Professional Documents
Culture Documents
329
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
XVI: la uruquil/a, la aymar y la quechua, y exhibe, en cambio, una conexin particular entre la hoy desaparecida lengua puquina y el "idioma secreto" que an hablan en Bolivia los herbolarios callahuayas.
Nuestro propsito slo puede cobrar sentido , no obstante, si se enmarca dentro de la historia externa de esas lenguas, de la expansin o la reduccin de sus territorios o su importancia social ; lo cual implica, a su turno , el
examen -aun cuando breve en estas pginas- de las relaciones de poder que
se haban ido configurando entre las "naciones" que poblaban el Altiplano
antes de su conquista por los Incas : uros, aymaraes, puquinas y uruquillas;
de la modificacin de esas relaciones durante las sucesivas ocupaciones incaica y espaola , y de los rasgos culturales que se asignaron a tales pueblos en
las diferentes fases de su existencia.
Estos temas fueron ya abordados por nosotros en tesis doctoral (Torero
1965) sustentada en Pars. En ella presentamos, adems, el estudio lingstico y la traduccin de los textos puquinas recogidos en la obra de Gernimo
de Or Rituale seu Manuale Peruanum, publicada en Npoles en 1607(1 ).
Parte de los resultados que obtuvimos por entonces fueron consignados en
1970 en nuestro artculo Lingstica e Historia de la Sociedad Andina, el
cual plantea las reas de origen y las expansiones o reducciones desde comienzos de nuestra era de las que habran de ser en el siglo XVI las "lenguas
generales" del Per: el quechua, el aymar y el puquina (Torero 1970) .
Ulteriormerlte, nuevas informaciones, as como estudios realizados por
otros autores, han venido a reforzar nuestras conclusiones, pero tambin a
plantear algunos otros aspectos de la situacin social y lingstica en el Altiplano, particularmente a fines del siglo XVI.
De estas fuentes y trabajos debemos mencionar en especial la Tasa de la
Visita Gener(II de Francisco de '(oledo (15 71-15 7 3 ), publicada en l 97 5, con
introduccin y versin paleogrfica de Noble David Cook y estudios de Alejandro Mlaga Medina y Thrse Bouysse-Cassagne (197 5: 312-3 28 ); y un
manuscrito redactado hacia 1600 que refiere cules lenguas deban emplear
en la poca para sus predicaciones los curas del Obispado de La Plata(2).
La correlacin de las informaciones ofrecidas por este ltimo documento, que llamaremos Copia de curatos, con las de otras fuentes, en particular
la Tasa de 1(1 Visita General de Toledo (TVGT), muestra bien que en torno a
1600 el panorama social y lingstico altiplnico era mucho ms complejo
de lo que se estima generalmente.
El antroplogo francs Nathan Wachtel, quien ha venido investigando el
problema uro, ha contribuido valiosamente a nuestra labor de comparacin
lingstica del puquina y uruquilla al recoger para nosotros material de habla
chipaya, en particular los vocablos chipayas correspondientes en significado a
los despejados por nuestra parte de los textos puquinas de Gernimo de Or.
Hemos tenido igualmente acceso a un rico material indito de callahuaya, la lengua de los herbolarios del rea boliviana de Charazani, recogido en
varios aos de investigacin por el desaparecido antroplogo francs Girault,
330
Revista Andina, ao 5
331
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
drn ser provedos. Sola Capachica y Coata piden padre puquina , porque la quichua solos los ladinos la saben".
El segundo escribiente establece un listado alfabtico de los curatos sealados por el primero e introduce una numeracin correlativa en el documento bsico, numeracin que antepone al listado alfabtico.
El escribiente de la seccin tercera y final tiene por preocupacin consignar los nuevos c_uratos instituidos ocho aos despus de la elaboracin de
la lista bsica e introduce su relacin con la frase: "Doctrinas que se han
acrecentado en este obispado de los Charcas de ocho aos a esta parte"; pero
tampoco suministra ninguna fecha absoluta. Este mismo escribiente hace
varios aadidos e intercalaciones en el documento bsico para agregar informaciones que en parte recoge en su relacin final.
Threse Bouysse-:Cassagne, la descubridora de la Copia de curatos, da
como fecha para el documento bsico el ao 1580, pero sin justificar tal datacin. Por su parte , Waldemar Espinoza Soriano, quien ha publicado en dos
oportunidades versiones paleogrficas bastante incorrectas de las tres secciones, lo fecha en 1604, de manera igualmente infundada(4 ). El error fundamental de Espinoza reside en que no alcanza a discriminar en sus versiones
paleogrficas la infervencin de los tres escribientes distintos y, por ello, pretende fechar el documento b~tco a partir de un aadido existente en la primera seccin, que se refiere a la villa de Salinas del Ro Pisuerga , villa fundada en el valle de Mizque en 1604. Ahora bien , tal aadido es de mano no del
autor del documento inicial, sino del tercer escribiente; a ms de esto, la referencia a Salinas del Ro Pisuerga no est incorporada en la relacin final de
los nuevos curatos " acrecentados de ocho aos a esta parte" , por lo que su
adicin al documento bsico parece, a todas luces, ulterior a dicha relacin.
De donde, a nuestro juicio, sera ms acertado restar a 1604 esos ocho aos
cuando menos, operacin que dara el ao de 1596 como fecha ms tarda
de elaboracin del primer documento.
De otro lado, la fecha de 1612 que Espinoza fija para la seccin tercera
y final, sumando a 1604 los "ocho aos a esta parte", queda descartada por
el hecho de que en 1609 haba sido erigido el obispado de La Paz segregndolo del de Charcas y, por ello, mal podra concebirse que en 1612 un documento del " obispado de Charcas" siguiese incluyendo, como lo hace la tercera seccin, a curatos que ya por entonces estaran perteneciendo a la jurisdiccin de otro obispado.
Nuevas investigaciones podrn ms adelante establecer de manera precisa la datacin del documento bsico; de nuestra parte, utilizamos por cautela
la expresin "hacia 1600".
UROS Y NO UROS
332
Revista Andina, ao 5
la segunda mitad del siglo XVI, las autoridades hispanas advirtieron que en la
cuenca cerrada del sistema hidrolgico de los lagos Titicaca y Poop y los salares adyacentes existan dos gneros de poblaciones de comportamiento sociocultural -tecnolgico y sociolgico- radicalmente distinto y contrastado: de un lado, sociedades agropastoriles y de Estado, rgidamente jerarquizadas en clases, y, de otro, grupos exclusiva o casi exclusivamente predadores, sin divisin social interna y nula o dbilmente interrelacionados: los
denominados globalmente uros por los propios habitantes del Altiplano.
De las poblaciones altiplnicas, la de los uros se encuentra ampliamente
sealada y descrita en las crnicas, "visitas" y relaciones hispnicas de los siglos XVI y XVII, y sus sobrevivientes modernos han sido objeto en el ltimo
siglo de no pocos estudios en diversos aspectos de cultura, raza y lengua.
En Dieux et Parias des Andes, Jehan Vellard (1954: 77) subraya correctamente que los uros no son tnicamente uniformes. Podan ser, ya esencialmente pescadores con tecnologas bien adaptadas para el aprovechamiento
de los recursos lacustres, ya cazadores y recolectores "paleolticos" en los desolados espacios de las punas altiplnicas; y encontrarse sometidos a los seores de las sociedades de Estado ("uros sujetos") o permanecer rebeldes a toda
sujecin ("uros indmitos").
De todos modos, aun cuando no tnicamente uniformes en su conjunto,
los diferentes grupos uros se distinguan de las sociedades de Estado que les
eran vecinas no slo, al parecer, por sus modos de subsistencia, sino tambin
por determinadas expresiones artsticas colectivas, como danzas y cantos,
segn consigna Ludovico Bertonio en su . Jlocabulario de la lengua aymar
para los uros de la provincia de Chucuito, el antiguo reino lupaca:
hucchu o sisa quirquitha: baylar como los uros des ta provincia.
quirquitha, o taquitha: Baylar, brincar, pisando con velocidad el suelo,
como usan los uros, y tambin los que danzan con cascabeles.
chiy chiy: Bayle de los uros.
chiy chiytha: Baylar assi teniendo en las manos la chuspa o gualquepo.
Los uros sujetos haban soiido dar a los seores de la tierra "en seal de
reconocimiento" desde los tiempos prehispnicos tributo en servicios o en
especies silvestres, sobre todo en pescado, pero siempre en cantidades poco
elevadas. En cualquier caso, la riqueza de un seor altiplnico no provena de
manera significativa de la opresin de "sus" uros, sino substancialmente de la
explotacin de sus "atunlunas": los agricultores y pastores vasallos suyos al
interior de .su propia sociedad clasista. Sobre los atunlunas, igualmente, habra de recaer ms tarde, durante el imperio Inca y el dominio espaol, el
peso mayor de la tributacin al Estado y a los sefores locales.
Por lo dems, "libres" o sujetos a las sociedades de Estado, los uros se
hallaban impedidos de poseer tierras de labranza y, sobre todo, ganados, la
fuente principal de riqueza en el Altiplano, con la cual sus poseedores podan
sostener interc.a mbio conJas ,sociedades de tierras ms bajas y obtener maz,
333
Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
coca, aj, fru.tas, etc., que sus frgidas tierr.as no producan, dando a cambio
los animales ,mismos, .su lana o ropa y otros-tejidos confec_c ionados con lana.
Era tal la importancia del ganado para los,altiplnicos que , como varios
informantes dijeron en _1575 a Garci Diez:de San Miguel, visitador de la provincia de Chucuito, . si carecieran de aqul no podran sobrevivir en tan elevados territorios, nada o muy poco aptos _para la agricultura , la cual, adems,
estaba permanentemente puesta en riesgo por sequas, heladas o lluvias excesivas (Garci Diez 1964: 146,.147 y 208;209).
Al vetar a los uros el acceso a la riqueza agropecuaria y al limitarlos al
aprovechamiento de los recursos lacustres -si bien normalmente suficientes
para la sobrevivencia local de los predadores-, los dueos de la tierra los incapacitaban para ejercitar el intercambio con pueblos distantes, yungas costeos o de selva, de territorios de por s ricos en peces, y los constrean , prisioneros en su hbitat, a un trueque menor, cuando lo haba, de pescado contra las papas y el chuo que producan los agricultores inmediatamente vecinos.
Privados de la tierra firme, a raz probablemente de un antiqusimo despojo convertido en restriccin permanente, y contenidos de esta manera en
su desarrollo socioeconmico, los uros eran menospreciados por sus propios
cercadores como seres anmalos, "no humanos", sobrevivientes de una prehumanidad; y esta concepcin .la compartan los propios uros, segn la versin que recogen varios cronistas, como Antonio de Herrera:
"Estos Uros son tan salvages que preguntndolos quienes eran respondan que no eran hombres sino Uros, como si fueran otra especie de
animales" (Herrera 1721 : III, 92).
Un deslinde de raz indudablemente milenaria les haba negado el trnsito a la condicin humana. Los uros son al hombre como la vicua a la llama: lo silvestre, lo no domstico. La funcin de la ideologa as desarrollada
y asumida estuvo seguramenJe dirigida, ms que a justificar la opresin de los
uros, a afirmar la explotacin de los atunlunas en la sociedad de los hombres.
Remanentes como la vicua de un mundo oscuro y yermo en el que el sol no
exista todava, los uros permanecan en los mrgenes peligrosos de la sociedad domstica como una advertencia para los atunlunas: si se debilitara la
disciplina productiva y se alterase el orden social, el mundo recaera en lo
oscuro y estril, las llamas retomaran a vicuas y los hombres a uros. La
ideologa que en los uros sustentaba su calidad de no hombres sustentaba la
sociedad de los hombres.
Las pautas segregatorias contra los uros llegaban al extremo de tenerlos
por inhbiles para consumir los bienes culturales producidos por las sociedades de Estado. Es ilustrativo al respecto el incidente relatado por fray Reginaldo de Lizrraga, a quien , a su paso por el Collao, un uro le pidi que le
comprara pan:
334
Revista Andina, ao 5
335
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Revista Andina, ao 5
estas sociedades.
