You are on page 1of 16

UNA LENGUA CUATRO LENGUAS: PROPUESTA DIDCTICA

CUATRILINGE PARA LA INTERCOMPRENSIN ENTRE ROMANFONOS

FRANCESCo

Scnnrl

Universidade da Coruq

lNrnooucctNr
De qu sirve estudiar la lingstica diacrnica y las dems disciplinas que la
integran (gramtica histrica, historia de la lengu4 etimolog4 lexicografia, etc.)? Para
qu podemos aplicarlas? Es til, conveniente y econmico estudiarlas? Lo es, si
mediante su aplicacin, alcanzamos, adems de los meramente acadmicos, objetivos
ticos, sociales, colectivos, respondiendo tambin a necesidades individuales.
Este trabajo propone una aplicacin prctica de la lingstica histrica y sus mtodos
(comparativos) para conseguir resultados positivos para los individuos y la sociedad.
En el cuadro de las investigaciones existentes sobre la intercomprensin entre
romanfonos (Proyectos Galatea-Galanet y estudios de Jack Schmidely) propongo una
glotodidctica cuatrilinge comparada para que romanfonos Ll (italianos, espaoles,
portugueses, franceses), estudiando una LR L2 (it., esp., port., fr.), lleguen a entender
textos
escritos y luego orales- en las dems LR y en un segundo momento
-primero
lleguen a expresarse en ellas.
Para esto, pretendo recuperar ciertas materias olvidadas, pero tiles a fines
glotodidcticos (latn y griego), y aplicar prcticamente la lingstica histrica.
Demostrar que un conocimiento bsico del latn, origen comn de las ln, es til
tambin para aprender otras lenguas, como el ingls, que tiene muchas palabras latinas,

las del Standard Average European (Whorf

l97l), el sistema lingstico/cultural

geogrficamente correspondiente a Europa. En este sentido tambin propongo el estudio


del griego. Obviamente, estas Lc deben ensearse segn una nueva pedagog4 con
mtodos nuevos adaptados a las nuevas finalidades quejustifican su estudio.
Sugiero tambin introducir la lingstica general a los niveles medianos de la
educacin, para familiarizar a los alumnos con los conceptos operativos y tcnicos de la
lingstica histrica y favorecer la aproximacin metalingstica.
Defiendo la importancia de la interculturalidad como objetivo tico-poltico, para
conseguir una ciudadana europea, basada sobre el plurilingismo. Las lenguas son

medios

de

comunicacin,

con fines

transaccionales (transmitir mensajes)

interaccionales (establecer relaciones humanas), debemos ensearlas como y mediante


la comunicacin (widdowson 1978), pero sobre todo para la comunicacin, destacando
su funcin principal (favorecer el entendimiento) y librndolas de las cargas ideolgicas
de las glotopolticas nacionalistas o de las funciones exclusivas que estas les otorgan.

Abreviaciones'. L1/2'. lengna primera/segunda; t-c: lengua./s clsica/s; Le: lengua./s extranjera/s; r-u:

lengua,/s modema/s;

ln:

lengua/s romance/s; LsAe: lenguas del Standard Average European.

494

UNA LENCUA CUATRO LENGUAS: PROPUESTA DIDcTIcA cUATRILINGiJE PARA I,A

Adems, ntese que mientras se usa y entrena la comprensin escrita se necesitan y


se estn entrenando tambin otras habilidades, pues estas no estn separadas en

compartimentos incomunicados del cerebro, sino que se compenetran en la cognicin.


La divisin en habilidades es fundamentalmente simplificativa. La comprensin de
textos escritos, pasa tambin por otras habilidades y conocimientos: (par I'actualisation
de savoirs latents, langagiers, encyclopdiques et exprienciels des apprenants>
(Carrasco y Masperi 2004: 133). Es ms, algunos lectores pueden entender el
significado de una palabra leyndola en voz alta, oralizando su grafia (Malheiros,
Degache y Masperi 1994:341), con lo cual estn usando y entrenando otras habilidades
tradicionalmente separadas, pero realmente interrelacionadas.
Pero, para simplificar, mi propuesta didctica tendr como objetivo primario entrenar
las habilidades interpretativas, mediante induccin de un anlisis contrastivo, finalizado
al descubrimiento de las semejanzas/diferencias entre lenguas con un origen comn.
1.7. Gqlateq-Cqlanet
Puesto que este trabajo debe mucho a la investigacin de Galatea-Galanet, presento
aqu brevemente este proyecto: naci en l99l en la Universidad Stendhal de Grenoble,
por iniciativa de Louise Dabne con el apoyo de otros centros de investigacin
partenarios espaoles, italianos, portugueses, rumanos, suizos, chilenos, argentinos y
brasileos, con el fin de observar y analizar las estrategias (espontneas o inducidas) de
comprensin escrita y, luego, oral. Sucesivamente tambin se adhirieron la Universidad
Complutense de Madrid, la Universitat Autdnoma de Barcelona, el Centro Do.Rr.F de

Roma, las universidades de Aveiro, Salerno, NeuchatI, Bucarest, Lyon2

Paris8.

Galatea-Galanet estn bajo el patronato de la Comisin Europea en el marco de los


Proyectos Socrates-Lingua D (elaboracin de herramientas pedaggicas), para los cuales
reciben subvenciones y fondos, con el fin de realizar materiales informticos para la
comprensin de ln para romanfonos (Degache y Masperi 1998: 362). La base de esta
tarea es el estrecho vnculo de parentesco gentico entre las ln. El objetivo es preservar
la diversidad lingstica.

Au noment o I'intensification et la complexification de la communication


internatonale semblent conduire invitablement I'Europe vers I'uniformisation
Iinguistique,le patrimoine linguistique roman se doit notre sens d'tre plus que jamais
sauvegard, et cela, notamment, par le biais d'une mthodologie specifique qui en
promeuve la connaissance et la diffusion, initiant les locuteurs romanopohones la
plactique de I'intercomprhension nutuelle et les incitant tablir des change
plurilinges romans (Carrasco y Masperi 2004: l3 | )4.

Se pretende aprovechar al mximo el anlisis contrastivo, basndose sobre la


proximidad tipolingstica, es decir, la cercana gentica (todas derivan del latn) y
tipolgica (caractersticas lxicas, fonticas, morfolgicas, sintcticas, semnticas y
pragmticas comunes y asimilables) de las LR: una comparacin sincrnica de estas
inevitablemente conlleva a un estudio diacrnico comparativo sobre su evolucin
fontico-lxico-semntica. En este sentido, estamos usando el latn y la lingstica
histrica para aprender LM. Esta propuesta, dice Schmidely (2001: 24), constituye
a

La intensificacin y complejificacin del sistema de medios de comunicacin tambin puede ser una
herramienta valiosa para la intercomprensin. Los medios, con una valiente poltica de contraste de la
anglofona en defensa de la romanofona, podran dar voz a altemativas lingisticas y culturales: <el
progreso de los media (radio, telefonia, cine, televisin, correo electrnico...) no puede sino favorecer este
fenmeno (de la intercomprensin entre romanfonos, n.d.r.)> (Schmidely 2001: l5).

