Professional Documents
Culture Documents
lancien franais
Joseph Anglade
Sommaire
Avertissement
Prface
Notes bibliographiques
Abrviations et signes conventionnels
Phontique
Chapitre 1
Chapitre 2
Morphologie
Chapitre 3
Chapitre 4
Chapitre 5
Syntaxe
Chapitre 6
Chapitre 7
Chapitre 8
Chapitre 9
AVERTISSEMENT
POUR LA QUATRIME DITION
PRFACE
Ce petit livre na pas besoin dune longue introduction. Il est
le rsum dun enseignement lmentaire donn pendant la
guerre un auditoire restreint de jeunes tudiants et surtout de
jeunes tudiantes, dont les connaissances philologiques taient
de beaucoup infrieures la bonne volont et la curiosit de
sinstruire. Je crois daprs mon exprience de lenseignement
et mme daprs mes souvenirs dtudiant que cet
ouvrage pourra rendre dapprciables services aux personnes
qui commencent ltude de notre ancienne langue ; plusieurs
dentre elles sont dcourages ds le dbut, car les longs
ouvrages leur font peur .
Nous avons voulu rdiger leur intention un manuel qui
puisse leur servir dintroduction non seulement ltude
douvrages plus complets, mais encore et surtout ltude des
textes. Tout en condensant le plus possible notre matire, nous
avons vis donner le ncessaire et lessentiel. En ce qui
concerne principalement la Morphologie, les tudiants
pourront revoir rapidement les formes les plus importantes
dont la connaissance est indispensable pour une composition
de grammaire historique ou pour une explication de textes.
La grammaire historique de lancien franais nest pas
seulement obligatoire dans certains examens et concours de
lenseignement suprieur ; elle a sa place marque
officiellement dans lenseignement secondaire et dans les
== NOTES BIBLIOGRAPHIQUES ==
Lexiques
ABRVIATIONS
ET SIGNES CONVENTIONNEL
S
a. fr. = ancien franais.
fr. mod. = franais moderne.
germ. = germanique.
lat. cl. = latin classique.
lat. vulg. = latin vulgaire.
prov. = provenal.
E ouvert et O ouvert sont reprsents ainsi : , .
E et O ferms = , ; accentus : , .
reprsente eu ouvert de cur, peur, fleur ; reprsente
eu ferm de jeu, peu.
, , , sont des voyelles nasales (pan, rond, plein, vin,
vain, jeun).
= th anglais doux ; = th anglais dur.
W = w anglais.
Le signe suivant : > plac aprs un mot latin (ou quelquefois
germanique) signifie donne, aboutit ... Ex : fratrem > frre,
cest--dire le latin fratrem donne en franais, frre, aboutit
frre.
Le signe < signifie : drive de... Ex : frre < fratrem
signifie : frre drive du latin fratrem.
CHAPITRE PREMIER
OBSERVATIONS GNRALES
et
et
et
et
et
LAT. CLAS.
( et )
( et , ainsi que
)
i
u
( et )
( et )
()
()
()
VOCALISME
VOYELLES TONIQUES OU ACCENTUES
Le changement des voyelles dpend principalement de
laccent. Certaines voyelles toniques se sont diphtongues en
passant du latin au franais ; les voyelles atones non, sauf dans
des cas danalogie.
Deux consonnes exercent une grande influence sur les
voyelles avec lesquelles elles sont en contact : n et surtout la
semi-voyelle y (appele yod).
Les rgles phontiques ou plutt les lois sont rigoureuses ;
les nombreuses exceptions apparentes sexpliquent par des
faits danalogie, demprunts dautres langues, etc. On appelle
mots savants ou mots demprunt les mots emprunts plus ou
moins directement au latin ou au grec (et aussi aux langues
modernes); ils ont t franciss sans se soumettre aux lois
rgulires de la phontique : ainsi monasterium donne la forme
populaire moustier et la forme savante monastre; on appelle
ces doubles formes doublets.
A
Ex. :
clarum > cler ;
cantare > chanter;
mare > mer ;
parem > per ;
alam > ele ;
fabam > fve ;
amatam > ame, etc.
Clair, pair, aile sont des formes refaites la Renaissance; a
a t rtabli daprs le latin (clarum, parem, alam).
Quand a tonique est suivi de m, n, il se dgage un i provenant
de ces consonnes ; le rsultat est la diphtongue nasalise ain,
prononce depuis le xiie sicle ein avec e ouvert.
