Professional Documents
Culture Documents
I. Introduccin
En el presente trabajo estudiaremos las perfrasis verbales, y ciertas
construcciones cercanas a stas, empleadas por una muestra de 20 informantes de Bermeo, pueblo de Bizkaia con unos 17.000 habitantes, de los
que un 71% tiene el vasco como lengua materna (y un 4% vasco y castellano). El material de anlisis lo constituyen las grabaciones de conversaciones semi-dirigidas con dichos informantes (unas 5 horas) realizadas durante
1994 y 1995. Se tom contacto con ellos antes de realizar la grabacin para
evitar un registro excesivamente formal y poder captar mejor su habla coloquial normal. La muestra contiene un nmero de individuos proporcional a
la comunidad estudiada sin que queden excluidos elementos significativos
de su estructura. Supone un 0,112% de la poblacin, porcentaje superior al
sealado por W. Labov (1966, pgs. 170, 171) como adecuado (el 0,025%
del universo) y fue extrada de la poblacin mediante un tipo de muestreo
de no-probabilidad, es decir, no se eligieron los informantes al azar (no es
lo habitual disponer de una lista de las unidades elementales sobre las
que se va a realizar la investigacin, los hablantes en este caso). Este tipo de
muestreo es menos complicado y da tambin buenos resultados. Dentro del
muestreo de no-probabilidad elegimos una de sus variedades: el muestreo
1
Este trabajo forma parte de una investigacin financiada por el Departamento de Educ acin, Universidades e Investigacin del Gobierno Vasco, que culmin con nuestra tesis, cit ada en bibliografa (1998).
Se trata de dividir a la poblacin en subpoblaciones (segn una variable) y procurar incluir informantes de todas ellas. No importa que las proporciones de individuos sean diferentes, si se conoce la proporcin real del estrato y si ste est representado por un nmero suf iciente de casos, los desequilibrios pueden corregirse mediante operaciones matemticas. La
razn de esta subdivisin es que se sospecha que los estratos pueden presentar diferencias
importantes y que, dentro de cada estrato, habr un mnimo de homogeneidad. (Vase M.
Garca Ferrando, 1985, pgs. 146-151).
El trmino verboide, que designa a las formas no personales, fue acuado por O. Jespersen (consultamos aqu la edicin de 1970, pg. 7) y recogido por R. Lenz (1944, pgs.
379-381), autores a quienes pareca conveniente puesto que, por su terminacin, designaba
algo parecido a un verbo. Otros autores han empleado dicho trmino, entre ellos A. Yllera
(1980), aunque lo rechazan, por ejemplo, G. Rojo (1974, pgs. 55 y ss.) y S. Gili Gaya (1985,
pgs. 185, 186) puesto que para ellos la terminacin -oide indica una vaga semejanza o part icipacin en la forma o en la naturaleza del primitivo al que se junta y lo cierto es que infinit ivo, gerundio y participio no son semejantes a verbos, sino que son formas del verbo mismo.
4
Este criterio no aparece formulado explcitamente por muchos autores como criterio para delimitar el valor auxiliar de los verbos, pero s es tenida en cuenta la defectividad de los
verbos por algunos lingistas como S. Gili Gaya (1985, pg. 108, 92), quien de las construcciones incoativas ir a, pasar a y echar a + infinitivo seala que su uso est limitado a los
tiempos presente e imperfecto de indicativo y subjuntivo. Empleadas en futuro o en imperat ivo, el verbo ir recobra inmediatamente su sentido primario de encaminarse o dirigirse mat erialmente a ejecutar un acto.
% DE PERFRASIS
%
Si queremos mostrar en porcentajes los casos especiales juntamente
con los casos claramente perifrsticos, obtenemos:
Vamos a presentar ahora unas tablas con las frecuencias reales y porcentuales de las perfrasis de infinitivo, gerundio y participio halladas en nuestro corpus, sealando los diferentes tipos encontrados. Tambin indicamos los casos
especiales, esto es, las contrucciones con verbos que, en general, no se consideran auxiliares, aunque haya opiniones a favor (quedan, por ello, fuera del
anlisis estadstico). En cuanto a los porcentajes, slo incluimos un decimal (si
la cifra siguiente es igual o mayor que 5 aumentamos en 1 el decimal).