UNA LENGUA cUATRo LENGUAS: PROPUESTA DIDACTICA CUATRILINCE PARA 1A...

490

Aunque las razones que mueven las personas a aprender L2 sean de tipo integrativo
la satisfaccin de dichas
-individuales-,
necesidades individuales, permite conseguir objetivos ticos: una conciencia pluralista,

y/o instrumental (Baker y Prys Jones 1998)

tolerante, abierta, que tiene efectos sociales positivos, porque favorece

el

plurilingismo, el pluriculturalismo y la convivencia pacfica.


Tambin propongo una estrategia glotopoltica de defensa/expansin de las t-R
(aumentar su mercado lingstico, aumentando el nmero de usuarios de la lengua,
activos o pasivos) frente al ingls, cuyo podero y prestigio percibo como una forma de
colonialismo lingstico que encubre y favorece cierto colonialismo econmico.
Este ensayo contiene una parte de carcter epistmico, y una prctica, con un
ejercicio finalizado a inducir estrategias cognitivas de intercomprensin.

l. Pnnre ranlcn
La globalizacin, los medios de comunicacin, y la Unin Europea estn creando
sociedades multilinges y multiculturales. Es preciso ser abiertos y tolerantes para
convivir pacfica y progresivamente. El plurilingismo desarrolla una conciencia social

y tolerante que favorece la pluriculturalidad. Una enseanza plurilinge


comparativa por familias como la que propongo en este caso concreto para las LR,
permite alcanzar rpidamente cierto plurilingismo (cuatro I-R), lo que a su vez favorece
el aprendizaje de otras mae (sobre todo ingls). De este modo se consiguen ventajas
econmicas, sociales y ticas, a nivel individual (encontrarimejorar trabajo, tener
relaciones sociales ms satisfactorias) y colectivo (sociedad ms abierta, menos
conflictiva, costes de integracin menores).
abierta

l.l

. El

plurilingismo

Para Eco (1994: 292)


Schmidley (2001: v)-, <una Europa de polglotas no
-pud
que hablan con facilidad muchas lenguas, sino [...] de
es una Europa de personas
personas que pueden encontrarse hablando cada una su propia lengua y entendiendo la
del otro>. Esta cita sintetiza la visin glotopoltica de la ue y ejemplifica la diferencia
entre multilingismo y plurilingismo. El lema de la uE es <unida en la diversidad>
lingstica y cultural. En el Marco comn europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaj e, enseanzo, evaluqcin (200 I : I 8- I 9) se afirma que:
el rico patrimonio de las distintas lenguas y culturas de Europa constituye un recurso
comn muy valioso que hay que proteger y desarrollar, [...] se hace necesario un
importante esfuerzo educativo con el fin de que esa drversidad deje de ser un obstculo
para la comunicacin y se convierta en unafuente de enriquecimiento y comprensin
munos. f...1 slo por medio de un mejor conocimiento de las lenguas europeas
modemas ser posible facilitar la comunicaciny la interaccin entre europeos 1...f con
el fin de fomentar Ia movilidad en Europa, la comprensin mutua y la colaboracin, y
vencer los prejuicios y la discriminacin (d.).

Los objetivos de las actuaciones de la uE son:


propiciar el entendimiento, la lolerancia y el respeto mutuos respecto a las
identidades y a la diversidad cultural [...] mantener y desarrollar la riqueza y la
diversidad de la vida cultural europea mediante un mejor conocimiento mutuo de las
lenguas nacionales y regionales (d).

FRANCESCO SCRETI

491

1.2. La poltica lingstica de la us

La uB pretende conseguir una ciudadana unid4 aprovechando las diferencias


lingsticas y culturales. En esta perspectiva adquiere un significado fundamental el
plurilingismo, que es distinto del multilingismo:
el multilingismo es el conocimiento de varias lenguas o la coexistencia de distintas
lenguas en una sociedad determinada. Se puede lograr simplemente diversificando las
lenguas que se ofrecen en un centro escolar [...], o reduciendo la posicin dominante del
ingls en la comunicacin nternacional (ibd.:20-21).

En cambio, el enfoque plurilinge no considera las lenguas como enceffadas en


compartimentos estancos: al contrario, la persona que las ha estado estudiando

a la

desarrolla una competencia comunicativa


que contribuyen todos los
conocimientos y las experiencias lingsticas y en la que las lenguas se relacionan entre
si e interactuan. [...] Por ejemplo, los interlocutores pueden cambiar de una lengua o un
dialecto a otro, explotando as la habilidad que tiene cada uno para expresarse en una
lengua y para comprender otra. Una persona puede recurrir al conocimiento de varias
lenguas para dar sentido a un texto, escrito e incluso hablado, en una lengua
previamente "desconocida", reconociendo palabras de un fondo comn internacional
que aparecen con unafortna nueva.1...1 estos individuos pueden conseguir algn grado
de comunicacin si ponen en juego la totalidad de su bagaje lingstico, 1...1, la
utilizacin de recursos paralingisticos (mimica, gestos, expresiones faciales, etc.) y la
simplificacin radical del uso de la lengua

(rry'.).

El fin, de acuerdo con las actuales tendencias epistmicas en los estudios sobre
lengua y comunicacin, es de privilegiar la lengua por sus caractersticas y funciones de
interaccin humana ms que como medio de intercambio de informaciones. El texto de
la us establece la relacin entre plurilingismo y pluriculturalismo:
el plurilingismo tiene que contemplarse en el conlexto del pluricultwalismo. La
Iengua no es slo un aspecto importdnte de Ia cultura, sino tambin un medio de acceso
a las maniftstaciones cultwales. [...] En la competencia cultural de una persona, las
distintas culturas (nacional, regional, social), a las que ha accedido [...] no coexisten
simplemente unajunto a otra. Se las compar4 se las contrasta e interactan activamente
para producir runa competencia pluricultural enriquecida e integrada, de la que la
competencia plurilinge es un componente (ibd.:22).

Se plantean, pues, dos necesidades: reducir el dominio del ingls, sosteniendo y


fomentando las otras lenguas, en este caso las ln; ampliar el bagaje lingstico y
cultural, mediante el estudio de las lenguas/culturas latinas, que, como veremos, permite
a su vez, aprender ms LSas. Para alcanzar estos objetivos, propongo una glotodidctica
mltiple comparada por familias (las ln), precedida por un estudio bsico de las Lc, de
la lingstica general y por la aplicacin de la lingstica histrica.
1.3. Globalizaciny medios de comunicacin

Un rpido anlisis del contexto socio-cultural y econmico actual permite destacar


dos fenmenos que se influyen mutuamente, retroalimentndose. La cada de las
fronteras fisicas, polticas y monetarias en la uE ha abierto la circulacin de bienes,
servicios y ciudadanos, ampliando el mercado del trabajo, ms competitivo a nivel
nacional y comunitario. A una escala an mayor, el mercado ya es global.