Ex. :
amo > jaim ;
clamo > je claim ;
famem > faim ;
manum > main ;
panem > pain ;
granum > grain ;
planum > plain ;
plangere > plaindre ;
frangere > a. fr. fraindre, etc.
Le suffixe -lem a donn -el, comme le montrent les formes
mortalem > mortel ; *missalem > missel ; cf. encore talem >
tel ; qualem > quel ; mais on trouve de nombreuses formes en
transformait en .
Ex. : *quaesi pour quaesivi du latin classique est devenu en
latin vulgaire *qus, do le fr. quis (de qurir : cf. je requis,
jacquis, je conquis).
De mme *prs (au lieu de prendidi du lat. cl.) est devenu
prs, do le fr. pris. Cf. infra les conjugaisons.
Cf. encore en syllabe ferme ll ou ll en latin vulgaire
devenu ll sous linfluence de long final et aboutissant au
fr. il et non el : de l les formes nennil < non ill et ol < hoc
ill.
E ferm entrav ne change pas, conformment la loi
gnrale : mais il a pris le son ouvert ().
Ex. :
mttere m ttere > mettre ;
vridem, v rdem > vert ;
*solculum, lat. vulg. sol clum > soleil ;
*parculum, par clum > pareil ;
vermculum, verm clum > vermeil.
E ouvert
frir[13]) ; frum > fier ; qurit (lat. cl. quaerit) > il quiert (de
qurir ; cf. requiert, conquiert, acquiert) ; tnet > tient ; vnit >
vient ; rm > rien ; bne > bien ; caelum > ciel ; fl > fiel ; ml
> miel ; mlius > mielz, fr. mod. mieux.
Lorsque tait suivi dun yod (j, i) ou dune consonne
palatale (c, g), il formait avec ce yod ou li qui provenait de la
palatale une triphtongue iei, dont llment du milieu (e) a
disparu avant que la langue franaise soit crite ; par suite le
reprsentant de est, dans ce cas, i.
Ex. : mdium > *miei (forme non atteste en franais) mi ;
cf. demi, parmi ; prtium > prix ; pctus > piz (poitrine) ; sx >
six ; xit > ist (il sort) ; lctum > lit ; lgit > lit ; ngat > nie ;
*prcat (pour precatur) > prie, etc.
Le groupe eu provenant du latin classique (Deum) ou du latin
vulgaire (Grecum devenu Greum) donne en franais la
triphtongue ieu devenue de bonne heure une diphtongue.
Ex. : Dum > Dieu ; Andrum > Andrieu ; Graecum > Grieu ;
celt. lgua, le(g)ua > lieue ; germ. *tregua > trieue, trieve,
trve.
Mum devait tre devenu en latin vulgaire mon, do mieen,
mien. Ego devenu o, ieo, jo est devenu finalement je, qui
provient de jo employ comme atone.
E ouvert tonique entrav reste , aujourdhui e ouvert.
Ex. : sptem > sept; prdere > perdre ; infrnum > enfer ;
frrum > fer ; tstam > teste, tte ; fstam > fte, etc.
exist[22].
Dans les mots demprunt na pas subi de changement :
dvot, noble, etc.
Tout provient dune forme tttum pour ttum et lo y est
entrav ; cf. ci-dessous.
O ferm tonique + nasale donne la voyelle nasalise on.
Ex. : lenem > lion; pavnem > pa-on, paon; pipi-nem >
pigeon ; latrnem > larron ; mansinem > maison ; dnat >
donne (prononc lorigine don-ne) ; corna > couronne
(couron-ne); *pmam > pomme (pon-me).
O ferm entrav (ordinairement en latin classique) donne ou,
crit au dbut de la langue o et ou.
Ex. : *tttum (pour ttum) > tout ; cppam (lat. cl. cuppam)
> coupe ; rbium (lat. cl. rubeum) > rouge ; gttam > goutte ;
rptam (ruptam, sous-entendu viam) > route ; pllam (pullam)
> poule ; dirnum (diurnum, de diu) > jour ; frnum (furnum) >
four, etc.
Grgam (grgam) aurait d donner gourge et non gorge,
avec o ouvert ; de mme *mttum (*mttum) mout et non mot.
Nptiae (nptiae) tait devenu sans doute nptiae en latin
vulgaire (influence de nvus ?) et a donn noces. Medlla est
devenu modella par changement de suffixe d une mtathse
des voyelles e, () et a donn mo-elle, moelle (prononc
mwal).