INFINITIVO
TENER QUE
IR A
SOLER
EMPEZAR A
HABER QUE
423
142
125
39
35
23
100%
33,6%
29,6%
9,2%
8,2%
5,4%
DEBER
DEBER DE
PONERSE A
TENDER A
LLEGAR A
DEJAR DE
TERMINAR DE
ESTAR A
ESTAR PARA
ESTAR POR
ANDAR A
ANDAR
SALIR A
TRATAR DE
LIARSE A
IR
13
9
8
6
5
4
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
3,1%
2,1%
1,9%
1,4%
1,2%
0,9%
0,7%
0,7%
0,2%
0,2%
0,2%
0,2%
0,2%
0,2%
0,2%
0,2%
En el siguiente diagrama, por motivos de claridad, slo incluimos la etiqueta con el porcentaje de las 9 frecuencias ms altas:
% PERFRASIS DE INFINITIVO
GERUNDIO
ESTAR
IR
SEGUIR
ACABAR
LLEVAR
ANDAR
TERMINAR
204
133
45
12
6
5
2
1
100%
65,2%
22,05%
5,9%
2,9%
2,4%
1%
0,4%
% PERFRASIS DE GERUNDIO
PARTICIPIO
ESTAR
TENER
QUEDAR(SE)
SER
53
43
6
2
2
100%
81,1%
11,3%
3,8%
3,8%
10
% DE PERFRASIS DE PARTICIPIO
CASOS
ESPECIALES
PODER
QUERER
SABER
SER DE
DEJAR
METERSE A
PASAR A
IR A VER
210
100%
121
58
22
4
2
1
1
1
57,6%
27,6%
10,5%
1,9%
0,95%
0,48%
0,48%
0,48%
11
% CASOS ESPECIALES
F. Fernndez de Castro (1990, pg. 59) seala que soler no se utiliza ms que en combinaciones con infinitivo, por lo cual es siempre auxiliar, siendo su situacin semejante a la
de haber + part icipio.
6
Conviene mencionar la confusin de valores entre las perfrasis formadas con deber y las
formadas con deber de. L. Gmez Torrego (1988, pgs. 86-92) parece estar de acuerdo con la
postura acadmica (1973, pg. 448) de distincin entre deber + infinitivo y deber de + infinitivo
para evitar ambigedades. As pues, deber + infinitivo tiene los siguientes valores:
modalidad obligativa (Debo salir);
modalidad obligativo-desiderativa. Con el verbo auxiliar en pretrito imperfecto de
indicativo, pretrito perfecto simple, condicional simple o pretrito imperfecto de subjuntivo ms el infinit ivo compuesto (Debera haberme marchado, Debera marcharme, etc.).
En el corpus que hemos recogido aparecen 13 perfrasis con deber + infinitivo con los siguientes valores. Obligacin (6): Deben aprender las dos; El castellano lo deben hablar igual.
Hiptesis (5): Se ha debido formar hace poco tiempo; Gente terminal debe haber muchsima.
Valor obligativo-desiderativo (2): No debera cambiar; Deba ser ms pequeo todava.
En cuanto a deber de, G. Rojo (1974, pgs. 160-164) seala que slo el contexto nos da r
su valor (hipottico u obligativo), mientras que L. Gmez Torrego (1988, pgs. 86-92) indica
que es una perfrasis de modalidad potencial o de conjetura (Deben de ser las tres). Hemos
localizado 9 perfrasis del tipo deber de + infinitivo, todas con el valor que la Academia considera errneo, esto es, el obligativo; parecen tener, adems, un matiz desiderativo y estn en
imperfecto o condicional, lo cual refuerza este matiz: Como deberamos de haber respondido;
12
Deberamos de aprender mejor. Posiblemente, la confusin entre las dos perfrasis se origine
por la analoga con tener que, perfrasis obligativa formada tambin por dos elementos.
13
De los autores que hemos consultado, slo la incluye L. Gmez Torrego (1988, pg.
105), quien la considera una semiperfrasis que expresa valores intencionales. Encontramos
un solo caso: Trato de organizar.
8
Para L. Gmez Torrego (1988, pgs. 61, 62) no es perfrasis verbal. La incluye en el
apartado de casos fronterizos. Tiene un valor estilstico de carcter hiperblico, metafrico y cuantificador. Sus infinitivos permiten la conmutacin pronominal (Se liaron a eso), la
conmutacin nominal (Se liaron a golpes) y las transformaciones a interrogativa y relativa
(A qu se liaron?, A lo que se liaron fue a [dar] golpes), lo que aleja esta estructura de las
perfrasis. L. Gmez Torrego parece dar como sinnimas las estructuras hincharse a e inflarse a, aunque en el caso que encontramos en el corpus parece sinnimo de ponerse a. S es perfrasis verbal para R. Fente, L. Fernndez y G. Feijo (1976, pgs. 24, 25).
Creemos que este complejo verbal tiene un valor lxico conjunto ya no localizable slo en
el verbo conjugado y, por tanto, es una perfrasis, como as lo seala tambin F. Fernndez de
Castro (1990, pg. 79). El nico caso que encontramos fue: El pequeo (...), como se ha ju ntao con chavalitos que hablan castellano, pues se la a hablar castellano.
9
F. Fernndez de Castro (1990, pg. 93) s la considera perfrasis, mientras que los otros
autores consultados no la incluyen. Encontramos seis casos en el corpus: Se ha tendido a pensar que..., es que el problema es que no se le dan alternativas; la juventu(d), generalmente
tiende a salir a....
10
No est clasificada por los autores consultados pero, segn nuestra opinin, se trata de
una perfrasis. En el contexto se usa en sentido aproximativo, como venir a + infinitivo, por
lo tanto la consideramos modal. Encontramos un caso: Te sale a ganar un milln y medio.
14
15
rios para tocar el piano). En el ltimo caso no se puede realizar la conmutacin por lo, estando prximo a la perfrasis.