492

UNA LENGUA CUATRo LENCUAS: PROPUESTA DIDCTICA CUATRILINGE PARA LA.

En estos fenmenos sociales juegan un papel primario los medios de comunicacin,


tanto hard (trenes, coches, aviones, barcos), que implican un desplazamiento fisico,
como sofi (radio, telfono, ordenador, TV, Internet), que permiten un desplazamiento
simblico: ambos interconectan al mundo, reducindolo a una aldea global.
Para responder a la creciente competencia de los dems pases desarrollados y en va
de desarrollo, la ue pretende ser la mas avanzada economa basada sobre el
conocimiento, aumentando las competencias de sus ciudadanos. La preparacin de estos
depende tambin del domino de muchas lenguas: saber
entender, leer,
-hablar,
escribir- muchas lenguas significa tener ms opciones en un mercado globalizado en
trminos de competidores pero tambin de ofertas y posibilidades.
Pero en las sociedades actuales, donde hay individuos cultural y lingsticamente
diversos, a causa tambin de las crecientes migraciones, hablar muchas lenguas tambin
permite comunicarse adecuada y exitosamente con ms personas. La actual movilidad,
favorecida por los medios de comunicacin, ofrece posibilidades de enriquecimiento
personal, por el contacto con personas diferentes, pero tambin riesgos de conflictos

(culturales) antes inesperados.


El plurilingismo, facilitando el contacto intercultural, permite tomar distancia de la
lengua,/cultura propia, relativizar las lenguas/culturas ajenas, abrir la mente y el espritu,
favorece la tolerancia, el respeto, el entendimiento mutuo, la pluriculturalidad. De este
modo el aprendizaje plurilinge, respondiendo a necesidades individuales, tanto
instrumentales
o mejorar un trabajo- como integrativas
ms y
-encontrar
-conocer
mejor a las personas, interactuar-, responde tambin a un tipo de necesidades nuevas,
de carcter colectivo, que se pueden definir como ticas, que dependen del individuo,
pero tienen amplios reflejos positivos sobre la colectividad.
1.4. Latn para aprender LM

Este trabajo pretende desarrollar tcnicas para una didctica plurilinge de las

ln,

para favorecer la intercomprensin (primero pasiva y luego activa) entre romanfonos.


Una enseanza plurilinge de las LR otorga un nuevo papel al latn. En las
herramientas didcticas desarrolladas hasta ahora se ha limitado el recurso a este: <hay

que reconocer, aunque nos pese, la realidad. Actualmente la mayora de los hablantes
espaoles desconoce la lengua de Cicern> (Schmidely 2001:. 23). Sin embargo <todo
anlisis histrico verdaderamente profundo de las lenguas romnicas exige el
conocimiento del latn. Las similitudes y diferencias que existen entre nuestras cuatro
lenguas estn ms claras si recurrimos a un origen comn> (id.).
Esto saca al latn de la larga noche en la que qued olvidado, imponiendo su
recuperacin y una nueva pedagoga, que responda a las nuevas necesidades y los
nuevos objetivos epistmicos, individuales, sociales y polticos. Deber ensearse con
una clara orientacin al aprendizaje de t-R. En esta recuperacin sito tambin al griego
clsico, para el cual tambin cabra disear una nueva didctica. El estudio de las t-c
debe ser instrumental y funcional, servir prcticamente para aprender otras lenguas y no
constituir otro instrumento ms de discriminacin en la ya injusta distribucin del
capital cultural, en cuyo caso, sera intil y contraproducente.
1

.5. Aplicabilidad de la lingstica histrica


Segn Alcaraz y Martnez (2004: 392),la lingstica diacrnica
puede ser, segn la perspectiva que se adopte, lingistica comparada histrica o
"lingistica histrica" propiamente dicha. A esta ltima tambin se le llama gramtica

FMNcEsco

493

SCRETI

histrica
lenguas

[...] la

lingstica histrica estudia las transformaciones de,.las diversas

a lo largo iel tiempo, es decir, elabora la comprensin y explicacin de la

naturateza del cambio lingistico.

pero de qu sirve? Qu utilidad prctica y social tiene? Propongo aplicar la


lingsti diacrnica y las materias conectadas (etimologa, lexicografia, gramtica
hisrica, lingstica cmparativa -sincrnica o diacrnica-, historia de la lengua,
las
etc.) sus mtdos, su terminologa y sus resultados a la enseanza y aprendizaje de
I,M.

En esta misma perspectiva, sugiero introducir la lingstica general en los niveles de


y
educacin inferiors para familiarizar a los estudiantes con la terminologia los objetos
de las disciplinas lingsticas.
1.6. Las destrezas lingsticas

Antes de introducir la unidad didctica cuatrilinge, aclarar en qu consisten las


que
destrezas lingsticas. Con este trmino se indican las cuatro habilidades bsicas
pasivas
o
componen la= competencia lingstica: tradicionalmente se distinguen dos
pero,
de
(hablar
y
escribir),
,"".ptiuu, (escuchr y leer) ydos activas o productivas
Alonro (iSS: tS y 130), definir las primeras como interpretativas y las
acuerdo

"on
segundas como exPresivas.

cada una de estas incluye un conjunto de microdestrezas; as, por ejemplo,_la

las
comprensin auditiva requier-e la habilidad de reconocer y segmentar. adecuadamente
ya
palaras que integran la cadena fnica, que en el texto escrito el lector encuentra

'la

inteiaccin oral incluye, variadamente combinadas, pero de forma


indisociable y simultnea, las habilidades auditiva y expresiva; la competencia

uirtud*;

comunicativa incluye el dominio de habilidades gramaticales, sociolingsticas'


discursivas y estratgicas, etc'
puesto que el dminio de la competencia expresiva (oral y escrita) supone un
entrenamiento2 lingstico ms articulado y complejo, limitar el. objetivo de la unidad

didctica aqu propuesta al desarrollo de la habilidad interpretativa lectora. Las diferencias


de las lenguas en bl nivel fonico son mayores que en el grfico, donde el parecido con el
por
modelo orlginario (latn, griego u otra t t latin o de otra familia) es mayor3 y donde,
la
a
enhenamiento
para
un
pues,
paso,
primer
El
las
nalogas.
tanto, mayr", ron
interompiensin cuatrilinge, sera la comprensin escrita, aunque el tipo de reflexin
metalingstica que induce es funcional respecto a las otras tres destrezas.

