aparece escrita Urumiri una localidad que otras fuentes registran
como Urmiri.
( 43) Vase nota 16 . Estimamos que quedan en mero nivel de hiptesis las postulaciones
de Ronald O. Olson sobre afinidades del maya con el chipaya ("Mayan affinities
with Chipaya of Bolivia I: correspondences", International Journal of American
Linguistics, vol. XXX, No . 4, 1964) y de Louisa R. Stark sobre relaciones de parentesco entre maya, yunga, chipaya y araucano ("Maya-yunga-chipayan : a new linguistic alignment", International Journal of American Linguistics, vol. XXXII, No.
2, 1972, y "G lottochronology and the prehistory of western South America" , en
Lexicostatistics in Genetic Linguistics, lsidore Oyen ed., Mouton , La Haya , 1973).

No. 2, Diciembre 1987

359

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

BIBLIOGRAFIA

BARRIGA, Vctor
1939-1955

Documentos para la historia de Arequipa. Ed . La Colmena. 11


vols. Arequipa.

BERTONIO( Ludovico
1956 1612]

Vocabulario de la lengua aymar. Juli. Reedicin facsimilar. La


Paz.
BOUYSSE-CASSAGNE, Threse
1975
" Pertenencia tnica, status econmico y lenguas en Charcas a
fines del siglo XVI " . En: Tasa de la Visita General de Toledo,
pp. 312-328 .
. Les Hommes d'en haut. Tesis doctoral. 2 tomos. Pars.
1980
CABELLO VALBOA, Miguel
1951
Miscelnea Antrtica. Ed . Instituto de Etnologa, Universidad
Nacional Mayor de San Marcos. Lima.
CALANCHA, Antonio de
Crnica moralizada de la Orden de San Agustn en el Per6.
1639
Barcelona.
CAPOCHE, Luis
1959 [1585]

360

Relacin general de la Villa Imperial de Potos. Biblioteca de


Autores Espaoles, tomo 112. Madrid.

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas

CIEZA DE LEON~ Pedro


La Crnica del Per. Coleccin Austral. Ed. Espasa-Calpe.
1962 [ 15 50 J
Madrid.
El Seoro de los Incas Yupanquis. Biblioteca Peruana; Edito1968 [ 15 53]
res Tcnicos Asociados. Lima.
COOK, Noble David
1975
Tasa de la Visita General de Toledo. Ed. Universidad Nacional
Mayor de San Marcos. Lima.
CREQUI-MONTFORT, G. de y RIVET, Paul
1925-1927
"La Jangue Uru ou Pukina", Journal de la Socit des Amricanistes, tomos XVII-XIX .
GARCI DIEZ DE SAN MIGUEL
1964
Visita hecha a la provincia de Chucuito ... en el ao 1 S67. Ed.
Casa de la Cultura del Per. Lima. Versn paleogrfica de Waldemar Espinoza Soriano.
GUAMAN POMA DE A YALA, Felipe
1936
Nueva Cornica y Buen Gobierno. Ed. lnstitut d'Ethnologie.
Paris.
HERRERA Y TORDECILLAS, Antonio de
1727 [ 1601-1615] Descripcin de las Indias Occidentales. 4 vols. Madrid .
JIMENEZ DE LA ESPADA
1885
Relaciones Geogrficas de Indias. 4 tomos. Madrid.
LIZARRAGA, Reginaldo de
1968
Descripcin breve de toda la tierra del Per . .. , Biblioteca de
Autores Espaoles, tom6TCXVI. Madrid.
MALAGA MEDINA, Alejandro
1975
"Consideraciones sobre la visita de la provincia de Arequipa".
En : Tasa de la Visita General de Toledo, pp. 299-311 .
MOLINA, Cristbal de (el Cusqueo]
l 916
Relacin de las fbulas y ritos de los Incas (15 7 5 ). Coleccin
de Libros y Documentos referentes a la Historia del Per. Serie
1, vol. l. Lima.
MORUA, Martn de
1946
Historia del Origen y Genealoga real de los reyes incas del
Per. Madrid.
OBLITAS POBLETE, Enrique
1968
El idioma secreto de los Incas. La Paz.
OLIVA, AneJJo
1895
Historia del Per. Lima.
ORE, Luis Gernimo de
1607
Rituale seu Manuale Peruanum. Npoles.
PACHACUTI YAMQUI, Joan de Santa Cruz
1950
"Relaciones de Antiguedades deste Reyno del Pir". En: Tres
Relaciones Peruanas. Editorial Guarania. Asuncin de Paraguay
(impreso en Buenos Aires).

No. 2, Diciembre 1987

361

Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

RAMOS GAVILAN, Alonso


1976
Historia de Nuestra Seora de Copacabana. Academia Boliviana de la Historia.
SALINAS Y CORDOV A, Buenaventura de
1957
Memorial de las historias del Nuevo Mundo Pir. Ed. Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Lima .
SARMIENTO DE GAMBOA , Pedro
1942
Historia de los Incas. Emec Editores. Buenos Aires.
TORERO, Alfredo
1965
1970

La Puquina. La troisime langue gnrale du Prou. Tesis doc-

toral. Reserve de la Biblioteca de la Universidad de Pars.


"Lingstica e Historia de la Sociedad Andina", Actas del
XXXIX Congreso Internacional de Americanistas, vol. 5. Lima.

VASQUEZ DE ESPIOSA, Antonio


1969 [ 1630]
Compendio y descripcin de las Indias Occidentales. Biblioteca
de Autores Espaoles, tomo CCXXXI. Madrid .
VELLARD, Jehan
1954
1963

362

Dieux et Parias des Andes. Les Ourous. Ed. Emile Paul. Paris.
Civilisations des Andes. Ed. Gallimard. Paris.

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas

ANEXO!

La comparacin con los idiomas quechua (Q), aymar (A), callahuaya


(Call.) y chipaya (Ch) de los 263 vocablos despejados de los textos puquinas
contenidos en el Rituale seu .Manuale Peruanum de Gernimo de Or, que se
presentan en las pginas que siguen, da el ndice ms alto de comunidad lxica con el callahuaya: 108 trminos compartidos (41.060/0), 61 de ellos de
manera exclusiva (23.190/0).
Siguiendo en orden descendente, hallamos: puquina-quechua (en particular, el dialecto cusqueo), 87 vocablos comunes (33.030/0), 10 exclusivamente (3 .810/0); puquina-ayrnar , 79 vocablos comunes (30.030/0), 8 exclusivamente (3.04o/o), y puquina-chipaya, 29 comunes (11.020/0), 2 de modo
exclusivo (0 .70/0).
La comunidad lxica a la vez con dos de esos idiomas es: 37 voces con
quechua y aymar; 13 con quechua y callahuaya; 9 con callahuaya y chipaya; 7 con aymar y callahuaya; 3 con quechua y chipaya, y 3 con aymar y
chipaya. La comunidad con tres lenguas es: 13 con quechua, aymar y callahuaya; 7 con quechua, aymar y chipaya; una con quechua, callahuaya y chipaya, e, igualmente, una con aymar, callahuaya y chipaya. Tres vocablos
son compartidos por los cinco idiomas.
De la _lista bsica de 100 palabras empleadas en los clculos de glotocro-

No. 2, Diciembre 1987

363

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _- ' - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

nologa lxicoestadstica, 45 items pueden ser llenados con vocablos puquinas. El cotejo de estos 45 con vocabularios de los otros cuatro idiomas confirma la proximidad con el callahuaya: 29 cognados evidentes o posibles
(64.440/0 ). Con los tres restantes, en cambio, el orden se modifica en cuanto
el chipaya pasa al segundo lugar: 8 posibles cognados (17.770/0), seguido
por el quechua: 6 (13 .330/0.) y el aymar : slo 3 (6 .660/0).
El alto porcentaje de cognacin en vocabulario bsico entre puquina y
callahuaya es prueba concluyente de que el callahuaya pued e ser clasificado
lxicam ente con el puquina en un mismo grupo lingstico. Refuerzan esta
asercin los trminos "culturales" compartidos por ambos idiomas ("casa'',
"llama", "plata", "comprar", etc.) y una cantidad no desdeable de vocablos de funcin gramatical que les son comunes, pese a que el callahuaya es
esencialmente quechua en lo que toca a sufijos, nominales o verbales, de derivacin, flexin y oracionales.
El hecho de que en vocabulario bsico el puquina muestre una compenetracin mayor con el chipaya que con el quechua y el aymar se explica
por el ms antiguo contacto que sostuvo con el uruquilla .
Es evidente, en fin , que los acontecimientos ocurridos en la historia altiplnica, al menos desde la segunda mitad del siglo XV, favorecieron una intensa impronta del quechua sobre el puquina , tal como lo muestran ya los
textos de Or y como lo exhibe el callahuaya actual.
Otra fuente de "extranjerismos" en los textos puquinas del Manual reside en el empleo de dobletes y de pares de vocablos de significacin equivalente dados en una misma frase. Este procedimiento tena por fin principal, sin
duda, paliar las dificultades creadas a la comunicacin mediante el pu quina
por el estado de dialectalizacin de esta lengua, de por s ya muy fragmentada y muy penetrada adems por el quechua y el aymar a fines del siglo XVI.
a- "decir", ''desear"
acro- "dejar, abandonar". Call. ajchi-, ajni ; Ch. eks.
allca- "faltar" , "omitir' '. Q. y A. allqa- ; Ch. ek'llachaama "no" (prohibitivo). Q. ama; Ch . ana .
ani "ropa".
apa, appa "no", "ni".
apisa ''cierto pariente''. Cal!. apasa "toda la familia".
apu "seor", "noble". Q. y A. apu ; Call. upalli- "reverenciar" .
aqui- " engendrar".
ascha-, acha- "ser, tener". Call. acha-.
assi "antes"
ata- "preguntar". Call. ata-.
atago "mujer", "esposa" . Call. atasi; Ch. makata .
atipa- "poder, tener poder" . Q. y A. ''vencer"; Ch. ateps.
atot "grande" . Q. hatun; Call. k'atu.
atta- "juzgar". A. atamasi- "dar querella"; Ch . ateps.

364

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

auca "enemigo". Q., A. , Call. y Ch. awka.


ca, kaa "ahora". Q . kanan, kunan; Call. khii.
ca-, ha- "ser, haber". Q. ka-; Ch. "vivir'' kans.
caca- "repudiar".
caci "vano". Q., A. y Cal l.
cachia "cierto fenmeno de la naturaleza''.
cachu "ltimo, final".
caguito- "all ciertamente".
caha "deuda". Call. y Ch. kaja .
calla- ''empezar". Q. y A. galla-; Ch . kallps.
calla ca-, callaga-, kallaka- "hacer, obrar".
cam "sangre". Call. qamru.
cama "oficio". Q. y A. kama.
cama, gama ''pecado". Q. y A. kama
camachi- ''ordenar, mandar". Q. y A. kamachi-.
camen, garuen "da''. Call. kaman.
capa, cappa "tres". Call. qapi; U.-Ch. chep.
capac, capaca, capaco ''seor, rey". Q. y A. qhapaq.
car- "llorar"
cara-, gara- "alimentar, sustentar" Q. y Call. qara-.
cata--, catalli- "or, escuchar". Call. q'ata .
cato "mercado". Q ., A., Call. y Ch. qatu.
catto "interior". Call. katu
cazquiti cona, casque Ticona "ciertos jefes o_itoridades"
co, go "este". Q. kay.
co "hermano". Call. sejo.
co- "ir", "descender''.
coa "dolo, divinidad".
coha-, coxa- "mirar". Q. qhawa- ; Call. qhora-; Ch. chers.
colla- "esperar, aguardar".
collana "excelso". Q. y A. qollana
coma "todos". Call. kumu.
con "pene''. Call. qoon "testculo".
conse "perro''. Call. qomse.
cora, gora "mundo", "tiempo". Ch. sqora ''espacio".
coschan "rostro". Call. qosi.
cuchu ''cantar coplas". Q., A. y Call. q'ocho
cuha "as".
cuma-, guma-, huma- "permanecer", "sentarse"?. Cal l. kuma- ''sentarse",
"residir"
cupi ''diestra, mano derecha".
I
curin "vitico". A. corina "merienda que '. se 'da a los que trabajan o a los
jornaleros"
cussi "feliz, venturoso". Q., A. y Call. kusi.

No. 2, Diciembre 1987

365

Estudios y D e b a t e s ' - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

cuyapaya- "compadecer". Q . y A. khuyapaya- .


~aci- "ayunar". Q. y A. sasi-.
~apa "nico, slo". Q., A. y Call. sapa.
cha- "clamar". Call. ch'a- "gritar", "rugir".
chacar "cierto fenmeno de la naturaleza".
chacata- "crucificar, clavar". Q . chakata-.
chaque-, chazque- "castigar", "golpear"?. Call. chaque- "lapidar".
chama- "divertirse". Q. y Call. chama-.
chani "precio". Q. y A. chani.
chapa ''rgano sexual''.
chata , llata "cerro".
chata- "denunciar". Q. y A. chata-.
checa "nueve"
checa, checca "verdadero''. Q. y A. cheqa.
checa-, checga- "avergonzarse''.
checni- "odiar". Q. y A. cheqni-; Ch. cinks.
chichu "seis".
chinqui- "hacer el amor entre mujeres" . A. chenqe y Call. chinki "rgano
sexual femenino".
china "estrella". Call. chia.
chocna-, choquisna- "ofender". Call. ch'oqna- ''pegar, golpear".
chu "l, ella", "su (de l o ellaf": Call. chuy ''el o ella"; Q.
chay "se, esa".
chuma- "tocar".
chusa "nada". Q. y A. chusa.
chuscu "hijo".
ecaa-, eccuia- "salir'', "sacar".
elo- ''enviar".
enahata "antes bien".
enahamp "quiz".
enan '' mas ,, .
.
enqui "doncella", "soltera".
ento "mal", "malo". Call. ethi .
es-, s- "ir". Call. is-.
escu- "vestir". A. isi "vestido". Ch. "ropa" skipi.
euiga- "abandonar", "alejarse".
gacho "cementerio".
gatuch "de entre".
gueso "voz".
guo "enemigo''.
haca- "vivir". A. haka-; Call. haka- "estar sano".
halla- "morir''. Call. halla-; Q. aya "difunto".
hamo "cosa", "motivo". Q. y A. hamu.
hampi ''medicina, pcima". Q. hampi.
~

366

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

hamun "varios, muchos''.


hanigo, hanego ''alto". Q. hanan.; A. alaj; Call. hanaj.
harca- "despojar", "asaltar''?. Q. y A. hark'a- "atajar, estorbar".
hari "falsamente".
hata- "desear, querer". Call. hata-, qhatahatahuallpa "gallina''. Q. A. Call. y Ch. atawallpa.
haya, aya ''hijo".
he "llama" (camlido ). Call. qhe
hicqui-, hixqui- "dar'' (cf. hiye-). Call. heqa-.
hila "mayor". A. hila.
hilacata ''principal del ayllo". A. hilakata.
hinantin "todos''. Q. hinantin .
hisi, his, isi "mes". Ch. his
hisqui, squi ''ojo".
hiye-, he- "dar" (cf. hicqui-). Call. xia-.
ho- "acabar, concluir". Call. ejo-.
halla- "hablar, decir". Call. huya-.
hors, horsu "palabra".
huacaycha- "guardar, cuidar". Q. waqaychahuaccha "pobre". Q. y A. waqcha.
huacna "otros". Q. wakna; Call. wajsi.
huachu-, huach- "llegar".
huago ''bueno".
huani- "enmendarse". Q., A. y Call. wana-. .
huasu- "descender, bajar".
huaruru "cancin, copla". A. waruru.
huata, ata "ao". Q. y Ch. wata; A. mara.
hucsto, ucsto, uquisto "uno", "otro". Q. huk; Call. ujsi.
hucha, hacha "pecado". Q. y A. huca.
hulla ''prfidamente".
humana-, xumna- "enemistarse, volverse enemigo".
huntu "mucho". A. y Ch. huntu.
ica- "cizaar, sembrar discordias".
inti "sol". Q., A. y Call. inti.
isticga-, histicga-, histic ha-, sticsca-, sticaha-, istic ca- "ocultar", "esconder"
llaqui- "entristecerse, dolerse". Q. y A. llaki.
Hulla- "mentir, engaar". Q. y A. Hulla-.
lluqui- "huir, abandonar".
maci "compaero". Q. masi.
macu "cacique o principal del ayllo". Q. mallku; A. mallku, mayku.
macha- "embriagar". Q. y A. macha-.
mana, men "nombre''. Call. mini.
maa, me, mi, m "hombre", "indio". Call. mii ''gente".
mata- "limpiar". Call. mata-.

No . 2, Diciembre 1987

367

Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

mati "limpio , pulcro". Call.machi.


mati "prjimo"; Q. masi ; Call. masa ''paisano".
miha- "fornicar'' . A. meca- (Bertonio); Call. mija- ''dormir".
misto, micsto ''ponzoa''. Call. mistu ''yerba venenosa".
mocsca-, moxca- "reunir' '. Call. mojsa ''reunin de gentes''.
moha, muha "mano".
muchu "doncella, virgen".
muchu- "padecer". Q. muchu-; A. mutu-; Call. muthu-.
ni "yo". Call. nishi, nisi .
acari- "padecer". Q. y A . ak'ariocca-. ohcga- , oc ka-, oxa-, vea-, vka-, vxa- "comer". Call. oja-.
oco-, ohcgo-, ohco- "beber ". Call. ch'oqo.
ore-, or- "decir, contar". Call. uri-. A. aru "lenguaje".
paca- , paha- "esconder". Q . y Call. paka-.
pacas "entero".
pacas, vacas "tierra", "mundo". Call. pakas " tierra", "jardn".
pachamama ''Madre Tierra". Q . y A. pachamama.
pampaca "libertinamente".
pampacha- "perdonar" . Q. y A. pampacha~.
paa- "desterrar, arrojar".
para, gara ''ro". Call. waran ''ro que corre turbio"; Q. para ''lluvia".
-
para- "apartar".
patma- "partirse". Q . patma- "cortar por medio".
penca- "avergonzarse". Q. p'enqa-; A. phenqa-.
pese "primero" . Cal!. pig "antes" ; Ch. paki ''antes".
pi "t" .
picha- "limpiar''. Q ., A. y Call. picha- ' 'barrer", "limpiar".
pip , pipe "carne", "cuerpo". Call. pip "carne".
poca "lleno". A. phoqha.
poque- "cumplir".
puca "rojo". Q . puka .
puchuca- ''acabar, cumplir". Q. p'uchuka-; A. puchuka-.
puta "todos'', "todo''.
putra- " dolerse". Q. phuti- ; A. putiquero , ero ''vientre". Call. qeri; Ch. cheri.
quespi- ''salvar, librar". Q. y A. quespiqui " qu?" , " cul?", '' cunto?". Call. ki "qu?".
quichca-, quichga-, vichiga- "vivir".
quichu- "dolerse, apenarse".
quigui "cmo?" .
quilla-, qui ylla-, quiilla- "pensar", "recordar". Call. keeri-.
quio "hijo". Call. qea.
quillchi- "dividirse'', "partirse".
quinas "ocho"

368

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

quiq ui "mismo". Q. y A. kiki.


quisin "noche". Call. qhos.
raago "varn", ''marido". Call. laxa.
re "chacra". Call. rey.
reega "brujo". Call. reqa; A. y Ch. layqa.
ripsu "peligro". Call. ripresin
rirpu ''espejo". Q. rirpu; A. lirp'u .
rosque-, roque- "fornicar". Call. llochqa~.
rullin "cierto pariente". Call. rollin "persona que se vuelve pariente al casarse
e instalarse en el lugar''.
runa, luna "da''. Call. honaj. Q . 1 hunaq ; A. uru .
saca- ''alcahuetear". A. saccasaga- ''ocultar". Call. saqa- "cerrar".
sallas, saliem "familia, parentela". A. saya "parcialidad"
sama- "parir". Q. y A. ''descansar, respirar''.
scalli- "temer". Call. sixchiscama-, cam-, escama- "enfermar". Call. qami .
scana "plata". Call. qena "plata, dinero".
scata "diez''. Call. qhocha.
sec "ojo". Call. ch 'ej; Ch.chuki.
see, se e, sehe "corazn". Call. sau.
se "nosotros", "nuestro".
sipi- "golpear".
sisca- "saber". Call. seqa- "saber", "valer"; Ch. ss.
-
so " dos". Call. soo.
socnu "brebaje", "pcima". Call. soqen "medicina, yerba curativa".
sper "cuatro". Call. pill.
squi "hijo".
sto- "aadir".
stu "siete"
sua "mancebo, amante".
sua- "robar". Q. suwa-.
suca- "menor". Q. y A. sullka.
sucsca-, suesca- ''mentir".
sullu- "abortar". Q. y A. sullu-.
suma-, 9uma- "vivir". Q. sumaq "hermoso"; Ch. suma "bueno".
sutin "verdaderamente". Q. sut'in.
sutincha- "nombrar, bautizar". Q. sutincha-; A. sutia-.
tacpa "cinco''.
tacsca- "trabajar". Call. rajqa-.
taga- "enterrar".
taha- "soar": Cal l. teja- "soar mal".
tantta "pan". Q., A. y Ch. t'anta.
tax- "lavar". Call. taxna-; Q. taksa-.