Hemos encontrado en el corpus 22 casos, del tipo: Es mejor, que sepas
hablar euskera; Si sabes distinguirlo y No saben disfrutar sanamente.
2.4. En relacin con el verbo dejar, L. Gmez Torrego (1988, pgs.
105-107) seala que no parece haber perfrasis cuando dejar equivale a
permitir. En cualquier caso, hay diferencias entre:
a) Me dej tocar el piano
b) Me permiti tocar el piano
16
todas las de este grupo y las del tipo auxiliar + nexo + infinitivo, por operar
sobre un nmero limitado de auxiliados, lo que indica que dichos auxiliares
ponen condiciones para funcionar como tales.
En el corpus se dio 1 caso, aunque, si seguimos a L. Gmez Torrego, no
parece ser perfrasis: Te metes a estudiar.
2.6. En cuanto a pasar a, G. Rojo (1974, pgs. 144, 145) indica que pocas veces constituye perfrasis esta construccin, aportando un valor incoativo cuando lo es.
L. Gmez Torrego (1988, pgs. 124, 125) seala tambin que es perfrasis en raras ocasiones. No lo sera en la frase *Paso a explicar la leccin
siguiente, pero s He pasado a cobrar el doble de lo que cobraba antes. En
el primer ejemplo, entre otras cosas, la secuencia de infinitivo admite conmutaciones pronominales o nominales, e incluso la conmutacin por cero:
Paso a la explicacin de la leccin siguiente, Paso a eso, Paso a otra cosa.
Indica que el valor de esta perfrasis es el incoativo (se hace hincapi
en el principio de una nueva situacin) pero al mismo tiempo da a entender
el final de una situacin anterior, por lo que cabra decir que el valor aspectual de la construccin que comentamos es terminativo-incoativo (pgs.
124, 125).
En nuestro corpus aparece 1 caso, con valor terminativo-incoativo (seala el final de hablar castellano y el comienzo de hablar euskera): Entonces, luego nosotros pasamos a hablar en euskera.
2.7. En relacin con ser de + infinitivo, A. Yllera (1980, pgs. 119-121)
la incluye dentro de las perfrasis modales obligativas, como ser a, al principio con matices diversos y, posteriormente, sobre todo para indicar conveniencia y adecuacin. En ocasiones tiene un carcter final, lo que la
aproxima a ser para. Los ejemplos que da esta autora son en tercera persona y en presente de indic ativo.
L. Gmez Torrego (1988, pg. 108) seala:
Prxima al carcter perifrstico puede considerarse la construccin ser
de + infinitivo con el auxiliar en presente de indicativo o en pretrito imperfecto de indicativo y siempre en tercera persona. Con esta construccin se
suele indicar la necesidad de realizar o sufrir una accin: Es de esperar que
nos sigas visitando (= hay que esperar que...).
Supone este autor (1988, pg. 108) que se ha podido llegar a esta perfrasis tras la omisin de sustantivos como cosa: Es cosa de esperar, ...de
suponer, etc.
17
En las grabaciones hemos encontrado 4 ejemplos con ser de que no fueron contabilizados como perfrasis ya que no presentan los rasgos que sealan estos autores (tiempo presente o imperfecto de indicativo y tercera persona). Son las siguientes: No somos de parar; No es de salir mucho mucho;
Tampoco es as de salir seguido; nunca ha sido... de gastar dineros.
En realidad, parece que nos encontramos ante un atributo introducido
por la preposicin de, lo que resulta ms claro en algunos ejemplos: No es
de gastar (= no es gastador). La funcin de este atributo verbal preposicional al ser suprimido permanecera representada junto al ncleo verbal con
una unidad tnica provista de preposicin (No es de eso), como lo hacen los
atributos preposicionales del tipo Baroja estuvo de mdico (E. Alarcos,
1994, pgs. 310, 311). Parece admitir adems, como el atributo, la conmutacin por lo (No lo es) y la transformacin interrogativa (De qu no es? De gastar).
Las transformaciones sealadas hacen que se aleje esta construccin del
carcter perifrstico, aunque tambin podra considerarse que tiene un valor
cercano al perifrstico o, al menos, al de una locucin verbal 11 , puesto que
el verbo ser adquiere, al unirse a otro verbo, una matizacin significativa
que le aproxima a soler. Su valor no sera, por tanto, el que los autores sealados daban a los casos de tercera persona con verbo en presente o imperfecto (de necesidad o conveniencia), sino que aportara un sentido frecuentativo (No suele gastar).
Aqu se puede sealar tambin la existencia de una estructura paralela
muy empleada en euskera: -TZEKOA IZAN ser de, la cual, como indica
J. A. Mujika (1994, pg. 90), se corresponde en castellano con las construcciones ser de + infinitivo (harritzekoa da es de extraar), ser digno de +
infinitivo (kontutan hartzekoa da es digno de tener en cuenta), tener la intencin de (bostetan etortzekoak ziren tenan la intencin de venir a las
cinco, pensaban venir a las cinco). En los ejemplos encontrados en el
corpus el significado es ms bien frecuentativo, como hemos dicho. De
cualquier forma, la escasez de casos hallados impide que podamos extraer
conclusiones significativas al respecto.