He empleado esta palabra como un calco sobre la expresin inglesa training o la fracesa entranemenl
(.entrainement la'comprhension des langues romaines'en Degache Masperi 1998:361), entendidas
prctica y al ejercicio de
como ejercitacin y prciica. Los dos barbarismos se pueden referir tambin a la
palabra
entrenar en espaol es:
la
de
la
nica
acepcin
(2001,
s.
v.
entrenar),
DRAE
las lenjuas. Seg6n ei
.p."p**, adieslrar personas o animales, especialmente para la prctica de un deporte'. Sin embargo, el
para la
udurbio''"rp""ialmente' no excluye que ie pueda preparar o adiestfar personas o animales
prctica
para
de
personas
la
preparacin
de
pma
indicar
la
pues,
trmino
eite
prctica de otras cosas. Uso,
una actividad (Austin 1962) como la lengua o la intercomprensin lingstica.
3
La escritur4'por su fuerte normatividtd y por ser un sistema empleado mayoritariamente por los cultos
y contexos formales o institucionals, es un potente medio de conservacin. Esto explica la

en

persistencia de formas obsoletas o cultas en el registro formal o institucional, las semejanzas


inierlingusticas de las realizaciones grficas, con respecto a las realizaciones fnicas, y tambin las
diferenias que hallamos entre palab,ras populares de las distintas LR frente a las semejanzas entre
cultismos. pero en la facilidad de la intercomprensin escrita respecto a las dificultades de la
entre romanfonos- intervienen tambin otros factores' como por
intercomprensin oral
-incluso
ejemplo as caracteristicas tcnicas del soporte, que permiten volver atriis en el texto.

FRANCESCo SCRETI

xfra verdadera renoracin pedaggica: la comparacin de las lenguas revela su


funcionamiento, descubre una parte de su historia y nos hace ver la forma en que los
hombres aprehenden el mundo a travs de ellas. El conocimiento aislado de una sola de
estas lenguas, por muy profundo que sea, encuentra rpidamente sus limites. El esndio

aunque sea superficial, de varias de ellas, aporta una dimensin


paralelo,
-extraordinaria

de

riqueza. 1...1 el punto de vista que adoptamos aqu, podra [...] inspirar un
nuevo mtodo p"dugogi"o cuyo fm ser4 al fin y al cabo, ms all de la adquisicin
prctica de un instrumento de utilidad, laformacin del espritu'

En la misma perspectiva, las investigaciones de Galatea pretenden <dvelopper les

comptences de comprhension des individus, dans le cadre de la construction


europenne,en profitant de la proximit linguistique des langues en prsence dans cette
univers gographique et politique, et en particulier des langues vhiculaires de I'arc
roman) (Degache y Masperi 1998: 373).
Desde u punt de vista metodolgico, estos programas didcticos, como el que
presento aqu, tratan estimular los aprendices a operar inductivamente en la creacin de
ieglas aplicables para descodificar textos en le, jugando con el contraste entre LR tqrget
yln rour"", con el fin de <<motiver les rapprochements interlinguistiques [.'.] suggrer
ies rapprochements possibles, en synchronie et en diachronie, entre les langues

concemes

par une srie d'informations de type phontico-lexicales et

smantico-lexicales> (Carrasco y Masperi 2004: 142).

La comparatividad, la contrastividad, esto es, el tratamiento de las analogas y

diferencias lxicas, morfolgicas, fonticas, sintcticas, semnticas y pragmticas,


son las herramientas principales para alcanzar la intercomprensin, aunque sean
recursos insuficientemente explotados hasta ahora: <il nous a sembl que la
contrastivit tait une ncessit et un qtout insffisamment mis d profit jusqu'd
prsent,notamment dans le cadre de I'entrainement la comprhension> (Degache y
Masperi 1998: 371).
En esta perspectiva didctica se impone <<qssurer une meilleure visibilit de la
proximit interiinguktique, afin de mettre en condition I'apprenant, par le regard
nouveau qu'il porterait sur sa langue matemelle, de percevoir et d'exploiter au miez
toutes les passreltes interlinguistiqaes qu'offre la la> (Degahce y Masperi 1998: 370)'
Segn Schmidely (2001: 16), un estudiante (romanfono o no) formado en una LR, con
apropiado, puede llegar a comprender bastante npidamente las otras
un aprendizaje
^<en
genlral
un trimestre es surtcente para llegar a leer textos escritos ms bien
tres:
el aprendizaje, poder acceder a la comprensin del peridico, de
y,
siguiendo
simples
textos literarios y de la lengua habladu.
Resultados de este tipo abren todo un espacio no solo a la enseanzalaptendizaie de
las LR, sino, ms en general, a una nueva didctica (comparada) de las Le, al menos de

las tipolgica y genticamente ms prximas, como las de una misma familia: las
eslavas, lai geimnicas, las escandinavas, etc. A un nivel superior' se pueden estudiar
comparativamente las LSAE, pues todas tienen cierto parecido lxico y morfosintctico.
1.8. Importancia de las

Una competencia plurilinge en LR favorece la intercomprensin y la preservacin de


una diversidid lingstica, de la que <depende la originalidad y la supervivencia de las
culturas cuyas lenguas son el medio de expresin [...] la intercomprensin, tal como
nosotros la entendemos, es un medio de resistencia a la nivelacin cultural y a la
dominacin de una lengua sobre otras>> (Schmidely 2001:24).

IJNA LENGUA cUATRo LENGUAS: PROPUESTA DIDCTICA CUATRILINGE PARA 1A...

496

Esta pedagoga basada sobre el mtodo contrastivo, constituye, pues, una poltica

lingstica

largo plazo. Las LR tienen un nmero notable de hablantes lt:

considerando la Romaniq Vetus (Europa) y la Romaniq Nova (ms all de Europa), y


tratadas como un conjunto, sumaran 950 millones de hablantes (esp. 450, fr. 200, port.
200, it. 70, rum. 20), muy cerca del chino mandarn y del ingls, que cuentan casi 1.000

millones cada uno5.


Sin embargo, cabe considerar que tambin muchos no romanfonos Ll hablan o
estudian alguna r-R: dada la base comn latina, una didctica plurilinge comparativa de
las ln, facilitara el aprendizaje de todas las LR, para romanfonos Ll y L2. En segundo
lugar, este estudio mltiple facilita a los romanfonos Ll el aprendizaje de otras LSAE,
sobre todo el ingls.
Dada la base comn latin4 aprender LR para hablantes de ln (lt o L2), es muy fcil:
<el espaol, el portugus, el italiano y el francs son lenguas tan prximas que el
hablante de una de ellas puede comprender con facilidad las otras tres> (Schmidely
2001:21). El siguiente cuadro lo ejemplifica bastante bien:

frr.

i*S' i' ,::'li;il

[rsPBul

$ffi$J
rlir I

.':j' ::,:'::::
eASDlM
u
'

t,

r,:

(0i'Qtu$ncrfnli),

caclo

queso

FiaFe.,

queuo

formaggio

ca$

formatge

formadi

fromage

cantare

lantaf

cantar

cantar

cjant

;hanter

cnta

EcrEIs,tfx

chiesa

iglesia

igreja

esglsia

glesie

lglise

ltsenca

Eo$PtTact

ospedale

hospital

hospital

hospital

ospedril

hpital

;pital

lingua

lengua

rngua

llengua

lenghe

langue

limb

ptazza

plaza

rfa9a

plaga

rlace

place

pia!

ponte

puente

ponte

pont

puint

ponl

pod

notte

noche

Noite

rit

gnot

nuit

noapte

,u*ff*

::;,;;i:t,,

.,,:.t,

I,,,:=il:

lNGnai{:
pr$AM
POSlf

NOCTEM

2. Pnnrs

pncrce

Esta propuesta didctica, aun con sus lmites e insuficiencias, quiere ejemplificar una
clase cuatrilinge (fr., esp., port., it.) comparada L2, para romanfonos ll. Partir del
anlisis diacrnico comparativo del grupo consonntico latino pt-- y su evolucin en las
cuatro LR, para destacar las diferencias y analogas fnico-grficas de las palabras que
lo contienen, reflexionando sobre las diferencias entre vocabulario popular y culto.
Finalmente presentar un ejercicio de entrenamiento a la contrastividad interlingstica
en t-R, ampliando el discurso a las Lseg.