Antes del hallazgo y la publicacin de las informaciones contenidas en
la Copia de curatos, en especial la mencin a la lengua uruquilla explcitamente distinguida de la lengua puquina , diversos autores -'Como Paul Rivet,
Jehan Vellard, etc .- haban identificado, sin ningn fundamento lingstico,
al idioma puquina con el uruquilla ("uru-chipaya").
Haban sostenido, incluso, que era aqul el idioma de los uros, en base
a razonamientos errados, tales como que una determinada lengua deba necesariamente distinguir a los uros de las dems poblaciones altiplnicas; y que,
si bien en los documentos coloniales se haca numerosas referencias a los
uros, no se daba la identidad de "su" idioma, en tanto que en los mismos se
reconoca al puquina como una de las tres lenguas generales del Per y se lo
mencionaba con relativa frecuencia , pero dicindose poco , y bastante imprecisamente, de pueblos puquinas. De all se conclua que el puquina era la lengua que caracterizaba a los uros y que todo hablante puquina era un uro.
A fines del siglo XVI, sin embargo , los uros no se identificaban especficamente con , o por, una determinada lengua: hablaban uruquilla, puquina o
aymar. Vimos ya que la TVGT hace referencia a los uros uruquillas de
"Huchusuma y puente del Desaguadero" y sabemos de la pervivencia de esa
lengua aun hoy da precisamente entre los uros ochusumas del Desaguadero
y en el pueblo de Chipaya. En cambio , al norte del lago, en Coata, poblada
slo por uros segn la Tasa de Toledo , el nico idioma usado era el puquina
de acuerdo con la Copia de curatos. Finalmente, en la provincia de Chucuito ms de una cuarta parte de sus habitantes eran uros y hablaban aymar,
excepto en el extremo sur de la provincia (pueblos de Cepita y Huchusuma)
donde el uruquilla era empleado seguramente por uros y no uros (Garci Diez
1964: 204-206).
Por otro lado, y descontadas la aymar , lengua "nueva" en el Altiplano,
y el quechua, lengua "novsima", nada autoriza , en el estado actual de nuestros conocimientos, a inclinarse por el puquina o por el uruquilla como el
idioma que habran hablado primitivamente los uros. Quiz el puquina se desarroll originalmente en el rea septentrional del Altiplano y el uruquilla en
el rea meridional; as, ambas son tal vez similarmente "antiguas", pero, tambin, tal vez ambas demasiado "recientes" en relacin con la antigedad del
modo de vida uro.
En cuanto a la lengua o las lenguas que usaron los "uros martimos" del
litoral desrtico de Tarapac y Atacama, en el norte del Chile actual , es evidente que, a falta de documentos lingsticos precisos , nada permite identificarlas a partir slo del hecho de que las hablaban dispersos grupos de pescadores de escaso bagaje de cultura material a los que, por su modo de vida, se
calific de uros desde fines del siglo XVI. En las costas de Tarapac se seala
aymaraes y uros; en la regin de Atacama, gente de habla cunza en el valle de
ese nombre, y uros (ms tarde llamados camanchacas y changos) en el litoral.
Estos ''uros" no aparecen como tributarios en la Tasa de la Visita General de
337
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
Toledo(6).
Crqui-Montfort y Rivet yerran al sostener que la lengua arawak se extenda hasta las orillas del Ocano Pacfico, por el mero hecho de haber all
gente llamada uro y por postular ambos que exista una "lengua uro" vinculada con la familia arawak(7). Muestran, en cambio , una justa cautela al desechar como correspondiente al idioma original de los changos un breve vocabulario que habra recogido Andr Bresson en 1870; ese vocabulario -indican con razn- es ' puro araucano" y no cabra esperar tal semejanza en
hablas de poblaciones separadas por tanta distancia y tanto tiempo(8).
QUECHUAS
338
Revista Andina, ao 5
collavino.
Algo similar habra- de suceder e-n las "provincias" de Umasuyos y Larecaja, al oriente del lago Titicaca, donde aymar y quechua contendieron en la
eliminacin del puquina, para, finalmente, quedar en partes vencedora una u
otra y en partes hasla hoy superpuestas una y otra.
AYMARAES
La lengua aymar forma. parte .<d.e la familia lingstica aru, junto con la
jaqaru y la ,k\a:uki, habladas en la prbvincia peruana de Yauyos, sureste del
departament -de Lima; la fotegtaban otras hoy extintas, pero todava vivas
en el siglo XVI : las llamadas hahuasimi, usadas por varios pueblos a lo largo
de la Cordillera Occidental peruana, particularmente en el departamento de
Ayacucho y en las lindes, de ste con los departamentos de Huam~avelica y
Apurmac.
Sobre la historia de la familia' aru hemos tratado con detenimiento en
trabajos anteriores(lO); aqu resumire~os brevemente nuestras conclusiones:
la zona ocupada originalmente por el aru se 'extehda desde el sur del valle de
Caete o del de Chincha hasta el de Nasca o el de Acar, en la costa sur peruana; de all inici su expansin en los primeros siglos de nuestra era en direccin del este, ganando la serra surcentral y parte de la sierra sur. Hacia el
norte y el noreste su avance se vio contenido por la expansin contempornea que el protoquechua emprenda desde la costa central y nOrcentral hacia
el interior.
339
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - , - - - - - - - - - - - - - -
340
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
Cari , seor de los lupacas, pero su "ayuda" no lleg a ser necesaria por cuanto por s solas las fuerzas de Cari se impusieron a las de Zapana . Sin embargo,
llegados al Collao inmediatamente despus del triunfo de Cari , los incas aprovecharon la situacin para hacerse dueos de las tierras del norte y el este del
lago y, tras establecer una alianza tctica con Cari , continuar su expansin
por el Altiplano( 13 ).
El mantenimiento de la alianza de los lupacas , as como de los pacases
y otros grupos aymaraes , con los incas, que hizo posible la implantacin del
dominio cusqueo en el Altiplano , fortaleci a su vez a los aymaraes y acrecent el empleo de su lengua como la "general" del Collasuyo( 14 ), esto es,
como idioma de relacin con otros grupos etnolingsticos , ms all de sus
propias fronteras nacionales. La Copia de curatos la reconoce como lengua
"casi general" del obispado de La Plata y propone su uso alternativo con el
idioma puquina en las provincias de Umasuyos y Larecaja , regiones de poblacin mayoritariamente puquina. Igualmente, Garci Diez , quien la designa
como "lengua colla" , la halla introducida en valles costeos de tradicin puquina tales como el de Sama(l 5 ).
Como compensacin a su incorporacin "voluntaria" al Imperio Inca,
los caciques aymaraes , en particular los lupacas y pacases , recibieron tierras,
despojadas a otros pueblos, en las vertientes martimas y de selva que flanquean el Collao al occidente y oriente. A tales tierras fueron a instalarse colonos (mitmas) venidos de su ncleo aymar a fin de sembrar y cosechar productos de tierra clida para sus seores( 16 ).
Los caciques Ju pacas conciliaron igualmente con el poder colonial hispnico, logrando de este modo que su reino, -onvertido en provincia,quedara
directa y enteramente bajo gobernacin y como patrimonio de la Corona espaola, incluidas sus colonias yungas, sin sufrir el desmembramiento de su
poblacin y su territorio en repartimientos o encomiendas, como sucedi
con los dems reinos altiplnicos.
En todo caso, la ocurrencia del fenmeno de progresiva aymarizacin
lingstica de regiones no tnicamente aymaraes -como Umasuyos y Larecaja, entre otras- no debe atribuirse a la instalacin forzada de colonias aymaraes en territorios ajenos, puesto que el nmero de tales colonos fue pequeo -slo 721 tributarios en las yungas de costa y selva para el caso de los
lupacas(l 7)-, sino al empuje poltico y econmico que los aymaraes demostraron desde su ingreso militarmente victorioso en el Altiplano antes de formarse el Imperio cusqueo y, ms tarde, durante su alianza y colaboracin
con los incas e, inclusive, con la administracin colonial hispana.
Los lupacas, por su parte, an cuando instalados en el territorio agrcolamente menos productivo del Collao(l 8), se ubicaron, al ganar la franja suroccidental del lago Titicaca, en un sector geogrficamente estratgico, puesto
que controlaban as la ruta ms directa del Cusco a Charcas y algunas de las
vas ms importantes del comercio altiplnico con los valles de las vertientes
del Pacfico.
341
UROS
PUQUINA
URUQUILLA-
czzn
342
Revista Andina, ao 5
No . 2, Diciembre 1987
343
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
344
Revista Andina, ao 5
345
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
dote que predique en puquina. Un documento de 1666 existente en el Archivo Arzobispal del Cusca indica que los pobladores de Taraco, pueblo situado
a proximidad del lago, tienen por idioma el puquina(30); una investigacin
sistemtica en archivos conducira probablemente a comprobaciones seme
jantes.
De modo genrico, la Constitucin sinodal del Cusco dispuso, en 1591 :
"Porque en muchos pueblos de este nuestro obispado generalmente todas
las indias, o las ms, y algunos indios no entienden la lengua quechua, sino la Aymar, o Puquina ... , todos los curas de indios ... confiesen en
la lengua propia de su curato, quechua, aymar o puquina . . . "(31 ).
En 1599, el obispo del Cusco, Antonio de la Raya, encomend a losjesuitas de esa ciudad que examinasen los conocimientos de los sacerdotes en
los idiomas quechua, aymar y puquina "porque as mismo es necesario que
la dicha lengua aymar y puquina se lean en esta Ciudad, por hablarse en muchas partes deste Obispado"(32).
Gernimo de Or, por su parte, recogi seguramente en territorio del
obispado cusqueo la parte de los textos de su Manual que no se deben a
Alonso de Barzana, pues consigna que los prepar "con comisin y aprobacin del obispo del Cuzco" (Or 1607: 385).
En todo caso, la presenci~__importante de la lengua puquina en el noroeste, el norte y el oriente del lago Titicaca, territorio de los collas, hace de
esta rea la de mayor concentracin de puquinas collavinos y encierra a la
"nacin colla" dentro de una ms amplia "nacin puquina'', ya, sin embargo,
bastante debilitada y laxa a fines del siglo XVI.
Hemos sealado la posibilidad de que el puquina fuera utilizado igualmente, aunque por pequeos pueblos y grupos dispersos, en el valle alto del
ro Vilcanota y en las serranas vecinas hasta no lejos del Cusco, en medio de
poblaciones mayoritariamente aymaraes como los canchis y canas y en una
situacin similar a la que se ha descrito para la provincia de los aymaraes
pacases.
Vsquez de Espinosa (1969: cap. XCII) refiere que el inca Sinchi Roca
conquist hacia el sur del Cusco "las provincias de los Canas y Canchis y
Puquinas hasta Chungara". El pueblo de Chungara se hallaba a breve distancia de la localidad actual de Santa Rosa, en el borde septentrional del Collao,
por lo que los puquinas a que alude Vsquez de Espinosa estaran habitando
tambin -si su informacin es correcta- ms al norte y noroeste de las fronteras collavinas.
Finalmente, a la entrada del baptisterio de la iglesia de Andahuaylillas,
situada a una treintena de kilmetros al sur del Cusco, se puede ver hasta hoy
pintada en el muro una doble portada sobre la cual se halla escrita la frmula
del bautismo en cinco lenguas: latn, castellano, quechua, aymar y puquina.
Las inscripciones, que datan posiblemente de finales del siglo XVI o principios del XVII y que fueron realizadas originalmente con pintura negra sobre
346
Revista Andina, ao 5
fondo de color crema o rosado, muestran diverso grado de conservacin, indudablemente en relacin con el mantenimiento o no de la vigencia de esos
idiomas dentro del mbito de influencia de la parroquia: las frmulas en latn -por razones obvias- y en castellano y quechua han recibido suficientes
retoques como para destacar ntidamente hasta la actualidad; la inscripcin
en aymar est medianamente conservada; la puquina, en cambio, ha sufrido
casi enteramente la cada de su pigmento negro y de la pintura de base que lo
soportaba, de modo que se lee "en negativo".
La presencia de esta inscripcin en puquina -el nico otro testimonio
que tenemos de esa lengua junto a los textos del Manual de Or- permite
presumir que hablantes de puquina vivan por entonces cerca de la iglesia de
Andahuaylillas y acudan a bautizarse en ella.