2.8. Hay una construccin clasificada como perfrasis de la que queremos tratar, estar para + infinitivo, que, siendo propia del castellano, podra
11
H. Keniston (1936, pgs. 174, 175) habla de ciertas locuciones verbales que indican
costumbre, como ser (a)costumbrado a (o de), muy semejante a la que aqu nos ocupa, como
podemos ver.
18
12
19
20
21
13
Segn L. Gmez Torrego (1988, pg. 73), esta locucin procede del valor imperativo
de la perfrasis en la que estn desemantizados los dos verbos, no slo el primero.
22
3.1. Sexo
INFINITIVO
GERUNDIO
PARTICIPIO
HOMBRE
191 (58,95%)
106 (32,72%)
27 (8,33%)
MUJER
232 (65,17%)
98 (27,53%)
26 (7,30%)
324 (100%)
356 (100%)
20-34
176 (61, 97%)
83 (29,23%)
25 (8,80%)
35-54
183 (60,79%)
97 (32,23%)
21 (6,98%)
55 o ms
64 (67,37%)
24 (25,26%)
7 (7,37%)
284 (100%)
301 (100%)
95 (100%)
BAJO
161 (69,09%)
60 (25,75%)
12 (5,15%)
MEDIO
131 (61,79%)
60 (28,30%)
21 (9,90%)
ALTO
131 55,74%)
84 (35,74%)
20 (8,51%)
233 (100%)
212 (100%)
235 (100%)
23
nitivo y gerundio son ms abundantes en el habla de los informantes de nivel popular, y las de participio, en los de nivel culto (pg. 472).
3.4. Lengua
INFINITIVO
GERUNDIO
PARTICIPIO
E. ZARRA
256 (70,14%)
89 (24,28%)
20 (5,48%)
E. BERRI
71 (46,41%)
64 (41,83%)
18 (11,76%)
ERDALDUN
96 (59,26%)
51 (31,48%)
15 (9,26%)
365 (100%)
153 (100%)
162 (100%)
Aqu s encontramos diferencias ms amplias entre los grupos, especialmente en lo que a las perfrasis de infinitivo se refiere. Observamos que,
del total de perfrasis que emplean, los hablantes nativos vascos (euskaldunzarras) usan las de infinitivo en un 70,14%, mientras que los monolinges castellanos (erdaldunes) las emplean en un 59,26% y los bilinges cuya segunda lengua es el euskera (euskaldunberris) en un 46,41%.
A partir de estos datos, y mediante la estadstica inferencial, quisimos
precisar el valor desconocido de alguno de los parmetros poblacionales 14 .
Aplicamos una frmula para pequeas muestras (<30) y hallamos (partiendo de un 70% de uso en la muestra, porcentaje del que hemos eliminado
decimales para facilitar las operaciones) que el verdadero valor del uso de
perfrasis de infinitivo entre los euskaldunzarras (hablantes nativos vascos),
es decir, el valor en la poblacin de Bermeo, se encontrar entre el 48% y el
85%, intervalo que, aunque muy amplio debido a lo pequeo de la muestra,
nos dice bastante acerca del elevado uso de las perfrasis de infinitivo. Entre
los euskaldunberris (o hablantes de vasco como segunda lengua), se situara
el parmetro poblacional entre el 27% y el 67%, y en los erdaldunes (monolinges castellanos), entre el 38% y el 77%.
Como hemos dicho ms arriba, pareca que haba diferencias importantes
entre los porcentajes de uso de las perfrasis de infinitivo, especialmente entre
euskaldunzarras y euskaldunberris (un 70% frente a un 46%, eliminando decimales). As pues, tomamos estos dos grupos como muestras o categoras
independientes y realizamos una prueba de contraste de hiptesis para dos
14
Gracias a la teora del error muestral, podemos resolver la discrepancia entre valores
muestrales y poblacionales. Para ello construimos intervalos dentro de los cuales, para un nivel de confianza del 95% en este caso, podemos asegurar que se encontrar el verdadero valor
del parmetro poblacional. (Vase M. Garca de Cortzar y otros, 1992, pg. 117).
24
muestras, a travs de la cual hallamos que las diferencias entre ambas muestras no son significativas, es decir, no hay diferencia significativa en el nmero de perfrasis de infinitivo empleadas segn el informante sea euskaldunberri o euskaldunzarra 15 . Puesto que la diferencia entre euskaldunzarras y
erdaldunes era an menor, podamos intuir que no habra diferencias significativas entre ambos grupos, lo que comprobamos estadsticamente 16 .
Tras haber realizado estos clculos, pensamos que quiz considerando
nicamente dos grupos segn la lengua (bilinges y monolinges), obtendramos resultados diferentes, pero no fue as puesto que los porcentajes para los bilinges fueron los siguientes, segn el tipo de perfrasis: infinitivo
(63,13%), gerundio (29,54%) y participio (7,33%); muy semejantes a los
porcentajes del grupo de monolinges, como hemos visto.