No. 2, Diciembre 1987

369

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

. " ,,,
t1 SI .
too "joven", "soltero". Call. thumi; Ch. thoo.
too- "traer".
toto, tot "grande". A. y Call. tutu.
tucu- "convertirse". Q. tuku-.
tunt "despus".
umi, omi (cf. ymi) "madre", "seora".
uqui, oqui (cf. yqui) "padre".
vana ca "nuevo". Call. wana.
vai- "venir".
vati "pcaro". Q. wati.
ubacha- ''lavarse''. Q. upha- y Call. uwacha- "lavarse la cara".
vea- "comprar". Call. uka-.
vin ''todo".
vii'iaya "siempre". Q. wii'iay; A. wiaya.
viracocha, vilacocha, viragocha "espai'iol". Q. y A. wiraqocha.
vlli- ''alcanzar, lograr". Call. ulli- "alcanzar", "ganar dinero''.
vnancha- "sealar", "conocer". Q. y A. unancha- "sei'ialar''; Call.
unancha- "guiar".
vpalli- "invocar", "adorar" (y posiblemente "besar"). Call. upacha- "besar".
vque "luna". Call. oque, oqaro.
yacchi- "malbaratar".
yalli- "exceder, aventajar". Q. y A. yalli-.
yana "criado", siervo", Q. y A. yana.
yanapa- "ayudar, socorrer''. Q. y A. yanapa; Ch. yanaps.
yapo "tierra de cultivo". Q. y A. yapu.
y9u, isu, issu "casa'', "familia". Call. usi "casa"; isu "familia".
ymi, umi, "madre", "sei'iora". Call. mili, umi.
yqui, iqui "padre", "seor". Call. ikili., A. awki.
yti- "recibir'', "apoderarse". Call. iti- ''tener, poseer".
yucu- "engendrar". A. yoqa "hijo".
yupaycha- "honrar", "respetar". Q. y A. yupaycha-.
yuque "rostro". Ch; yuk.

370

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero : Lenguas altiplnicas

COMENTARIOS
Willem F.H. Adelaar
University of Leiden
Dept. o/ Comparative Linguistics (VTW)
P.O. Box 9515

2300 RA Leiden (Holanda)


El estudio de Torero muestra claramente el impacto de los mltiples cambios que
afectaron a los pueblos del altiplano collavino durante los ltimos mil aos. Esta
zona aparentemente tan conservadora en
realidad se ha modificado continuamente
en cuanto a su composicin tnica y la distribucin de sus idiomas. Las fuentes colo. niales, como el documento denominado
Copia de curatos que Torero trata en el
artculo comentado, dan testimonio de la
enorme expansin del aymara que precedi a otra ms espectacular todava del
quechua, tanto por su rapidez como por
su carcter devastador. Resulta evidente,
adems, que tanto el quechua como el
aymara procedan de zonas ms septentrionales y que no son oriundos de la cuenca
del lago Titicaca. Todo esto contribuye a
realzar la importancia del rescate de lo
poco que nos puede quedar de las lenguas
aborgenes de la regin, siendo algunas de
las tareas ms urgentes una descripcin
completa del chipaya y, como lo seala
Torero, la publicacin de material indito
relativo al callahuaya.
Adems de las fuentes escritas de la poca colonial, se manifiestan varios caminos
que permiten extender, aunque modestamente, nuestro conocimiento de la poca
pre-aymara. Entre aqullos quisiera mencionar: (a) el estudio profundizado de variedades locales del quechua y del aymara,
(b) el anlisis lingstico de los topnimos
y la ubicacin de su distribucin geogrfica, y (c) la comparacin de rasgos lingsticos y culturales propios de lenguas no-quechuas y no-aymaras de la zona.
El anlisis detallado de variedades locales del quechua y del aymara (y quiz del
espaol) permite la identificacin de elementos de substrato procedentes de otras

No. 2, Diciembre 1987

lenguas, extintas o existentes. Es posible


observar un ejemplo bastante espectacular
de substrato ay mara en el quechua de las
provincias de Azngaro, Lampa y Melgar,
representado en una serie de textos recopilados y redactados en el marco del Proyecto de Educacin Bilinge de Puno (Chuquimamani y Komarek 1983; Bttner, Cointet
y Chuquimamani 1984 ). Esta variedad del
quechua, aunque muy cercana al quechua
cusqueo, utiliza varios sufijos verbales
prestados del _aymara, a saber, -kata- 'atravesando un esp;icio', -kipa- 'contorneando',
'cambiando de direccin', -naqa- 'en varias
direcciones', 'sin decidirse', -qa- 'hacia abajo', -ra- 'uno por uno', 'quitando', 'deshaciendo', -si- 'reflexivo', -su 'hacia afuera',
-tata- 'dispersando', -thapi- 'juntando' y
-t'a- 'de repente' (Adelaar 1986, en prensa;
para el significado de los sufijos verbales en
aymara, ver Hardman-de-Bautista, Vsquez
y Yapita 1974). Con la excepcin de -naqay -si-, estos sufijos verbales representan
contenidos semnticos que carecen de expresiciri gramatical en el quechua cusqueo,
motivo por el que su introduccin no puede causar sorpresa. Lo singular consiste en
el hecho de que estos sufijos fueron prestados en conjunto con algunas de las reglas
de eliminacin voclica que caracterizan el
aymara y las dems lenguas aru (por ejemplo, tiy-thapi-chi- 'permitir que vivan juntos' de tiya- 'estar', 'hallarse' y pas-t'a-ku'pasar de repente' de pasa- 'pasar'). En
aquellos sufijos prestados, las consonantes
aspiradas y glotalizadas, como t' y th, se
conservan con violacin de las leyes que rigen la distribucin de tales consonantes en
el quechua cusqueo y boliviano. Alb
(1986) menciona la existencia de un entrelazamiento similar de lenguas en el norte
del departamento de Potos, en Bolivia. El
carcter complejo y muy especfico de dichos conjuntos de sufijos y reglas morfofonolgicas, que el quechua debe al aymara, difcilmente nos deja otra posibilidad
que la de suponer que los hablantes de las
variedades dialectales quechuas de Azngaro, Lampa y Melgar fueron hablantes del

373

Estadios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

aymara antes de llegar a hablar quechua. En


el caso mencionado por Torero de poblaciones de habla puquina que hubieran abandonado su lengua en favor del quechua, sin
adoptar el aymara en una fase intermedia,
tal influencia del aymara quedara prcticamente excluida. Un estudio dirigido al habla de zonas en las que el puquina probablemente fue reemplazado directamente
por el quechua, como Coata, la pennsula
de Capachica y las islas de Taquile y Amantani, podra ser aclarador al respecto. Tal
estudio permitira, adems, descubrir posibles rasgos gramaticales y lxicos originarios del puquina.
El anlisis de los topnimos y de su distribucin en un determinado espacio geogrfico constituye un complemento til a
la informacin obtenida a travs de fuentes
escritas de la poca colonial, con la condicin de que se sepa reconocer la toponimia
caracterstica de una lengua. En base a sta,
es posible entrever la extensin que tuvo
un idioma determinado en un pasado no
muy lejano.
En el caso del puquina, no resulta difcil
identificar nombres de lugares pertenecien-.
tes a esta lengua. Terminaciones caractersticas como -baya, -huaya o -paya, -laque y
-coa revelan la existencia en el pasado de
grupos tnicos de habla puquina. La regin
que con ms certeza exhibe caractersticas
puquinas es la que se extiende desde la ciudad de Arequipa hacia el sudeste y que
comprende la mayor parte del departamento de Moquegua y una parte de Tacna. All
se encuentran tambin los pueblos de Carumas, llabaya y Locumba, identificados por
Torero como puquinahablantes en el siglo
XVIII. Si en el caso del mismo Arequipa y
sus alrededores encontramos toponimia aymara (Umacollo, Chachani, Anuccarahui,
Socosani) y quechua (Uchumayo, Yanahuara), en la zona que linda con la ciudad
hacia el sudeste predominan los topnimos
puquinas, como Polobaya, Tiabaya y Socabaya. Tambin en la zona quechuahablante
que ocupa el noreste de la provincia de
Arequipa se encuentran algunos pueblos de
nombre puquina (Chocalaque, Mollebaya).
El departamento de Moquegua est dividido en una parte quechuahablante (la zona
del volcn Ubinas y el alto valle del ro
Tambo), una parte de lengua aymara (que

374

incluye al valle medio del Tambo y los distritos de Carumas, Calacoa y Cuchumbaya)
y una parte castellanizada (que incluye la
zona situada a lo largo de la ruta de Arequipa a Omate y Quinistaquillas y toda la parte yunga del departamento). Es interesante
observar que tambin en las zonas quechua
y aymara los nombres de lugares conservan
rasgos fonticos ajenos a estas lenguas. En
la zona quechua encontramos, por ejemplo,
topnimos como Matalaque, Tonohuaya,
Sacuaya, Tonlaque y Chaguechajen; en la
zona aymara, Calacoa, Cuchumbaya, Somoa, Soilapa, Cambrune (qamru es 'sangre'
en Callahuaya; ver el anexo al final del artculo de Torero), Muilaque, Sijuaya y Sacuaya; y en la zona castellanizada, Coalaque, Oralaque, Puquina, Mollabaya, Cainaragen, etc. A pesar de marcadas diferencias
en las costumbres que separan las zonas
quechua y aymara en el departamento de
Moquegua, se trata probablemente de una
regin que en su origen fue homogneamente puquina. Esta regin, probablemente, fue en parte quechuizada y en parte aymarizada durante la poca de la colonia.
Toponimia puquina se encuentra tambin
al norte del lago Titicaca (Italaque, por
ejemplo).
Torero deja claro, en base a la informacin contenida en la Copia de curatos, que
la lengua llamada uruquilla tuvo una distribucin geogrfica mayor que el actual uruchipaya. Si se trata de hecho de una sola
lengua, resultar quizs posible identificar
agrupaciones de topnimos, como en el caso del puquina, valindose de los vocabularios existentes del uru ochosuma y del chipaya. No se puede descartar, adems, laposibilidad de que parte de la toponimia de
Potos sea relacionada con el idioma atacameo, dado que la presencia del atacameo
en el oeste de aquel departamento fue sealada por varios autores (lbarra Grasso 1958;
Loukotka 1968).
La comparacin del lxico de las lenguas
no-quechuas y no-aymaras de la regin del
lago Titicaca es una tarea que queda por
hacer y que puede ser frenada por la falta
de datos dignos de confianza relativos a estas lenguas. Sin embargo, vale la pena intentarla como lo muestra el caso del trmino
para 'maz', que fue registrado como tara
para el chipaya (Mtraux 1936) y para el

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

uru de Iru-ltu (Vellard 1950). La misma


forma tara para 'maz' fue encontrada en
mosetn, lengua hablada en el alto Beni al
norte del altiplano collavino (Bibolotti
1917). No hay suficiente evidencia para
relacionar la forma tara con el quechua
sara, como lo propone Mtraux. Por el contrario, en apolista y en !eco, dos lenguas genticamente no relacionadas cuyo territorio lingstico se localizaba -o, en el caso
del leco, se localiza- al -oeste de la zona
mosetena, se encuentran las formas ta y tay
(en Leco slo ta) para 'maz' (de CrquiMontfort y Rivet 1913). La distribucin
del trmino mencionado o de otros similares podr quizs servir de instrumento para
establecer la antigedad relativa de contactos culturales, que abarcaran una zona extensa con su centro en el altiplano del
Collao. En aquellos contactos no participaran las lenguas posteriores como el quechua, el ay mara y, en este caso particular,
tampoco el puquina.

Phonological and Grammatical Structure. Department of Anthropology. Universidad de Florida. Gainesville, 1974.
IBARRA GRASSO, O.E. Lenguas indgenas americanas. Editorial Nova. Buenos
Aires, 1958.
INSTITUTO GEOGRAFICO NACIONAL
(antes INSTITUTO GEOGRAFICO MILITAR)
Mapa del departamento de Arequipa.
Lima, 1983.
Mapa del departamento de Moquegua.
Lima, 1976.
LOUKOTKA, C. Classification of South
American Indian Languages. Latin American Center. University of California.
UCLA-Los Angeles, 1968.

REFERENCIAS:

VELLARD, J. "Contribution a l'tude des


indiens uru ou kot'suns", Travaux de
l'lnstitut Fran~ais d'Etudes Andines, 2:
51-88. 1950. .

ADELAAR, W.F.H. "Aymarismos en el


quechua de Puno", Indiana, 11 . Berln,
1986 (en prensa).
ALBO, X. Comentario a W.F.H. Adelaar
"La relacin quechua-aru, perspectivas
para la separacin del lxico", Revista
Andina, 4,2: 400-401. Cusco, 1986.
BIBOLOTTI, B. Moseteno Vocabulary and
Treatises. Northwestern University.
Evanston y Chicago, 1917.
BTTNER, M.-M.; COINTET, F. y CHUQUIMAMANI VALER, N.R. Yanamayu
ayllu l. Puno, 1984.
CHUQUIMAMANI VALER, N. y KOMAREK, K. Unay pachas ... qheshwa simipi qollasuyu aranwaykuna, volumen 1.
Lima, 1983.
CREQUI-MONTFORT, G. de y RIVET, P.
"Linguistique Blivienne: La . langue
Lapatu ou Apotista", Zeitschrift fr
Ethnologie, 45: 512-.~31. 1913.
HARDMAN-DE-BAUTISTA, M.J.; VASQUEZ, J. y YAPITA MOYA, J. de D.
eds., The Aymara Language Materials
Project, volume 111: Outline of Aymara

No. 2, Diciembre 1987

METRAUX, A. "Les indiens uro-cipaya de


Carangas", Journal de la Socit des
Amricanistes de Paris, nouvelle srie,
28: 337-394. 1936.

Xavier A/b
Casilla 283
La Paz, Bolivia

Lamento no disponer del tiempo y tranquilidad suficientes para hacer un comentario de la amplitud que merece este importante artculo de Alfredo Torero. Pero renunciar a lo mejor y as no tener que renunciar a dar mis impresiones.
1. Sobre la gua de curatos
Son muy de agradecer las aclaraciones y
precisiones de Torero sobre este documento usado primero por Bouysse-Cassagne y
despus por Espinoza, atribuyndole diversas fechas. Yo mismo haba llegado a pensar que se trataba de documentos semejantes, pero distintos porque, aparte de la fecha, las dos listas no coinciden (BouysseCassagne la acopla a las unidades mayores
de la Tasa de Toledo; Espinoza aade ms

375

detalle . de lugares) y en algunos casos las


lenguas atribuidas a un lugar varan (por
ejemplo, en Lpez o en Tiqipaya). Por eso
es tan importante dar las referencias lo ms
completas posibles y posibilitar el anlisis
de la fuente misma.
2. Sobre el pukina
Desde hace muchos aos tena deseos de
conocer la tesis de Torero sobre el pukina.
Por fin en este artculo parte de sus materiales son asequibles. Esperemos que el resto, ms lingstico, vaya siendo publicado
pronto.
Los sugerentes argumentos de Torero
me han ayudado a comprender mejor la
actual "cua" quechua al Norte del lago
Titicaca, pues no habra sido zona originariamente aymara. De todos modos, en esta
posterior quechuizacin (no ocurrida, por
ejemplo,en la parte noreste del lago, desde
Huancan hasta La Paz), quizs tenga que
ver tambin la ruta de la mitaCusco-Potos.
Me ayuda tambin a comprender la caracterizacin de Arequipa como pukina, hecha,
por ejemplo, por Mons. Bernedo- Mlaga
(1949).
Sin embargo, sigue habiendo fenmenos
histrico/sociolingsticos, difciles de explicar. Si era el idioma del importante seoro Colla y lleg a ser declarada lengua general, por qu desapareci tan velozmente
sin apenas dejar rastro? Otro, por qu la
lengua de los uru pas a llamarse pukina,
habiendo argumentos tan contundentes sobre su abismal diferencia lingstica? La
razn contempornea dada por Vellard
(1949: 149, cit. por Klein 1973) de que
fue un "monsieur" (Posnanski?) no explica
el uso muy anterior de esa misma identificacin.
El vocabulario comparativo recogido
por Torero deja tambin interrogantes
abiertos para futuras bsquedas para saber
cul es el primer origen de tantos vocablos
comunes con el quechua o el aymara. En
este punto sera interesante tambin una
comparacin ms sistemtica con otras listas, como la recopilada recientemente por
Aguil (1987) a partir del uru, segn diversos documentos, o las anteriores de Oblitas
(1968) y Stark (1970) a partir de datos
kallawaya contemporneos. Un cotejo muy
rpido al azar me ha mostrado algunos pa-

376

ralelismos complementarios no recogidos


por Torero. He aqu algunos ejemplos:
URU: apu,jefe; atta, hembra; kul, as.
KALLAWAYA : acha-, decir.
AYMARA: -ka-, ser, estar; Tikuna (un apellido); kupi, derecha; masi, prjimo.
QUECHUA: uqu-, tragar.
Naturalmente, el hecho de que el vocabulario pukina llegado a nosotros sea tan
reducido y catequtico dificulta la profundizacin. Tal vez podramos avanzar algo
ms recurriendo sistemticamente al estudio de topnimos, a los que Totero ya hace
alguna mencin para los valles costeos y
de los que el autor ha hecho uso abundante
en otros estudios sobre lenguas perdidas
en el norte del Per.
3. Sobre uru
Comparto la necesidad de distinguir tres
usos del trmino, como etnia, como lengua
o como categora de censo y tributo. De
nuevo surgen preguntas : el nombre ''urukilla", tendr que ver con el del seoro
Killaka, no lejos del actual Chipaya?
Quiero recordar que, adems de la cobertura sealada por la gua de curatos, los
urus se establecieron tambin en los valles
de Cochabamba, incluso como agricultores
con tierras, como resultado del proyecto
colonizador de Wayna Qapaq (Wachtel
1981). Hasta hoy existen otros grupos con
diferentes nombres locales, pero relacionados con los uru. Por ejemplo, los murato de
la orilla este del lago Poop. Hace varios
aos tuve la oportunidad de acompaar a
Wachtel en un encuentro de ellos y de los
Chipaya con los uru de Iruitu (Machaca).
Entre estos dos ltimos no hubo problemas
de comunicacin en su lengua. Los murato
ya se han aymarizado, pero compartan vocabulario comn, por ejemplo para instrumentos de caza y pesca, o de la indumentaria ms tradicional. Mario Montao ( 1972)
habla tambin de los restos de un grupo
"capillu" por Turco (Oruro).
Con relacin al nombre ms adecuado
para su lengua, aparte de las sugerencias de
Torero, quiero mencionar otras refere.ncias
contemporneas, tomo kot-suni (Vellard
1949, cit. por Aguil 1987), el siguiente
texto escrito por Lorenzo Inda (1987), de
Iruitu: "Su idioma era el uchhumatago, conocido actualmente como pukina". Por

Revista Andina, ao 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Torero: Lenguas altiplnicas

cierto que cuando los uru dijeron a los espaoles que no eran "hombres", sino urus,
sera interesante saber qu trmino exacto
fue utilizado por unos y otros. Ya sabemos
que el nombre "hombre, gente" suele tener
connotaciones tnicas muy precisas.
4. Sobre el aymara y quechua
Estos temas son muy laterales en este
artculo. La poca diferenciacin dialectal
del aymara en la puna puede ser efectivamente un argumento a favor de su llegada
tarda. Pero no acabo de saber cul es la
argumentacin que lleva a Torero a pensar
que el origen de esta lengua es por el ro
Pampas, que ha sido despus rea con mitmas de orgenes muy diversificados.
La expansin del quechua a expensas
del aymara ya en poca colonial es tema interesante para otros artculos. Por ejemplo,
aunque Torero llama a Santa Cruz Pachacuti el cronista "aymara", sin duda por su origen colla, al nivel lingstico muy poco es
lo aymara rescatable en su crnica, lo cual
no s si refleja su posterior formacin cusquea o el poco peso que tena ya esa lengua en su rea de nacimiento. Hay en este
punto muchos ms desafos. Otro es la
quechuizacin de Co~habamba, a _pesar d~
que -segn los arqueologos- los inkas alh
no estuvieron ni medio siglo. Un tercero, es
el rol jugado por la mita de Potos para la
nivelacin lingstica, etc., etc.
REFERENCIAS:
AGUILO, Federico ..Uru y puquina. IESECentro Portales. Cochabam ba, 1987.
BERNEDO MALAGA, Lenidas. La cultura pukina. Ministerio de Educacin Pblica. Lima, 1949.
INDA, Lorenzo. "Nuestra historia sobre los
urus de lrohito". Cartilla popular. Qhana. La Paz, 1987.
KLEIN Harriet E. Manelis. "Los urus: El
extr~o pueblo del altiplano", Estudios
Andinos, 3,1: 129-149. 1973.
MONTA?il"O, Mario. "Los capillu. Descubrimiento de un nuevo grupo humano en
Bolivia", Pumapunku, 4:64-69. La Paz,
1972.