Comparando la inscripcin del baptisterio con los textos del Manual se
perciben algunas variaciones: la primera registra sin yquile '.' nuestro padre"
donde Or escribe se.yqf,li; Yt/flile [ikili] es la forma que para "padre" se
consel'Va en el idioma callahuaya(33).
Tales variaciones haban sido observadas por la Constitucin sinodal
cusquense antes citada, la cual reconoce ser la lengua puquina "tan varia y diferente en cada pueblo a dnde se habla". Es indudable que un grado de dialectalizacin avanzada pona al puquina en desventaja para desempear el
papel de "lengua general" frente al aymar y al quechua cusqueo, poco diversificados.
Desde el punto de vista social y cultural, los puquinas son presentados
como semejantes a los aymaraes desde las primeras referencias a ellos en cr -
nicas y relaciones.
Eran, en primer lugar, un pueblo de pastores y agricultores. Fray Reginaldo de Lizrraga, quien los encuentra constituyendo la mayora de la numerosa poblacin de la provincia de Umasuyos -el sector oriental del lago
Titicaca- dice que
"son recios de ganado de la tierra, y participan de ms maz y trigo que
los de la otra parte fel sector occidental o provincia de Orcosuyos], por
tener sobre mano izquierda la provincia de Larecaja, abundante de lo
uno y de lo otro" (Lizrraga 1968: Cap. LXXXIX).
Por su parte, fray Martn de Mora, cura de Capachica, norte del lago
Titicaca, al distinguir a los uros de los collas [aymaraes] y puquinas, dice de
los primeros que vivan sustentndose de totora y pescado, y de los segundos
que "algunos de ellos o lo ms en general se dan a criar ganado", aunque "algunos moran cerca de dicha laguna entreverados con los uros" (Mora 1946:
214).
El Manual de Gernimo de Or, a despecho de sus restricciones (fue escrito con fines de catequizacin) contiene varios prrafos que dejan discernir
entre los puquinas estructuras socioeconmicas tan complejas como entre los
aymaraes; por ejemplo, se dirige a seores de diverso rango para preguntarles
en puquina si tratan correctamente a sus vasallos y yanas y si no los han des-
347
Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
348
Revista Andina, ao 5
No . 2, Diciembre 1987
349
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
y puquinas durante el imperio cusqueo persistiese decenios despus de acabado ste y fuese acogida sin cuestionamiento por cronistas espaoles e indgenas, mxime cuando a fines del siglo XVI la antigua "nacin" puquina se
encontraba virtualmente desintegrada y cuando, ante el avance del aymar y
del quechua, la lengua puquina empezaba a devenir en idioma de uros.
Es explicable, as, que Guarnan Poma de Ayala califique a los "poquinacolla" de "ressucios haraganes ladrones mentirosos" y afirme que, si bien
"los poquinacollas tambin fue casta de yngas", por perezosos "no alcanzaron ni alligaron a la rreparticin de orexas de yngas". Este mismo autor, sin
embargo, los liga ntimamente al lago Titicaca, al cual llama "laguna de poquina", y a la huaca de Titicaca; dice, adems, que todas las nimas de los
muertos iban al pas de los puquinas, donde andaban "padeciendo hambre
y sed y calor y fro y fuego" (Guarnan Poma 1936: 85,271,278, 901-902).
Es explicable, asimismo, que Reginaldo de Lizrraga refiera que a la isla
Titicaca, "donde era el ms famoso adoratorio que en todos estos reinos [el
inca] tena", acudiesen indios de todas las provincias para servirlo, pero que
"slo a unos exceptuaba, llamados puquinas, que viven la mayor parte
en el camino de Umasuyo, que es de la otra parte de la laguna, por ser
gente, como de suyo es, muy sucia, ms que otra de estos reinos, como
si el de~onio fuera ms limpio" (Lizrraga 1968: LXXXVI, 69).
Cabe conjeturar aqu qutf1 exclusin de los puquinas del servicio al
adoratorio de Titicaca bien pudo tener su raz ms antigua en su expulsin
de esa isla sagrada por parte de los invasores lupaas.
Los lupacas no cejaron en su intento de apoderarse del territorio de los
collas ni frente al enemigo espaflol: en pleno cerco del Cusco por los ejrcitos
de Manco Inca, Cari diriga sus tropas contra el norte del Collao, como dice
la annima "Relacin del Sitio del Cuzco", escrita en 1539:
" ... llegaron a Hemando Pizarro indios de Atuncollao, que era una provincia que despus de la guerra y cerco del Cuzco le haba venido de paz
pidiendo que l los, socorriese, porque Cariapaxa, seor de la provincia
de Lupaca, les ,haca guerra, ... y que ellos haban hecho todo lo que
podan por defender.se, Illas que si no los, socorra .era imposible sostenerse''(35~ . . . . . .
-.
..
Podemos de este modo, considerando el devenir de los,sucesos durante
varios siglos de la historia 'altiplnica, comprender el porqu de las informaciones contradictorias acerca de los puquins: se define, en realidad, a grupos
humanos de personalidad sociocultural diferente, ligados nicamente por la
lengua a travs del tiempo. Las referencias de crnicas y relaciones que hacen
mencin a hechos sobrevenidos hacia mediados del siglo XV muestran-a una
nacin estructurada y numerosa, dotada de una bien definida individualidad.
Los informes de situaciones existentes en los siglos XVI y XVII, en cambio,
presentan bajo tal nombre a los restos ms aislados y culturalmente menos
350
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
No . 2, Diciembre 1987
351
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - , , - - - - - -
352
Revista Andina, ao 5
" ... casi a la orilla, o costa, y un poco ms adentro, a legua y ms, tiene
sus islas pequeas en donde vivan indios pescadores llamados en ambas
provincias Uros ["ambas provincias": Umasuyo y Orcosuyo]; ... gente
barbarsima, con lengua diferente de los dems de la tierra firme y la del
Inga; muy raros la entendan, ni saban, porlo cual dificultossimamente
reciban la fe ... " (Lizrraga 1968: LXXXIV, 67).
De manera similar, Antonio de la Calancha, al promediar el siglo XVII,
atribuye a los uros del lago Poop o Challacollo el manejo de un idioma particular que los caracterizaba: "Su lengua es la ms escura, corta y brbara de
quantas tiene el Peru toda gutural, i as no se puede escrivir sin gran confusin" (Calancha 1639: 650).
La -tendencia a devenir en idioma de pueblos aislados y reticentes al contacto, esto es, esencialmente los uros, se ver plenamente concretada a fines
del siglo XVII, cuando, en un documento de 1688, la uruquilla aparece designada ,como lengua "ura" y materna de uros '~indmitos"; "infieles ,y perniciosos" que habitaban-las ,orillas ,e islas del lago ChallacoHo, "huyendo siempre las comunicaciones de ls espaoles"(38).
De tal modo se instala la ecuacin: uruquilla = lengua de los uros o hablante de uruquilla = uro.
Sin embargo, la Tasa de la Visita General de Toledo consigna todava la
existencia en 1575 de uruquillas que no eran uros y que son explcitamente
diferenciados de stos: en el repartimiento de Aullagas y Uruquillas se opone
aullagas urnquillas a uros, pagando los primeros el doble de la tasa fijada a
los uros(39). Segn la Copia de curatos, en la doctrina de Aullagas se hablaba
aymar y uruquilla.
De igual manera, dbese entender como remanente de una antigua "nacin" uruquilla la situacin de 579 "uros" de Cepita y Yunguyo, pueblos de
la provincia lupaca de Chucuito, que durante la Visita General rechazaron
ante los visitadores la categorizacin de "uros" y se reputaron "aymaraes"
para fines de tributacin, ofreciendo incluso pagar mayor tasa que los tributarios tnicamente aymaraes. La ; Copia de curatos menciona precisamente a
los "Uruquillas de Cepita" que hablaban uruquilla y aymar. Vemos, pues,
en este caso la expresin de un conflicto tnico entre dos sociedades de Estado, la aymar y la uruquilla, equiparables en cuanto a complejidad social y
capacidad productiva, aunque con predominio poltico aymar.
Uno de los visitadores de la provincia de Chucuito, Pedro Gutirrez Flores, concluye en que
"los uros de Cepita y Yunguyo paguen igualmente como los aymaraes
por ser muy semejantes a ellos y en parte de ms inteligencia para p~der
ganar y adquirir de comer y su tasa, por tener ganados y abundancia de
chcaras y el aprovechamiento de la laguna con que se sustentan y ganan de comer en los aos estriles y faltos de comida"(40).
Los visitadores zanjaron salomnicamente el impase contando al grupo
353
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
354
Revista Andina , ao 5
haya visto frenada o atenuada durante un largo perodo en razn de una gran
movilidad y una comunicacin continua entre los grupos hablantes de uruquilla.
Por otra parte, no se ha logrado hasta hoy establecer una relacin de paren ksco entre este idioma y cualquier otra lengua o familia lingstica americana; la postulacin por Crqui-Montfort y Rivet de emparentamiento de uruquilla ("uru " ) con puquina y con la todava mal definida familia arawak no
se funda en pruebas convincentes, como tampoco otras propuestas ulteriores( 43 ).
355
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
NOTAS
356
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
(11) Cieza de Len, cap. C de La Crnica del Per y cap. XLI de El sefioro de los Incas.
El desplazamiento aymar hacia el Collao parece corresponder a un convulso perodo en la historia andina y coincide en el tiempo con las invasiones que llacuaces y
yauyos realizaron desde las punas del Per central hacia valles ms clidos.
(12) Capoche (1959 : 134-146). En la pgina 136, Capoche cita como collasurcusuyu a
los pueblos de Caracoto, Juliaca, Nicasio, Lampa , Cavana , Cavanilla, Hatuncolla,
Maaso , Ullacache , Puno , Paucarcolla , Capachica y los uros de Coata , y como collas
umasuyu a los de Asillo, Arapa, Ayaviri, Chichero , Samn , Taraco, Azngaro, Caquijana, Chupa, Achara , Caminaca, Curahuco, Caneara, Carabuco, Moho y Comina,
Guay cho, Guancaso y Ancoraimes.
(13) Cieza de Len, caps. C-CII de la Crnica del Per y caps. XLI-XLIII de El Seoro
de los Incas.
(14) En las averiguaciones realizadas por encargo de Vaca de Castro ante los quipucamayos cusqueos se consigna que Viracocha Inga , a los que eran sus sbditos "desde
Canas y Canches para arriba, hasta el ltimo de los Charcas y todo el Condesuyo les
dio por lengua general la lengua aymar, por ser muy comn y fcil" (Discurso sobre la descendencia y Gobierno de los Incas , Coleccin de Libros y Documentos referentes a la Historia del Per , tomo 3, p. 17).
(15) Garci Diez, op. cit. ; "lengua colla" en Tara ta, valle de Sama: p. 195 ; "lengua colla
que es la de la provincia [de Chucuito] " : p. 2 27.
(16) ". . . en Moquegua y Sama y Capinota y en Larecaja y Chicanoma tienen algunos
indios mitimaes que siembran trigo y maz de algunos caciques y principales" (Garci
357
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
358
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
(voclico o consonntico). Algunas de tales realizaciones quedaron asimiladas defi-
nitivamente en el castellano peruano.
As, la voz quechua chakra lchak-ra] se pronunci chcara (de donde chacarero), y
los vocablos lukma y machka dieron lcuma (un fruto) y mchica (un potaje elaborado con maz tostado y molido con azcar). El acomodo a la pronunciacin castellana contina producindose ; por ejemplo, en el habla peruana el trmino ingls
watchman "guardin, vigilante" ha sido acogido como guachimn.
Del mismo modo los racimos internos que contenan por primer elemento la "vibrante simple" (r j y no la vibrante mltiple propia del castellano en final de slaba,
fueron registrados en mu ch.as ocasiones con vocal de apoyo : gentilicios y topnimos
como tanna, pannunga karwaxllo se dijeron (y se siguen diciendo los dos ltimos)
con vocal a de apoyo : ltramaJ, (paramonga], [karabayllo ]. De all que sospechemos que la forma urquilla consignada por Salinas y Crdova sea la ms prxima a la
pronunciacin nativa, y que las formas uruquilla y uriquilla (TVGT, p. 79) resulten
de adaptaciones reclamadas por los hbitos articulatorios castellanos. En la propia
Copia de curatos aparece escrita Urumiri una localidad que otras fuentes registran
como Urmiri.