Datos de Linguasphere Obsematory.

49',|

FRANCESCo SCRETI

2.1. Un poco de gramtica histrica

El grupo consonntico latino pt--, ha evolucionado diversamente en las LR:


(l

) a.
b.
".
d.
e.
f

,I

+) *pLovRE + (it.\ piowre, (fr.) plevoir, (port.) chover, (esp.) llover


+ (if.) pieno, (fr.) plein, (port.) cheio, (esp.) lleno
p64 + (it.) pnga, (fr.) plaie, (port.) chaga, (esp.) llaga
ILoRARE
- (it.) @6, (fr.) pteurer, (port.) chorm, \esp.) llorar
PLANGERE + (it.) piangere, (fr .) plaindre' . (port.) @, (esp.) @
(eLUVTAM +) *pLovrA
- (it.) pioggia, (fr.) pluie, (port.) chuva, (esp.) lluvia
(ILURE

nLNurra

Cabe aqu operar una distincin entre palabras cultas y populares. Las segundas han
evolucionado ms, diferenciando mis las lenguas, incluso de la misma familia:

(2)

ocLo

*oct-o

'

(esp.) o7o, (port.) olho, (it.) occhio, (fr.) oeil

En cambio, las palabras cultrs son las que ms acercan las lenguas, sobre todo de la
misma familia (las ln), pero, como veremos ms adelante, tambin de familias diversas
(las sm). Los cultismos, debido a su apego etimolgico y alabaja frecuencia de uso
(individual e interindividual), conservan mejor su forma originaria:

(3) a.
b.

ocuI-ARettt
PLUvILEM

y port.), ocularc (it.), oculaire (fr.)


-+ oculnr (esp.
plwial (esp. y porl.), plwiale (it.), plwiale (fr.)

Diversamente de los anteriores, los adjetivos siguientes:

(4)

lluvioso (esp.) chuvoso (port.), piovoso (it.), pluvieux (fr.)

PLUVIsuM

evolucionaron ms por su mayor frecuencia de uso. Ntese tambin que todos los
lexemas del mismo campo lxico-semntico, nacidos sobre la misma ra2, tienen el
ll-, pi-, pl-, ch-):
mismo grupo consonntico de esta (PL-

(5) a. lluvia +
b. pioggia +
c. chuva +

I
II

Ilovizna... (esp-)
p io ggere lla, piogge re

llina... (it.)

chuvisco. . .(port.)

La distancia entre las cuatro LR en (3) es inferior que en (\ o @), aunque en (4)
conocer la raiz o detectar cierta analoga en el sufijo -oso (-oso; -oso; -ezx), posibilita la
intercomprensin.
Este ejemplo sirve prcticamente a los alumnos para que sean conscientes de que
cultismos de su Ln tienen ms probabilidades de ser comprendidos por otros
romanfonos. A un tipo especial de palabras comunes pertenecen las palabras del
vocabulario tecnolgico-cientfico, palabras ms nuevas, que han pasado menos tiempo
circulando, desgastandose menos, y que ademis, gracias a la alfabetizacin
-fijacin
pese a
sobre soportes tecnolgicos (libros, papel, etc.f se mantuvieron ms estables,
su circulacin.

En it. no existe el verbo *piorme (e PLORRE), pero si implorare + (im)plorare (e PLoftARE), un


residuo compuesto de PLORARE. Es un cultismo, como demuestra la persistencia del grupo rl-, del que
cabra esperar una evolucin al it. pi-, c.omo en piovere. El it. implorare contiene un rasgo semiintico del
antiguo PLoRRE (llorar)" pues significa 'pedir llorando', mientras piangere deriva de ILANGRE
(originariamente 'batirse el pecho, lamentndose y llorando').
t El fr. tiene ambos verbos, pero plaindre (e PLANGRE) ha pasado significar 'lamentarse, quejarse'.
a
u

498

UNA LENGUA CUATRO LENGUAS: PROPUESTA DIDCTIcA cUATRII INGE PARA LA

2.2. Ms ejemplos

continuacin presento ms ejemplos, divididos en cuatro categoras: fontica,


y lxico. Los resultados yuxtapuestos permiten a los alumnos
observar las diferentes evoluciones y compararlas, detectar analogas y diferencias y
extraer reglas evolutivas constantes.

morfologa, sintaxis

2.2.1. Fontica

Pryr

tHrffi

'fft

l,:::::::::::::l;L

:ocus

,,,.:::r;

d,{qqsnA

r,,

:AITELLUM

a?ARE',
LdREM
:!U-ltlBN

)ICIARE

:,,r

)ICIATOREM

lungo

/argo (longitud)

angoscia
adatto
catfurare
castello
cantare

castillo

angustia

longo
angstia

longue
angoisse

adapto

adapto

adapte

capturar

captuff

capturer

cantar

castelo
cantar

chteau
chanter

fiore
fiume

flor
rio (fluvial)

flor

fleur

ro (fluvial)

fleuve

dettare

fictar
lictador

dictar
dictador

cter

dittatore

Cictateu

2.2.2. Morfologia

-rytqc*es

trq4,.xD,:uM|
ftLrILLALAf,,,,,,,

il lo I'i gli
la

l'le

-AtE;i;A M;:; -are, -ato, -ata

Fred!

el lo los

oos

la las

aas

le l'les
la I' les

-ar, -ado, -ada

-ar, -ado, -ada

-er. -e- -ee

,:,

CA!TAR ', 'ii . cantare, cantato, -a cantar, cantado, -a cantaf, cantado, -a chanter. chmt. -te
u:*tr*tJNA UNUtf

un uno una un'

un una

um uma

un une

2.2.3. Sintaxis

fhtfd{+

Truds

Nc.{,pNNONNE

'lo, non

10, no

nao

no. ne

itorbi,drn llbrc

ivo

tvo

SVO

SVO

nangio una mela

)omo una manzana como una mag

le mange une pomme

erare e umano

errar es humano

:rrar

se tromper est

voglio mangiare

qulero comef

quero comer

IHFisEII{rn&n

,:,

EB&A*E

'MANUM{tsf,)
xFj-.:Sll:{ FBISI
r*,Rs:

es humano

humain

Je veux manger

UNA LENGUA CUATRO LENGUAS: PROPUESTA DIDCTICA CUATRILINGE PARA LA

500

epistmicos comunes: dice Whorf (1971: 160), refirindose a la gramlican, que


(respecto a los rasgos comparados, existe muy poca diferenca entre el ingls, el
francs, el alemn o cualquier otra lengua europeq [...] por lo tanto agrup a estas
lenguas en un grupo que llam Se o Standard Average European>. Los siguientes
ejemplos (Ramat 2000:7-ll) demuestran que hay un sustrato morfosintctico y lxico
comn y Que, aunque estos sean gentica y tipolgicamente diferentes entre s y
respecto de las lR se puede generalizar a las sAE el mtodo comparativo aqu empleado
para las LR.