No. 2, Diciembre 1987

OBLITAS P., Enrique. El idioma secreto de


los incas. Amigos del Libro. La Paz,
1968 . .
ST ARK, Louisa A. "Machaj-Juyai: Secret
language of the Callahuayas'', Papers in
Andean Linguistics, 1,2: 199-227. 1970.
VELLARD, Jean-Albert. "Contribution a
l'tude des indiens Uru ou Kot'sus",
Travaux de l'institut Fran~is d'Etudes
Andines, 1: 14-210; 2: 51-88; 3: 3-39.
(Ver tambin los nn. 6, 7 y 8). 1949-51.

Threse Bouysse-Cassagne
1 O, rue des Gravillheis
75003 Paris
Francia

Estos comentarios al artculo de A. Torero son !a continuacin de un dilogo emprendido con el autor en los aos setenta,
durante la estancia de ste en el CNRS parisino. Mis apreciaciones se fundarn en mis
trabajos ms recientes (adems de los dos
mencionados por Torero): La identidad
aymara, una aproximacin histrica (CERES-IFEA, La Paz, 1987, 450 pp.) y "Les
Collas opprims et puissants" (Les Cahiers
des Ameriques Latines, nmero especial
Bolivia, en prensa). Adems de algunos estudios imprescindibles y recientes para
quien pretende hablar de los grupos tnicos
del Collao: J . Hyslop, An archaeological
investigation of the Lupaca Kingdom and
its origins. Columbia, 1976; Gisbert, Shoop,
Lauer et al. Espacio y tiempo en el mundo
Callahuaya. La Paz, 1984; C. Julien, Guano
and Resource Control in sixteenth Century
Arequipa. Andean Ecologie and civilisation.
(Masuda y Morris eds.), Tokio, 1985.
Tomando en cuenta lo que conocemos
sobre el tema, considero que el aporte ms
novedoso de A . ..T. es su presentacin del
material lingstico en anexo. Lamento que
sta no sea la ocasin de una reflexin ms
_ nutrida y que sugerencias como las que hace sobre "puquina e uruquilla como lenguas similarmente antiguas o demasiado recientes con el modo de vida uru" no sean
ms desarrolladas. Quizs hubiera sido importante aadir a la lista de palabras Callahuaya recogidas por L. Girault y a la de

377

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

uruquilla de Nathan Wach,tel, el trabajo es- va..v. en el contexto de la economa colota vez conocido y editado de otro francs, nial que los productos agropastoriles. Si
el de Veillard (Boletn IFEA Nos. 1-2), re- una categora "uru" fiscal existe, consideferente al uruquilla de Iru-Itu. La compara- ramos que se trata de un indicador til, en
cin del uruquilla de Chipaya al sur del eje la medida en que lo utilizamos en relacin
acutico del Callao con su "hermano" del con otros criterios como lenguas y con los
norte (hoy desaparecido como lo he com- datos generalmente socioculturales de las
probado en el 86) y ms en contacto a lo crnicas. Y eso de tal modo que los doculargo de su historia con la zona de expan- mentos se critiquen o complementen unos
sin del idioma puquina podra ser intere- a otros. Un ejemplo: repetidas . veces A.T.
sante. En cuanto al callahuaya, sugiero que insiste sobre la pertenencia de los Pacajes
una comparacin entre el trabajo de Girault a la "nacin" aymara, conformndose con
y el de Stark del 70 y 71 podra aclarar un la apreciacin de Bertonio basada en un cripoco ms la influencia del quechua en el terio exclusivamente lingstico. Efectivaidioma callahuaya, tomando en cuenta, co- mente, si consideramos tan slo los pueblos
mo lo hace notar Saignes, que la presencia de Guaqui y Viacha, ellos hablan aymara y
de mitmacq chachapoya en esta zona ha si- slo aymara (Copia de curatos); sin embardo muy temprana (Saignes, "Espacio y go, segn la Visita de Toledo en Guaqui la
poblacin est calificada mitad por mitad
tiempo en el mundo Callahuaya").
En lo referente al artculo propiamente como "aymara" y "uru". Si tomamos este
dicho dir, en primer lugar, por qu no me dato como un indicador nos fijamos efectiparecen "correctas" las crticas formuladas vamente que ambos pueblos, aun siendo de
por A. T. a mi trabajo del 80 y, sobre todo, habla aymara, "seguan las costumbres de
comentar algunas de las posiciones del la gente de umasuyu a quien antiguamente
autor en cuanto a las distinciones que esta- estaban sujetos". Si bien umasuyu -sensu
blece entre grupos del Callao (aunque-a-ve- lato- designa una zona mayormente
ces sea difcil distinguir en el texto entre lo puquina, vemos cun compleja es la situacin, cun difcil es evaluar con precisin
que es afirmacin e hiptesis).
La mayora de mis trabajos tratan de la la importancia del viejo substrato puquina
historia temprana aymara. Estudi el con- y hasta qu punto privilegiar un solo critecepto de identidad aymara en una perspec- rio es insuficiente.
tiva histrica y no apologtica (y mi libro
La situacin tnica del Callao tal como
del 87 en castellano retoma gran parte de la hemos estudiado gracias a la Visita de
mis conclusiones del 80). No he utilizado Toledo, la Copia de curatos y las crnicas
una sola vez el trmino tan ambiguo de es la de unos pueblos que tuvieron que su"nacin". Pero nunca abandon la perspec- frir las guerras incaicas con los consecuentiva socioeconmica, que me parece consti- tes desplazamientos de poblacin hasta
tuir uno de los parmetros fundamentales Pasto (tanto los Collas como los Lupacas
para la identificacin de grupos que han ve- las sufrieron), con una gran cantidad de
nido explotando durante gran parte de su muertos, del lado Colla particularmente
historia ( en algunos casos hasta la poca in- (Bouysse en prensa), y, sobre todo en torcaica) zonas ecolgicas totalmente distintas no al lago, con una total reubicacin del
(cf. Hyslop). Pienso, sin embargo, que el paisaje humano de parte de Tpac Yupanactual trabajo de A.T. adolece de este com- qui que tuvo como consecuencia principal
ponente socioeconmico. Si bien la Visita el hacer convivir a los aymara, que hasta el
de T Jledo introduce categoras fiscales bajo momento ocupaban esencialmente las tielos trminos "ay mara" y "uru ", estamos rras agropastoriles de altura, con una poblapor primera vez confrontados a un docu- cin que por su parte se haba ubicado
mento amplio basado en un conocimiento siempre en las tierras lacustres o circunladirecto del campo. El inters de la adminis- custres. Estos hechos me parecen fundatracin espaola era evidentemente consi- mentales para interpretar con la debida proderar a la mayora de la poblacin como fundidad histrica la documentacin a
"ay mara" fiscales ya que el tributo consti- nuestro alcance.
Hyslop demuestra efectivamente que en
tuido por productos lacustres era de menos

378

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas
el rea lupaca los trece sitios arqueolgicos
censados como pertenecientes a la poca de
Tiwanaku estn todos situados a menos de
cien metros sobre el nivel del lago, lo que
sugiere una gran dependencia econmica
frente a los recursos lacustres de parte de
poblaciones puquina y uru, en esta etapa,
as como la eventualidad de relaciones entre los diversos sitios circunlacustres.
En cuanto a los aymara, su hbitat en la
zona lupaca era constituido por "pucaras"
situados en las zonas ms elevadas del altiplano (cf. Cieza de Len). En el intermedio
tardo , Hyslop cuenta 25 sitios en altura
versus 7 en la ribera del lago ; en fin, "cuando los ingas vinieron conquistando esta
provincia (en este caso R.G.I. habla de los
Pacaj) hicieron salir estos indios uros de
junto al agua y les hicieron vivir con los
Aymaraes y les ensearon a arar y cultivar
la tierra y les mandaron que pagasen de tributo pescado y hiciesen petacas de paja.
Por ser gente muy tosca, no les dieron orden como haban de adot ar al sol y servirle,
y con la comunicacin_que han tenido con
los indios serranos, han venido a hablar la
lengua aymara y casi han dejado su lengua
que era puquina, y al presente tienen caciques y habitan en pueblos . .. " (Relacin
de la provincia de Pacaj).
Cmo llegaron los aymara al altiplano,
concretamente de dnde proceda Cari
cuando conquist las tierras circunlacustres
y las islas? La respuesta de Cieza de Len
es de "Coquimbo" (valle del norte chileno)
e Hyslop demuestra la importancia de un
sitio altiplnico llamado Coquimbo como
capital lupaca y necrpolis de sus mallku .
Es decir que si confiamos en esos datos, la
ola aymara que penetra en el Urcosuyu viene de mucho ms al sur de lo que pretende
Torero. El mito de origen Pacaj confirma
esta oleada surea que a mi parecer puede
explicar el fuerte impacto de la lengua
aymara, sobre todo en la zona urcosuyu,
frente a un umasuyu todava de habla pukina en el XVI.
Si evidentemente estoy de acuerdo con
A.T. para decir que la lengua pukina era la
lengua del seono poderoso de los Collas y
del Callahuaya, pienso que hay que matizar
mucho ms de lo que l hace sus relaciones
con los Incas. No se debe olvidar , por ejemplo, que tanto el jefe de Hatuncolla como

No. 2 , Diciembre 1987

el de llave recibieron el privilegio de conquistar Pasto , que las funciones religiosas


de los Collas en el seno del Imperio Incaico
son complejas y que efectivamente uno de
los ms poderosos centros religiosos imperiales haba sido antao su adoratorio (y los
mitos de origen incaicos se refieren constantemente a ello) (Bouysse en prensa). En
cuanto a la importancia de los Callahuayas
de habla puquina, sta ha sido excelentemente estudiada en el libro mencionado
arriba (no hay que olvidar que fueron unos
de los portadores de las literas reales) . Sin
minimizar las tremendas masacres que sufrieron los Collas, es muy probable que
nuevos hallazgos documentales permitan
demostrar la complejidad de su integracin
al imperio, y lo mismo para los urus. Hablando de Coata, A.T. atribuye la presencia
de caciques uru a la imposicin toledana y
a su pertenencia a la Corona Real. La presencia de caciques uru (y poderosos) est
atestada mucho antes de 157 5 en una zona
como Carangas, por ejemplo (cf. Riviere) , y
no es de extraar que los uru ricos de Puno,
Ichu, Coata, poseyeran caciques de su etnia
(sea dicho de paso que la encomienda de
Coata pertenece a los Encinas desde la poca de La Gasea).
sn,fon los criterios que definen la autoctona son siempre los de los . vencedores
y toda la documentacin a nuestro alcance
es el reflejo de estos hechos histricos, no
pienso que tengamos que acudir a "una leyenda negra" cuando la realidad es negra
de por s, pero sin duda alguna mucho ms
compleja que negra.

Rodolfo Cerrn-Palomino
Casona de la Universidad de San Marcos
Nicols de Pirola 1212
Lima 1, Per

El artculo que comentamos constituye


una renovada contribucin al esclarecimiento de la historia sociocultural y lingstica
de los pueblos del altiplano peruano-boliviano durante los siglos XVI y XVII. As,
pues, el autor vuelve a tocar aspectos tratados en su tesis parisina y dados a conocer,
parcialmente, en su trabajo de 1970; Como
se sabe, de esta fecha al presente han salido

379

a luz no slo documentos coloniales relevantes al tema, sino tambin otros estudios
que inciden sobre la problemtica. Entre
los primeros son de extraordinario valor la
Tasa de la Visita General del Virrey Toledo
(1571-1573) y, sobre todo, la "Copia de
curatos", manuscrito de fines del s. XVI y
comienzos del siguiente. Luego de un riguroso examen de tales materiales, el autor
revisa sus planteamientos iniciales, reforzndolos, amplindolos y precisndolos. De
esta manera, la "historia externa" de los
pueblos y de las lenguas del altiplano que
nos bosqueja, evaluando al detalle datos a
menudo escuetos y contradictorios, es una
muestra bien lograda del tipo de trabajo
que le aguarda al estudioso de la situacin
sociolingstica del pasado andino.
Los deslindes lingsticos, geogrficos y
socioculturales que el autor busca establecer ataen a los pueblos de habla quechua ,
aimara, puquina y uru (uruquilla, segn se
precisa). Sin desmerecer los esfuerzos interpretativos referidos a los procesos de expansin del aimara y del quechua en la
zona, que se ven mejor delineados y--enriquecidos en el presente trabajo si los comparamos con los esbozados previamente, los
comentarios que siguen se circunscribirn
al viejo problema uru-puquina, que es el
que, a todas luces, constituye la parte medular del estudio que tenemos a la mano.
1. El uru: "mito etnogrfico". En su intencin por deslindar a urus y puquinas desde el punto de vista sociocultural, Torero (1970) opona a los primeros como
pueblos "de nivel preagrcola, esencialmente recolector" frente a los segundos,
que habran sido bsicamente agropastoriles. Esta distincin, sin embargo, recoga el estereotipo que se tena de los
urus considerados homogneamente como depredadores en las documentaciones que se tenan a disposicin, y que
respondan a un prejuicio muy antiguo
elaborado previamente por aimaras e
incas. En el artculo que ahora comentamos esta visin tradicional ha sido rectificada, correspondiendo en todo caso
nicamente a los grupos del Desaguadero (llamados uchusumas o uruquillas) y
cuyos descendientes modernos vendran
a ser los muratos del Poop. En efecto,
como Jo ha demostrado detalladamente

380

Wachtel (l 978;, en un hermoso trabajo


al parecer desconocido por Torero, hubo
en verdad categoras socioeconmicas
diferentes de u rus: al lado de los "terrestref', que competan en status con los
aimaras, estaban los indmitos urus
"lacustres", en condicin de verdaderos
recolectores; entre ambos polos se ubicaba una tercera categora formada por
toda una masa de tributarios en situacin de fuerte dependencia respecto de
los aimaras. Este diverso grado de articulacin de los urus en relacin con la
sociedad aimara colonial implic todo
un proceso de aimarizacin que an no
ha terminado . De manera que la distincin inicial entre puquinas agropastoriles
y urus depredadores result siendo demasiado generalizadora en detrimento
de los ltimos.
2. La falsa ecuacin uru.puquina. Como se
sabe, fueron Crqui-Montfort y Rivet
(1925) quienes llegaron a sostener la
identificacin entre urus y puquinas y,
consiguientemente, de su lengua. Uno
de los documentos claves en el que se
basaron dichos autores fue aquel pasaje
de la "Relacin de la provincia de Pacajes ", donde se dice textualmente que los
indios urus de Machaca "casi han dejado
su lengua, que era la puquina", en favor
de la aimara: Ocurre, sin embargo, que
otros testimonios -como los de Garcilaso y especialmente la "copia de curatos" - separan ntidamente al uru del
puquina. De all que Torero (1970) se
inclinara por sealar que dicho pasaje
deba interpretarse como significando
que tales urus, previamente puquinizados (como los de Coata y Capachica),
haban hecho una mudanza lingstica
en favor del aimara: abandonaban, en
tal sentido, no su lengua materna, sino
una adquirida. De otro lado, los esfuerzos de los autores mencionados por probar el entronque gentico entre el lxico
uru y el correspondiente al puquina resultaron muy dudosos. De hecho, la implausibilidad de tal relacin ya la haba
demostrado Jos Toribio Polo en 1901.
No obstante ello, la orfandad evidente
de correlaciones en el material comparativo fue achacada a factores de dispersin geogrfico-temporal. Todo ello co-

Rvista Andina, ao 5

_________________________ Torero : Lenguas altiplnicas

mo si los trescientos aos que separaban


al lxico puquina de su correspondiente
uru, recogido entre fines del siglo pasado y comienzos del presente, fueran suficientes como para "alejarlos" tanto.
Bastaba con echar un vistazo al quechua
o al aimara: entre las versiones recogidas
a fines del siglo XVI y las del presente
no hay mayor desfiguracin lxica. Se
nos ocurre, adems, otro fragmento de
evidencia en contra de tal ecuacin: cmo se poda compaginar el hecho de
que el uru fuera considerado unnimemente como una lengua "oscura" y
"grosera" frente a la puquina, que haba
sido declarada oficial por Toledo en decreto fechado el I O de setiembre de
1575 en Arequipa? Obviamente se trataba de lenguas diferentes. Que ello es as
lo haba reconfirmado Torero en 1970,
previo cotejo lxico, cuya lista comparativa aparece ahora como apndice del
trabajo que comentamos, donde el uru
est representado por una de sus variedades sobrevivientes: la chipaya, hablada al norte del salar de _Coi pasa.
3. Area geogrfica del puquina. Como lo
haba notado Threse Bouysse-Cassagne
( 1975), la "copia de curatos" result ser
un documento invalorable para la zonificacin del puquina. Curiosamente, ser
un documento similar -la relacin de
"corregimientos y doctrinas de los llanos" de 1630- el que ayude a deslindar
la situacin lingstica de la costa norte
peruana (cf. Torero 1986). La distribucin geogrfica del puquina, tan dispersa
como resultado de una serie de desplazamientos y sobreposiciones, es precisamente mejor ahora a la luz del mencionado documento. Areas como las del
noroeste del lago (Coata, Capachica,
Taraco), as como las de las cordilleras
surorientales del !!ltiplano (entre La
Puna, Potos y La Plata), que antes ape .
nas se barruntaban como de habla puquina, aparecen especficamente mencionadas. Para la zona puquina comprendida al oeste de la meseta del Collao, en
el litoral del Pacfico, Julien (1979) llamaba la atencin sobre la existencia de
una lengua diferente : la coli. Tai parece,
sin embargo, que aqu se est frente a
una designacin tnica (de all la regin

No. 2, Diciembre 1987

Colisuyo)_de un grupo de habla puquina,


como sugiere Torero. Finalmente, no est muy clara an la presencia de la lengua en el noroeste del lago, en torno a
las serranas del Cuzco , donde el aimara
tena an una fuerte presencia (particularmente en Canchis y Canas). Por otro
lado , sin embargo, la famosa inscripcin
puquina de la frmula del bautizo en la
portada del bautisterio de la iglesia de
Andahuailillas, a pocos kilmetros de la
ciudad imperial, constituira, segn Torero, evidencia de la existencia de puquinahablantes alrededor de dicha localidad. Que ello haya podido ser as ha
sido puesto en duda por Mannheim
(1985), quien seala que la investigacin
documental de la Andahuailillas colonial
no da pie p_ara semejante hiptesis. La
inscripcin, segn el mismo autor, sera
puramente emblemtica, de ser los jesuitas asentados all los autores de la misma: se habra querido reafirmar la vocacin plurilinge de los miembros de la
compaa. Ello no quita, ror cierto, que
el puquina se haya hablado en otras zonas del Cuzco.
4. Fecha de extincin del puquina. En el
trabajo comentado, el autor ratifica, al
parecer, su posicin respecto de la probable extincin de la lengua al trasponer
la primera mitad del siglo XVII. Bien mirado, sin embargo, Torero no seala para
tal fecha la extincin de la lengua; slo
se limita a decir que, segn sus rastreos
documentales, a partir de esa data ' 'desaparecen las menciones a la lengua puquina ". Han sido otros los autores (entre ellos Girault 1984) que interpretaron
tal sugerencia como una afirmacin ms
explcita. Ahora bien, en los ltimos
aos se han publicado por lo menos dos
documentos que consignan la vigencia
del puquina no slo a fines del s. XVIII,
sino incluso en las primeras dcadas del
XIX. El primero corresponde a una carta
del obispo del Cuzco, Juan de Moscoso
y Peralta (1781), al Visitador General
Jos Antonio de Areche. All se dice que
"hay poblacin [dentro de la Jurisdiccin del obispado, se entiende J en que
se hablan tres [idiomas] distintos, totalmente opuestos entre s, como son la
quichua general, la aymara, y Puquina