( 43) Vase nota 16 . Estimamos que quedan en mero nivel de hiptesis las postulaciones
de Ronald O. Olson sobre afinidades del maya con el chipaya ("Mayan affinities
with Chipaya of Bolivia I: correspondences", International Journal of American
Linguistics, vol. XXX, No . 4, 1964) y de Louisa R. Stark sobre relaciones de parentesco entre maya, yunga, chipaya y araucano ("Maya-yunga-chipayan : a new linguistic alignment", International Journal of American Linguistics, vol. XXXII, No.
2, 1972, y "G lottochronology and the prehistory of western South America" , en
Lexicostatistics in Genetic Linguistics, lsidore Oyen ed., Mouton , La Haya , 1973).
359
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BIBLIOGRAFIA
BARRIGA, Vctor
1939-1955
BERTONIO( Ludovico
1956 1612]
360
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
361
Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
362
Dieux et Parias des Andes. Les Ourous. Ed. Emile Paul. Paris.
Civilisations des Andes. Ed. Gallimard. Paris.
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas
ANEXO!
363
nologa lxicoestadstica, 45 items pueden ser llenados con vocablos puquinas. El cotejo de estos 45 con vocabularios de los otros cuatro idiomas confirma la proximidad con el callahuaya: 29 cognados evidentes o posibles
(64.440/0 ). Con los tres restantes, en cambio, el orden se modifica en cuanto
el chipaya pasa al segundo lugar: 8 posibles cognados (17.770/0), seguido
por el quechua: 6 (13 .330/0.) y el aymar : slo 3 (6 .660/0).
El alto porcentaje de cognacin en vocabulario bsico entre puquina y
callahuaya es prueba concluyente de que el callahuaya pued e ser clasificado
lxicam ente con el puquina en un mismo grupo lingstico. Refuerzan esta
asercin los trminos "culturales" compartidos por ambos idiomas ("casa'',
"llama", "plata", "comprar", etc.) y una cantidad no desdeable de vocablos de funcin gramatical que les son comunes, pese a que el callahuaya es
esencialmente quechua en lo que toca a sufijos, nominales o verbales, de derivacin, flexin y oracionales.
El hecho de que en vocabulario bsico el puquina muestre una compenetracin mayor con el chipaya que con el quechua y el aymar se explica
por el ms antiguo contacto que sostuvo con el uruquilla .
Es evidente, en fin , que los acontecimientos ocurridos en la historia altiplnica, al menos desde la segunda mitad del siglo XV, favorecieron una intensa impronta del quechua sobre el puquina , tal como lo muestran ya los
textos de Or y como lo exhibe el callahuaya actual.
Otra fuente de "extranjerismos" en los textos puquinas del Manual reside en el empleo de dobletes y de pares de vocablos de significacin equivalente dados en una misma frase. Este procedimiento tena por fin principal, sin
duda, paliar las dificultades creadas a la comunicacin mediante el pu quina
por el estado de dialectalizacin de esta lengua, de por s ya muy fragmentada y muy penetrada adems por el quechua y el aymar a fines del siglo XVI.
a- "decir", ''desear"
acro- "dejar, abandonar". Call. ajchi-, ajni ; Ch. eks.
allca- "faltar" , "omitir' '. Q. y A. allqa- ; Ch. ek'llachaama "no" (prohibitivo). Q. ama; Ch . ana .
ani "ropa".
apa, appa "no", "ni".
apisa ''cierto pariente''. Cal!. apasa "toda la familia".
apu "seor", "noble". Q. y A. apu ; Call. upalli- "reverenciar" .
aqui- " engendrar".
ascha-, acha- "ser, tener". Call. acha-.
assi "antes"
ata- "preguntar". Call. ata-.
atago "mujer", "esposa" . Call. atasi; Ch. makata .
atipa- "poder, tener poder" . Q. y A. ''vencer"; Ch. ateps.
atot "grande" . Q. hatun; Call. k'atu.
atta- "juzgar". A. atamasi- "dar querella"; Ch . ateps.
364
Revista Andina, ao 5
365
Estudios y D e b a t e s ' - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
366
Revista Andina, ao 5
No . 2, Diciembre 1987
367
Estudios y Debates, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
368
Revista Andina, ao 5
369
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
. " ,,,
t1 SI .
too "joven", "soltero". Call. thumi; Ch. thoo.
too- "traer".
toto, tot "grande". A. y Call. tutu.
tucu- "convertirse". Q. tuku-.
tunt "despus".
umi, omi (cf. ymi) "madre", "seora".
uqui, oqui (cf. yqui) "padre".
vana ca "nuevo". Call. wana.
vai- "venir".
vati "pcaro". Q. wati.
ubacha- ''lavarse''. Q. upha- y Call. uwacha- "lavarse la cara".
vea- "comprar". Call. uka-.
vin ''todo".
vii'iaya "siempre". Q. wii'iay; A. wiaya.
viracocha, vilacocha, viragocha "espai'iol". Q. y A. wiraqocha.
vlli- ''alcanzar, lograr". Call. ulli- "alcanzar", "ganar dinero''.
vnancha- "sealar", "conocer". Q. y A. unancha- "sei'ialar''; Call.
unancha- "guiar".
vpalli- "invocar", "adorar" (y posiblemente "besar"). Call. upacha- "besar".
vque "luna". Call. oque, oqaro.
yacchi- "malbaratar".
yalli- "exceder, aventajar". Q. y A. yalli-.
yana "criado", siervo", Q. y A. yana.
yanapa- "ayudar, socorrer''. Q. y A. yanapa; Ch. yanaps.
yapo "tierra de cultivo". Q. y A. yapu.
y9u, isu, issu "casa'', "familia". Call. usi "casa"; isu "familia".
ymi, umi, "madre", "sei'iora". Call. mili, umi.
yqui, iqui "padre", "seor". Call. ikili., A. awki.
yti- "recibir'', "apoderarse". Call. iti- ''tener, poseer".
yucu- "engendrar". A. yoqa "hijo".
yupaycha- "honrar", "respetar". Q. y A. yupaycha-.
yuque "rostro". Ch; yuk.
370
Revista Andina, ao 5
COMENTARIOS
Willem F.H. Adelaar
University of Leiden
Dept. o/ Comparative Linguistics (VTW)
P.O. Box 9515
373
Estadios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
374
incluye al valle medio del Tambo y los distritos de Carumas, Calacoa y Cuchumbaya)
y una parte castellanizada (que incluye la
zona situada a lo largo de la ruta de Arequipa a Omate y Quinistaquillas y toda la parte yunga del departamento). Es interesante
observar que tambin en las zonas quechua
y aymara los nombres de lugares conservan
rasgos fonticos ajenos a estas lenguas. En
la zona quechua encontramos, por ejemplo,
topnimos como Matalaque, Tonohuaya,
Sacuaya, Tonlaque y Chaguechajen; en la
zona aymara, Calacoa, Cuchumbaya, Somoa, Soilapa, Cambrune (qamru es 'sangre'
en Callahuaya; ver el anexo al final del artculo de Torero), Muilaque, Sijuaya y Sacuaya; y en la zona castellanizada, Coalaque, Oralaque, Puquina, Mollabaya, Cainaragen, etc. A pesar de marcadas diferencias
en las costumbres que separan las zonas
quechua y aymara en el departamento de
Moquegua, se trata probablemente de una
regin que en su origen fue homogneamente puquina. Esta regin, probablemente, fue en parte quechuizada y en parte aymarizada durante la poca de la colonia.
Toponimia puquina se encuentra tambin
al norte del lago Titicaca (Italaque, por
ejemplo).
Torero deja claro, en base a la informacin contenida en la Copia de curatos, que
la lengua llamada uruquilla tuvo una distribucin geogrfica mayor que el actual uruchipaya. Si se trata de hecho de una sola
lengua, resultar quizs posible identificar
agrupaciones de topnimos, como en el caso del puquina, valindose de los vocabularios existentes del uru ochosuma y del chipaya. No se puede descartar, adems, laposibilidad de que parte de la toponimia de
Potos sea relacionada con el idioma atacameo, dado que la presencia del atacameo
en el oeste de aquel departamento fue sealada por varios autores (lbarra Grasso 1958;
Loukotka 1968).
La comparacin del lxico de las lenguas
no-quechuas y no-aymaras de la regin del
lago Titicaca es una tarea que queda por
hacer y que puede ser frenada por la falta
de datos dignos de confianza relativos a estas lenguas. Sin embargo, vale la pena intentarla como lo muestra el caso del trmino
para 'maz', que fue registrado como tara
para el chipaya (Mtraux 1936) y para el
Revista Andina, ao 5
Phonological and Grammatical Structure. Department of Anthropology. Universidad de Florida. Gainesville, 1974.
IBARRA GRASSO, O.E. Lenguas indgenas americanas. Editorial Nova. Buenos
Aires, 1958.
INSTITUTO GEOGRAFICO NACIONAL
(antes INSTITUTO GEOGRAFICO MILITAR)
Mapa del departamento de Arequipa.
Lima, 1983.
Mapa del departamento de Moquegua.
Lima, 1976.
LOUKOTKA, C. Classification of South
American Indian Languages. Latin American Center. University of California.
UCLA-Los Angeles, 1968.
REFERENCIAS:
Xavier A/b
Casilla 283
La Paz, Bolivia
Lamento no disponer del tiempo y tranquilidad suficientes para hacer un comentario de la amplitud que merece este importante artculo de Alfredo Torero. Pero renunciar a lo mejor y as no tener que renunciar a dar mis impresiones.
1. Sobre la gua de curatos
Son muy de agradecer las aclaraciones y
precisiones de Torero sobre este documento usado primero por Bouysse-Cassagne y
despus por Espinoza, atribuyndole diversas fechas. Yo mismo haba llegado a pensar que se trataba de documentos semejantes, pero distintos porque, aparte de la fecha, las dos listas no coinciden (BouysseCassagne la acopla a las unidades mayores
de la Tasa de Toledo; Espinoza aade ms
375
376
Revista Andina, ao 5
cierto que cuando los uru dijeron a los espaoles que no eran "hombres", sino urus,
sera interesante saber qu trmino exacto
fue utilizado por unos y otros. Ya sabemos
que el nombre "hombre, gente" suele tener
connotaciones tnicas muy precisas.
4. Sobre el aymara y quechua
Estos temas son muy laterales en este
artculo. La poca diferenciacin dialectal
del aymara en la puna puede ser efectivamente un argumento a favor de su llegada
tarda. Pero no acabo de saber cul es la
argumentacin que lleva a Torero a pensar
que el origen de esta lengua es por el ro
Pampas, que ha sido despus rea con mitmas de orgenes muy diversificados.
La expansin del quechua a expensas
del aymara ya en poca colonial es tema interesante para otros artculos. Por ejemplo,
aunque Torero llama a Santa Cruz Pachacuti el cronista "aymara", sin duda por su origen colla, al nivel lingstico muy poco es
lo aymara rescatable en su crnica, lo cual
no s si refleja su posterior formacin cusquea o el poco peso que tena ya esa lengua en su rea de nacimiento. Hay en este
punto muchos ms desafos. Otro es la
quechuizacin de Co~habamba, a _pesar d~
que -segn los arqueologos- los inkas alh
no estuvieron ni medio siglo. Un tercero, es
el rol jugado por la mita de Potos para la
nivelacin lingstica, etc., etc.
REFERENCIAS:
AGUILO, Federico ..Uru y puquina. IESECentro Portales. Cochabam ba, 1987.
BERNEDO MALAGA, Lenidas. La cultura pukina. Ministerio de Educacin Pblica. Lima, 1949.
INDA, Lorenzo. "Nuestra historia sobre los
urus de lrohito". Cartilla popular. Qhana. La Paz, 1987.
KLEIN Harriet E. Manelis. "Los urus: El
extr~o pueblo del altiplano", Estudios
Andinos, 3,1: 129-149. 1973.