(6)

gr. sym-ptherd

>

russ. so-stradanie

>

fr. compassion

lat. com-passio

>

engl. compassion

u
germ.

(7-) gt.

Mit-leid>

swed. medJidande

syn-edesis =

lat. con-scientia

UU

got.

=>fr' conscience

mil-wissei rus. so-vesf' ted. Ge-wissen ingl. conscience


u
sv ed. sam-v

e I

e, isl. s am-v

is ka

compasin debieron su difusin a la propagacin del


cristianismo en Europa: todas las lenguas/culturas sAE usan estas palabras, pues todas
tuvieron contactos con el cristianismo, todas tienen pensamientos sobre la conciencia o

Las palabras concienciq

la

compasin

todas forman las palabras siguiendo los mismos patrones

morfosintcticos. Pero para la morfosintaxis, vase tambin:

(8) a. russ.

so-strad-a-nie'compassion' (so'stradal"havecompassion')
pre-obraz-e-nie (< pre-obrazit''transform')

b. germ.

Er-lern-ung (< er-lern-en'leam')

c. engl.

Ver-cinder'ung (< ver-rindern'transform' )


learn-ing (< to learn), transform-a-tian, investigtion

Miis claros an son los ejemplos sobre la formacin de palabras:


The European languages are plenty of neologisms formed on a Greek/Latin or
Latinate basis endowed with a morphosyntactic structure which is basically the ancient

IE compounding stncture: 1...1 philanthropic, philharmonic ...1 philately 1..'l


philotogia, philosopia, philomatia f...1 encyclopaedia, automatic, bibliography,
bibliophile, stenography f...1 osteopathy, haemophilia, paediatics etc. All the words
quoted belong to the so-called 'European highly educated lexicon' (Ramat 2000: 9).

Adems de los cultismos, son comunes al sAE tambin palabras populares como
soft/hard-were, rock (music), bistecca (it.) bistec (esp.) biftek (fr.) < beef steak; etc.
(2000: l0). Ramat tambin destaca el papel de los medios de comunicacin:
the large diffision of the mass media and advertising language has diffused a word
formation rule which was typical of the lessico intellettuale only: neologisms such as
f...f discoteca, shaped according to the leamed word biblioteca 1...f

e En su libro Lenguaje pensamiento y realidad, Whorf (1971) estableci una relacin entre formas
culturales y formas lingsticas, entre gramtica, pensamiento y experiencia cotidiana: el texto citado se
halla en el apartado Modelos gramaticales como interpretaciones de la experiencia en el pri,rrafo titulado
<La relacin del pensamiento y del comportamiento habitual con el lenguaje>.

FRANCESCo SCRETI

499

2.2.4. Lxico
2.2.4.1 . Hechos generales

LA?iN

Italiano

Esp*Ol

Poffgs

Flres

c(vt)1AS ct(vl)rArM

crtt

UNIVERSITATEM

universit

ciudad
universidad

cidade
universidade

cit
universrt

posrr;a

definiqa

posltlon
deflnition
infinitude

POSITIONEM

posrzrone

posicin

DEFlNITIONEM

definizione

def

INFINTTUDINFM

infinitudine
giovent

infinitud

rnfinitude

iuventud

iuventude

eunesse

JLVENTUS JUVENTUTEM

IUSTTIIA
ABUNDAN'NA

giustizia

inicin

abbondanza

.justicla
abundancia

iustiqa

justice

abundanqa

abondance

SOLAREIvI

solare

solar

solar

sol

TEMA

tema

tema

tema

thme

]RISIS

cflsl

CTISIS

crlse

cflse

Itrlano

Espaol

P*rtugu*

Franc*

ARTISTA

artista

artrsta

antsta

artiste

SOCIALISMG

socialismo

socialismo

socialismo

socialisme

aire

2.2.4.2. Otras analogas


LT{N

2.2.4.3. Lenguaje cientfi co-tecnolgico


BASE
.

grllat modernos

Itali*no

Bspafrol

Pottngus

televisione

televisin

televisa

tlvision

telefono

telfbno

telefbne

tlpohone

Frsn:s

gtrlcgo

psiche

slque

pslque

psrque

otras lenguas: rabc

zeo

cero

zeo

zefo

zucchero

azucar

aQucar

sucre

ideologia

ideologa

ideologia

idologie

L modernas: alemn

nazlsmo

naz

nazlsmo

naz ISlne

L modernas: ingl.

globalizzato

globalizado

globalizado

globalis

Ln moderns: it.

notaio

notailo

notrio

notaire

LR modernas:

fr.

2.3. Intercomprensin de LR a

lsmo

SAE

Esta aproximacin comparativa por famirias, sincrnica

diacrnica,

inter e
intralingstica. permite mirar de otra fbrma tambin
a Ia, lsn. La, I.ngua. de este
spruchhund guardan cierto parecido .n ,u gramtica,
morfosintaxis y lxico, porque
los pueblos que ras hablan rienen eleme", rrr,.i*r,';;l,ffir,rtecnorgicos
y

con el lnnin<t sprachbund <.tve mean a set of languages.


geographically close but not necessarily
genetioally related. in which similar phenomena
can be i.und> (Ramat 2000: 2).

501

Fnacnsco Scnsrt

railway'
Matuscrpt is a relatively old word (l7th century); [...] the diffirsion of the
cp. span.
and Esenbhn_type (lit. iron-way) instead of the chemin-de-fer-type:
ferrocanilvs.Port.caminho.de.ferro(inltalianferroviarep|ac*dcompletelytheonce
existng strada ferratt, cp . also Port' via-frrea) ' ,
which are
Moreover, there exists a stock ofprexes and sufxes ofcultivated origin

usedinmanyEuropeanstandardlanguages:auto-'anti-andiper-;-ite'-ismo'-loga
(Engl. -rs, -ism, -logt).