381

f ... ] ". La segunda referencia se encuentra en el informe de Clemente Almonte (1813) sobre su curato de Andahua en el partido de Condesuyos (Arequipa). Anota el mencionado sacerdote
que ''el idioma general en ( tales }:meblos
es el quichua, la aymar, coli, puquina,
isapi y chinchaysuyo". Torero, quien seguramente no desconoce tales referencias
(cf. Rivarola 1985 para una llamada de
atencin sobre las mismas), parece no darles crdito. Ello se colige a partir del comentario que desliza en el sentido de que
a los puquinas y su lengua se les ha tratado de dar continuidad histrica identificndolos con los urus y con la lengua
uru-chipaya, respectivamente. No nos
parece que ste sea el caso en relacin
con la documentacin sealada, sobre
todo a la vista del segundo testimonio.
Aun cuando ste complica el panorama
(agregando una nueva entidad: isapi) y
asumiendo que all puquina equivale a
uru, qu decir de la coli, que segn Torero no sera sino una designacin local
del puquina? Por lo dems, que efectivamente exista esa falsa vigencia histrica
lo podemos ver cuando Alb (1981: 14)
menciona que entre los murato del Poop y los iruitu del Desaguadero "algunos
viejos an recuerdan el idioma puquina " .
Aqu puquina debe entenderse como
uru (o uruquilla, segn prefiere Torero).
Ntese que tal designacin de puquina
no es acadmica, como podra pensarse
(en lnea con la hiptesis de CrquiMontfort y Rivet), sino que pertenece a
la tradicin lugarea, como nos lo hizo
saber Alb (en comunicacin personal).
5. Relacin puquina-callahuaya. En realidad, la nica vigencia histrica del puquina sera una de carcter indirecto, a
travs del callahuaya, lengua especial de
los mentados curanderos de Charazani.
Como lo han demostrado Torero y Stark
(1972), esta ltima de manera ms explcita, dicha lengua posee tanto un sistema voclico (que maneja la cantidad
como rasgo distintivo) como un alto
porcentaje lxico de origen puquina, al
par que su sistema morfosintctico es
enteramente quechua ( con algunos rasgos arcaicos, como la presencia de ciertas implosivas en final de slaba, comn
382

tambin al quechua local). Torero menciona, asimismo, aunque sin proporcionar ejemplos, la presencia de algunos
_rasgos gramaticales de procedencia puquina. No hay duda, pues, que el callahuaya surgi como lengua profesional
en boca de antiguos puquinahablantes
que devinieron posteriormente en quechua y/o aimara parlantes.
Con respecto a los porcentajes de comunidad lxica que el autor ofrece en
relacin con el puquina y las otras lenguas estudiadas, se advierten ligeras revisiones en comparacin con los ofrecidos en trabajos anteriores. Ello se debe,
sin duda alguna, a una reconsideracin
de los datos previamente empleados, as
como al acceso a otros. La lista del lxico puquina contra la cual son contrastados los lexemas de parecido formal-semntico correspondientes a las otras lenguas aparece esta vez en el apndice del
trabajo, por lo que debemos saludar al
autor. Puede verse ahora, con nitidez, el
trabajo parcial e inseguro que hiciera De
la Grasserie (1894) en el desbroce lxico
de los textos de Or. Sealaremos aqu,
al paso, algunas omisiones tanto en la
matriz lxica puquina como en las equivalencias postuladas. As, faltan en el
lxico puquina por lo menos las palabras
stu 'siete y yuri- 'nacer, brotar', este
ltimo con un correlato quechua idntico. Se impnen, tambin, las siguientes
inserci9nes: Q(uechua) para awki, as
como luku- 'copular' para P(uquina)
yuku- 'engendrar', y probablemente
Q wama 'raro, nuevo' para P vana ca
(cf. callahuaya wana). Asimismo, deben
corregirse QA(imara) waqa por wakca
(aunque en aimara es, en verdad, [waxfa]) y A sutia- por sutiya- (tematizado
mediante el causativo -ya). Por lo dems,
notamos en el autor el empleo prudencial del calificativo de "posibles''al referirse a las equivalencias propuestas. Creemos, pues, que en este caso es prematuro hablar, salvo en contados ejemplos,
de verdaderos cognados: como en el vocabulario compartido por el quechua y
el aru en general, el fantasma del prstamo est presente a cada instante. Y ciertamente el deslinde se hace muy difcil
en la medida en que no conocemos las

Revista Andina, ao 5

_________________________ Torero: Lenguas altiplnicas

reglas de evolucin interna del puquina


ni del chipaya. En tal sentido es preferible hablar de "comunidad lxica", como
lo hace Torero, antes que de "correspondencia lxica". Por lo mismo, nos inclinamos a pensar que la relacin histrica
existente entre el callahuaya y el puquina es una de contacto ntimo antes que
de parentesco. Subsumirlos en un mismo grupo lingstico equivaldra, por
ejemplo, a considerar al ingls como lengua romnica, por el hecho de registrar
no slo un alto porcentaje lxico, sino
tambin algunos sufijos derivacionales
de origen latino.
6. Sobre glotonimia. En relacin con los
nombres de los idiomas estudiados en el
trabajo que comentamos, llama la atencin la reactualizacin que hace Torero
de la forma arcaica aymar, sin comentario alguno, toda vez que en escritos
anteriores empleaba la variante parcialmente moderna aymara (lo moderno
seria aimara, con i). Ignoramos la motivacin para ello, y conste que no se trata
de una mera variante, pues a lo largo del
trabajo se advierte el uso sistemtico de
la forma esdrjula. De lo que no hay duda es que el arcasmo aymar es producto de una formacin regresiva a partir de
la versin plural [aymares], con vocalizacin de la yod final de aymray ( cf.
*pqay >pacy -pacaes; ver, a este respecto, Carrin Ordez 1983: 18 7). De
otro lado, en vista de la ambigedad del
trmino uru ( cuya acepcin tnica poda
tener como referentes tanto a hablantes
puquinas como airnaras, segn se vio),
Torero propone el empleo de uruquilla
para designar a la lengua originaria de los
urus, lo cual nos parece muy atinado.
Sin embargo, frente al uso (colonial) alternativo de la variante urquilla, el autor
ofrece una larga digresin (ver nota 42)
para sostener que sta habra sido "la
ms prxima a la pronunciacin nativa",
hecho que en s parece razonable. Lo
que no convence es el argumento que se .
elabora pllra explicar la variacin uruquilla - urquilla. Segn Torero, la primera variante sera la menos original, registrando una vocal epenttica que hace
eco con la primera, a los efectos de tamizar un encuentro consonntico inusi-

No. 2, Diciembre 1987

tado (?) a la experiencia de los hispanohablantes (del tipo chacra > chacara).
Est solucin no ha sido ajena, por cierto, en el tratamiento de ciertas voces nativas, como el mismo autor nos lo ilustra. Ocurre, sin embargo, que ni la secuencia [rk] es ajena al castellano (cf.
horquilla!) ni tampoco el grupo [kr] en
esta misma lengua se libraba de una disolucin semejante (recurdese el caso
de cornica). Lo que no quita que haces
consonnticos verdaderamente desconocidos por el castellano sufrieran el acomodamiento necesario: tal los casos de
lcuma o de mchica (alternando sta
con machica), donde las secuencias [km]
y [ck] ciertamente son peregrinas (aunque contemos con el tecnicismo dracma) Siendo as, nos parece que, todo lo
contrario, la forma originaria fue uruquilla. Esto, adems, por otras razones:
en primer lugar, registrndose la voz uru
resulta forzoso ver en uruquilla un compuesto uru-kia, con un segundo elemento de significado incierto (no se olvide
que las lenguas andinas tienen preferencia por las races bisilbicas, sobre todo
si stas son nominales); en segundo lugar, _la pronunciacin contracta puede
explicarse tranquilamente como efecto
de la tendencia airnara a la supresin
voclica: como se vio, la mayor parte de
los hablantes de uru devinieron airnaraparlantes (all est. por lo dems, otra
alternancia: Urumiri - Urmiri, localidad
consignada en la "copia de curatos").
REFERENCIAS:
ALBO, Xavier. Lengua y sociedad en Bolivia 1976. Instituto Nacional de Estadstica. La Paz, 1981.
ALMONTE, Clemente. "Respuestas al interrogatorio enviado al cura de Andahua
(partido de Condesuyos) . .. " (1813).
Publicado por MILLONES, Luis. "Pastores y tejedores de los Condesuyos de
Arequipa: un informe etnolgico al Concejo de Regencia", Boletn de la Biblioteca Nacional, XXV, 57/58: 3-14. 1971.
CARRION ORDO'EZ, Enrique. La lengua
en un texto de la Ilustracin. Fondo
Editorial de la PUC. Lima, 1983.

383

DE LA GRASSERIE, Raoul. Langue Puquina. K.F. Koehler, Libraire-Editeur.


Leipzig, 1894.
GIRAULT, Louis. "La culture kallawaya"
(1974). En: GIRAULT, Louis. Kallawaya: gurisseurs itinrants des Andes.
Editions de l'ORSTOM. Paris, 1984,
pp. 15-26.
JULIEN, Catherine J. "Koli: A Language
Spoken on the Peruvian Coast", Andean
Perspectives, 3: 5-11. 197 9.
MANNHEIM, Bruce. "Contact and Quechua-Externa! Genetic Relationships ".
En : KLEIN, Harriet y Louisa Stark
(eds.) . South American Indian Languuges: Retrospect and Prospect. Universidad de Texas. Austin, Texas, 1985 , pp.
644-688.
MOSCOSO Y PERALTA, Juan Manuel de.
"Carta del Obispo del Cuzco al Visitador
General O. Jos Antonio Areche".
(17 81 ). En: T pac Amaru y la Iglesia.
EDUBANCO. Lima, 1983, pp . 270~J78.
POLO, Jos Toribio. "'Indios uros del Per
y Bolivia", Boletn de la Sociedad Geogrfica de Lima, X: 445-482. 1901.
RIVAROLA, Jos Luis. Lengua, comu,1icacibn e historia del Per. Editorial Lumen. Lima, 1985.
ST ARK, Louisa. ''Machaj-Juyay: Secret
Language of the Callahuayas", Papers
in Andean Linguistics, 1, 2: 199-227.
1972.
TORERO, Alfredo. "Deslindes lingsticos
en la costa norte peruana", Revista Andina, 4,2: 523-548. 1986.
WACHTEL, Nathan. "Hommes d'eau: le
probleme ru (XVI-XVIIe-siecles)",
Annales, XXXIII, 5-6: 1127-1159. Paris,
1978.

Ha"iet E. Mane/is K/ein


Department of Anthropology
Montclair State College
Upper Montclair, NJ O7043
Estados Unidos
Este trabajo es una significativa contri-

384

bucin al estudio de la etnohistoria del Altiplano. Utilizando fuentes documentales,


Alfredo Torero intenta reconstruir el pasado lingstico preincaico y prehispnico
para los grupos que no escribieron su propia historia o no tuvieron un portavoz nativo que asegurara que sta fuera conocida.
El tema principal abordado es el de la identificacin : qu lenguas se hablaban en el
Altiplano, dnde y cundo.
Por las relaciones de poder entre los grupos que poblaron el Altiplano antes de la
conquista incaica y porque las entidades
lingsticas despus de la conquista espaola se hacen realidad como nombres en los
libros de tasas o tributos, frecuentemente
la designacin lingstica y/o cultural de
los pueblos se decida en base a la lengua
nativa empleada para dirigirse a los agentes
de gobierno . Como resultado, ambas formas de identificacin eran consignadas
errneamente. En el proceso de discusin
de estos problemas, Torero establece tres
puntos importantes: 1) el puquina se hablaba en una variedad de lugares, no slo en el
Altiplano, sino tambin en sitios tan distantes como el litoral del Pacfico ; 2) no hay
una relacin lingstica identificable entre
uru (o uruquilla) y puquina; y 3) algunas
lenguas tienen una menor variacin dialectal que otras y por tanto .son ms propensas
a convertirse en lenguas generales.
El puquina, una lengua cbn una extensin geogrfica mayor de lo que anteriormente reconocan los investigadores, ha
sido discutido en la literatura durante siglos. Aunque parece que estuviera extinta,
Torero -en un apndice- proporciona datos que apoyan la relacin entre el puquina
y el callahuaya contemporneo, la lengua
hablada por los herbolarios en Bolivia (vase tambin Stark 1985 y Bastien 1985), y
llega a la conclusin de que el idioma actual
de los herbolarios tiene gran semejanza lxica con la lengua puquina, si bien tiene una
fonologa y gramtica/sintaxis derivadas del
quechua cusqueo.
Este estudio es tambin un intento para
demostrar la no relacin entre la puquina y
las otras tres lenguas del Altiplano: uruquilla, aymara y quechua. Se examina esta
cuestin en trminos de interacciones histricas en el Altiplano. El paulatino debilitamiento de la nacin puquina, inicialmen-

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
te provocado por su batallar contra la expansin aymara, condujo gradualmente a la
suposicin de que los grupos conocidos
como uru y puquina estaban relacionados
tanto lingstica como culturalmente y a
referencias a un grupo conocido como urupuquina (vase Klein 1973).. Torero seala
que nuevos datos han llevado a revisar los
argumentos de estas relaciones. Gran parte
de su evidencia proviene de la Copia de curatos, manuscrito redactado alrededor del
ao 1600 en el que se detallan las lenguas
usadas en los rezos por los sacerdotes del
obispado de La Plata. Incluye un inventario
de .vocablos uruquilla, puquina, aymara y
quechua, precisando dnde se hablaba cada
una de estas lenguas y su vigor o viabilidad.
El debate terminolgico sobre el uso de
uruquilla versus uru es discutido con relativo detalle. En algunos casos, la primera es
la lengua y la segunda la poblacin. La Visita de Toledo distingue claramente entre un
grupo llamado uruquillas y otro, urus. Se
deca que los uruquillas, que pagaban el doble del tributo fijado para los urus, se diferenciaban social y econmicamente de los
urus. Sin embargo, no parece que esta distincin estuviera bien documentada en
otras partes ni bien comprendida, llegndose a la conclusin de que estos trminos
eran empleados indistintamente.
Finalmente, Torero aborda la cuestin
de lo que hace que una lengua sea ms viable para el intercambio lingstico que otra.
Observa, igual que otros especialistas en
lingstica andina (por ejemplo, Briggs
1985), que , como lengua, la aymara tiene
gran unormidad, por lo que resulta emplendose como lengua franca. Esto no sucede con las otras dos lenguas de la regin,
menos conocidas. La puquina tena una
gran diversificacin de dialectos y, por lo
tanto, no era una buena candidata para ser
lengua genera!. La uru, mancillada por ser
la lengua de un pueblo considerado 'no humano", ni siquiera fue candidata.
Para los investigadores del pasado andino, este artculo presenta algunas perspectivas nuevas e interesantes sobre las lenguas
del Altiplano. La integracin de documentos historicos con un anlisis lingstico da
al iector una visin ms amplia de un pasado indgena poco comprendido.

No. 2, Diciembre 1987

REFERENCIAS:
BASTIEN, Joseph W. Mountain of the Condor: Metaphor and Ritual in an Andean
Ayllu. Waveland Press. Prospect Heights,
Illinois, 1985.
BRIGGS, Lucy T. "Dialectal Variation in
Aymara''. In: South American lndian
Languages, H .E M. Klein and L. Stark
eds., pp. 595-616. University of Texas
Press. Austin, 1985.
KLEIN, Harriet E Manelis. "Los uros: extrao pueblo del Altiplano", Estudios
Andinos, 7, Ill(l): 129-150. 1973.
ST ARK, Louisa R. "The Quechua Language
in Bolivia". In: S011th American lndian
Languages, H.E.M . Klein and L Stark
eds., pp. 516-545. University of Texas
Press. Austin, 1985.
Traduccin de Sheila Campion

John V. Murra
Instituto de Investigaciones
Andinas de Nueva York
515 Dryden Road
lthaca, NY 14850
Estados Unidos
Desde hace varios aos, el Dr. Torero ha
insistido en la importancia de la tercera
"lengua general", el Puquina, hablada al
Norte y al Oriente de la laguna de Chucuito
o el Titicaca. Lamentablemente, como dice
el autor, ''nos falta un cronista puquina" o,
en la ausencia de tal, por lo menos un diccionario como los de Gonzales Holgun o
de Bertonio. Como tales vocabularios los
confeccionaron generalmente los frailes, no
es imposible que tal instrumento de confesin aparezca en los archivos de las rdenes
que todava siguen cerrados a los investigadores seglares. La reciente aparicin del
texto completo de Betanzos, del original de
Cobo y del tomo faltante de Cieza sugieren
que tales hallazgos de diccionarios y otras
fuentes primarias son no slo deseables,
sino probables.
.
Es muy til la sugerencia de Torero de
separar el idioma uruquilla, cuya distribucin en el altiplano se puede sugerir ya del

385

epteto uru, aplicado a muy diversas poblaciones ms o menos lacustres. Ya en 1978,


Nathan Wachtel dibujaba los mapas del "eje
acutico", cuyo uso hubiera reforzado el
argumento de Torero.
Una indicacin interesante del autor : supone que las colonias aymara-hablantes que
se encontraron en la orilla del mar y en los
yu;1ka de madera y coca en el Oriente eran
de fecha reciente, ddivas a aliados del Estado cusqueo. La evidencia arqueolgica
tanto en Tarapac como en el ro Osmore
parece indicar la presencia de tales "islas"
altiplnicas desde pocas muy anteriores al
Tawantinsuyu, seguramente Tiwanaku y
quizs ms antiguas todava.
Es menester aclarar la distribucin y la
estructura lingstica del puquina. Los esfuerzos de Torero en esta tarea merecen
respaldo.

r,ernard Pottier
26, rue Greuze
7511& Pars
Francia
El trabajo del Dr. A. Torero es, como
siempre, una excelente aportacin al conocimiento de las lenguas antiguamente y
actualmente habladas en el Per . La documentacin histrica aducida es rica y abundantemente utilizada .
La posicin de A.T. queda clara: supone
cuatro grupos de idiomas, tomando como
base el desaparecido puquina:

El lxico de A. Torero echa las bases de


un anlisis comparativo, bastante difcil
porque son relativamente pocas las palabras
recogidas del puquina y del callahuaya.
Creemos que sera interesante tratar de
reunir los vocablos por familias semnticoculturales y daremos dos ejemplos.
Parece que se podran reunir las formas
siguientes para futuras investigaciones:
squi "hijo"

quio "hijo"
. .
uqui, oqui, yqui, iqui ' 'padre"
enqui "doncella"
aqui "engendrar"
chinqui "hacer el amor entre mujeres"
y quiz adems:
hisqui, squi "ojo"
si se piensa en la "nia" del ojo , metfora
difundida por el mundo entero .
Tambin hay evidente relacin entre:
atago "mujer" (call. atasi)
raago "varn" (A .T. cita call. laxa, bastante lejano).
En Luis Soria Lens ("Pequeo vocabulario calla waya ", Bol. de la Soc. Geogr. de La
Paz, LXIV, 71-72 : 32-35 , 1954) hay formas
que confirman la lista de Torero, como:
atalaja "pareja de varn y mujer " (a tasi
+laaja)
ikili "amigo, hermano" (= iqui)
khapi "tres"(= capa)
kjholana "mirar"(= coba)
oha "comida"(= occa)
Agradezco a Revista Andina la oportunidad de hacer estos breves comentarios.

aymar
habla de los
callahuayas

Arturo Ruiz Estrada


Universidad Nacional Jos
Faustino Snchez Carrin
Huacho, Per

y expresa cuantitativamente las afinidades


lxicas.
El estatuto lingstico del callahuaya,
con su morfologa esencialmente quechua
y elementos lxicos afines a los del puquina, lo pone aparte como lengua mixta ligada a una poblacin especfica, la de los herbolarios. El material reunido por L. Girault
sobre los callahuayas parece estar en manos
de la Sra. de Girault, y existe la eventualidad de su publicacin.