MONTA?il"O, Mario. "Los capillu. Descubrimiento de un nuevo grupo humano en
Bolivia", Pumapunku, 4:64-69. La Paz,
1972.
Threse Bouysse-Cassagne
1 O, rue des Gravillheis
75003 Paris
Francia
Estos comentarios al artculo de A. Torero son !a continuacin de un dilogo emprendido con el autor en los aos setenta,
durante la estancia de ste en el CNRS parisino. Mis apreciaciones se fundarn en mis
trabajos ms recientes (adems de los dos
mencionados por Torero): La identidad
aymara, una aproximacin histrica (CERES-IFEA, La Paz, 1987, 450 pp.) y "Les
Collas opprims et puissants" (Les Cahiers
des Ameriques Latines, nmero especial
Bolivia, en prensa). Adems de algunos estudios imprescindibles y recientes para
quien pretende hablar de los grupos tnicos
del Collao: J . Hyslop, An archaeological
investigation of the Lupaca Kingdom and
its origins. Columbia, 1976; Gisbert, Shoop,
Lauer et al. Espacio y tiempo en el mundo
Callahuaya. La Paz, 1984; C. Julien, Guano
and Resource Control in sixteenth Century
Arequipa. Andean Ecologie and civilisation.
(Masuda y Morris eds.), Tokio, 1985.
Tomando en cuenta lo que conocemos
sobre el tema, considero que el aporte ms
novedoso de A . ..T. es su presentacin del
material lingstico en anexo. Lamento que
sta no sea la ocasin de una reflexin ms
_ nutrida y que sugerencias como las que hace sobre "puquina e uruquilla como lenguas similarmente antiguas o demasiado recientes con el modo de vida uru" no sean
ms desarrolladas. Quizs hubiera sido importante aadir a la lista de palabras Callahuaya recogidas por L. Girault y a la de
377
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
uruquilla de Nathan Wach,tel, el trabajo es- va..v. en el contexto de la economa colota vez conocido y editado de otro francs, nial que los productos agropastoriles. Si
el de Veillard (Boletn IFEA Nos. 1-2), re- una categora "uru" fiscal existe, consideferente al uruquilla de Iru-Itu. La compara- ramos que se trata de un indicador til, en
cin del uruquilla de Chipaya al sur del eje la medida en que lo utilizamos en relacin
acutico del Callao con su "hermano" del con otros criterios como lenguas y con los
norte (hoy desaparecido como lo he com- datos generalmente socioculturales de las
probado en el 86) y ms en contacto a lo crnicas. Y eso de tal modo que los doculargo de su historia con la zona de expan- mentos se critiquen o complementen unos
sin del idioma puquina podra ser intere- a otros. Un ejemplo: repetidas . veces A.T.
sante. En cuanto al callahuaya, sugiero que insiste sobre la pertenencia de los Pacajes
una comparacin entre el trabajo de Girault a la "nacin" aymara, conformndose con
y el de Stark del 70 y 71 podra aclarar un la apreciacin de Bertonio basada en un cripoco ms la influencia del quechua en el terio exclusivamente lingstico. Efectivaidioma callahuaya, tomando en cuenta, co- mente, si consideramos tan slo los pueblos
mo lo hace notar Saignes, que la presencia de Guaqui y Viacha, ellos hablan aymara y
de mitmacq chachapoya en esta zona ha si- slo aymara (Copia de curatos); sin embardo muy temprana (Saignes, "Espacio y go, segn la Visita de Toledo en Guaqui la
poblacin est calificada mitad por mitad
tiempo en el mundo Callahuaya").
En lo referente al artculo propiamente como "aymara" y "uru". Si tomamos este
dicho dir, en primer lugar, por qu no me dato como un indicador nos fijamos efectiparecen "correctas" las crticas formuladas vamente que ambos pueblos, aun siendo de
por A. T. a mi trabajo del 80 y, sobre todo, habla aymara, "seguan las costumbres de
comentar algunas de las posiciones del la gente de umasuyu a quien antiguamente
autor en cuanto a las distinciones que esta- estaban sujetos". Si bien umasuyu -sensu
blece entre grupos del Callao (aunque-a-ve- lato- designa una zona mayormente
ces sea difcil distinguir en el texto entre lo puquina, vemos cun compleja es la situacin, cun difcil es evaluar con precisin
que es afirmacin e hiptesis).
La mayora de mis trabajos tratan de la la importancia del viejo substrato puquina
historia temprana aymara. Estudi el con- y hasta qu punto privilegiar un solo critecepto de identidad aymara en una perspec- rio es insuficiente.
tiva histrica y no apologtica (y mi libro
La situacin tnica del Callao tal como
del 87 en castellano retoma gran parte de la hemos estudiado gracias a la Visita de
mis conclusiones del 80). No he utilizado Toledo, la Copia de curatos y las crnicas
una sola vez el trmino tan ambiguo de es la de unos pueblos que tuvieron que su"nacin". Pero nunca abandon la perspec- frir las guerras incaicas con los consecuentiva socioeconmica, que me parece consti- tes desplazamientos de poblacin hasta
tuir uno de los parmetros fundamentales Pasto (tanto los Collas como los Lupacas
para la identificacin de grupos que han ve- las sufrieron), con una gran cantidad de
nido explotando durante gran parte de su muertos, del lado Colla particularmente
historia ( en algunos casos hasta la poca in- (Bouysse en prensa), y, sobre todo en torcaica) zonas ecolgicas totalmente distintas no al lago, con una total reubicacin del
(cf. Hyslop). Pienso, sin embargo, que el paisaje humano de parte de Tpac Yupanactual trabajo de A.T. adolece de este com- qui que tuvo como consecuencia principal
ponente socioeconmico. Si bien la Visita el hacer convivir a los aymara, que hasta el
de T Jledo introduce categoras fiscales bajo momento ocupaban esencialmente las tielos trminos "ay mara" y "uru ", estamos rras agropastoriles de altura, con una poblapor primera vez confrontados a un docu- cin que por su parte se haba ubicado
mento amplio basado en un conocimiento siempre en las tierras lacustres o circunladirecto del campo. El inters de la adminis- custres. Estos hechos me parecen fundatracin espaola era evidentemente consi- mentales para interpretar con la debida proderar a la mayora de la poblacin como fundidad histrica la documentacin a
"ay mara" fiscales ya que el tributo consti- nuestro alcance.
Hyslop demuestra efectivamente que en
tuido por productos lacustres era de menos
378
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas
el rea lupaca los trece sitios arqueolgicos
censados como pertenecientes a la poca de
Tiwanaku estn todos situados a menos de
cien metros sobre el nivel del lago, lo que
sugiere una gran dependencia econmica
frente a los recursos lacustres de parte de
poblaciones puquina y uru, en esta etapa,
as como la eventualidad de relaciones entre los diversos sitios circunlacustres.
En cuanto a los aymara, su hbitat en la
zona lupaca era constituido por "pucaras"
situados en las zonas ms elevadas del altiplano (cf. Cieza de Len). En el intermedio
tardo , Hyslop cuenta 25 sitios en altura
versus 7 en la ribera del lago ; en fin, "cuando los ingas vinieron conquistando esta
provincia (en este caso R.G.I. habla de los
Pacaj) hicieron salir estos indios uros de
junto al agua y les hicieron vivir con los
Aymaraes y les ensearon a arar y cultivar
la tierra y les mandaron que pagasen de tributo pescado y hiciesen petacas de paja.
Por ser gente muy tosca, no les dieron orden como haban de adot ar al sol y servirle,
y con la comunicacin_que han tenido con
los indios serranos, han venido a hablar la
lengua aymara y casi han dejado su lengua
que era puquina, y al presente tienen caciques y habitan en pueblos . .. " (Relacin
de la provincia de Pacaj).
Cmo llegaron los aymara al altiplano,
concretamente de dnde proceda Cari
cuando conquist las tierras circunlacustres
y las islas? La respuesta de Cieza de Len
es de "Coquimbo" (valle del norte chileno)
e Hyslop demuestra la importancia de un
sitio altiplnico llamado Coquimbo como
capital lupaca y necrpolis de sus mallku .
Es decir que si confiamos en esos datos, la
ola aymara que penetra en el Urcosuyu viene de mucho ms al sur de lo que pretende
Torero. El mito de origen Pacaj confirma
esta oleada surea que a mi parecer puede
explicar el fuerte impacto de la lengua
aymara, sobre todo en la zona urcosuyu,
frente a un umasuyu todava de habla pukina en el XVI.
Si evidentemente estoy de acuerdo con
A.T. para decir que la lengua pukina era la
lengua del seono poderoso de los Collas y
del Callahuaya, pienso que hay que matizar
mucho ms de lo que l hace sus relaciones
con los Incas. No se debe olvidar , por ejemplo, que tanto el jefe de Hatuncolla como
Rodolfo Cerrn-Palomino
Casona de la Universidad de San Marcos
Nicols de Pirola 1212
Lima 1, Per
379
a luz no slo documentos coloniales relevantes al tema, sino tambin otros estudios
que inciden sobre la problemtica. Entre
los primeros son de extraordinario valor la
Tasa de la Visita General del Virrey Toledo
(1571-1573) y, sobre todo, la "Copia de
curatos", manuscrito de fines del s. XVI y
comienzos del siguiente. Luego de un riguroso examen de tales materiales, el autor
revisa sus planteamientos iniciales, reforzndolos, amplindolos y precisndolos. De
esta manera, la "historia externa" de los
pueblos y de las lenguas del altiplano que
nos bosqueja, evaluando al detalle datos a
menudo escuetos y contradictorios, es una
muestra bien lograda del tipo de trabajo
que le aguarda al estudioso de la situacin
sociolingstica del pasado andino.
Los deslindes lingsticos, geogrficos y
socioculturales que el autor busca establecer ataen a los pueblos de habla quechua ,
aimara, puquina y uru (uruquilla, segn se
precisa). Sin desmerecer los esfuerzos interpretativos referidos a los procesos de expansin del aimara y del quechua en la
zona, que se ven mejor delineados y--enriquecidos en el presente trabajo si los comparamos con los esbozados previamente, los
comentarios que siguen se circunscribirn
al viejo problema uru-puquina, que es el
que, a todas luces, constituye la parte medular del estudio que tenemos a la mano.
1. El uru: "mito etnogrfico". En su intencin por deslindar a urus y puquinas desde el punto de vista sociocultural, Torero (1970) opona a los primeros como
pueblos "de nivel preagrcola, esencialmente recolector" frente a los segundos,
que habran sido bsicamente agropastoriles. Esta distincin, sin embargo, recoga el estereotipo que se tena de los
urus considerados homogneamente como depredadores en las documentaciones que se tenan a disposicin, y que
respondan a un prejuicio muy antiguo
elaborado previamente por aimaras e
incas. En el artculo que ahora comentamos esta visin tradicional ha sido rectificada, correspondiendo en todo caso
nicamente a los grupos del Desaguadero (llamados uchusumas o uruquillas) y
cuyos descendientes modernos vendran
a ser los muratos del Poop. En efecto,
como Jo ha demostrado detalladamente
380
Rvista Andina, ao 5
381
f ... ] ". La segunda referencia se encuentra en el informe de Clemente Almonte (1813) sobre su curato de Andahua en el partido de Condesuyos (Arequipa). Anota el mencionado sacerdote
que ''el idioma general en ( tales }:meblos
es el quichua, la aymar, coli, puquina,
isapi y chinchaysuyo". Torero, quien seguramente no desconoce tales referencias
(cf. Rivarola 1985 para una llamada de
atencin sobre las mismas), parece no darles crdito. Ello se colige a partir del comentario que desliza en el sentido de que
a los puquinas y su lengua se les ha tratado de dar continuidad histrica identificndolos con los urus y con la lengua
uru-chipaya, respectivamente. No nos
parece que ste sea el caso en relacin
con la documentacin sealada, sobre
todo a la vista del segundo testimonio.
Aun cuando ste complica el panorama
(agregando una nueva entidad: isapi) y
asumiendo que all puquina equivale a
uru, qu decir de la coli, que segn Torero no sera sino una designacin local
del puquina? Por lo dems, que efectivamente exista esa falsa vigencia histrica
lo podemos ver cuando Alb (1981: 14)
menciona que entre los murato del Poop y los iruitu del Desaguadero "algunos
viejos an recuerdan el idioma puquina " .