15
En esta prueba, partiendo de la diferencia entre proporcio nes nos preguntamos: existe
una diferencia significativa entre ambas muestras? Trabajamos con un nivel de confianza del
99% y hallamos que el valor emprico es de 0,857; como el valor crtico es de +2,33, aceptamos la hiptesis nula. (Vase M. Garca de Cortzar y otros, 1992, pgs. 130-149).
16
Ntese que las pruebas realizadas son pruebas de estimacin (hallamos un parmetro poblacional a partir del estadstico muestral) y pruebas de contraste de hiptesis (decidimos acerca de una
suposicin efectuada al respecto de una distribucin de probabilidad), no medidas de asociacin,
que cifran la relacin entre dos variables, centrndose sobre todo en el conocimiento de la forma en
que se distribuye la variable dependiente para las diferentes categoras de la variable independiente
o causal. De este modo, no tenemos que considerar a las perfrasis de infinitivo, gerundio y participio como si fueran variantes de una variable, puesto que entre estos tipos de perfrasis hay diferencias de significado, esto es, no son idnticas en el sentido referencial y en sus condiciones de verdad, con lo cual no pueden ser consideradas variantes de una variable.
25
E. Luna Traill (1980, pgs. 226-229) se ocupa tambin de este fenmeno de la sobreauxiliacin o doble auxiliaridad (pg. 226). La estructura
ms frecuente que registra en su corpus, recogido en la ciudad de Mxico,
es la de infinitivo + gerundio (31 casos sobre 59, que suponen el 52%).
Tambin localiza 17 casos de infinitivo + infinitivo (28,81%); 7 de infinitivo + participio (11,86%; hay que tener en cuenta que ella considera perfrasis la estructura estar + participio, que aqu no hemos considerado); 2 de
gerundio + infinitivo (3,39%) y 2 de participio + infinitivo (3,39%; ambos
casos de estar + acostumbrado a + infinitivo, perfrasis que no hemos tenido en cuenta en nuestra clasificacin).
Encontramos en nuestro corpus 14 casos en los que se unen dos perfrasis o una construccin de las especiales (por ejemplo, poder) ms una perfrasis. Cada una de las perfrasis del compuesto ha sido contabilizada por
separado, pero hay que insistir en el fenmeno de unin, que supone una
combinacin de valores que enriquece la lengua. La frecuencia de aparicin
de las distintas combinaciones en nuestro corpus, coincidente con la escala
de E. Luna (1980), es la siguiente:
a) 8 casos de infinitivo + gerundio (el 57,14%): Tienes que estar comiendo;
Lo suelo estar pensando; No voy a estar usando el castellano; Tenas que... que
estar quitando; Suele estar dicindo(me); Lo ltimo que puedes ir reduciendo;
Podrs ir reduciendo algn vicio; Hoy no se puede andar cambiando.
b) 5 casos de infinitivo + infinitivo (35,71%): Vamos a empezar a organizar; Vamos a empezar a... a animar; Vas a tener que ir fuera a trabajar;
Ibas a poder trabajar; Se poda empezar a hacer hasta el BUP.
c) 1 caso de infinitivo + participio (7,14%): Un poquito que hayas podido tener ahorrao.
No parece que las variables sociales influyan en los porcentajes de uso
de uno u otro tipo. Mencionemos que, en lo referente a la variable lengua,
que poda parecer la ms productiva, se dieron 6 casos en los euskaldunzarras (el 1,64% sobre el total de las perfrasis que usaron), 3 en los euskaldunberris (1,96%) y 5 en los erdaldunes (3,09%), con lo que no parece que
esta variable motive diferencias acusadas.
V. Interpolaciones
Nos vamos a ocupar a continuacin de aquellos casos en los que entre
auxiliar y auxiliado se insertan uno o varios elementos.
26
27
Tambin se dieron tres construcciones enfatizadas 17 del tipo Lo que llegas es a ser un alc(ho)lico; Lo que tienes que..., es... que aceptarlas; Lo
primero que empezaron es a hablar el ingls.
17
F. Fernndez de Castro (1990, pgs. 58, 59) seala, para el caso concreto de deber, que
no se ve amenazada la perfrasis al enfatizarse. Vase tambin D. Bolinger (1970, pg. 574),
quien seala que no slo querer (como as lo sealaba E. L. Blansitt, 1963, pgs. 43, 44), sino
tambin poder y deber admiten dicha enfatizacin. Tambin se ocupa de este tema Philip W.
Klein (1968, pgs. 15, 16).
D. Bolinger seala que frases como Lo que podemos es esperar hasta maana y Lo que
tengo es que trabajar fueron aceptadas como normales por hablantes colombianos y castellanos, y De lo que hemos es de continuar fue aceptada por un informante madrileo (pg. 574).
18
Tambin por influencia de otra lengua, en este caso del quechua, segn seala J. Lipski
(1996, pg. 269), se da en el Ecuador posposicin del auxiliar estar en las perfrasis (escuchndote estoy), en el habla de bilinges en los que domina dicha lengua, y a veces en los
monolinges castellanos.
28
aparece unas veces a la izquierda y otras a la derecha (pg. 164), lo que sucede en especial con el auxiliar gura (querer).