'

andprefixes assuper.-(supersonic'
f..1 Sum*"t ut'otion(iwestigation,prefxation)
lnitr grammars of the European languages and
superpower) are peffectli integrted
-w,
conclude that the pattern of compounding is a
[..] they are very produtive.
"o,(Ramat 2000: l1)'
morphosynlat
ois,tti
suiabli exampte

morfosintcticas
En resumen, dado que las t-sRs tienen cierto lxico y ciertas pautas
a las dems
tambin
es
aplicable
aqu
comunes, el mtodo omparativo presentado
familias lingsticas del sne.
2.4. Ejercicio

El siguiente ejemplo de ejercicio, referido -al lxico, ejemplifica el mtodo y los


el tipo de
resultads cogniiivos que pretende conseguir este trabajo, es decir,

mis sencilla de
razonamientolue quier inducir en el alumno. Representa la,manera
indicar
Requiere
LM.
de
enseanza/aprendizaie
la
a
diacrnica
;J tu tingisti"u
provocar en
Pretende
LR.
las
cuatro
en
latina
base
la
de
resultado
el
opc-iones)
int . tr"r
para
lingsticas'
ulu,ono la compaiacin de las lenguas y larealizacin de inferencias

"l
prever,

partir de una base en

it o de una base etimolgica latina conocida

quiere inducir el
reconstruible, el resultado de la palabra en las otras LR; pero tambin
partir
del anlisis
a
L2
LR
en
oscura
palabra
una
de
del significado

i."1"*o"i.into

coparativo con la r-n

lt o las otras LR conocidas; pretende.inducir a servirse

en palabras anlogas, por compartir la


lene.alizanAolos- de los resultados observados
lirrnu raiz (9), o por tener grupos consonnticos parecidos (10):
(9)
(10)

a.

(esp

lloviznax

lhmia

PLUVIAM

b.

(it.)

a.
b.

cLAwM, CLAVE, sCLAVUM + ckmo = llaveta = esclavo (esp')


cLAwM, cLAvE, ScLAVUM+ chioda = chiave = schiwo (it')

pioggerellina=pioggia ePLUVIAM

(10): excepciones que


Obviamente hay un margen de error, como demuestra llove en
de coocurrencias
la
observacin
facilita
comparativo
confirman las reglas. Este rtodo
(induccin)
de normas y
genetalizacin
la
lingstico,
cambio
de ciertos patrones en el
la memoriiacin de la regla como de la excepcin, y por tanto el aprendizaje.
2.4.1. Paso previo

latn a
Primero presento unos ejemplos de cmo las palabras se han transformado del
recurrentes,
analogas/diferencias
detectar
cognitivo:
un
las LR, par activar
"tqu"*u
mediantf la comparacin de las lenguas en diacrona./sincrona. Este imput prepara al
Tambin hay
alumno pu.u pr"n., el resultado en las otras lenguas de palabras similares.
de la
desviacin
grado
de
que
cierto
existe
incoherencias, para que el aprendiz observe
norrna evolutiva que l mismo ha creado.

t0

Pero

cfr.

esp.

clave,por ejemplo palabra clave'

UNA LENGUA cuATRo LENGUAS: PROPUESTA DIDcrlcA CUATRILiNGE PARA LA...

502

f+?R#:+iFs+,Tf'ffi

&-S!$,.$t-

4iiinriri,;:

iiiii

l##ti"'?
e.r|AiliiMii.,:i

.,ll

riitiLiiLi i

?iLl

-' nii#

tr${i$N\ili,

pru

zzis (plural)

rals (plural)

plus

proggra

lluvia

chuva

pluie

pleno

leno

cheio

plein

richiamare

rellamar
reclamar

rechamar
reclamar

rappler

reclamare

;hiudere

:errar (conclusin)

bchar

fermer

llave

chave

cl

appler

lt:i=..,,$' hiave

reclamer

ii{!t{nii,l r:=; ijJii

chiamare

llamar

chamar

sri's{$s.h.tAu

chiuso

cerrado

fechado

ferm

prego
cravo

clou

cfavo

girofle

claro

claire

clavo
chiodo di garofano clavo
garofano
clavel
chiodo

5l.4i!S0rl riri::,:i:,r,.':i

tt;;:::::

:',,::lr i

:::i':i

laro

:hiaro

clou de girofle

2.4.2. Cmo evoluciona la palabra ScLAVUM?

ll

Frcs

D esclavo

escl

esclave

tr schiavo

esllavo
u ltavo

tr escravo

D sclave

tr esclou

gei:ilivtifi:::i:I;i L i tr esclavo
'i
r:r!:l: r.rir!r::::r.i:i::::::
r ,,r:::::riii:
t::: :l::J::i
';"i:i!:::: : eschiavo
.;.:;:i.i
i:

-,!::-'.r litrliiri:::: .:iiil .:*!i:

l:ilr,:

u{$d

P+tu$*.

It$iC;illlr

sclavo

esclavo

sclavo

eschavo

sclavo

3. CoNcr-usroNBs

He presentado una glotodidctica de las LR, que es a la vez un recorrido diacrnico


inhalingstico, un anlisis realizado mediante la lingstica histrica (etimologa,
gramtica histrica, historia de la lengua) y un recorrido sincrnico interlingstico, un
anlisis comparativo cuatrilinge realizado mediante la lingstica comparada.
Esta glotodidctica contrastiva por familia de lenguas, en este caso las cuatro LR,
permite entrenar cuatro lenguas a la vez, que por su origen comn y el parecido que
guardan, conviene estudiar contemporneamente, provocando estrategias cognitivas
tiles en el estudio de otras Lse.
Esta aproximacin comparativa paralel4 que, destacando las analogas y diferencias
entre lenguas/culturas, permite un relativismo lingstico y cultural (base del

y sociales:
con los
satisfactoriamente
mestizaje, tolerancia, relativismo, posibilidad de comunicar
y la
posibilidades
las
de
ampliacin
su
cultura,
mejor
hablantes, entendiendo
competitividad en el mercado laboral global. Desde una perspectiva ms estrictamente
glotopoltica consigue acrecentar la importancia de las ln y ampliar su mercado
editorial o el de su enseanza y aprendizaje.
Es una propuesta diferente e innovadora que, como todo estudio interlingstico, abre
unas puertas sobre las lenguas (incluso sobre la Ll) que el monolingismo Ll o L2 no
permite. Fomenta el surgimiento de dudas e inquietudes sobre la lt y la L2, consigue
que los alumnos comparen lenguas y culturas, que trabajen sobre la historia de lenguas
tan cercanas tipolgica y genticamente, como las LR, y que desarrollen tcnicas de
plurilingismo

y del pluriculturalismo),

intercomprensin (lectura

acanea ventajas individuales

escucha) mediante

el

aprovechamiento de estrategias

503

FRANCESCo SCRETI

cognitivas (induccin, pasarelas inter/intralingsticas, deteccin de similitudes y


diferencias, establecimiento de normas evolutivas de la base latina, inferencias,
traducciones, oralizaciones de la grafia, interlinguas, etc.) vlidas tambin en un
entrenamiento a la intercomprensin de lsar.
Para alcanzar los objetivos de una competencia plurilinge en LR, preludio a una
competencia en LSAE, he propuesto que las t-c y la lingstica general sean materias de
estudio obligatorias en los cenfos escolares dela Romania Vetus y Nova.
y sociales- que pretendo alcanzar.
Nadie discrepar de los objetivos
-individuales
plurilingismo y consecuente pluriculturalismo, tolerancia, etc. Pero alguno discrepar
el mtdo. Mis crticos considerarn intil, caro, dificil o anacrnico recuperar el latn,
ensear (y ensear a aplicar) la lingstica general en los niveles ms bajos de la
educacin, y aplicar resultados, tcnicas y mtodos de la lingstica diacrnica.
recuperar las LC, introducir la lingstica general y aplicar prcticamente la