Aqu puquina debe entenderse como
uru (o uruquilla, segn prefiere Torero).
Ntese que tal designacin de puquina
no es acadmica, como podra pensarse
(en lnea con la hiptesis de CrquiMontfort y Rivet), sino que pertenece a
la tradicin lugarea, como nos lo hizo
saber Alb (en comunicacin personal).
5. Relacin puquina-callahuaya. En realidad, la nica vigencia histrica del puquina sera una de carcter indirecto, a
travs del callahuaya, lengua especial de
los mentados curanderos de Charazani.
Como lo han demostrado Torero y Stark
(1972), esta ltima de manera ms explcita, dicha lengua posee tanto un sistema voclico (que maneja la cantidad
como rasgo distintivo) como un alto
porcentaje lxico de origen puquina, al
par que su sistema morfosintctico es
enteramente quechua ( con algunos rasgos arcaicos, como la presencia de ciertas implosivas en final de slaba, comn
382
tambin al quechua local). Torero menciona, asimismo, aunque sin proporcionar ejemplos, la presencia de algunos
_rasgos gramaticales de procedencia puquina. No hay duda, pues, que el callahuaya surgi como lengua profesional
en boca de antiguos puquinahablantes
que devinieron posteriormente en quechua y/o aimara parlantes.
Con respecto a los porcentajes de comunidad lxica que el autor ofrece en
relacin con el puquina y las otras lenguas estudiadas, se advierten ligeras revisiones en comparacin con los ofrecidos en trabajos anteriores. Ello se debe,
sin duda alguna, a una reconsideracin
de los datos previamente empleados, as
como al acceso a otros. La lista del lxico puquina contra la cual son contrastados los lexemas de parecido formal-semntico correspondientes a las otras lenguas aparece esta vez en el apndice del
trabajo, por lo que debemos saludar al
autor. Puede verse ahora, con nitidez, el
trabajo parcial e inseguro que hiciera De
la Grasserie (1894) en el desbroce lxico
de los textos de Or. Sealaremos aqu,
al paso, algunas omisiones tanto en la
matriz lxica puquina como en las equivalencias postuladas. As, faltan en el
lxico puquina por lo menos las palabras
stu 'siete y yuri- 'nacer, brotar', este
ltimo con un correlato quechua idntico. Se impnen, tambin, las siguientes
inserci9nes: Q(uechua) para awki, as
como luku- 'copular' para P(uquina)
yuku- 'engendrar', y probablemente
Q wama 'raro, nuevo' para P vana ca
(cf. callahuaya wana). Asimismo, deben
corregirse QA(imara) waqa por wakca
(aunque en aimara es, en verdad, [waxfa]) y A sutia- por sutiya- (tematizado
mediante el causativo -ya). Por lo dems,
notamos en el autor el empleo prudencial del calificativo de "posibles''al referirse a las equivalencias propuestas. Creemos, pues, que en este caso es prematuro hablar, salvo en contados ejemplos,
de verdaderos cognados: como en el vocabulario compartido por el quechua y
el aru en general, el fantasma del prstamo est presente a cada instante. Y ciertamente el deslinde se hace muy difcil
en la medida en que no conocemos las
Revista Andina, ao 5
tado (?) a la experiencia de los hispanohablantes (del tipo chacra > chacara).
Est solucin no ha sido ajena, por cierto, en el tratamiento de ciertas voces nativas, como el mismo autor nos lo ilustra. Ocurre, sin embargo, que ni la secuencia [rk] es ajena al castellano (cf.
horquilla!) ni tampoco el grupo [kr] en
esta misma lengua se libraba de una disolucin semejante (recurdese el caso
de cornica). Lo que no quita que haces
consonnticos verdaderamente desconocidos por el castellano sufrieran el acomodamiento necesario: tal los casos de
lcuma o de mchica (alternando sta
con machica), donde las secuencias [km]
y [ck] ciertamente son peregrinas (aunque contemos con el tecnicismo dracma) Siendo as, nos parece que, todo lo
contrario, la forma originaria fue uruquilla. Esto, adems, por otras razones:
en primer lugar, registrndose la voz uru
resulta forzoso ver en uruquilla un compuesto uru-kia, con un segundo elemento de significado incierto (no se olvide
que las lenguas andinas tienen preferencia por las races bisilbicas, sobre todo
si stas son nominales); en segundo lugar, _la pronunciacin contracta puede
explicarse tranquilamente como efecto
de la tendencia airnara a la supresin
voclica: como se vio, la mayor parte de
los hablantes de uru devinieron airnaraparlantes (all est. por lo dems, otra
alternancia: Urumiri - Urmiri, localidad
consignada en la "copia de curatos").
REFERENCIAS:
ALBO, Xavier. Lengua y sociedad en Bolivia 1976. Instituto Nacional de Estadstica. La Paz, 1981.
ALMONTE, Clemente. "Respuestas al interrogatorio enviado al cura de Andahua
(partido de Condesuyos) . .. " (1813).
Publicado por MILLONES, Luis. "Pastores y tejedores de los Condesuyos de
Arequipa: un informe etnolgico al Concejo de Regencia", Boletn de la Biblioteca Nacional, XXV, 57/58: 3-14. 1971.
CARRION ORDO'EZ, Enrique. La lengua
en un texto de la Ilustracin. Fondo
Editorial de la PUC. Lima, 1983.
383
384
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
te provocado por su batallar contra la expansin aymara, condujo gradualmente a la
suposicin de que los grupos conocidos
como uru y puquina estaban relacionados
tanto lingstica como culturalmente y a
referencias a un grupo conocido como urupuquina (vase Klein 1973).. Torero seala
que nuevos datos han llevado a revisar los
argumentos de estas relaciones. Gran parte
de su evidencia proviene de la Copia de curatos, manuscrito redactado alrededor del
ao 1600 en el que se detallan las lenguas
usadas en los rezos por los sacerdotes del
obispado de La Plata. Incluye un inventario
de .vocablos uruquilla, puquina, aymara y
quechua, precisando dnde se hablaba cada
una de estas lenguas y su vigor o viabilidad.
El debate terminolgico sobre el uso de
uruquilla versus uru es discutido con relativo detalle. En algunos casos, la primera es
la lengua y la segunda la poblacin. La Visita de Toledo distingue claramente entre un
grupo llamado uruquillas y otro, urus. Se
deca que los uruquillas, que pagaban el doble del tributo fijado para los urus, se diferenciaban social y econmicamente de los
urus. Sin embargo, no parece que esta distincin estuviera bien documentada en
otras partes ni bien comprendida, llegndose a la conclusin de que estos trminos
eran empleados indistintamente.
Finalmente, Torero aborda la cuestin
de lo que hace que una lengua sea ms viable para el intercambio lingstico que otra.
Observa, igual que otros especialistas en
lingstica andina (por ejemplo, Briggs
1985), que , como lengua, la aymara tiene
gran unormidad, por lo que resulta emplendose como lengua franca. Esto no sucede con las otras dos lenguas de la regin,
menos conocidas. La puquina tena una
gran diversificacin de dialectos y, por lo
tanto, no era una buena candidata para ser
lengua genera!. La uru, mancillada por ser
la lengua de un pueblo considerado 'no humano", ni siquiera fue candidata.
Para los investigadores del pasado andino, este artculo presenta algunas perspectivas nuevas e interesantes sobre las lenguas
del Altiplano. La integracin de documentos historicos con un anlisis lingstico da
al iector una visin ms amplia de un pasado indgena poco comprendido.
REFERENCIAS:
BASTIEN, Joseph W. Mountain of the Condor: Metaphor and Ritual in an Andean
Ayllu. Waveland Press. Prospect Heights,
Illinois, 1985.
BRIGGS, Lucy T. "Dialectal Variation in
Aymara''. In: South American lndian
Languages, H .E M. Klein and L. Stark
eds., pp. 595-616. University of Texas
Press. Austin, 1985.
KLEIN, Harriet E Manelis. "Los uros: extrao pueblo del Altiplano", Estudios
Andinos, 7, Ill(l): 129-150. 1973.
ST ARK, Louisa R. "The Quechua Language
in Bolivia". In: S011th American lndian
Languages, H.E.M . Klein and L Stark
eds., pp. 516-545. University of Texas
Press. Austin, 1985.
Traduccin de Sheila Campion
John V. Murra
Instituto de Investigaciones
Andinas de Nueva York
515 Dryden Road
lthaca, NY 14850
Estados Unidos
Desde hace varios aos, el Dr. Torero ha
insistido en la importancia de la tercera
"lengua general", el Puquina, hablada al
Norte y al Oriente de la laguna de Chucuito
o el Titicaca. Lamentablemente, como dice
el autor, ''nos falta un cronista puquina" o,
en la ausencia de tal, por lo menos un diccionario como los de Gonzales Holgun o
de Bertonio. Como tales vocabularios los
confeccionaron generalmente los frailes, no
es imposible que tal instrumento de confesin aparezca en los archivos de las rdenes
que todava siguen cerrados a los investigadores seglares. La reciente aparicin del
texto completo de Betanzos, del original de
Cobo y del tomo faltante de Cieza sugieren
que tales hallazgos de diccionarios y otras
fuentes primarias son no slo deseables,
sino probables.
.
Es muy til la sugerencia de Torero de
separar el idioma uruquilla, cuya distribucin en el altiplano se puede sugerir ya del
385
r,ernard Pottier
26, rue Greuze
7511& Pars
Francia
El trabajo del Dr. A. Torero es, como
siempre, una excelente aportacin al conocimiento de las lenguas antiguamente y
actualmente habladas en el Per . La documentacin histrica aducida es rica y abundantemente utilizada .
La posicin de A.T. queda clara: supone
cuatro grupos de idiomas, tomando como
base el desaparecido puquina:
quio "hijo"
. .
uqui, oqui, yqui, iqui ' 'padre"
enqui "doncella"
aqui "engendrar"
chinqui "hacer el amor entre mujeres"
y quiz adems:
hisqui, squi "ojo"
si se piensa en la "nia" del ojo , metfora
difundida por el mundo entero .
Tambin hay evidente relacin entre:
atago "mujer" (call. atasi)
raago "varn" (A .T. cita call. laxa, bastante lejano).
En Luis Soria Lens ("Pequeo vocabulario calla waya ", Bol. de la Soc. Geogr. de La
Paz, LXIV, 71-72 : 32-35 , 1954) hay formas
que confirman la lista de Torero, como:
atalaja "pareja de varn y mujer " (a tasi
+laaja)
ikili "amigo, hermano" (= iqui)
khapi "tres"(= capa)
kjholana "mirar"(= coba)
oha "comida"(= occa)
Agradezco a Revista Andina la oportunidad de hacer estos breves comentarios.
aymar
habla de los
callahuayas
quechua
uruquilla
(chipaya)
386
Revista Andina , ao 5
lgica establecida para la cuenca del Titicaca y las propuestas del arribo de grupos hablantes de aymara y quechua cuando en
dicha cuenca se hallaban establecidos varios
grupos nativos. Nuestras excavaciones estratigrficas en el rea de Sillustani, zona
de ocupacin Colla, prueban la posicin
tarda de la cultura inca, sobrepuesta a los
restos de culturas locales, representadas
por las alfareras de las llamadas series
Collao, Sillustani y Umayo. Al respecto, es
necesario profundizar las investigaciones
para conocer la distribucin de dichos estilos alfareros y cotejarlos con la informacin
lingstica que presenta Torero.
No debemos dejar de precisar la forma
cmo los uros haban sido ideolgica y socialmente marginados por comunidades
aborgenes ms desarrolladas, hecho que,
asimismo, mantena la coercin de minoras sobre grandes masas de pobladores del
altiplano. Esta situacin era la que haba
generado la "dbil aptitud productiva" de
los uros, razn por la que el sistema tributario espaol los consider como los de ms
baja condicin econmica.