No queremos insistir demasiado en este artculo ya que nuestro trabajo
no se centra en el euskera. Slo destacaremos que, como en su caso, tampoco hemos encontrado alteraciones en el orden de los elementos de la perfrasis en castellano, salvo en el ejemplo Trabajando aqu llevo cinco aos,
con un auxiliar distinto a los mencionados pero que tambin lleva el orden
contrario en euskera (auxiliado + auxiliar).
J. Rodrguez Llopis (1997), en su tesis, se ocupa de las perfrasis de castellano y euskera empleadas por hablantes de Orozko (Bizkaia), a partir de
las grabaciones realizadas a 8 informantes en castellano (4 monolinges
castellanos y 4 bilinges vasco-castellanos) y 4 en euskera a los sujetos bilinges a quienes tambin grab en castellano. En cuanto a las perfrasis en
castellano, stas suponen el 11,67% (1.314 casos) del total de las formas
verbales computadas (ms de 15.000) y son empleadas sobre todo por los
bilinges (un 12,32% frente a un 10,75% en los monolinges).
Como en nuestro corpus, las ms empleadas son aqullas cuyo auxiliado es un infinitivo (990, que suponen el 75,63% del total), seguidas por las
de gerundio (299, que hacen un 22,75%) y las de participio (20 casos, que
suponen el 1,52%). Las perfrasis ms usadas son las formadas con poder
(259), tener que (237), ir a (227), empezar a (82) y soler (72). Vemos que
tambin son las construcciones ms usadas (no todas perifrsticas) en nuestro corpus (junto a querer), aunque no en el mismo orden.
Dentro de las perfrasis de gerundio, encuentra que la ms frecuente es
la formada con el auxiliar estar (65,55%) y le siguen ir (22,41%), seguir
(9,03%), llevar (2,34) y andar (0,67%). La escala es la misma que la que se
desprende de nuestro estudio, aunque nosotros encontramos, adems, ejemplos con acabar y terminar, pero este investigador clasifica aparte, como
semiperfrasis, las formadas con terminar y no parece encontrar casos con
acabar.
En cuanto a las perfrasis de participio, slo encuentra las formadas con
los auxiliares tener (19 casos) y estar (1 caso). En nuestro corpus, las perfrasis con estar fueron ms frecuentes que aqullas que tenan el auxiliar
tener (aunque todo depende de los criterios seguidos para establecer qu
ejemplos son perfrasis, tarea nada fcil en el caso de las de participio). Encontrbamos, adems, como hemos visto, perfrasis con quedar(se) y ser.
Cabe destacar que J. Rodrguez Llopis no encuentra diferencias entre
los hablantes monolinges castellanos y los bilinges para el mayor o me-
29
nor uso de las perfrasis de infinitivo y gerundio. nicamente las de partic ipio se dan algo ms entre los bilinges. Ya hemos visto en nuestro anlisis
estadstico que no haba diferencias significativas.
VII. Conclusiones
Aunque no hemos realizado el cmputo total de formas verbales (y no
podemos, por lo tanto, saber qu proporcin representan respecto al total de
formas verbales), podemos decir que se da una gran abundancia y diversidad de perfrasis en el corpus, lo cual, en principio, es caracterstico de
nuestra lengua. Tambin existen en otras lenguas pero no con la riqueza,
variedad de matices y posibilidades estilsticas del espaol. Completan el
sistema verbal porque suponen un rodeo que aporta matizaciones temporales, aspectuales, modales e incluso afectivas y estilsticas a la conjugacin. En el corpus que hemos recogido, por su frecuencia de aparicin, son
las perfrasis de infinitivo las ms empleadas, seguidas por las de gerundio
y a continuacin las de partic ipio.
Dentro de las de infinitivo, es tener que la ms empleada. En el trabajo
de P. Gmez Manzano (1992) sobre la norma lingstica de Madrid, encuentra que las 3 perfrasis que aparecen con ms frecuencia son las mismas
que en nuestro trabajo: poder, ir a y tener que, en ese orden, si bien en
nuestro corpus son, de mayor a menor, tener que, ir a y poder (aunque esta
ltima la hemos excluido de las perfrasis y ha sido considerada un caso
especial, como hemos visto).
De las de gerundio, es la formada con el auxiliar estar la que ms aparece en el corpus y, dentro de las de participio, es tambin la formada con el
auxiliar estar la que presenta una mayor frecuencia.
Jos G. Mendoza (1992, pgs. 472, 473), en su estudio sobre las perfrasis en el castellano de Bolivia, encuentra que las perfrasis ms usadas son
tambin las de infinitivo (ir a es la ms frecuente, sobre todo porque los hablantes la usan en lugar del futuro), seguidas por las de gerundio (estar) y
participio (no seala cul es la ms empleada).
Los porcentajes de empleo de las perfrasis, segn la variable lengua,
nos indicaban que los euskaldunzarras, o vascos de primera lengua, emplean las perfrasis de infinitivo en un porcentaje bastante superior al de los
otros grupos (un 70,14% frente al 46,41% de los hablantes de vasco como
segunda lengua y al 59,26% de los monolinges castellanos), aunque, al
30
realizar una prueba de hiptesis de contraste entre dos muestras, no hallbamos diferencias significativas.