Ex. :
medietatem > meitiet, moiti ;
*lecere (lat. cl. lcere) > leisir, loisir ;
necare > neiier, neier, noyer ;
*pectorinam > peitrine, poitrine ;
vecturam > veiture, voiture ;
exire > eissir, issir.
E en syllabe initiale suivi de r, l (ou mme prcd de r, l),
passe quelquefois a, les groupes er ar, el al tant
phontiquement trs voisins.
Ex. : mercatum > march; per > par (par nayant pas
daccent est protonique par rapport au mot qui le suit) ;
pervenire > parvenir; *pergamno > parchemin; *remare >
ramer ; *zelosum, *ielosum > jaloux ; *glenare > glaner ;
*bilanciam, lat. vulg. belanciam > balance ; silvaticum,
selvaticum > salvage, sauvage; delphinum > dalfin, dauphin.
Leonem a donn lion, par suite du passage de e i en hiatus
e t laetitiam, devenu leesse, a donn liesse. Dans ciment (de
cementum pour caementum) li parat tre d linfluence de la
palatale initiale.
O (, )
26.
27.
28.
29.
verrou.
Cf. pouilleux, a. fr. peouilleux.
Sauf quelques dialectes du Nord de lItalie.
Les diphtongues ae, oe ont t traites plus haut ; cf. e ouvert et e ferm.
Prononce lorigine, mais devenue y vers 1100, puis (e ouvert) au
milieu du xiie sicle.
CHAPITRE II
Consonantisme
Dans la transformation des voyelles laccent a jou le rle
principal. Pour la transformation des consonnes, il nen est pas
de mme : ce sont les voyelles environnant la consonne qui ont
dtermin en gnral les changements.
Voici le tableau des consonnes de lancien franais, qui a t
trs peu modifi dans la langue moderne.
OCCLUSIVES.
Sourdes Sonores
PALATALES k (c, q)
g
DENTALES
t
d
LABIALES
p
b
PALATALES
SPIRANTES
(CHUINTANTES).
Sourde Sonore
ch
j
SIFFLANTES.
Sourdes Sonores
f
v
s
z
LIQUIDES
l r
NASALES
n
m (labio-nasale)
ng (lat. anguis, nasale-palatale)
S
EMIVOYELLES
y (yod)
u (w)
Enfin il faut ajouter les consonnes mouilles : , (gn, ign;
ill). Lancien franais a aussi connu le son correspondant au th
doux anglais (on le note ainsi : ou ) ainsi quau th dur.
On peut distinguer deux positions dans les consonnes : la
position forte, quand la consonne commence un mot ou quelle
est initiale dune syllabe aprs une consonne : canis, panis,
manus; car|bonem, por|tare, mem|brum, rup|tum ; position
faible, quand la consonne est entre deux voyelles : laudat, ripa,
faba, vita, locat, jocat.
La rgle gnrale est que les consonnes en position forte se
maintiennent, tandis que, parmi les consonnes en position
faible,
les occlusives (labiales, dentales, palatales)
saffaiblissent ou disparaissent. On verra, dans le dtail,
lapplication de cette rgle.
H avait disparu en latin vulgaire et na pas t rtablie dans des
mots comme : avoir < habere, on < homo, orge < hordeum.
Ex. :
ripam > rive ;
lupam > louve ;
sap re > savoir ;
capillum > cheveu. Devenu final, il passe f.
Ex. :
apem > ef (abeille) ;
*capum (pour caput) > chief.
Lpum est devenu lovum loum, lou (normand leu) do
lexpression la queue-leu-leu ; Chanteleu (nom de lieu); cf.
supra).
Mots savants : apostre, chapitre, pistre, etc.
au
Ex. : vitam > vie, vie ; rotundum > redon, reond, rond ;
*metallea> maille, meaille, maille[6] (mdaille est une forme
mridionale); *terratorium > terreoir, terreoir, terroir (prov.
terradou). Cf. les nombreux mots en -oir. Les participes passs
en -ta, -ta, -ta donnent e, ie, e (pare, finie, venue).
Le maintien du t intervocalique sexplique par linfluence
savante dans des mots comme : natif ( ct de naf, forme
populaire), crateur, nature, mtal, etc. Dans matin t provient
dun double tt (mattinus pour matutinus) ; mtin vient de
mastin ; dans des mots comme pture, pte, etc., le maintien du
t sexplique par une ancienne forme pasture, paste.