Nuevamente el lingista peruano Alfredo Torero nos hace conocer, en la lnea de


las investigaciones que viene desarrollando
desde hace varios aos, su aporte al complejo problema de las sociedades altiplnicas
en torno al siglo XVI. Utiliza para tal propsito, principalmente, material lingstico
apoyado por el anlisis de las relaciones de
poder que se haban establecido en las sociedades clasistas que pugnaban desde tiempos previos al rgimen imperial del Tahuan-

quechua
uruquilla
(chipaya)

386

Revista Andina , ao 5

- - - - - - - - - - - - - -----------Torero: Lenguas altiplnicas


tinsuyo en los territorios collavinos. Este
eje de anlisis resulta ser precisamente la
clave para la comprensin del movimiento
de lenguas y pueblos en el Altiplano al que
alude Torero. Otras fuentes para su estudio
son las crnicas coloniales y varias investigaciones modernas, que contrastadas y correlacionadas crticamente dan validez cientfica a las proposiciones que ordenadamente ofrece.
Luego de analizar la llamada Copia de
curatos, en sus aspectos informativo, cronolgico y paleogrfico, adems de cotejar
la Tasa de la Visita General de Toledo y
materiales de campo recogidos por el mismo autor y diversos estudiosos, discute razonadamente la presencia, los conflictos y
la historia externa de las sociedades collavinas: uros, puquinas, uruquillas, aymaraes
Y quechuas. Expresa las formas en que cada
una de estas comunidades interactuaron y
a la par de ello, cmo se fue acentuando
perdiendo el uso de los idiomas nativos o
cmo han persistido todava algunos hasta
el presente. Sabemos entonces ahora, en
mrito al deslinde lingstico que aporta
Torero, cules fueron efectivamente las lenguas habladas an en el siglo XVI y cmo
se abrieron camino, penetraron y se asentaron hasta hoy en el amplio espacio geogrfico del Collao. Se menciona tambin las
diversas etapas durante las cuales pudieron
arribar las influencias lingsticas a dicha
rea y la antigedad de ellas y cmo el puquina se mantuvo hasta el presente, aunque
influido por el quechua, en el idioma de
aquellos andariegos y herbolarios callahuayas. Corrige las versiones que afirmaban
que existe parentesco entre la lengua puquina, la lengua "uro-chipaya ", la aymara
y la quechua
Debe destacarse que la informacin recogida constituye una base importante para
el esclarecimiento histrico en cuanto a las
antiguas ocupaciones de la zona. Creemos
por ello en la necesidad de tener presente la
ubicacin de las etnias y la distribucin de
su lengua, lo cual ayudar al arquelogo en
su tarea de contrastar y clasificar los restos
materiales que descubre para una mejor
identificacin de la historia social de esos
pueblos.
En trminos generales existira correspondencia entre la periodificacin arqueo-

No. 2, Diciembre 1987

lgica establecida para la cuenca del Titicaca y las propuestas del arribo de grupos hablantes de aymara y quechua cuando en
dicha cuenca se hallaban establecidos varios
grupos nativos. Nuestras excavaciones estratigrficas en el rea de Sillustani, zona
de ocupacin Colla, prueban la posicin
tarda de la cultura inca, sobrepuesta a los
restos de culturas locales, representadas
por las alfareras de las llamadas series
Collao, Sillustani y Umayo. Al respecto, es
necesario profundizar las investigaciones
para conocer la distribucin de dichos estilos alfareros y cotejarlos con la informacin
lingstica que presenta Torero.
No debemos dejar de precisar la forma
cmo los uros haban sido ideolgica y socialmente marginados por comunidades
aborgenes ms desarrolladas, hecho que,
asimismo, mantena la coercin de minoras sobre grandes masas de pobladores del
altiplano. Esta situacin era la que haba
generado la "dbil aptitud productiva" de
los uros, razn por la que el sistema tributario espaol los consider como los de ms
baja condicin econmica.
En una perspectiva coherente, los trabajos de A. Torero siguen abriendo nuevas
vas para la comprensin de los niveles de
desilrfollo que alcanzaron nuestras viejas sociedades nativas, frente a conceptos tradicionales que sin pruebas convincentes y
concretas magnifican o restringen la realidad en la que se desenvolvieron. Las investigaciones del proceso histrico-social andino tienen en el aporte de la lingstica, en
la manera como lo viene haciendo el autor,
una herramienta importante para ir escudriando nuestro pasado de modo que se
afirme slidamente la identidad nacional.

Ruth Shady Solis


Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Alberto Acosta 118
Vista Alegre, Surco
Lima, Per

Con su caracterstico enfoque lingstico-histrico, Alfredo Torero ha centrado


esta vez su atencin en las lenguas del gran
altiplano del Collao y Charcas; y, como ya
es usual en sus trabajos, plantea a la arqueo-

387

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

loga sugestivas rutas de investigacin.


La identificacin de las lenguas puquina, uruquilla, aymara, quechua y la historia
de su importancia social, extensin o reduccin territorial, suscitan contrastacin con
las culturas arqueolgicas e indagaciones
sobre el proceso cultural de las poblaciones
que habitaron esa regin.
Lamentablemente, los trabajos arqueolgicos realizados all son pocos y no han
aportado informacin suficiente comparable con los datos histrico-lingsticos que
coadyuve a la comprensin del poblamiento prehispnico. No se ha realizado excavaciones arqueolgicas que permitan sustentar con estratigrafa la serie de estilos cermicos identificados casi slo en base a reconocimientos y colectas de superficie, los
cuales, adems, no llegan a cubrir de modo
sistemtico tolla el rea.
Por otro lado, los estilos alfareros no
estn bien definidos; algunos autores no los
distinguen y les dan la denominacin genrica de tipos Altiplano. Slo cuand se realicen excavaciones estratigrficas, que sustenten a los estilos propuestos par las
varias partes de la cuenca altiplnica, y dispongamos entonces de una buena secuencia
cronolgica y corolgica, podremos efe~
tuar aproximaciones que en el presente son
muy tentativas. No tocamos temas como el
de la diferenciacin cultural o de clase, el
problema Uro, etc., que no pueden ser tratados con la informacin arqueolgica
actual.
Importancia cultural del altiplano collavino
Como bien reconoce Torero, el territorio del Collao fue escenario del desarrollo
de dos culturas con organizacin sociopoltica compleja, de prestigio interregional:
Pucara, en el norte de la cuenca, y Tiahuanaco, en el sur. En ambas partes con antecedentes que se remontan a por lo menos
1000 a.de C., a las culturas formativas de
Qaluyo y Chiripa. Al parecer, las sociedades de estas dos reas compitieron en prestigio a travs del tiempo y llegaron a con&tituir centros de desarrollo en el Collao en
funcin de la mayor integracin econmica
lograda a nivel interregional, tratando con
poblaciones de las vertientes martimas y
.
de Amazona.
Enfre los 200 a.de C. y 200 d.de C. des-

388

taca la cultura Pucara con sede en el sector


noroccidental de la cuenca. Artefactos con
diseos de este estilo han sido encontrados
en Kallamarca y Pocotia, unos cincuenta
kilmetros al sur de la orilla meridional del
lago Titicaca, en Chumbivilcas ( departamento del Cusco) y, a mayor distancia, en
sitios de la fase Alto Ramrez del norte de
Chile y en el valle de lea (Concklin 1983:
2,8). Su importancia est en relacin con el
desarrollo alcanzado por las poblaciones
del norte del altiplano collavino y de los
valles de la vertiente occidental; en su capacidad de acceder a productos que Pucara
hara circular entre el litoral Pacfico y la
Amazona.
El rol de Pucara fue asumido siglos ms
tarde por Tiahuanaco (300-600 d.de C.), con
su centro de desarrollo en el lado sur de la
cuenca collavina. Artefactos con rasgos de
este estilo aparecen en los valles de IloMoquegua y Tacna, en Quebrada Victoria,
a cincuenta kilmetros al sur de Arica, en
Punta Pichalo cerca de Pisagua, en el valle
de Azapa y en la parte alta del desierto de
Atacama. Llegaron, asimismo, hasta Tupiza
en el noroeste argentino. El prestigio de
Tiahuanaco deriv de la interaccin econmica que slo entonces habran podido
efectuar las poblaciones de los valles orientales del lago y las del noroeste argentino,
constituyndose una esfera de fuerte integracin entre stas y las asentadas en los
valles de las vertientes occidentales.
A estas pocas, entre 200 a.deC. y 600
d.deC., de vigencia de Pucara y Tiahuanaco, debe corresponder la configuracin y
distribucin de las lenguas puquina y uruquilla en el Collao y zonas vinculadas.
Despus de la crisis de Tiahuanaco y de
la constitucin de varias entidades polticas
altiplnicas, identificadas con los estilos
Allita Amaya, Mollo, Chullpa, recuperarn
importancia las poblaciones del sector noroccidental de la cuenca del lago Titicaca, al
parecer caracterizadas por el estilo Collao,
y la mantendrn hasta la intervencin casi
simultnea de pueblos de habla aymara y
de los incas.
La hegemona que lograron poblaciones
collavinas y su presencia a nivel interregional hacia la costa y los valles occidentales y
orientales slo fueron posibles por una temprana acumulacin y disposicin de exce-

Revista Andina, ao 5

_________________________ Torero: Lenguas altiplnicas

dentes. Se ha mencionado que el rea ms


grande de campos acamellonados en Latinoamrica est en la regin del lago Titicaca, a la que se calcula, en base al estudio
preliminar de fotos areas, 82,056 has. con
restos de camellones. La mayor concentracin se ubica en el lado noroccidental de
la cuenca, en el sector Juliaca-Paucarcolla,
con unos 356 km2 (56,533 has.), adems
de .campos esparcidos en las zonas de Cabanillas-Lampa, Ayabacas-Taraco (3,276
has.) y Orurillo-Huancan (4,494 has.), lo
que hace un total de 64,303 has. En la parte sur se encuentran esparcidos en Desaguadero (6,501 has.), Pomata (5,108 has.) y
otros (2,192 has.), de lado peruano; y en
Bolivia, en la zona de Aygachi (3,014 has.)
y otros (938 has.). Estos campos se hallan
entre 3,800 y 3,890 m. de elevacin y dentro de los 30 kms. desde las orillas del lago.
La cermica asociada sugiere su uso prolongado desde el perodo Formativo hasta la
poca inca (Lennon 1982: 1O, 16-17).
En el lado norte de la cuenca, en la zona
entre los ros Azngaro y Ayaviri, a 3,860
m., han sido identificadas las cochas, otro
procedimiento tecnolgico para regular el
recurso hdrico y hacer producir mejor el
territorio circunlacustre.
Esta informacin nos sugiere la existencia de economas de fuerte carcter agrcola, complementadas con actividades de pastoreo y comercio, como sealan las fuentes
documentales. Tanto los camellones como
las cochas requirieron de ingente fuerza de
trabajo organizada proveniente de sociedades polticamente complejas y que disponan de amplios excedentes de produccin.
Culturas collavinas del perodo Altiplnico
Con o despus de la presencia del Tiahuanaco V, Expansivo o Decadente, hacia
el siglo XI se encuentra en el altiplano collavino estilos alfareros distintivos que, sin
embargo, comparten rasgos en formas y
decoracin, derivados de la tradicin Tiahuanaco y de las interacciones que las poblaciones realizaban. Tales estilos son:
Chullpa en el lado sureste, Allita Amaya en
el suroeste, Sillustani o Collao en el noroeste y Mollo al noreste del lago, incluidas las
vertientes amaznicas. Ellos corresponden
a una poca de afianzamiento, desarrollo y
fuerte contacto entre seoros collavinos,

No. 2, Diciembre 1987

que establecen igualmente intensas relaciones de intercambio con poblaciones de las


vertientes occidentales. En estas ltimas,
muestran combinacin de rasgos locales
con otros comunes al Collao los estilos
Churajn de las cuencas altas de los ros
Chili y Tambo, y Chiribaya, entre los ros
Tambo por el norte y Azapa por el sur, desde el litoral hasta los 2000 m. (Belan 1981 :
27). Es interesante sealar que tanto Churajn como Chiribaya~ ac,lems de tener caractersticas muy propias, estn distribuidos de modo consistente en un rea amplia
y continua y no en sitios aislados. La presencia en ellos de rasgos de estilos altiplnicos evidencia as fuertes y permanentes vinculaciones con pobladores collavinos ms
que existencia de colonias o enclaves de
stos.
Algunos autores han credo ver en la relacin Mollo-Churajn la presencia en Arequipa de grandes colonias lupaca, lo cual,
en opinin nuestra, no es correcto por
cuanto la conexin Mollo-Churajn se dio
en un perodo previo al establecimiento de
los lupaca en el Collao, como sealaremos
ms adelante, y porque el estilo Mollo no
identifica a lo que habra de ser la etnia
lupaca.
Hacia el siglo XIII o XIV alcanza amplia
distribucin en la cuenca del Titicaca el estilo Collao, identificado en los lados occidental y oriental del lago y en territorios
que en el siglo XVI se hallaran habitados
por distintas etnias: canas (sitio de Chejnarapi), collas urcosuyu, collas omasuyu
(Tschopik 1946:50) y lupacas (Hyslop
1976).
En el sector suroeste hay evidencias de
un denso poblamiento tanto en las tierras
bajas del lago como en los cerros por encima de los 4000 m., sobre los cuales se erigieron extensos e imponentes pueblos amurallados. A este perodo de predominio del
estilo Collao posiblemente correspondi la
hegemona de los collas, y a ella debe hacer
referencia la cita de Sarmiento de Gamboa
acerca de las naciones que tena sujetas Zapana, el soberano de los collas.
Fuera del rea circunlacustre, el estilo
Collao se expresa a travs del componente
Chilpe en los valles bajos y, ms an, en los
sez;ranos del sur del Per y norte de Chile,
as1 como e!l los oasis de Pica y Quillagua

389

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

(Nez y Dillehay 1978: 106) y en el


noroeste argentino, en varios estilos locales.
Se puede contrastar dos zonas en el altiplano y sus flancos: 1) Una septentrional,
productiva, con una orientacin agropecuaria, donde habitaban en el siglo XVI los
collas, lupacas, canas, canchis, collaguas,
pacities, omasuyos, ubinas; y 2) Otra meridional, menos productiva, ocupada por carangas, quillacas, lipez y chichas, dedicados
a actividade~ m6s ganaderas que agropecuarias (Nez y Dillehay 1978: 96-98). Una
esfera de comunicacin la constituy el
altiplano norte y los valles de la vertiente
occidental desde Majes hasta Loa; la otra,
el altiplano sur con los oasis al pie de la
puna atacameija y los valles del noroeste
argentino. Antes de la conquista inca, si
bien cada esfera presentaba internamente
una fuerte interaccin econmica sustentada por el intercambio, las poblaciones de
la cuenca del Titicaca propiciaron la articulacin entre ellas.
Los collas y la presencia de pueblos de
lengua a ymara
Las poblaciones collavinas mantuvieron
el control sobre su territorio hasta cerca de
la intervencin de los incas, cuando el poderoso seor de los collas, Zapana, es vencido por Cari, seor de los lupacas, pueblo de
habla aymara.
Como expresin del poder econmico y
poltico de los collas quedan impresionantes ciudades amuralladas, que fueron edificadas entre los 4100 y 4400 m. En el lado
sur-occidental han sido ubicadas un mnimo
de once de ellas, que cubren de I O a 30 has.
y hasta 150 has. en la de Tanka Tanka. Estn protegidas por escarpados y murallas de
piedra que las circundan de 1/4 a 1/2 km.
en sitios como Cutimbo y Llaquepa y de
15 km . en Pucara-Juli, con alturas de 1.5 a
7 m. (Hyslop 1976: 111 ).
Segn Hyslop, el noventa por ciento de
los fragmentos que recogi en aquellos sitios de altura correspondi a tipos Altiplano (post-Tiahuanaco y pre-inca). La alfarera era mayormente llana con formas parecidas al Callao Llano, Allita A maya o Chullpa; fragmentos de los estilos Mallo y Allita
Amaya fueron recuperados slo de lugares
de entierro, al igual que los ocasionales
fragmentos Tiahuanaco, Chucuito e Inca.

390

En cambio, en los sitios bajos prximos al


lago, si bien predominaban los tipos Altiplano, haba significativa cantidad de Tiahuanaco, Chucuito e Inca (Hyslop 1976:
117, 125). De esta informacin se puede
observar:
l. Los establecimientos de altura, en gran
nmero amurallados, sin mayores precisiones han sido ubicados en el perodo
altiplnico, de 1100 a 1450, o sea dentro de unos cuatro siglos, despus de
Tiahuanaco y antes de la invasin Inca.
Si cuando se efecten excavaciones se
verificara que tales ~stablecimientos no
estn asociados a alfareras Mallo y Allita Amaya, que aparecen all slo en lugares de entierro, y si se demostrara
igualmente que ellas son anteriores al
estilo Callao, asumiramos que los poblados amurallados fueron construidos
despus del prestigio de esos estilos y de
su amplia relacin hacia las vertientes
occidentales, y estaban ms bien vinculados a la poca de presencia del estilo
Callao y de cierta restriccin en los contactos interregionales. Debieron existir
entonces condiciones especiales para la
habitabilidad de tierras por encima de
los 4000 m., la edificacin de grandes
pueblos y la fortificacin de stos.
2. Tanto los sitios de altura como los ubicados en las tierras bajas comparten alfarera de los tipos "Altiplano" y tcnicas
de construccin similares, rasgos culturales que los vinculan y explican mejor el
sustento econmico de los extensos e
impresionantes poblados.
Es posible que hacia los siglos XII y XIII,
el lmite superior de la agricultura llegara
en los Andes a niveles ms altos por mejoras del clima, como ha sido sugerido para el
territorio de los Asto, un grupo coetneo
de la sierra central, igualmente con asentamientos amurallados y de altura. Con lo
cual, la superficie de tierra arable disponible habra sido mayor que la actualmente
cultivable (Lavalle y Julien 1983: 121122) y habra permitido la expansin de la
poblacin hacia zonas que de otro modo no
hubieran podido ser densamente habitadas.
No creemos que el patrn de establecimientos de altura se haya debido a la intensificacin del pastoreo como base de subsistencia (Hyslop 1976: 162). Edificaciones de la

Revista Andina, ao 5

_________________________ Torero : Lenguas altiplnicas

magnitud mencionada para Tanka Tanka y


Pucara-Juli requeran de fuerte inversin de
trabajo y de una productividad econmica
mayor que la proveniente de la actividad
pastoril. La informacin arqueolgica indica que los sitios de altura y los de abajo
contienen elementos culturales similares, lo
que sugiere que ambas clases de establecimientos pertenecieron a una misma entidad
sociopoltica. Ella estara sustentada por
una economa agropecuaria, mixta en ambas zonas, pero con mayor nfasis agrcola
en las tierras bajas (camellones, cochas) y
mayor p.fasis pastoril en las zonas altas.
Establecimientos amurallados han sido
identificados no slo en el sector suroeste
del lago, sino tambin en el noroeste: Chejnarapi (al NE de Orurillo), Mallaccasi ( 12.5
km. al NO de Pucara), lscacancha, Sacllani
y Kojra (cerca de Pucara); as como en el
noreste: Quenellata (3 km. al E de Vilquechico) (Tschopik 1946: 8), Turi y M allku
Xanalaya (valle de Chari, Bolivia) (Rydn
1957). Hacia las vertientes occidentales se
mencionan restos de extensos poblados
amurallados en las nacientes de los ros
Chili y Tambo .
Esta situacin beligerante, al parecer, se
acentu en buena parte del territorio serrano de los Andes centrales y meridionales
hacia los siglos XIV y XV, coincidentes con
el perodo de recesin o desmejoramiento
del clima. En los flancos del rea meridional altiplnica se encuentran aldeas defensivas o pucaras en los valles altos, tanto en el
norte de Chile como en el noroeste de
Argentina, formando un cinturn en torno
a la puna. En l norte chileno se los halla
desde Arica a Camarones, en la quebrada
de Tarapac y entre el ro Loa y los oasis
de Atacama. En esta franja se han contado
unos quince sitios de ese carcter. En el
noroeste argentino, el cordn contina en
la quebrada de Humahuaca, Jujuy y Catamarca, con unos catorce sitios (Nez y
Dillehay 1978: 99-100). En su mayora,
los sitios mostraban componentes de estilo
negro sobre rojo o versiones locales tle l,
lo que permite vincularlos con el Altiplano
septentrional, y se hallaban ubicados en lugares estratgicos como guarniciones que
impedan el ingreso desde la puna hacia los
valles. En cambio, no se han registrado
construcciones defensivas sobre la puna

No. 2, Diciembre 1987

misma del altiplano meridional.