En cuanto a las agrupaciones perifrsticas, la ms frecuente es la de infinitivo + gerundio, seguida por infinitivo + infinitivo y detrs infinitivo +
participio. No parece que las variables sociales influyan, aunque dada la escasez de ejemplos (14) no se pueden extraer conclusiones estadsticas.
Con respecto a las interpolaciones de elementos entre auxiliar y auxiliado (43 casos), predomina la de los adverbios y complementos, seguida de la
de otros elementos como ilativos (pues) y vacilaciones (eh) y, por ltimo, el
sujeto. Tampoco aqu las variables sociales parecen establecer diferencias.
Volviendo al amplio uso general de las perfrasis de infinitivo, ste podra deberse a que sustituyen al futuro 19 , evitando as la conjugacin del
verbo, lo que habra que comprobar estudiando el nmero total de formas
verbales y analizando estadsticamente la variable expresin del futuro
con las variantes perfrasis y forma verbal simple o no perifrstica. En
cualquier caso, como hemos dicho, las perfrasis, aportan tambin matices
aspectuales, modales y estilsticos que no presentan las formas simples, lo
que podra estar influyendo en la decisin de emplear una perfrasis en lugar de la forma simple correspondiente. Esto es, no podran ser consideradas, y no lo hemos hecho aqu, como variantes de una variable porque las
variantes slo deben diferir en su significacin social y estilstica y no tener
diferencias de ndole semntica.
Adems de esta riqueza de matices propia de las perfrasis, la situacin
de lenguas en contacto conlleva una simplificacin y una prdida de formas
(en este caso, y si se comprobara el nmero total de formas verbales, tal vez
podramos hablar de la prdida significativa de formas simples), haciendo
que las que se mantienen (las perfrasis) adquieran mayor complejidad semntica.
19
H. Lpez Morales (1992, pg. 408) y M. Vaquero (1996, pg. 64) registran esta preferencia por las perfrasis en lugar de las formas sintticas en las Antillas, en donde se produce
contacto con el ingls. R. Caravedo (1996, pg. 165) seala la misma tendencia, tanto para
formar el futuro como el pasado, en el espaol de Per, sobre todo el costeo. M. Alvar
(1996, pg. 205) seala, en el Paraguay, la sustitucin del futuro por ir a + infinitivo, como
as lo hace tambin N. Donni de Mirande (1996, pg. 217) para el espaol de Argentina y
Uruguay, y R. Oroz (1963, pg. 106) y C. Wagner (1996, pg. 229) para el de Chile, en concreto este ltimo en la provincia de Paranicota, donde la preferencia por la forma sinttica o
por la perifrstica marca el nivel del hablante: los de nivel alto prefieren la primera y los del
popular la segunda. Esta preferencia ya fue sealada para el espaol de Mxico por J. Moreno
de Alba (1978, pgs. 90-94) y E. Luna Traill (1980, pgs. 166-172).
31
32
sistema verbal, y en concreto la de las perfrasis, a la simplificacin del sistema ms que a los rasgos de la lengua en contacto.
Bibliografa
Alarcos Llorach, E. (1994): Gramtica de la lengua espaola, Madrid, Espasa Calpe.
Alvar, M. (director), (1996): Manual de dialectologa hispnica, Barcelona, Ariel.
(Incluye su artculo Paraguay, pgs. 196-208).
Blansitt, E. L. (1963): The verb phrase in Spanish: Classes and Relations, Texas,
Ann Arbor, University Microfilms International.
Bolinger, D. L. (1970): Modes of Modality in Spanish and English, en Romance
Philology 23/4, pgs. 572-580.
Caravedo, R. (1996): Per, en M. Alvar, 1996, pgs. 152-168.
Dietrich, W. (1983): El aspecto verbal perifrstico en las lenguas romnicasMadrid, Gredos.
Donni de Mirande, N. (1996): Argentina-Uruguay, en M. Alvar, 1996, pgs. 209221.
EUSTAT (Instituto Vasco de Estadstica) (1997-98): Anuario Estadstico Vasco,
Vitoria-Gasteiz, Administracin de la Comunidad Autnoma de Euskadi.
Ezeizabarrena, M. J. (1996): Construcciones modales en el euskera y castellano
de nios bilinges, en Dilogos Hispnicos 17. Las lenguas en la Europa
Comunitaria II. La adquisicin de segundas lenguas y/o de lenguas extranjeras, Amsterdam, Rodopi, pgs. 157-175.
Fente, R., J. Fernndez y L. G. Feijo (1976): Perfrasis verbales, Madrid, Sociedad
General Espaola de Librera.
Fernndez Ulloa, T. (1998): Anlisis sociolingstico del castellano de Bermeo (Bizkaia), Tesis doctoral, Bilbao, Universidad de Deusto.
Fernndez de Castro, F. (1990): Las perfrasis verbales en espaol, Universidad de
Oviedo, Departamento de Filologa Espaola.
Fontanella de Weinberg, M. B. (1970): Los auxiliares espaoles, Anales del Instituto de Lingstica 10, pgs. 61-73.