Quizs

lingstica diacrnica, sea caro y dificil, pero tiene sus ventajas. Considrese
simplemente el ahorro y la inversin que suponen. Estudiar lenguas de la misma familia
permite dominar varias lenguas rpidamente, ahorrando tiempo

dinero. En

este

nivel
sentido es tambin una inversin. Hablar las cuatro LR, por ejemplo, permite
-a
en
otros
la
Ug
o
pas,
en
mismo
en
el
individual- tener ms posibilidades de trabajo,
posibilidades
del
y
las
econmico
desarrollo
de
las
capacidades
pases, aumentando
iujeto en un mercado laboral mundialmente competitivo. Si nos referimos a la sociedad,
al conjunto de individuos, hablar cuatro LR, con la posibilidad de ampliar el bagaje
lingstico/cultural al Sar, permite ahorrar, por ejemplo, costes de traduccin' pero
sobre todo los costes econmicos y sociales causados por la falta de integracin,

(malentendidos, prejuicios, incomunicabilidad, desarraigo, fracaso escolar' paro,


delincuencia, violencia, racismo, etc.). Paliar los problemas resultantes de la falta de
integracin cuesta ms que prevenirlos: por ejemplo poniendo en prctica una
enseanza realmente plurilinge y pluricultural, donde el estudio del latn es un
requisito fundamental. La aplicacin de la lingstica diacrnica, la recuperacin de las
lc y la introduccin de la lingstica general en la educacin obligatoria pretenden,
ahorrando e invirtiendo tiempo y dinero, conseguir que los europeos vivan en una

sociedad abierta

tolerante, plurilinge

pluricultural, que integre pacfica y

exitosamente cada vez ms personas de lenguas/culturas diferentes, desarrollando una


knowledge-based economy, con bajos costes sociales y econmicos de integracin y
altos niveles de desarrollo.
El mtodo propuesto permite alcanzar rpidamente cierto plurilingismo, con lo que
el estudio de las henamientas que facilitan este resultado (lingstica histrica,
lingstica general, LC), no es antieconmico ni anacrnico, sino provechoso, aunque a
largo plazo, y acorde con las necesidades y los objetivos de la sociedad contempornea.

La

enseanza

de estas materias debera, obviamente, adaptarse a las

nuevas

finalidades: entrenar a la intercomprensin cuatrilinge y al aprendizaje de lvt.


Si conocer las r-c, la lingstica general y la lingstica diacrnica puede favorecer la

comprensin

y el aprendizaje (de las habilidades

interpretativas a las expresivas) de

otras lenguas (de las Ln a las LSAE), favoreciendo el encuentro cultural, el desarrollo de
una conciencia plurilinge y pluricultural, y de una ciudadana (europea) tolerante y
abierta, si puede permitir encontrar un trabajo o mejorarlo, es decir, si puede permitir
vivir mejor a nivel individual y social, entonces estos conocimientos son tiles,
econmicos y actuales, incluso si tratan de materias dificiles o de lenguas muertas. Con
este trabajo he querido tambin demostrar que en la lengua, tal como en la fisica, nada
se creay nada se destruye, todo se transforma.

UNA LENGUA CUATRO LENGUAS: PROPUESTA DIDCNCA CUATRILINGE PARA LA

504

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
ALoNSo, Encina (1994): Cmo ser profesor/a y querer seguir sindolo? Madrid: Edelsa.
ALSARAZ VAR, Enrique y M.' Antonia MARTNEz LINAREs (2004): Diccionario de lingstica moderna.
Barcelona: Ariel.
AusrIN, John L. (1962): How to do Things with Words. London" Oxford University Press.
Bren, Colin y Sylvia PRvS JoNES (1998): Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education.
Clevedon : Multilingual matters.
CARRASC6 PuRsa, Encamacin y Monica MASPERI (2004): <L'analyse contrastive au service de la
didactique des langues romanes: propositions autour de I'axe lexico-semantique>. Henri Boyer (ed.),
Langues et contacts de langues dans I'aire mditerrane. Pratiques, Reprsentations, Geslions.Pafis'.

L'Harmattan.

para las lenguas: aprendizaje,


ensearua, eyaluacin [en lnea], <http://cvc.cervantes.es/obreflmarco>. Madrid: Secretaria General

C9NSEJ9 DE EURopA (2002[2001]): Marco comn europeo de referencia

y Publicaciones/Grupo Anaya s. a.
[Traduccin espaola del Instituto Cervantes] [Consulta: 02103/2008].
DEGACHE, Christian y Monica MASIERI (1998): <La communication plurilingue en toile de fond de
l'entrainement la comprhension des langues romanes>. Jacqueline Billiez (ed.), De la didactique
des langues d Ia didoctique du plurilinguismes, hommage d Louise Dabne. Grenoble: Lidilem.
[onzr-] Real Academia Espaola(2001\: Diccionario de la lengua castellana. Madrid: Espasa Calpe.
Eco, Umberto (1994): La busqueda de la lengua perfecra. Barcelona: Crtica'
LTN6SASpHERE OBSERVAToRv (1999): Linguasphere Table of the lVorld's Maior Spoken Languages
l999-2000 [en linea], <http://www.linguasphere.org/exfiacts.html> [consulta: 02103120081.
MALHETROS POULET, M.u Eugenia, Christian DEGACHE y Moaica MAsPERI (1994): <L'activit de
comprhension crite en langue voisine (domaine des langues romanes): stratgie d'accs au sens de
texte naatifs). Jean-Charles Pochmd (ed.), Profils d'apprenants: actes dtt n colloque
international"Acquisition d'une langue trangre: perspectives et recherches". Sainte Etienne:
Publications de l'Universit de Sainte Etienne,335-350.
RAMAT, Paolo (2000): <The Notion of Standard Average European>. Le lingue d'Europa [en lnea],
Tcnica del rupco/Subdireccin General de Informacin

<http://www.unipv.itlwwwling/bologna.doP [Consulta: 03 103 12008].


ScHMIDELY, Jack (2001): De una a caatro lenguas. Madrid: Arco/Libros.
WHoRF, Benjamin (1971): Lenguaje, pensamiento y realidad. Barcelona: Barral.

WlDDowSoN, Henry G. (1978): Teaching Language as Communication. Oxford'. Oxford University


Press.

You might also like