Algunos investigadores han calificado
como reinos aymaras a las entidades polticas collavinas del perodo Altiplnico, pero
no hay ninguna evidencia arqueolgica para
asegurar el ingreso al Collao de pueblos culturalmente diferentes antes del siglo XV. En
base a la sugerencia de Torero de que fueron
grupos de habla aymara los que invadieron
el territorio collavino desde el norte en torno al siglo XIII (Torero 1970; 1974: 108),
Hyslop ha planteado que el cambio en el
patrn de establecimiento y el desarrollo y
hegemona de las ciudades amuralladas de
las alturas podran relacionarse con la introduccin de pueblos de lengua aymara, diferentes cultural y lingsticamente de los
Tiahuanaco de lengua puquina (Hyslop
1976: 134). Ya hemos visto cmo esos pueblos no eran diferentes .de los ribereos, ni
nicamente pastoriles. Se edificaron cuando
se elevaron los niveles agrcolas y estaban
relacionados culturalmente con los poblados de abajo, dependiendo su economa
tambin de stos. Por tanto, ningn pueblo
extrao haba logrado en ese tiempo establecerse sobre la zona riberea del suroeste
del lago ni en los altos cerros que la circundan, y los cambios en la ubicacin de los
asentamientos o su carcter defensivo fueron respuestas internas a presiones externas, cambios de clima y guerras.
Por otro lado, la informacin seala la
existencia de grupos que se movilizaban a
lo largo de las punas y salares, procurando
ocupar territorios productivos del Collao y
de los valles serranos, y que los poblados
amurallados y pucaras constituan una respuesta defensiva contra ellos. Si observamos que estos poblados o guarniciones
cuentan, adems de sus estilos alfareros locales, con piezas vinculadas al estilo negro
sobre rojo del altiplano collavino, podemos
asumir que los grupos locales agredidos
estaban relacionados con el estilo altiplnico Collao.
Si tenemos en cuenta que los estilos "Altiplano" compartan rasgos de la tradicin
Tiahuanaco; que el estilo Collao, entre ellos,
predominaba all antes que los incas ingresaran y que los poblados y pucaras amurallados tenan alfarera relacionada con la
Collao, podemos plantear: l) hubo continuidad histrica y cultural en las sociedades

391

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

collavinas; 2) una de las entidades polticas,


identificada con la alfarera Collao, alcanz
presencia interregional; y 3) los seoros
collavinos resguardaron su territorio de los
grupos de puna y controlaron el rea riberea y de altura circundante.
El puquina o uno de sus dialectos pudo
ser la lengua de relacin entre las sociedades del altiplano collavino y su rea de influencia en la poca de mayor . interaccin,
entre los siglos XII y XIII, e ir perdiendo
terreno en los siglos XIV y XV frente al
aymara, llevado por los grupos que avanzaban por las altas punas de la cordillera occidental y cuando se restringieron los contactos interregionales por la situacin de conflicto imperante en los Andes. Sin embargo,
la hegemona que tuvieron los seoros c<>llavinos en la cuenca del Titicaca hasta bien
entrado el siglo XV debi tambin mantener el prestigio y uso del puquina.
La invasin de grupos forneos de habla
aymara al Collao se producira tardamente. Su llegada al lado suroccidental habra
sido casi simultnea con la inca. Este evento debe corresponder a la informacin histrica de la victoria de Cari, seor de los lupacas, sobre Zapana, seor de los collas.
En el territorio que ocuparon los lupacas y pacajes, de habla aymara, se ha identificado a los estilos alfareros Chucuito y
Saxamar, respectivamente, estilos que comparten rasgos y aparecen en asociaciones
con el estilo inca. Ninguno de esos estilos
fue recuperado consistentemente en los
asentamientos amurallados de altura ni en
la zona Omasuyo, explorada por Tschopik,
donde no hubo control aymara pre-inca.
En el lado noroeste del lago fueron los incas quienes se impusieron directamente.
Sobre y junto con el estilo Sillustani de ese
sector se encuentra alfarera inca. All son
aisladas las ocurrencias de piezas Chucuito.
Es posible que los poblados de altura fueran abandonados al bajar los niveles de cultivo y al perder su funcin defensiva cuando grupos aymaras e inca se establecieron
finalmente en territorio de los otrora seoros collavinos.
REFERENCIAS:
BELAN, Augusto . "Estudios sobre Chiribaya ", Arqueos Per, Ao 11, Nos. 2-3,
Arequipa, 1981.

392

CONCKLIN, William. "Pucara and Tiahuanaco tapestry: time and style in a sierra
weaving tradition ", Rawpa Pacha, 21,
Berkeley, California, 1983.
HYSLOP, John. An archaeoloical inv~stigation of the Lupaca Kingdom and its
origins. Tesis. Columbia University,
1976.
LA VALLEE, Danile y JULIEN, Michle.
Asto: curacazgo prehispnico de los
Andes Centrales. Instituto de Estudios
Peruanos. Lima, 1983.
LENNON, Thomas. Raised fields of Lake
Titicaca, Peru: A prehispanic water management system. Tesis, University of
Colorad, 1982.
NUEZ, Lautaro y DILLEHA Y, Tom. Movilidad giratoria, armona social y desarrollo en los Andes Meridionales: patrones de trfico e interaccin econmica.
Universidad del Norte. Antofagasta,
1978.
RYDEN, Stig. Andean Excavations l. Toe
Tiahuanaco Area East of Lake Titicaca.
Publication of the Ethnographical Museum of Sweden, 4. Stockholm, 1957.
Andean Excavations II. Tupuraya and
Cayhuasi: two Tiahuanaco sites. Publication of the Ethnographical Museum
of Sweden, 6. Stockholm, 1959.
TSCHOPIK, Marion. Sorne notes on the
archaeology of the department of Puno,
Peru. Papers of the Peabody Museum of
American Archaeology and Ethnology,
Harvard University, vol. XXVII, No. 3.
Cambridge, Mass., l 946:

Nathan Wachte/
Eco/e des Hautes Etudes en
Sciences Sociales
54, Boulevard Raspail
75006 Paris
Francia

Mi comentario ser breve por una razn


en principio material: mi lectura del texto
de Alfredo Torero fue dificultada por el
hecho de que el ejemplar que me fue enva-

Revista Andina, ao 5

_________________________ Torero: Lenguas altiplnicas

do tiene un vaco (falta una pgina precisamente al inicio de la seccin consagrada a


los urus). Este inconveniente habra podido
ser evitado si el autor hubiera tenido la cortesa de informarme directamente de los
resultados de su trabajo, ya que ste se funda en parte sobre el material que yo mismo
recog en el curso de mis diferentes estadas
entre los Chipayas y que yo le confi para
una investigacin que debamos, en principio, realizar en colaboracin. Este contratiempo no me iinpide, evidentemente, rendir homenaje al trabajo de Alfredo Torero :
debemos todos agradecerle por sus anlisis
valiosos y pertinentes sobre problemas tan
difciles como los del puquina, el uruquilla
y los urus. El presente artculo proporciona,
incontestablemente, un aporte de primer
orden a nuestras investigaciones.
Me contentar con hacer tres tipos de
anotaciones:
l. En principio, observaciones de orden general. Estamos condenados a una cierta
confusin en tanto utilicemos (como estamos obligados a hacerlo) categoras
tan vagas como: seoros, etnias, pueblos, etc., ya que no sabemos exactamente lo que poda ser, en los siglos XVXVI, un "grupo tnico". Qu distingua, por ejemplo, culturalmente a los
lupacas, los pacajes o los carangas?, cmo se definan en relacin a aquello que
nosotros llamamos (en nuestro vocabu
lario) el sentimiento de su identidad colectiva? Conviene en efecto no reducir
este ltimo al solo criterio de las unidades socio-polticas. Estoy tambin de
acuerdo con Alfredo Torero cuando insiste sobre el hecho de que categoras
tales como "uru" o "aymara" recubren
realidades complejas, donde se mezclan
categoras fiscales, componentes socioeconmicos y sistemas de representaciones ; (sin embargo, me han convencido
menos ciertos pasajes del artculo relativos a las divisiones en "clases" sociales,
que me parecen reintroducir una perspectiva demasiado europeo-centrista).
Tenemos que lamentar, no obstante, una
vez ms, que la informacin cientfica
circule tan mal: hubiera deseado saber
cmo Alfredo Torero integra en su interpretacin los ltimos trabajos sobre las
migraciones aymaras venidas del sur ( cf.

No. 2, Diciembre 1987

Teresa Gisbert, Arte Textil y Mwido


Andino , La Paz, 1987, pp. 134-138).
2. Aprecio plenamente los matices que introduce Alfredo Torero en lo que concierne a las lenguas habladas por los urus
("los uros no se identifican con, o por,
una determinada lengua: hablan uruquilla, puquina o aymara "). Sorprende, por
el contrario, su insistencia tan rgida en
la segregacin de los urus y en la prohibicin que les habran impuesto los aymaras en cuanto a la posesin de tierras y
ganados ("Al vetar a los uros, como casta marginal, el acceso a la riqueza agropecuaria . . . "). Yo mismo he intentado,
en un artculo ya antiguo, mostrar que
el proceso de sedentarizacin y de aymarizacin de los urus (en el sentido socio-econmico y cultural) haba comenzado bastante antes de la invasin espaola. Ejemplo espectacular: Huayna Capac haba incluido a los urus de Paria en
su reparticin de tierras del valle de Cochabam ba (cf. "Hommes d'eau: le probleme uru (XVI-XVIIe siecle)", Annales
E.S.C., 33, 5-6 : 1127-1159,Paris, 1978;
"Les mitimas de la valle de Cochabamba: la politique de colonisation de
Huayna Capac" , Journal de la Socit
des Amricanistes, 1980-1981, pp. 297324).
3. Queda el problema ms m~terioso: Toda
la interpretacin de Alfredo Torero se
funda sobre la identificacin del uruquiUa con la lengua que ..practican hoy en
da los chipayas y, hasta hace poco tiempo, los Irus-Itus de Jess de Machaca.
No tengo ninguna competencia para intervenir en el debate lingstico. Pero
una experiencia etnogrfica a la cual he
procedido confirma que Chipayas e IrusItus se comprenden entre ellos en su lengua particular. Ahora bien, nos topamos,
sin embargo , con otro dato etnogrfico
ineludible : los Chipayas son unnimes al
afirmar como una evidencia que esta
lengua, su lengua materna (que los etnlogos denominan "uro-chipaya"), es puquina. Debemos admitir, sin ms reflexin, que se equivocan?, que ellos
ignoran qu lengua hablan? y debemos
tomar en serio las bromas segn las cuales los chipayas no hacen sino repetir
aquello de lo que los etnlogos que me

393

precedieron sobre el terreno (A. Poznansky, A. Mtraux)' los habran convencido? Citemos un dato de los archivos
de Sevilla. En su informacin presentada
en 16 l l, el licenciado don Diego de
Tiezo, chantre de la catedral de La Plata, aportaba las precisiones siguientes:
"Y fu por comission de Vro Virrey a
los pueblos de sabaya y huachacalla y
chipaya que estan en la provincia de los
carangas y rredux todos los yndios dellos et hi9 los pueblos y dos yglesias en
los' dos pueblos prin9ipales y una capilla
en el pueblo de los yndios uros/(2v) de
chipaya en el qua! averigu y entend
que los dhos yndios nunca auan confesado porque aua sacerdote en todo el
obispado que supiese la lengua puquina
que ellos hablan .. ."( l ).
He aqu, pues, una informacin que
precede, en tres siglos, a las influencias perniciosas de los etnlogos! Sorprende evidentemente la conjuncin de datos etnogrficos actuales y de una fuente tan antigua,
totalmente independiente (cuya fecha no
es muy lejana de la de la Copia de lifatos):
los chipayas, a inicios del siglo XVII, habla-

ban puquina. O debemos admitir que Diego de Tiezo tambin se equivoca y confunde, como lo harn Rivet y Crqui-Montfort,
el puquina y el uruquilla? Serian ya muchos errores. Ciertamente, no queda invalidada por ello la interpretacin de Alfredo
Torero, pero entonces habra que suponer ,
que los chipayas hablaban entonces puquina y uruquilla, que perdieron luego el uso
del puquina conservando el del uruquilla
y que bautisaron con el nombre de puquina la lengua uruquilla que continuaron
practicando. A menos que hayan adoptado esta ltima luego de haber abandonado el puquina, denominando, sin embargo,
puquina a la lengua uruquilla? Esto plantea
muchas hiptesis, y bastante extraas. Por
qu entonces estos vaivenes? El enigma
permanece.
NOTAS:
(l) AGI, Charcas 87, "Ynformacion fecha
en la rreal audiencra de los charcas de los
meritas y servicios del l.do Don diego de
tiezo chantre de la cathedral della:'
(1611 ), 27 ff.
Troduccin de M. I. Remy

RESPUESTA
Alfredo Torero
Universidad Nacional Mayo.r de S(,n Marcos
Alberto Acosta 118
Vista ..4legre
Lima, Per.
l. Deslinde uros/no uros
Inicio mi serie de respuestas abordando
una de las varias observaciones e interrogantes que plantea Nathan Wachtel y que
podramos formular como sigue: eran los
uros tambin cultivadores y podan poseer
chacras, ganadas por s mismos o asignadas
.
por otros?
En primer lugar, nie parece evidente que,
aparte de pequeas chacarillas sembradas
en tierras marginales y como a hurtadillas,
los uros sujetos estaban vedados de poseer
campos de cultivo y de aprovechar para s
mismos los productos de ellos; pero no porque fueran ineptos para labrrlos, puesto

394

que en inuchos casos los labraban efectivamente, en particular para beneficio de los
seores altiplnicos, sino porque a nivel
ideolgico tenan que aparecer como culturalmente inhbiles, no equiparables con los
miembros de las sociedades de Estado. As,
en tanto Martn Cari, cacique principal de
la provincia de Chucuito, contrasta a los
aymaraes, "la mejor gente que hay en este
pueblo", con los urs "que es gente pobre
y no hacen chcaras sino que se mantienen
de slo pescado y andar por la laguna"(l ),
el testigo espaol Melchior de Alarcn, con
ocho aos de residencia en la provincia,
desnuda de modo preciso y directo la prctica real de explotacin sobre los uros:
" ... que los uros son gente no de menos
entendimiento y capacidad que los demas
aymaraes salvo que el tenerlos los caciques
en tanta subjecin y tener tanto seoro sobre ellos y el no querer sea gente ms noble
y de ms posibilidad los abate en gran ma-

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas

nera dems como no estn hechos al trabajo son holga_zanes de su condicin y entiende este testigo la causa el querer los cacique_s tenerlos en tan poco y que :ellos no
entiendan merecen ms porque los ha visto
ponerse muy bien al trabajo y que ningunas
sementeras se hacen en la provincia que no
sean los primeros a trabajar o en las de los
caciques y eh stas siempre o en las de
otros iridios que les dan coca o de beber u
otro.gnero de paga : .:."(2).
En segundo lugar, varias versiones hablan de los inthfs, exitosos o no, de los
emperadores incas dirigidos a volver ~roductiva la potencialmente ngent fuena
de trabajo de los uros. La "Relacin de la
Provin~ia . de los Pacajes" refiere _que en e1
Repartimiento de Machaca 'adems de
indios aymaraes, hay indi9s 'utos que "solan habitar antiguamente en la laguna de
C_~ucuito" y fueron "gente de pocareput~ion! a causa de no ser hbiles para el trabaJ~ m para sembrar, ni tuvjerep ensu pm.icip10 pueblos ni concierto en su vivir ni tenan caciques que les mandasen"' pero que
'cuando los incas vinieron conquistand~
esta provincia de los Pacaxes; hicier on salir
.estos i?~ios uros de junto al agua y les hicieron vmr con los Aymaraes y les ensearon a arar y cultivar la tierra .. ."(J}\ .
N. Wachtel expone, en artculos publicados en 1978 y 1981, dos casos en'que los
uros labran chacras. Uno de elloses similar
al que devela Melchior de Alarcn par'a la
provincia de Chucuito: el aprvechamierito
de ls uros como mano de obra en la labranza _sin compensacin alguna -y no reparto de tierras, como afirma Wachtel- esta vez los beneficiarios no son caciques' aymaraes, sino el inc y el estado cusqueo y
las tierras estn en el-"valle de Cochabainba( 4 ).

El se?undo caso, en cambio, se asemeja
al descnto en la "Relacin de -la Provincia
de los Pacajes" y se refiere a chacras para
maz que asignaroh los incas aindios soras
y u!os de ~aria y Callacollo para beneficio
d_e estos mJSmos en Sicaya y Capinota -sitios, por lo dems, comprendidos en el siglo
XVI dentro de la provincia de Paria hbitat de indios soras y uros- y en otro~ lugares, como Charamoco, en el valle de Cochaba~ ba: Esta ltima informacin, dada por
un mdio sora de Sipesipe, es, sin embargo,

No. 2, Diciembre 1987

anulada de inmediato, en lo que a los uros


toca, por el mismo declarante, quien afirma
rotundamente que:
. "nunca el ynga jamas dio ni rrepartio
tierras para maiz a ningunos yndios uros
porque no savian beneficiar las chacarras de
maz y porque eran haraganes y no savian
anda?; sino en las lagunas y si acaso algun
maz sembraban en estando en choclo o
ma90rca se lo coman y se yban a las lagunas donde bivian y ansi no les dio tierras
de maz ningunas el ynga para ellos propios"( 5 ).
.
.
Esta doble actitud: explotar sin medida
Ja mano de-obra de los uros en las labranz~s y otr?s seJVtcios,, pero negarles la posesion de tlenas y ganados bajo la,argucia de
q_ue,;por s solos,, sin un gobierno "supenor , eran totalmente incapaces de organizarse p.ara.produeir y conservar bienes .:...esto es; valerse de su trabajo como de una
fuerza bruta procedente de la naturaleza o
de seres irracionales-; va a ser asumida por
los espaoles, e.n especial por los religiosos
~e ! ordel'!- de San Agustn 1- quienes expoliaran masivamente a los uros d Paria ,a
trav..s de una red de eonventos de la orden
establecidos en Challacollo, Capinota y el
valle de Cochabam ba, tal como relata hacia
1629: con ii)genuidad o. cinismo, el cronista Antonio)'squez de Espinoza:
" ... est_e puebl<;> ,d4? Cha}lacollo, es muy
grande, y nco, ,Jos md\o_s. del son (le,_nacin
Uros, gen_te muy ., br.bara, y .vestial, que
Libe~ qu.e ganaran, los espaoles aquella tie_rra :and~v;an. como, __sal~ages sip ,poblado .por
~qu,ellos <::lVJlpos, ros, y Jaguna de I>aria,
sustentandose de la!!,rai~s .dt; ell;ls. que llaman totor!l..., y_.es esp,ecje _d ejuncia, redxeronlos a po ~\ado, y por .ser de tan poca raZ?n, y gobit;rp<;>, n? ~ienen ~ propia particular, su, 1corqmdad e~ muy rica, tiene
grandes cnas de todo gnero de ganados y
en val_le de C_o chabamba grandes ch~cr~s,
Y. sementeras de mais,- trigo, papas,, estancias lo q\lal administra el prior del convent9 de ~al;\ Agst~ de, aquel pueblo, y .todo
se. ensi~:rra en el Convento, dqnd~ les dan
quapto an_, menester, porqe esta nacin, si
no la. governa,ran_de est!l sue~-t~, entiendo
perec~e.ran, por no sa\)er gobernarse, guardar, m conservar co_;il .alguna, y de .esta
suerte estan sobrados y ~el Convento tam
'
bin"(~).