Garca Ferrando, M. (1985): Socioestadstica: Introduccin a la estadstica en sociologa, Madrid, Alianza Editorial.
Garca de Cortzar, M., J. M. Arribas, C. del Val, L. Camarero y J. Aguinaga
(1992): Estadstica aplicada a las ciencias sociales. Ejercicios resueltos, Madrid, Cuadernos de la UNED.
Gili Gaya, S. (1985): Curso superior de sintaxis espaola, Barcelona, Bibliograf.
Gmez Manzano, P. (1992): Perfrasis verbales con infinitivo. (Valores y usos en la
lengua hablada), Madrid, UNED.
33
Gmez Torrego, L. (1974): Contribucin al estudio de la perfrasis en espaol, Tesis doctoral, Madrid, Facultad de Filosofa y Letras.
(1988): Perfrasis verbales, Madrid, Arco Libros.
Hernndez Alonso, C. (1982): La llamada voz pasiva en espaol, Lingstica
Espaola Actual 4, pgs. 83-92.
(1984/1986): Gramtica funcional del espaol, Madrid, Gredos.
Jespersen, O. (1970): A modern English Grammar on historical principles, Londres, George Allen y Unwin LTD, parte II, (7 partes, 1970-1974).
Keniston, H. (1936): Verbal aspect in Spanish, en Hispania 19, pgs. 163-176.
Klein, Ph. W. (1968): Modal auxiliaries in Spanish, Seattle, Universidad de Washington.
Labov, W. (1966): The social stratification of English in New York City, Washington D.C., Center for Applied Linguistics.
Launay, M. (1980): Acerca de los auxiliares y frases verbales, Lingstica Espaola Actual 2, pgs. 39-79.
Lzaro Carreter, F. (1981): Estudios de Lingstica, Barcelona, Crtica.
Lenz, R. (1944): La oracin y sus partes, Santiago de Chile, Nascimiento.
Lipski, J. M. (1996): El espaol de Amrica, Madrid, Ctedra.
Lpez Morales, H. (1992): Panorama del espaol antillano hoy, en Historia y
presente del espaol de Amrica, Junta de Castilla y Len, PABECAL, pgs.
295-331.
Luna Traill, E. (1977): Perfrasis de gerundio en el habla culta de la ciudad de
Mxico, en Juan M. Lope Blanch (ed.), Estudios sobre el espaol hablado en
las principales ciudades de Amrica, Mxico, UNAM, pgs. 201-208.
(1980): Sintaxis de los verboides en el habla culta de la ciudad de Mxico,
Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico.
Martnez lvarez, J. (1977-78): Poder ms infinitivo, en Archivum 27-28, pgs.
397-414.
Mendoza Quiroga, J. G. (1992): Aspectos del castellano hablado en Bolivia, en
Historia y presente del espaol de Amrica, Junta de Castilla y Len, PABECAL, pgs. 437-499.
Moreno de Alba, Jos G. (1978): Valores de las formas verbales en el espaol de
Mxico, Mxico, UNAM.
Mujika, J. A. (1994): Bakarka 4, San Sebastin, Elkar-GIE.
Oroz, R. (1963): El espaol de Chile, en Presente y Futuro de la Lengua Espaola, Madrid, OFINES, vol. I, pgs. 93-109.
Porto Dapena, J. A. (1987): El verbo y su conjugacin, Madrid, Arco Libros.
Pottier, B. (1968): Morphosyntaxe espagnole, Pars.
Real Academia Espaola (1973): Esbozo de una Nueva Gramtica de la lengua espaola, Madrid, Espasa Calpe. 1. reimpresin de la 1. edicin.
(1989): Esbozo de una Nueva Gramtica de la lengua espaola, Madrid, Espasa
Calpe.
xxxi, 1. 2
34
Roca Pons, J. (1958): Estudios sobre perfrasis verbales del espaol, Madrid,
CSIC.
Rodrguez Llopis, J. (1997): Anlisis de los valores verbales en el sistema del espaol y del euskera en hablantes de Orozko ( Bizkaia), Tesis doctoral, Bilbao,
Universidad de Deusto.
Rojo, G. (1974): Perfrasis verbales en el gallego actual, Anejo 2 de Verba, Anuario Gallego de Filologa, Universidad de Santiago de Compostela.
Schogt, H. G. (1968): Les auxiliaires en franais, en La Linguistique 2, Pars,
Presses Universitaires de France, pgs. 5-19.
Seco, R. (1971): Manual de gramtica espaola, Madrid, Aguilar, 3. reimpresin
de la 9. edicin.
Vaquero de Ramrez, M. (1996): Antillas, en M. Alvar, 1996, pgs. 51-67.
Wagner, C. (1996): Chile, en M. Alvar, 1996, pgs. 222-232.
Yllera, A. (1980): Sintaxis histrica del verbo espaol: Las perfrasis medievales,
Zaragoza, Universidad de Zaragoza.
Zarate, M. (1976): Influencias del vascuence en la lengua castellana a travs de un
estudio del elemento vasco en el habla coloquial del Chorierri-Gran Bilbao,
Bilbao, Gran Enciclopedia Vasca.