En una perspectiva coherente, los trabajos de A. Torero siguen abriendo nuevas
vas para la comprensin de los niveles de
desilrfollo que alcanzaron nuestras viejas sociedades nativas, frente a conceptos tradicionales que sin pruebas convincentes y
concretas magnifican o restringen la realidad en la que se desenvolvieron. Las investigaciones del proceso histrico-social andino tienen en el aporte de la lingstica, en
la manera como lo viene haciendo el autor,
una herramienta importante para ir escudriando nuestro pasado de modo que se
afirme slidamente la identidad nacional.
387
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
388
Revista Andina, ao 5
389
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
390
Revista Andina, ao 5
391
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
392
CONCKLIN, William. "Pucara and Tiahuanaco tapestry: time and style in a sierra
weaving tradition ", Rawpa Pacha, 21,
Berkeley, California, 1983.
HYSLOP, John. An archaeoloical inv~stigation of the Lupaca Kingdom and its
origins. Tesis. Columbia University,
1976.
LA VALLEE, Danile y JULIEN, Michle.
Asto: curacazgo prehispnico de los
Andes Centrales. Instituto de Estudios
Peruanos. Lima, 1983.
LENNON, Thomas. Raised fields of Lake
Titicaca, Peru: A prehispanic water management system. Tesis, University of
Colorad, 1982.
NUEZ, Lautaro y DILLEHA Y, Tom. Movilidad giratoria, armona social y desarrollo en los Andes Meridionales: patrones de trfico e interaccin econmica.
Universidad del Norte. Antofagasta,
1978.
RYDEN, Stig. Andean Excavations l. Toe
Tiahuanaco Area East of Lake Titicaca.
Publication of the Ethnographical Museum of Sweden, 4. Stockholm, 1957.
Andean Excavations II. Tupuraya and
Cayhuasi: two Tiahuanaco sites. Publication of the Ethnographical Museum
of Sweden, 6. Stockholm, 1959.
TSCHOPIK, Marion. Sorne notes on the
archaeology of the department of Puno,
Peru. Papers of the Peabody Museum of
American Archaeology and Ethnology,
Harvard University, vol. XXVII, No. 3.
Cambridge, Mass., l 946:
Nathan Wachte/
Eco/e des Hautes Etudes en
Sciences Sociales
54, Boulevard Raspail
75006 Paris
Francia
Revista Andina, ao 5
393
precedieron sobre el terreno (A. Poznansky, A. Mtraux)' los habran convencido? Citemos un dato de los archivos
de Sevilla. En su informacin presentada
en 16 l l, el licenciado don Diego de
Tiezo, chantre de la catedral de La Plata, aportaba las precisiones siguientes:
"Y fu por comission de Vro Virrey a
los pueblos de sabaya y huachacalla y
chipaya que estan en la provincia de los
carangas y rredux todos los yndios dellos et hi9 los pueblos y dos yglesias en
los' dos pueblos prin9ipales y una capilla
en el pueblo de los yndios uros/(2v) de
chipaya en el qua! averigu y entend
que los dhos yndios nunca auan confesado porque aua sacerdote en todo el
obispado que supiese la lengua puquina
que ellos hablan .. ."( l ).
He aqu, pues, una informacin que
precede, en tres siglos, a las influencias perniciosas de los etnlogos! Sorprende evidentemente la conjuncin de datos etnogrficos actuales y de una fuente tan antigua,
totalmente independiente (cuya fecha no
es muy lejana de la de la Copia de lifatos):
los chipayas, a inicios del siglo XVII, habla-
ban puquina. O debemos admitir que Diego de Tiezo tambin se equivoca y confunde, como lo harn Rivet y Crqui-Montfort,
el puquina y el uruquilla? Serian ya muchos errores. Ciertamente, no queda invalidada por ello la interpretacin de Alfredo
Torero, pero entonces habra que suponer ,
que los chipayas hablaban entonces puquina y uruquilla, que perdieron luego el uso
del puquina conservando el del uruquilla
y que bautisaron con el nombre de puquina la lengua uruquilla que continuaron
practicando. A menos que hayan adoptado esta ltima luego de haber abandonado el puquina, denominando, sin embargo,
puquina a la lengua uruquilla? Esto plantea
muchas hiptesis, y bastante extraas. Por
qu entonces estos vaivenes? El enigma
permanece.
NOTAS:
(l) AGI, Charcas 87, "Ynformacion fecha
en la rreal audiencra de los charcas de los
meritas y servicios del l.do Don diego de
tiezo chantre de la cathedral della:'
(1611 ), 27 ff.
Troduccin de M. I. Remy
RESPUESTA
Alfredo Torero
Universidad Nacional Mayo.r de S(,n Marcos
Alberto Acosta 118
Vista ..4legre
Lima, Per.
l. Deslinde uros/no uros
Inicio mi serie de respuestas abordando
una de las varias observaciones e interrogantes que plantea Nathan Wachtel y que
podramos formular como sigue: eran los
uros tambin cultivadores y podan poseer
chacras, ganadas por s mismos o asignadas
.
por otros?
En primer lugar, nie parece evidente que,
aparte de pequeas chacarillas sembradas
en tierras marginales y como a hurtadillas,
los uros sujetos estaban vedados de poseer
campos de cultivo y de aprovechar para s
mismos los productos de ellos; pero no porque fueran ineptos para labrrlos, puesto
394
que en inuchos casos los labraban efectivamente, en particular para beneficio de los
seores altiplnicos, sino porque a nivel
ideolgico tenan que aparecer como culturalmente inhbiles, no equiparables con los
miembros de las sociedades de Estado. As,
en tanto Martn Cari, cacique principal de
la provincia de Chucuito, contrasta a los
aymaraes, "la mejor gente que hay en este
pueblo", con los urs "que es gente pobre
y no hacen chcaras sino que se mantienen
de slo pescado y andar por la laguna"(l ),
el testigo espaol Melchior de Alarcn, con
ocho aos de residencia en la provincia,
desnuda de modo preciso y directo la prctica real de explotacin sobre los uros:
" ... que los uros son gente no de menos
entendimiento y capacidad que los demas
aymaraes salvo que el tenerlos los caciques
en tanta subjecin y tener tanto seoro sobre ellos y el no querer sea gente ms noble
y de ms posibilidad los abate en gran ma-
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
nera dems como no estn hechos al trabajo son holga_zanes de su condicin y entiende este testigo la causa el querer los cacique_s tenerlos en tan poco y que :ellos no
entiendan merecen ms porque los ha visto
ponerse muy bien al trabajo y que ningunas
sementeras se hacen en la provincia que no
sean los primeros a trabajar o en las de los
caciques y eh stas siempre o en las de
otros iridios que les dan coca o de beber u
otro.gnero de paga : .:."(2).
En segundo lugar, varias versiones hablan de los inthfs, exitosos o no, de los
emperadores incas dirigidos a volver ~roductiva la potencialmente ngent fuena
de trabajo de los uros. La "Relacin de la
Provin~ia . de los Pacajes" refiere _que en e1
Repartimiento de Machaca 'adems de
indios aymaraes, hay indi9s 'utos que "solan habitar antiguamente en la laguna de
C_~ucuito" y fueron "gente de pocareput~ion! a causa de no ser hbiles para el trabaJ~ m para sembrar, ni tuvjerep ensu pm.icip10 pueblos ni concierto en su vivir ni tenan caciques que les mandasen"' pero que
'cuando los incas vinieron conquistand~
esta provincia de los Pacaxes; hicier on salir
.estos i?~ios uros de junto al agua y les hicieron vmr con los Aymaraes y les ensearon a arar y cultivar la tierra .. ."(J}\ .
N. Wachtel expone, en artculos publicados en 1978 y 1981, dos casos en'que los
uros labran chacras. Uno de elloses similar
al que devela Melchior de Alarcn par'a la
provincia de Chucuito: el aprvechamierito
de ls uros como mano de obra en la labranza _sin compensacin alguna -y no reparto de tierras, como afirma Wachtel- esta vez los beneficiarios no son caciques' aymaraes, sino el inc y el estado cusqueo y
las tierras estn en el-"valle de Cochabainba( 4 ).
El se?undo caso, en cambio, se asemeja
al descnto en la "Relacin de -la Provincia
de los Pacajes" y se refiere a chacras para
maz que asignaroh los incas aindios soras
y u!os de ~aria y Callacollo para beneficio
d_e estos mJSmos en Sicaya y Capinota -sitios, por lo dems, comprendidos en el siglo
XVI dentro de la provincia de Paria hbitat de indios soras y uros- y en otro~ lugares, como Charamoco, en el valle de Cochaba~ ba: Esta ltima informacin, dada por
un mdio sora de Sipesipe, es, sin embargo,
rl
395
396
de Cepita".
Nadie ni nada contradice, en. cambio, la
calidad de uros de los 91 pauprrimos uruquillas de. Huchusuma y puente del Desaguadero. Vale .d~stacar que .la-versin paleogrfica de .la TVGT no registra aqu la forma uruquilla, sino uriquilla, variante que
parece haberse estabilizado para designar
especficamente a eite grupo de uros mseros, puesto que Garcilaso de . la Vega . (o
Bias Valera), en el mismo captulo en que
pone a .los uros entre las naciones de indios
"rudos , y t_orpes", se refiere igualmente a
los "rud,simos indios uri9~llas"(8).
' Finalmente, po'demos remitirnos a los
documentos estudiados y publicados por el
propio N.W. relativos a mitma~ en el valle
de Cochabamba, documentos en los cuales
son mencionados diferencialmente, de un
lado "uros de Paria", y, de otro, uruquillas. 'auilagas", ' '-'.uruquillas de aullaga" o,
simplemente, '. 'uruquillas' '. (9).
3. .Deslinde uruquilla/puquina
Aqu cabe tratar de una afirmacin equvoca de .N. Wachtel ~n el punto tercero de
su comentax:io: ''Toda la interpretacin de
Alfredo Torero se funda -dice- en la identificacin con :el uruquilla de la lengua que
practican hoy los Chipayas, y hasta hace
poco tiempo todava los Irus-Itus de Jess
de Machaca" (el subrayado es mo). Luego
ad1:1ce que los chipayas actuales llaman puquina a su lengua; que lo mismo sostiene
un .cura en l 611 ; que los chipayas se entendan con los -Irus-ltus en su lengua particular, segn su propia comprobacin; y que,
por tanto .. . queda el lector invitado a dudar de todo le;> contenido en mi artculo y a
sospechar que el. uruquilla y el puquina son
u~ solo y nismo idioma, que los uruquillas
y los uros son la misma gente; etc ...
Voy por partes:
a) Los Ungistas y los antroplogos estamos continuamente confrontados con
situaciones complicadas (no enigmas ni
misterios) en cuanto a las referencias a
lenguas y pueblos: un solo nombre para
variar realidades, una sola realidad con
varios nombres, etc. Es parte de nuestro
oficio, entonce_s, el poner el mayor cuidado en desenmaraar nuestro campo
de investigacin y, sobre todo, el poner
orden entre nosotros mismos para en-
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - , - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
tender lo mismo con las mismas palabras.
b) Tengo conmigo el documento de 1611
que cita -parcialmente- N. Wachtel,
puesto que me fue suministrado en
1982 u 83 .por Thirry Saignes. No lo he
utilizado en mi trabajo justamente porque cualquiera de las hiptesis que formula Wachtel, y otras ms, podra sugerirse para explicar la utilizacin por los
chipayas de la designacin de puquina
para su idioma.
c) Debo dejar sentadas dos cosas: l) que
estamos indiscutiblemente ante dos lenguas diferentes -llmeselas como se las
llame-: la que testimoniaron Barzana y
Or en torno a 1600 y la que ha empezado a recogerse en Ancoaqui o Iru-Itu
y Chipaya en el ltimo siglo; 2) que
otorgo a la Copia de curatos el ms alto
grado de confianza, puesto que se trata
de un documento oficial del obispado
de La Plata, elaborado en cumplimiento
de una Cdula Real, precisamente para
examinar, en ctedra, a los aspirantes a
curatos, en el idioma especfico que cada doctrina requera. Tal grado de autoridad no la concedo, en cambio, a un
cura que como el Licenciado Tiezo, presentaba ante la Real Audiencia de Charcas una probanza de sus "mritos y servicios", tanto ms cuanto que este clrigo no saba l mismo el idioma que descubra que nadie saba ... por lo cual
recurra a un intrprete. Como contina
la probanza: " ... entend que los dchos
yndios ' [de Chipaya] nunca desde que
nacieron se havian confesado porque no
avia sacerdote en todo el obispado que
supiese la lengua puquina que ellos hablan para cuyo remedio por medio de
ynterprete hice y orden otro chatecismo y confesionario en su lengua"( 1O).