rl

395

En cuanto a las tierras de Charamoco en


el valle de Cochabamba(7), es probable que
hayan entrado en ellas los agustinos antes
que los uros.
2. Deslinde uro/uruquilla.
En cuanto a las realidades sociales a que
se aplican los trminos uro y uruquilla, mi
posicin es obviamente diferente a las enunciadas en sus trabajos por Threse Bouysse
y Nathan Wachtel. Bouysse, aunque reserva
el vocablo uruquilla slo para el idioma de
otro modo conocido como uru-chipaya, ve
a uros en todos los hablantes de uruquilla;
Wachtel supone a uruquilla otro nombre
para uro; errn, quien parece comentar
un artculo' de Wachtel y no el mo, mantiene la misma confusin; y-Klein, despus
de . disquisiciones contradictorias, acaba
considerando a ,ambos trminos como intercambiables. John -Murra, en cambio,.asume mi posicin al sealar la. utilidad de
mantener separados los campos referenciales de uro y uruquilla y si bien pareciera
acoger a, uruquilla nicamente como designacin de idioma, su comentario trasiende
la aplicacin a lengua en cuanto pone el nfasis en la existencia de -distribuciones espaciales no coincidentes; esto s, que haba
zonas de poblacin uro no hablante de uruquilla, as como, zonas de hablantes de uru1

quilla que no eran uros ~


Para. mayor abundamiento, por suerte,
en la TVGT la informacin ms amplia y
rica acerca 'de los repartimientos es la que
se .refiere al de los :aulla:gas (yVr'uquillas
(siete pginas), 1'a cual msadelante aparece
tambin en fon:na resumida, como en el
cso de todas:las de_mi\s encom\endas. Podemos, de este modo, comprobar redundantemente que '' los allagas '(y) uhiquillas son
distingidos de' !os uros, con quienes apare
cen en neta oposicin. ~
Por suerte, igualmente, el rotundo rechazo dl calificativo 'de "uros" que 'maifiestan los 569 -ttibutarios de Yunguyq y Cepita, no tnica pero s tributariamente "aymaraes", suscita tan prolijas y reiteradas explicaciones del confundido visitador Pedro
Gutirrez Flores que deja fuera de duda el
no tratarse de un grupo tnicamente uro.
La Copia de curatos, aun cuando por el
sesgo de la referencia lingstica, provee en
definitiva su identidad como "Uruquillas

396

de Cepita".
Nadie ni nada contradice, en. cambio, la
calidad de uros de los 91 pauprrimos uruquillas de. Huchusuma y puente del Desaguadero. Vale .d~stacar que .la-versin paleogrfica de .la TVGT no registra aqu la forma uruquilla, sino uriquilla, variante que
parece haberse estabilizado para designar
especficamente a eite grupo de uros mseros, puesto que Garcilaso de . la Vega . (o
Bias Valera), en el mismo captulo en que
pone a .los uros entre las naciones de indios
"rudos , y t_orpes", se refiere igualmente a
los "rud,simos indios uri9~llas"(8).
' Finalmente, po'demos remitirnos a los
documentos estudiados y publicados por el
propio N.W. relativos a mitma~ en el valle
de Cochabamba, documentos en los cuales
son mencionados diferencialmente, de un
lado "uros de Paria", y, de otro, uruquillas. 'auilagas", ' '-'.uruquillas de aullaga" o,
simplemente, '. 'uruquillas' '. (9).
3. .Deslinde uruquilla/puquina
Aqu cabe tratar de una afirmacin equvoca de .N. Wachtel ~n el punto tercero de
su comentax:io: ''Toda la interpretacin de
Alfredo Torero se funda -dice- en la identificacin con :el uruquilla de la lengua que
practican hoy los Chipayas, y hasta hace
poco tiempo todava los Irus-Itus de Jess
de Machaca" (el subrayado es mo). Luego
ad1:1ce que los chipayas actuales llaman puquina a su lengua; que lo mismo sostiene
un .cura en l 611 ; que los chipayas se entendan con los -Irus-ltus en su lengua particular, segn su propia comprobacin; y que,
por tanto .. . queda el lector invitado a dudar de todo le;> contenido en mi artculo y a
sospechar que el. uruquilla y el puquina son
u~ solo y nismo idioma, que los uruquillas
y los uros son la misma gente; etc ...
Voy por partes:
a) Los Ungistas y los antroplogos estamos continuamente confrontados con
situaciones complicadas (no enigmas ni
misterios) en cuanto a las referencias a
lenguas y pueblos: un solo nombre para
variar realidades, una sola realidad con
varios nombres, etc. Es parte de nuestro
oficio, entonce_s, el poner el mayor cuidado en desenmaraar nuestro campo
de investigacin y, sobre todo, el poner
orden entre nosotros mismos para en-

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - , - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
tender lo mismo con las mismas palabras.
b) Tengo conmigo el documento de 1611
que cita -parcialmente- N. Wachtel,
puesto que me fue suministrado en
1982 u 83 .por Thirry Saignes. No lo he
utilizado en mi trabajo justamente porque cualquiera de las hiptesis que formula Wachtel, y otras ms, podra sugerirse para explicar la utilizacin por los
chipayas de la designacin de puquina
para su idioma.
c) Debo dejar sentadas dos cosas: l) que
estamos indiscutiblemente ante dos lenguas diferentes -llmeselas como se las
llame-: la que testimoniaron Barzana y
Or en torno a 1600 y la que ha empezado a recogerse en Ancoaqui o Iru-Itu
y Chipaya en el ltimo siglo; 2) que
otorgo a la Copia de curatos el ms alto
grado de confianza, puesto que se trata
de un documento oficial del obispado
de La Plata, elaborado en cumplimiento
de una Cdula Real, precisamente para
examinar, en ctedra, a los aspirantes a
curatos, en el idioma especfico que cada doctrina requera. Tal grado de autoridad no la concedo, en cambio, a un
cura que como el Licenciado Tiezo, presentaba ante la Real Audiencia de Charcas una probanza de sus "mritos y servicios", tanto ms cuanto que este clrigo no saba l mismo el idioma que descubra que nadie saba ... por lo cual
recurra a un intrprete. Como contina
la probanza: " ... entend que los dchos
yndios ' [de Chipaya] nunca desde que
nacieron se havian confesado porque no
avia sacerdote en todo el obispado que
supiese la lengua puquina que ellos hablan para cuyo remedio por medio de
ynterprete hice y orden otro chatecismo y confesionario en su lengua"( 1O).
Lo preocupante, entonces, no es determinar quin es el culpable de que los chipayas confundan a los ~tnlogos de hoy; lo
grave es que los etnlogos de hoy puedan
sentirse tan fcilmente confundidos.
En otras palabras, por ms que N.W. me
asegurase que l es francfono, no dejara
yo de comprobar que su lengua materna es
inconfundiblemente romnica, y no la germnica que hablaban los francos.
Ahora, una aclaracin necesaria . N.

No. 2, Diciembre 1987

Wachtel afirma que deb "tener la cortesa


de informarle directamente" de los resultados de mi trabajo, puesto que ste se funda
en material que l recogi durante sus varias estadas entre los chipayas y que me entreg para una investigacin que debamos,
en principio, realizar en colaboracin. Creo
que hay aqu confusin y olvidos:
En primer lugar, mi artculo actual se
funda primordialmente en mi propia tesis
doctoral (Pars, Sorbona, mayo de 1965),
ya antigua en cuanto tiempo transcurrido
desde su sustentacin, pero vlida hasta
hoy por su contenido; prepararla me reclam cinco aos de labor intensa para lograr
el descifre de los textos puquinas de Barzana y Or, desentraar las estructuras lingsticas del puquina y proceder a su comparacin con otros idiomas(lenguas arahuacas, quechua, aymar, uru-chipaya, araucano y, ms tarde, en 1966, callahuaya que
recog en trabajo de campo en Bolivia). Para la comparacin con uro-chipaya utilic
los materiales recogidos por varios estudiosos, entre ellos A. Mtraux y, sobre todo,
Jehan Vellard, tratando, adems, con estos
ltimos como alumno y amigo. Hube sentado en mi tesis que puquina y uru-chipaya
no eng1_lenguas emparentadas hasta donde
podamos avanzar en el estudio comparativo y que se diferenciaban entre s como
cualquiera de ellas se distingua del quechua
o del aymar. Parte de los resultados aparecieron, 'como he indicado, en mi artculo
"Lingstica e Historia de la Sociedad Andina", de 1970.
En segundo lugar, fue N.W. quien me solicit, hacia 1976, que le suministrase la lista de vocablos puquinas que yo haba logrado descifrar, porque l deseaba comprobar
personalmente, en directo trabajo de campo, cmo reaccionaban los chipayas ante
las palabras puquinas y qu trminos empleaban a su vez para expresar los significados rnrrespondientes; acced a su pedido, y
l, ms tarde, me hizo entrega de una copia
de las cintas grabadas, y, por mi parte, le
ratifiqu lo que yo ya saba desde aos
afrs: que puquina y uro-chipaya eran lenguas distintas. No hubo acuerdo, en culmto
tengo memoria, para investigar el problema
"uro-puquina'' . en colaboracin; de haber
existido ste, N.W. habra debido tener la
cortesa de comunicarme antes de su publi-

397

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

cacin el contenido de al menos uno de sus


artculos, " Hommes d'eau", de 1978 , trabajo en el cual subyace el conocimiento vivido de las radicales diferencias lingsticas
entre chipaya y puquina, conocimiento que
slo pudo partir del manejo de un vocabulario puquina cuyo establecimiento me haba requerido aos de labor.
Dicho esto , no dejo de reconocer -y no
he omitido consignar los crdito~ debidosque las listas de vocablos chipayas recogidas por N. Wachtel, al ir pareadas con mis
listas puquinas, me han posibilitado una
ms consistente base de comparacin que
la permitida por los precedentes vocabularios de hablas uruquillas, con sus inevitables
vacos ; por lo cual he podido rectificar los
porcentajes de comunidad lxica entre el
puquina de Barzana y Or y el uruquilla, representado ahora por el c hipaya de Wachtel.
Por ltimo, en lo que respecta a la validez de la identificacin de los nombres histricos de puquina y uruquilla con determinadas entidades lingsticas sobrevivientes
o registradas, la demostracin es fcil en
cuanto al puquina , porque la Coj>ii de curatos lo consigna , entre otros lugares, para
el pueblo de Charazani, y es precisamente
en torno a este pueblo boliviano donde se
habla hoy el callahuaya, idioma de elevado
porcentaje de comunidad lxica con el puquina de Or. El enlace entre el uruquilla
de la Copia de curatos y el actual uru-chipaya puede establecerse a travs de un documento no lingstico , la Tasa de la Visita
General de Toledo; sta menciona a los
uruqui!las (uriquillas) del pueblo de Huchusuma, sobre el ro Desaguadero, en tanto
que Jehan Vellard estudi hace unos decenios la cultura y la lengua de los ochosumas, que estaban poblando virtualmente la
misma rea, al borde del Desaguadero.
4. Relacin puquina-callahuaya
Es probable que a fines del siglo XVI lo
que llamamos puquina fuera ya no slo una
lengua "muy varia", sino una familia lingstica, o un complejo dialectal plurilinge , cuyos exponentes, sin embargo, no
difetan a un punto tal que no se percibiese
su unidad de conjunto. Es probable, asimismo , que una de sus variedades se hubiese
difundido ampliamente unos pocos siglos
antes y hubiera estado cumpliendo el papel

398

de lengua de relacin en el rea de influencia altiplnica , tal como la variedad IIB-C


(Chnchay) del quechua lo haca en casi
todo el mbito andino . Tal vez por eso el
Virrey Toledo reconoci en 157 5 al puquina como una de las tres lenguas generales
del Per ; y quiz as lo entenda Alonso de
Huerta cuando, en 1615 , escribi-que en el
reino del Per, "por ser tan extendido y
grande",
" . .. hay [lenguas] generales para provincias, con que, fuera de las maternas, se hablan los de cada provincia o reino distinto,
como es la de Chile, los chiriguanaes, la
aymar, la puquina, la pescadora de los valles de Trujillo , que todas son muy diferentes unas de otras. Adems de todas estas
lenguas, hay una que se llama quechua o
general, por ser la lengua que hablaba el
Inca . . ."(11 ).
Sin embargo , de haber existido efectivamente esa variedad general, ya a fines del
siglo XVI habra estado cediendo rpidamente al aymar el rol de idioma de relacin, con lo cual saldra a luz la marcada
fragmentacin dialectal del puquina\
Aplicando el clculo glotocronolgico al
cotejo entre el puquina de Or y el callahuaya actual -aunque considerando la cifra
resultante como aleatoria y dbilmente
indicativa- , se obtiene como poca de separacin de estos idiomas los siglos tercero
a quinto de nuestra era ; esto es, una profundidad temporal similar a la estimada
para las expansiones iniciales del proto-quechua y el proto-aru.
No obstante, en este caso el alto porcentaje (64.440/0) de comunidad en el vocabulario bsico cobra su mayor importancia,
no slo como indicador de tiempo de separacin, sino como prueba de parentesco.
Rodolfo Cerrn disiente de mi conclusin en este punto, si bien lo hace con un
razonamiento no coherente, puesto que, de
un lado, acepta no haber duda de que "el
callahuaya surgi como lengua profesional
en boca de antiguos puquinahablantes que
devinieron posteriormente en quechua y/o
aimara parlantes" y, de otro , se inclina a
pensar que "la relacin histrica existente
entre el callahuaya y el puquina es una de
contacto ntimo antes que de parentesco"
y que " subsumirlos en un mismo grupo lingstico equivaldra, por ejemplo, a consi-

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
derar el ingls como lengua romnica, por
el hecho de registrar no slo un alto porcen~aj e. lxico, sino tambin algunos sufijos
denvac1onales de origen latino" .
Aparte de que callahuaya e ingls surgen
de situaciones no comparables (para hacer
un correcto paralelo tendra que darse un
ejemplo de hablantes originariamente de
lengua romnica que hubiesen asumido en
gran parte la gramtica de una lengua germnica), R. Cerrn desconoce al parecer la
relevancia del cotejo fundado en lo que la
lexicoestadstica denomina ''vocabulario
bsico" , esto es, las 100 plllabras que en
todo idioma han mostrado tener la mayor
resistencia al cambio a travs del tiempo.
Aplicando este criterio, se halla que
mientras el puquina de Or y el callahuaya
exhiben en vocabulario bsico una comunidad lxica de 64.440/0, volumen que estimo definitivamente probatorio de parentesco, la cifra de latinismos o romancismos en
el ingls no excede de cinco o seis por ciento de la lista bsica , ndice que se explica
meramente como asimilacin de prstamos.
Bien dice , entonces, Bernard Pottier que
" el estatuto lingstico del callahuaya, con
su morfologa esencialmente quechua y elementos lxicos afines a los del puquina, lo
pone aparte como lengua mixta ligada a
una poblacin especfica" . Creo que a la
lingstica comparativa le cabe hoy la im
portante tarea de abordar el estudio de los
procesos de convergencia con tanto o ms
ahnco que los de divergencia, para poder
avanzar con pasos ms seguros en la clasificacin de los idiomas. El contacto entre
lenguas puede producir diversos grados de
contaminacin e, inclusive , llegar a ser tan
ntimo que surjan lenguas mixtas clasificables en distintos grupos lingsticos a la
vez ; como es el caso del idioma de los callahuayas, " retoo" de puquina y quechua
nacido en respuesta a las necesidades de secreto profesional, de mayor radio de accin
y de economa idiomtica.
S. El puquina; espacios y tiempos
He indicado cmo es un tema por investigar la ubicacin precisa de los sitios de habla puquina dentro de la dicesis delCusco ,
desde el noroeste del Collao hasta las cercanas del Cusco mismo. Que el idioma estu..
vo presente en esas regiones es indudable,

No. 2, Diciembre 1987

al menos para el noroeste collavino. Garcilaso de la Vega (a quien posiblemente copi


Vsquez de Espinoza) menciona a puquinas
entre Quiquijana y Chungara (Chuncara),
cuando relata las conquistas que hizo el
inca Sinchi Roca al sur del Cusco : "Los
indios de las naciones puquinas y Canchi . ..
fueron fciles de obedecer al Inca y someterse a su Imperio, y en espacio de los aos
que vivi, poco a poco , . .. ensanch sus
trminos por aquella banda hasta el pueblo
que llaman Chuncara" ( 12).
cerrn desecha la posibilidad de que el
puquina hubiese sido hablado cerca del
pueblo de Andahuailillas, para lo cual cita
una conjetura de Mannheim (l 985), quien
supone que la inscripci.n en puquina que
hay en la iglesia de ese pueblo fue obra de
los jesuitas, pero slo como una manera de
exhibir su vocacin plirilinge ; la conjetura, sin embargo, es totalmente invlida porque la iglesia fue hecha construir en los ltimos aos del siglo XVI por los dominicos,
quienes continuaron en ella durante la primera mitad del siglo XVII, siendo reemplazados despus por sacerdotes seculares. Los
jesuitas la tienen a su cargo slo desde
1968, hace menos de veinte aos . . .
En lo que atae a las vertientes martimas del- sur del Per y norte de Chile, en
1792 el intendente de Arequipa, Antonio
Alvarez y Jimnez, provee una importante
informacin sobre la situacin lingstica
del rea al escribir que "no ser fcil la total abolicin I de las lenguas nativas] en muchos pueblos de los partidos de Condesuyos, Caylloma, Tarapac y Arequipa , que
hablan la Quichua (,) en el de Moque gua 1a
Coli y Aymar , en el de Arica la Aymar y
en el de Caman ( .. . )la Quichua . .. "(13).
Esto es, que a fines del siglo XVII la lengua
aymar haba sido desplazada por la que~ a de los Condesuyos y de Cailloma todava aymaraes dos siglos antes, y qu~ la
aymar estaba reemplazando a la coli (puquina) en el partido de Moquegua .
En cuanto a la fecha de "extincin" del
puquina (punto 4 de Cerrn), el abate Lorenzo Hervs contina sealando su existencia en 1800, en medio de un rea de
quechua generalizado , pero sin precisar lugares, as como tambin en Pucarani, cerca
de la orilla sur del lago Titicaca, en zona de
predominio aymar(l4). Para m, como in-

399

diqu, sobrevive en el callahuaya actual.


El informe de Clemente Almonte de
1813, sobre el Curato de Andahua, en el
partido de Condesuyos, me fue dado a conocer por Luis Millones hace casi veinte
aos, pero no lo he considerado en mi artculo porque sus referencias a idiomas son
demasiado vagas e inseguras. Cerrn transcribe incorrectamente el informe, el cual
dice: "El idioma general en estos pueblos
es la quichua, la aymar, coli, puquina, isapi y chinchaysuyo hablan en otros: entienden los varones algo de castellano y uno
que otro lo habla aunque imperfecto"( 15).
Es obvio que en este prrafo con fallas
de puntuacin, la primera frase concluye
en la palabra quichua y la segunda empieza
en la aymar y sigue con la mencin de
idiomas de otros pueblos situados quiz a
centenares de kilmetros del curato de Andagua . Para redundar, la informacin del
intendente de Arequipa antes citada se refera ya en 1792 slo al quechua como idioma nativo hablado en el partido de Condesuyos.
.
Por su parte, Willem Adelaar, como respondiendo a una sugerencia que me dirige
Alb, aborda a travs del anlisis de la toponimia y de su distribucin geogrfica la
cuestin de los espacios que ocup el puquina, aportando valiosas observaciones resultantes del trabajo de campo que efectu
a fines de 1984 en las vertientes martimas
de los departamentos peruanos de Arequipa , Moquegua y Tacna.
Su exploracin le permiti, asimismo,
comprobar sobre el terreno la extincin del
puquina en el rea, as como determinar, en
el departamento de Moquegua -foco todava en l 792 de resistencia del puquina coli
frente al avance del aymar- cmo lenguas
invasoras: aymar, quechua y castellano,
tienen hoy repartido el territorio. Sabemos
de este modo que el antiguo "santuario"
puquina de Carumas es parte ahora del ncleo de resistencia aymar frente a la progresin del quechua, idioma que, ausente
an del escenario dos siglos atrs, ha ganado ya, en su marcha al sur, las tierras altas
de Moquegua, desde las cuales antes el
aymar amenazaba al puquina.
Retirando las formas 'intrusas' de notorio origen aymar o quechua, Adelaar retiene algunos segmentos toponmicos, como

400

waya, laque, coa (los dos primeros, segmentos finales), que postula -a mi parecer, con
entero fundamento- como puquinas, y seala que toponimia puquina se encuentra
tambin al norte (o nororiente) .del lago
Titicaca
En efecto, tienen mucho en comn los
nombres no aymaraes y no quechuas de lugares del Collao y de las vertientes amaznicas y las vertientes pacficas de las cordilleras que circundan la cuenca collavina. Si
bien en el Per no se expende, por razones
de "seguridad nacional'', las cartas geogrficas pormenorizadas de zonas fronterizas
que elabora e!' Instituto Geogrfico Nacional (Militar) -lo cual me ha privado de obtener material comparativo abundante del
sector oriental del departamento de Puno y
del sector meridional de Puno y Tacna-,
con slo comparar los mapas a escala mayor se hacen evidentes las semejanzas. Limitndose uno a seguir el segmento terminal -baya (o -huaya o paya, y -vaya en los
documentos antiguos), aparecen al oeste
del Collao, en territorios hoy peruanos o
bolivianos, los nombres Carabaya (Callahuaya), Iscanhuaya (un recinto fortificado), Quiabaya, Milluhuaya; y al sur del lago, Yaribaya(l6); ms alejados, al sur, Sabaya y Chipaya, en el departamento boliviano de Oruro, y Sibaya en el valle alto de
Tarapac, en Chile.
Sin embargo, desconozco el significado
de esta terminacin toponmica. En su vocabulario castellano-callahuaya, Oblitas Poblete traduce por "fortaleza" la secuencia
k'atu jewaya, donde k'atu significa "grande" y "alto", pero no consigna el sentido
dejewaya.
Un segmento terminal asignable, igualmente, a un habla puquina es mani, que parece entrar en nombres de cerros altos. En
el departamento boliviano de La Paz se tiene a los nevados Chachacomani e Illimani
y al pueblo de Chulumani, y en el departamento peruano de Tacna los poblados de
Chucatamani, en las nacientes del ro Sama, y Lucumani, en un afluente del ro
Locumba, as como el volcn Yucamani ( de
5508 metros de altura) en las nacientes del
Locumba. Oblitas Poblete registra minu
''cerro".