Lo preocupante, entonces, no es determinar quin es el culpable de que los chipayas confundan a los ~tnlogos de hoy; lo
grave es que los etnlogos de hoy puedan
sentirse tan fcilmente confundidos.
En otras palabras, por ms que N.W. me
asegurase que l es francfono, no dejara
yo de comprobar que su lengua materna es
inconfundiblemente romnica, y no la germnica que hablaban los francos.
Ahora, una aclaracin necesaria . N.
397
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
398
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o : Lenguas altiplnicas
derar el ingls como lengua romnica, por
el hecho de registrar no slo un alto porcen~aj e. lxico, sino tambin algunos sufijos
denvac1onales de origen latino" .
Aparte de que callahuaya e ingls surgen
de situaciones no comparables (para hacer
un correcto paralelo tendra que darse un
ejemplo de hablantes originariamente de
lengua romnica que hubiesen asumido en
gran parte la gramtica de una lengua germnica), R. Cerrn desconoce al parecer la
relevancia del cotejo fundado en lo que la
lexicoestadstica denomina ''vocabulario
bsico" , esto es, las 100 plllabras que en
todo idioma han mostrado tener la mayor
resistencia al cambio a travs del tiempo.
Aplicando este criterio, se halla que
mientras el puquina de Or y el callahuaya
exhiben en vocabulario bsico una comunidad lxica de 64.440/0, volumen que estimo definitivamente probatorio de parentesco, la cifra de latinismos o romancismos en
el ingls no excede de cinco o seis por ciento de la lista bsica , ndice que se explica
meramente como asimilacin de prstamos.
Bien dice , entonces, Bernard Pottier que
" el estatuto lingstico del callahuaya, con
su morfologa esencialmente quechua y elementos lxicos afines a los del puquina, lo
pone aparte como lengua mixta ligada a
una poblacin especfica" . Creo que a la
lingstica comparativa le cabe hoy la im
portante tarea de abordar el estudio de los
procesos de convergencia con tanto o ms
ahnco que los de divergencia, para poder
avanzar con pasos ms seguros en la clasificacin de los idiomas. El contacto entre
lenguas puede producir diversos grados de
contaminacin e, inclusive , llegar a ser tan
ntimo que surjan lenguas mixtas clasificables en distintos grupos lingsticos a la
vez ; como es el caso del idioma de los callahuayas, " retoo" de puquina y quechua
nacido en respuesta a las necesidades de secreto profesional, de mayor radio de accin
y de economa idiomtica.
S. El puquina; espacios y tiempos
He indicado cmo es un tema por investigar la ubicacin precisa de los sitios de habla puquina dentro de la dicesis delCusco ,
desde el noroeste del Collao hasta las cercanas del Cusco mismo. Que el idioma estu..
vo presente en esas regiones es indudable,
399
400
waya, laque, coa (los dos primeros, segmentos finales), que postula -a mi parecer, con
entero fundamento- como puquinas, y seala que toponimia puquina se encuentra
tambin al norte (o nororiente) .del lago
Titicaca
En efecto, tienen mucho en comn los
nombres no aymaraes y no quechuas de lugares del Collao y de las vertientes amaznicas y las vertientes pacficas de las cordilleras que circundan la cuenca collavina. Si
bien en el Per no se expende, por razones
de "seguridad nacional'', las cartas geogrficas pormenorizadas de zonas fronterizas
que elabora e!' Instituto Geogrfico Nacional (Militar) -lo cual me ha privado de obtener material comparativo abundante del
sector oriental del departamento de Puno y
del sector meridional de Puno y Tacna-,
con slo comparar los mapas a escala mayor se hacen evidentes las semejanzas. Limitndose uno a seguir el segmento terminal -baya (o -huaya o paya, y -vaya en los
documentos antiguos), aparecen al oeste
del Collao, en territorios hoy peruanos o
bolivianos, los nombres Carabaya (Callahuaya), Iscanhuaya (un recinto fortificado), Quiabaya, Milluhuaya; y al sur del lago, Yaribaya(l6); ms alejados, al sur, Sabaya y Chipaya, en el departamento boliviano de Oruro, y Sibaya en el valle alto de
Tarapac, en Chile.
Sin embargo, desconozco el significado
de esta terminacin toponmica. En su vocabulario castellano-callahuaya, Oblitas Poblete traduce por "fortaleza" la secuencia
k'atu jewaya, donde k'atu significa "grande" y "alto", pero no consigna el sentido
dejewaya.
Un segmento terminal asignable, igualmente, a un habla puquina es mani, que parece entrar en nombres de cerros altos. En
el departamento boliviano de La Paz se tiene a los nevados Chachacomani e Illimani
y al pueblo de Chulumani, y en el departamento peruano de Tacna los poblados de
Chucatamani, en las nacientes del ro Sama, y Lucumani, en un afluente del ro
Locumba, as como el volcn Yucamani ( de
5508 metros de altura) en las nacientes del
Locumba. Oblitas Poblete registra minu
''cerro".
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas
rea altiplnica y de las cordilleras y vertientes que la encierran, para poder formular
luego conclusiones ms seguras. De igual
modo, se tiene que realizar con mucha urgencia el estudio de las hablas callahuayas
sobrevivientes, puesto que a menudo se encuentra no coincidentes las formas que para significados equivalentes recogieron
Oblitas Poblete y Girault, o se halla un nmero al parecer excesivo de sinnimos, como es frecuente en el vocabulario de Oblitas Poblete , lo cual lleva a la sospecha de
haber sido colectado en diferentes poblados del rea callahuaya.
As, por ejemplo, en tanto que para "cerro" Girault consigna tutu wasan y mitta,
Oblitas transcribe tteka, tuti, itu y minu. El
texto puquina de Or, a su vez, suministra
una forma diferente: chata (con la variante
condicionada Data). itu participa posiblemente en la composicin de los nombres
Chucuito e Iru-Itu; y chata en la de Quimsa
Chata "las tres cumbres" (kimsa ''tres" en
quechua) , pequea cadena montaosa que
separa a Guaqu del Desaguadero, y Locochata "cerro loco", garganta a 4,500 metros
de altura en la misma cadena( 17). El nombre Quimsa Chata se asigna tambin a un
volcn con tres crteres que est a unos
cien kilmetros al sur del Cusco, cerca del
pueblo de Santiago de Cacha(l8). Ninguno
de tales vocablos tiene antecedentes en las
lenguas uruquilla, aymar ni quechua. El
empleo del numeral quechua kimsa en referencia a las caractersticas de la formacin
rocosa (tres elevaciones) ha contribuido, en
los dos casos indicados, a "congelar" en
esos topnimos el significado de la voz puquina chata.
6. El aymar; rea de constitucin.
Pide Javier Alb una mayor fundamentacin a mi tesis de que el aymar se configur como tal en la cuenca del ro Pampas.
Debo precisar, primero, que entiendo por
cuenca del Pampas el territorio que va desde las nacientes de este ro, cerca de la altiplanicie de Choclococha, hasta su confluencia con el ro Apurmac; y, segundo, que
me atengo para esta postulacin a las informaciones existentes. No hay datos acerca
de la situacin lingstica reinante en el siglo XVI en torno a las ciudades de Ayacucho y Huanta, en el norte del departamen-
401
Estudios y Debates _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
402
Revista Andina, ao 5
de ese modo con el estilo Collao del Altiplano septentrional, hacen pensar como posible que una variedad del puquina se hubiese extendido como lengua general en la
poca por toda el rea de influencia collavina, antes que el avance aymar y, sobre todo, la conquista inca, que favoreci de muchos modos a los pueblos aymaraes (con cesiones de tierras en las yungas occidentales
y orientales y respaldo poltico pleno como
ejecutores de los designios imperiales), llevasen la opresin y la marginacin a los dems pueblos, sus culturas y sus lenguas.
La ausencia de poblados defensivos durante el Formativo Pucar, los perodos
Tiahuanaco Clsico y Expansivo y la fase
primera de las culturas Altiplano pudo deberse al establecimiento progresivo de redes
de intercambio econmico y cultural que,
centradas sobre el Collao, canalizaron un
flujo multidireccional de recursos variados
y complementarios entre el noroeste y el
sureste, el litoral y las vertientes del Pacfico y las vertientes y los llanos amaznicos.
La construccin, en cambio, de fortificaciones y pueblos amurallados del siglo
XIII al XV y el consiguiente aminoramiento , la interrupcin tal vez, del flujo de intercambios, slo son explicables por la interposicin violenta de gente forastera, ajena a las milenarias tradiciones altiplnicas
de complementacin multirregional.
Por s sola, esa reaccin defensiva generalizada, con su casi centenar de pueblos
fortificados como testimonio, es prueba
suficiente de cunto de utpico tiene el
modelo de archipilagos multitnicos postulado por John Murra. Unicamente la fuerza del imperio cusqueo victorioso a lo largo de los Andes hizo posible el despojo de
la gente yunga y la entrega de parte de sus
fierras a los jefes aymaraes aliados de los
incas.
Cabe destacar, en fin, cun fructfero se
muestra el enfoque interdisciplinario, como
lo seala el arquelogo Arturo Ruiz. Espero que este tipo de labor conjunta de especialistas en diversos campos de la ciencia
(de la ciencia social en particular) se ample
y profundice para avanzar en el conocimiento ms pronta y acertadamente.
8. El quechua en el noroeste del Collao.
Adelaar subraya la adopcin por el que-
403
Estudios y D e b a t e s - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~ - chua de Azngaro, Lampa y Melgar, noroeste de Puno, de sufijos aymaraes prestados junto con algunas de las reglas de eliminacin voclica caractersticas del aymar y las dems lenguas aru, y ve en estos casos un ejemplo "bastante espectacular de
substrato aymar", que ira contra mi hiptesis de pasaje directo del puquina al quechua en esa rea, sin una fase intermedia.
Si bien es conveniente el estudio de todo
el quechua puneo, a fin de determinar si
la contaminacin con el aymar que se percibe en las provincias aludidas ocurre o no
en la regin de Capachica y Coata, donde la
Copia de curatos denuncia hacia 1600 un
incipiente proceso de quechuizacin, no de
aymarizacin, estimo que los casos examinados por Adelaar no reclaman invitablemente una etapa intermedia de empleo extendido del aymar para ir del puquina al
quechua y que basta constatar la situacin
de cerco y permanente acoso por parte del
aymar a que se han visto sometidos en ese
sector antiguamente el puquina y actualmente el quechua. Comprese, salvando las
diferentes antigedades de cada proceso, la
situacin del quechua de Puno con la del
idioma rumano, rodeado por pueblos principalmente eslavos y contagiado de eslavismo en la fontica, la gramtica y el lxico.
La quechuizacin del noroeste collavino
debe haberse producido ms o menos simultneamente y en vinculacin con la de
canchis y Canas, e incluso Collaguas, y haberse acelerado a Jo largo del siglo XVII.
Bien advierte Alb cmo el cronista aymar Yamqui Sallcamaygua, pese a su manifiesto orgullo genealgico, hace en su crnica, de comienzos de ese siglo, ms uso
del quechua que del aymar . Dbese estudiar, por esto, el quechua actual de esas
ex provincias aymaraes, puesto que tal vez
desde all viene este quechua puneo tan
transido de aymarismo.
De todos modos, el aymar nunca lleg
a cerrar el cerco en torno al lago Titicaca:
se lo impidi la marcha de la historia colonial, que favoreca al quechua .
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
1) Garci Diez de San Miguel, Visita ... a la
provincia de Chucuito, [ 1567 ]. Edicio-
404
Revista Andina, ao 5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T o r e r o: Lenguas altiplnicas
17) Jehan Vellard, Dieux et Paria des Andes. Ed . Emile-Paul. Pars, 1954 pp.
120-121.
'
18) Luis E. Valcrcel. Etnohistoria del Per
Antiguo. Ed. Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Lima, 1959 pg.
'
148.
19) "Descripcin fecha de la provincia de
405