Indudablemente, dbese estudiar de manera exhaustiva la toponimia de toda el

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas

rea altiplnica y de las cordilleras y vertientes que la encierran, para poder formular
luego conclusiones ms seguras. De igual
modo, se tiene que realizar con mucha urgencia el estudio de las hablas callahuayas
sobrevivientes, puesto que a menudo se encuentra no coincidentes las formas que para significados equivalentes recogieron
Oblitas Poblete y Girault, o se halla un nmero al parecer excesivo de sinnimos, como es frecuente en el vocabulario de Oblitas Poblete , lo cual lleva a la sospecha de
haber sido colectado en diferentes poblados del rea callahuaya.
As, por ejemplo, en tanto que para "cerro" Girault consigna tutu wasan y mitta,
Oblitas transcribe tteka, tuti, itu y minu. El
texto puquina de Or, a su vez, suministra
una forma diferente: chata (con la variante
condicionada Data). itu participa posiblemente en la composicin de los nombres
Chucuito e Iru-Itu; y chata en la de Quimsa
Chata "las tres cumbres" (kimsa ''tres" en
quechua) , pequea cadena montaosa que
separa a Guaqu del Desaguadero, y Locochata "cerro loco", garganta a 4,500 metros
de altura en la misma cadena( 17). El nombre Quimsa Chata se asigna tambin a un
volcn con tres crteres que est a unos
cien kilmetros al sur del Cusco, cerca del
pueblo de Santiago de Cacha(l8). Ninguno
de tales vocablos tiene antecedentes en las
lenguas uruquilla, aymar ni quechua. El
empleo del numeral quechua kimsa en referencia a las caractersticas de la formacin
rocosa (tres elevaciones) ha contribuido, en
los dos casos indicados, a "congelar" en
esos topnimos el significado de la voz puquina chata.
6. El aymar; rea de constitucin.
Pide Javier Alb una mayor fundamentacin a mi tesis de que el aymar se configur como tal en la cuenca del ro Pampas.
Debo precisar, primero, que entiendo por
cuenca del Pampas el territorio que va desde las nacientes de este ro, cerca de la altiplanicie de Choclococha, hasta su confluencia con el ro Apurmac; y, segundo, que
me atengo para esta postulacin a las informaciones existentes. No hay datos acerca
de la situacin lingstica reinante en el siglo XVI en torno a las ciudades de Ayacucho y Huanta, en el norte del departamen-

No. 2, Diciembre 1987

to de Ayacucho, ni tampoco de la altiplanicie misma de Choclococha, departamento


de Huancavelica.
Con las informaciones que poseemos,
gracias en especial a las contenidas en las
"Relaciones Geogrficas de Indias", elaboradas hacia 1586, podemos hacer un cuadro
de distribucin de idiomas que, para la antigua provincia de Vilcasguamn, hoy provincias ayacuchanas de Cangallo y Vctor
Fajardo, nos presenta contendiendo al
aymar y al quechua ; al sur de Vilcasguamn, en la mitad septentrional de la provincia tambin ayacuchana de Lucanas, hallamos al quechua generalizado, pero igualmente -aunque dispersas y aisladas entre
s- a varias hablas que fueron designadas
como hahuasimis y que eran en realidad
idiomas de la familia aru, parientes por lo
tanto del aymar, si bien ya no reconocidos
como tales por su marcada diversificacin
(en situacin similar a la del haqaru y el
kauki de la provincia limea de Yauyos).
En la regin de los soras (pueblos ubicados entre la provincia de Lucanas y la de
Aymaraes, departamento de Apurmac) se
hablaba aymar y , asimismo , hahuasimis,
que tampoco llegaron a ser identificados
como i9iomas arus. Finalmente, en la cuenca media y alta del ro Majes (o Collca) el
aymar colindaba con varios idiomas "particulares" y "antiqusimos", que, por la
situacin, he supuesto hablas puquinas, pero que tambin pudieran haber sido arus
hahuasimis.
El aymar, de este modo, se encontraba
en el siglo XVI enmarcado por el quechua
Chnchay (Q.IIB-C) que avanzaba desde el
oeste ; por el quechua Wywash (Q.I) asentado al noroeste desde el valle del Man taro ;
por las lenguas de la selva al noreste; y al
sureste, por la vieja rea puquina en la que
penetr tardamente .
Es evidente , entonces, que el movimiento expansivo del aru aymar sigui inicialmente la direccin oeste-este, hacia las serranas de los departamentos de Apurmac
y Cusco, y que tal movimiento slo pudo
cumplirse a partir de la cuenca del Pampas
en direccin del Cusco , y no a la inversa.
Otra informacin de mucho peso se halla en la "Relacin de la provincia de Vilcasguamn", donde se dice que en las localidades de Chiqui y Apongo se habla "el

401

Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

aymar corrupto"(l 9). Estos dos pueblos


se ubican justamente en la linde entre el
rea aymar de la provincia de Vctor Fajardo y el rea de los hahuasimis de la provincia de Lucanas. Exista, pues, all -y
slo all, hasta donde sabemos-, entre el
aru aymar plenamente reconocido como
tal y los arus hahuasimis ya no percibidos
como relacionados con el aymar, una franja de transicin cuyos pobladores empleaban "un aymar mal hablado". La existencia de esta franja de transicin es tanto ms
significativa cuanto que dentro de regiones
de hablantes quechuas o aymaraes como las
de los lucanas, soras y collaguas, se pasaba
sin transicin a zonas pequeas y aisladas
de hablas no inteligibles para los primeros;
frente a tales hablas "particulares y antiqusimas" el aymar, y con mayor razn el
quechua, eran indudablemente idiomas de
presencia reciente.
7. El ingreso del ayrnar en el Altiplano
Thr~se Bouysse-Cassagne y Nathan
Wachtel oponen a mi afirmacin de la procedencia nortea del aymar "los lt-imos
trabajos" sobre las migraciones aymaraes
venidas del sur. N. Wachtel cita a Teresa
Gisbert y T. Bouysse a John Hyslop.
Pues bien, aparte el hecho de que los
datos principales que maneja T. Gisbert
han sido conocidos y discutidos desde tiempo atrs, y aparte tambin el error de T.
Bouysse cuando hace decir a Hyslop lo que
ste no escribi (Hyslop se refiere a Cu timbo, no a Coquimbo, en las alturas de Chucuito, y sospecha que Cieza se confundi
dada la similitud fontica de ambos nombres); aparte todo esto -digo-, no hallo
contradiccin alguna entre los aymaraes
invadiendo desde el norte y conquistando
desde el sur.
Una vez ms, las informaciones de la
Copia de curatos vienen a darnos luz sobre
lo que pudo haber sucedido, cuando contrapone la situacin lingstica de la mitad
meridional del Altiplano, casi enteramente
aymarizada hacia 1600 (pese al importante
bolsn puquina entre La Puna, Potos,
Quila Quila, La.Plata y Yotala), a la mitad
septentrional, la circun-Titicaca, en la cual
el aymar slo se haba asentado slidamente sobre la banda de Orcosuyos, aunque
no en la totalidad de sta, mientras en el

402

resto de la cuena predominaba el puqina.


Si a esta informacin lingstica se roman los relatos recogidos por ciertos cronistas tempranos, en particular por Cieza de
Len -a cuyas versiones reconozco la calidad de "noticias frescas" - acerca de la
conquista por Cari del sector suroccidental
de la cuenca y de la isla de Titicaca y acerca
tambin de sus batallas contra el collacpac
Zapana -batallas a las que pusieron fin los
ejrcitos cusqueos-, no podemos dejar de
concluir que cuando escriba Cieza, a mediados del siglo XVI, las conquistas aymaraes en territorio collavino eran acontecimientos bastante recientes. Se llega, incluso, a tener la impresin de que los collas, o
puquinas collavinos, se vieron amenazados
a la vez por diversos frentes y fueron atacados y desbordados casi simultneamente
por los aymaraes lupacas desde el suroeste
y por los cusqueos desde el noroeste.
Ms an, los pobladores de la provincia
pacase, tanto los descendientes de oriundos
del lugar, tnicamente umasuyos, cuanto
los de origen forneo, "serranos" aymaraes
provenientes de las sureas cordilleras de
Carangas, convenan en afirmar hacia 1586
que los indios serranos haban descendido
de las alturas y se haban asentado en las
tierras bajas del sureste del lago slo a raz
de su derrota por los incas(20).
Nada, entonces, impide -ni los datos
lingsticos ni los documentos histricosasumir las conclusiones arqueolgicas que
presenta Ruth Shady y postular que invasores aymaraes, venidos originariamente del
norte en una o ms oleadas, siguiendo las
tierras altas de la Cordillera Occidental andina, no pudieron vencer al comienzo, por
largo tiempo, las defensas de los puquinas
collavinos y debieron continuar su avance
mucho ms al sur hacia quiz la puna atacamea, pero atacando a las poblaciones puquinas y uruquillas (y/u otras ms) de la
mitad meridional del Altiplano, hasta quebrar su capacidad de resistencia -capacidad
indudablemente menor que la del sector
septentrional, dadas las condiciones naturales que no permiten all una alta densidad
poblacional-.
Una vez afianzados en la regin meridional, algunos contingentes aymaraes habran
contramarchado tiempo despus hacia el
norte, hacia el Callao, aprovechando lasco-

Revista Andina, ao 5

_________________________ Torero: Lenguas altiplnicas

yunturas favorables generadas por la expansin cusquea, y penetrado finalmente all,


en una suerte de prolongado rodeo para alcanzar al fin, siquiera parcialmente, la ambicionada tierra collavina.
En tanto los grupos aymaraes (lupacas y
pacases) se instalaban en las costas del lago
Titicaca, otros grupos permanecieron asentados en el sur del Altiplano, con lo cual el
idioma aymar se fue diversificando en variedades no muy marcadamente distintas,
pero s lo suficiente como para que, a principios del siglo XVII, Ludovico . Bertonio
sealara la existencia de varias "naciones"
aymaraes, con rasgos lingsticos particulares, en especial la de los Charcas(21 ).
En territorio chileno, algunos topnimos
son obviamente aymaraes, tan al sur como
Copiap (de qopi-yapu "tierra de olleros");
adems, el idioma araucano muestra algunos prstamos aymaraes, como el nombre
del nmero 100: pataka (y no la forma pachak del quechua sureo). Casos como ste
podran esgrimirse para argumentar contactos pre-incaicos entre aymaraes y pueblos
del Chile actual; pero la explicacin de ellos
bien puede encontrarse meramente en el
hecho de que el aymar fue el idioma del
imperio cusqueo cuando Tpac Yupanqui
conquist Chile y que continu estando
masivamente presente en el sur andino antes que lo hiciera el quechua.
Las grandes ciudades amuralladas descritas por Hyslop para el suroeste del Collao
no seran, pues, obra de los invasores aymaraes, como este autor ha supuesto, sino
construcciones defensivas de los collas destinadas a disuadir a los aymaraes de atacar
las tierras bajas, as como para proteger sus
ganados y mantener abiertas sus rutas hacia
los valles de la costa.
La misma funcin protectora frente a la
amenaza de los aymaraes posesionados del
Altiplano meridional habran cumplido las
numerosas pucaras o aldeas defensivas que,
instaladas en las nacientes de los valles desde el norte de Chile hasta el noroeste de
Argentina, acordonaban las punas de Carangas, Lpez y Atacama, segn describe
R. Shady reseando los estudios de investigadores chiienos y argentinos.
La presencia en la mayora de esos sitios
de "componentes de estilo negro sobre rojo
o versiones locales de l" que los vinculan

No. 2, Diciembre 1987

de ese modo con el estilo Collao del Altiplano septentrional, hacen pensar como posible que una variedad del puquina se hubiese extendido como lengua general en la
poca por toda el rea de influencia collavina, antes que el avance aymar y, sobre todo, la conquista inca, que favoreci de muchos modos a los pueblos aymaraes (con cesiones de tierras en las yungas occidentales
y orientales y respaldo poltico pleno como
ejecutores de los designios imperiales), llevasen la opresin y la marginacin a los dems pueblos, sus culturas y sus lenguas.
La ausencia de poblados defensivos durante el Formativo Pucar, los perodos
Tiahuanaco Clsico y Expansivo y la fase
primera de las culturas Altiplano pudo deberse al establecimiento progresivo de redes
de intercambio econmico y cultural que,
centradas sobre el Collao, canalizaron un
flujo multidireccional de recursos variados
y complementarios entre el noroeste y el
sureste, el litoral y las vertientes del Pacfico y las vertientes y los llanos amaznicos.
La construccin, en cambio, de fortificaciones y pueblos amurallados del siglo
XIII al XV y el consiguiente aminoramiento , la interrupcin tal vez, del flujo de intercambios, slo son explicables por la interposicin violenta de gente forastera, ajena a las milenarias tradiciones altiplnicas
de complementacin multirregional.
Por s sola, esa reaccin defensiva generalizada, con su casi centenar de pueblos
fortificados como testimonio, es prueba
suficiente de cunto de utpico tiene el
modelo de archipilagos multitnicos postulado por John Murra. Unicamente la fuerza del imperio cusqueo victorioso a lo largo de los Andes hizo posible el despojo de
la gente yunga y la entrega de parte de sus
fierras a los jefes aymaraes aliados de los
incas.
Cabe destacar, en fin, cun fructfero se
muestra el enfoque interdisciplinario, como
lo seala el arquelogo Arturo Ruiz. Espero que este tipo de labor conjunta de especialistas en diversos campos de la ciencia
(de la ciencia social en particular) se ample
y profundice para avanzar en el conocimiento ms pronta y acertadamente.
8. El quechua en el noroeste del Collao.
Adelaar subraya la adopcin por el que-

403

Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~ - chua de Azngaro, Lampa y Melgar, noroeste de Puno, de sufijos aymaraes prestados junto con algunas de las reglas de eliminacin voclica caractersticas del aymar y las dems lenguas aru, y ve en estos casos un ejemplo "bastante espectacular de
substrato aymar", que ira contra mi hiptesis de pasaje directo del puquina al quechua en esa rea, sin una fase intermedia.
Si bien es conveniente el estudio de todo
el quechua puneo, a fin de determinar si
la contaminacin con el aymar que se percibe en las provincias aludidas ocurre o no
en la regin de Capachica y Coata, donde la
Copia de curatos denuncia hacia 1600 un
incipiente proceso de quechuizacin, no de
aymarizacin, estimo que los casos examinados por Adelaar no reclaman invitablemente una etapa intermedia de empleo extendido del aymar para ir del puquina al
quechua y que basta constatar la situacin
de cerco y permanente acoso por parte del
aymar a que se han visto sometidos en ese
sector antiguamente el puquina y actualmente el quechua. Comprese, salvando las
diferentes antigedades de cada proceso, la
situacin del quechua de Puno con la del
idioma rumano, rodeado por pueblos principalmente eslavos y contagiado de eslavismo en la fontica, la gramtica y el lxico.
La quechuizacin del noroeste collavino
debe haberse producido ms o menos simultneamente y en vinculacin con la de
canchis y Canas, e incluso Collaguas, y haberse acelerado a Jo largo del siglo XVII.
Bien advierte Alb cmo el cronista aymar Yamqui Sallcamaygua, pese a su manifiesto orgullo genealgico, hace en su crnica, de comienzos de ese siglo, ms uso
del quechua que del aymar . Dbese estudiar, por esto, el quechua actual de esas
ex provincias aymaraes, puesto que tal vez
desde all viene este quechua puneo tan
transido de aymarismo.
De todos modos, el aymar nunca lleg
a cerrar el cerco en torno al lago Titicaca:
se lo impidi la marcha de la historia colonial, que favoreca al quechua .
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
1) Garci Diez de San Miguel, Visita ... a la
provincia de Chucuito, [ 1567 ]. Edicio-

404

nes de la Casa de la Cultura del Per.


Lima, 1964, pg. 14.
2) Visita . . . Chucuito, op. cit., pp. 140141.
3) "Relacin de la provincia de los Pacajes"
[ 15 86?]. En: Relaciones Geogrficas de
Indias. Madrid, 1885, tomo 11, pg. 54.
4) Nathan Wachtel, "Les Mitimas de la
Valle de Cochabamba. La politique de
colonisation de Huayna Capac' ', Journal de la Socit des Amricanistes, tomo LXVII , Pars, 1980-1981; anexo l,
pp. 318-320.
5) lbidem, anexo 2, pp. 321-324.
6) Antonio Vsquez de Espinoza, Compendio y descrircin de Las Indias Occidentales [1629 . Ed. The Smithsonian Institution. Washington, 1948, pp. 571-572
y 574-575.
7) Tribunal del Poop, Expediente 1O
[aos de 1593-1679], citado por N.
Wachtel en "Les Mitimas ..."; vase en
particular pg. 301.
8) Garcilaso de la Vega. Los Comentarios
Reales de los Incas, Libro Sptimo, captulo IV.
9) N. Wachtel, "Les Mitimas ... ", anexo 1,
pp. 318-320.
10) Probanza de Diego de Tiezo, 1611.
AGI Charcas 87.
11) Toribio Medina, La Imprenta en Lima.
Amsterdam, 1965, tomo I, pg. 141.
12) Garcilaso de la Vega, ob. cit., Libro primero, cap. XVII, y Libro segundo, cap.
XVI.
13) Citado por Luis Millones, "Pastores y
Tejedores de los Condesuyos de Arequipa : Un informe etnolgico al Concejo
de Regencia ( 1813)", Boletn de la mblioteca Nacional, 57-58:4. Lima, 1971.
14) Lorenzo Hervs y Panduro. Catloao
de las Ienauas de las naciones conocidas.
Madrid, 1800, vol. I, pg. 245.
15) Citado por L. Millones, "Pastores ... ",
pg. 8.
16) "Relacin de la provincia de los Pacajes", op. cit. pg. 62.

Revista Andina, ao 5

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas

17) Jehan Vellard, Dieux et Paria des Andes. Ed . Emile-Paul. Pars, 1954 pp.
120-121.
'
18) Luis E. Valcrcel. Etnohistoria del Per
Antiguo. Ed. Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Lima, 1959 pg.
'
148.
19) "Descripcin fecha de la provincia de

No. 2, Diciembre 1987

Vilcasguamn . .. " [1586] . En: Relaciones Geogrficas de Indias. B.A.E., vol. I,


pp. 205-219.
20) "Relacin de la provincia de los Pacajes", op. ~it., pp. 57-5 8.
21) Ludovico Bertonio . Vocabulario de la
Lenua Aymar. Juli, 1612, pginas introductorias y pg. 398.

405

You might also like