Ex. :
1.
buc|cam > bouche ;
man|cam > manche ;
pec|catum > pechit, pch ;
vac|cam > vache.
2.
fabricare, fabrcare > forgier ;
fabricam > forge ;
*carricare > chargier ;
delicatum, delcatum > delgiet (dlicat).
3)
Ex. :
soliculum, soliclum > soleil ;
vermiculum, vermiclum > vermeil ;
*conuculam, conuclam > quenouille ;
auriculam, auriclam > oreille;
vetulum, veclum > viel.
Cf. cependant un traitement diffrent dans aquilam > aigle,
ecclesiam > glise, et dans des mots comme aveugle, spectacle,
miracle, sicle, rgle, qui sont sans doute des mots savants ;
seigle (lat. vulg. scale) parat tre un mot dialectal.
Quand le groupe cl est prcd dune consonne, le c se
maintient : avunculum > avunclum > oncle ; cooperculum,
cooperclum > couvercle ; circulum, circlum > cercle.
Dans le groupe scl le c tombe. Ex. : masculum > masle,
mle; *misculare > mesler, mler; musculum > mousle,
moule[18].
Le groupe qu (pron. kou, kw) nest intressant que dans
quelques mots : coquina, equa, aqua, *sequere (lat. cl. sequi).
Le traitement est obscur et chaque mot est trait pour ainsi dire
diffremment.
Coquina : ce mot est devenu cocina (cokina) dans le latin
vulgaire, do cuisine (o la diphtongue ui sexplique
dailleurs par un emprunt aux formes du verbe cuire). Aqua[19]
donne aive, ve (cf. vier) ; ensuite eawe, eaue, eau.
du q
G[20]
Initial suivi dune consonne (gl, gr) g reste. Grand, grain,
gland, grenade.
Initial suivi dune voyelle : le traitement est diffrent
suivant la voyelle.
1)
1)
Voyelle + ga.
a)
Ex. :
rgam > rue ;
sanguisugam > sangsue.
Dans rogare > rover (interroger), le v doit stre dvelopp
comme dans pou-ons devenu pouvons.
b)
I (J)
V, F
V et F persistent linitiale.
Ex. :
vinum > vin ;
vendere > vendre ;
fragilem > fraile, frle,
*ficam > fie (figue) ;
ferrum > fer.
Cependant vicem a donn fois (et non vois) et vervecem
berbis-brebis (on admet pour ce dernier mot que dans le latin
vulgaire il tait devenu dj *berbecem, ou plutt *berbcem).
Dans dautres mots v initial, par analogie avec les mots
dorigine germanique, a donn gu, g (= g dur).
Ex. :
vadum > gu ;
vastare > gaster ;
de f
Nasales : M, N
aeramen > airain; famem > faim; examen > essaim; *racmum
(lat. cl. racmum) > raisin.
N initiale se maintient. Nez, net, nom, nain.
Cependant (u)nicornam a donn par dissimilation licorne et
non nicorne.
N lintrieur dun mot, aprs laccent et aprs les consonnes
p, f, d, t, c, g passe r.
Ex. :
tympanum > timbre ;
*cofinum > coffre ;
Londinos > Londres ;
diaconum > diacre ;
Lingones > Langres ;
pampinum > pampre.
N intervocalique reste.
Ex. :
lanam > laine;
lunam > lune ;
donare > doner[23] ;
bonam > bone (bonne). Mais il se produit une
dissimilation de n en l dans les mots suivants, o deux
Liquides : L, R
dj vocalise.
R
R se maintient linitiale. Intervocalique galement. Mais
les cas de dissimilation de r en l ne sont pas rares.
Ex. :
peregrinum > plerin ;
*paraveredum > palefroi ;
*frigorosum > frireux, frileux.
Cf. encore : germ. heribergam > alberge, auberge.
R intervocalique a une tendance passer z : au xvie sicle les
dames parisiennes prononaient pze, mze pour pre, mre.
Cf. Clment Marot, pitre au biau fils de Pazy. Cest ainsi que
sexpliquent les formes actuelles besicles (pour bericles) et
surtout chaise pour chaire < cathedram.
Groupes br, pr : r devient quelquefois l par dissimilation.
Ex. :
cribrum > crible ;
Cristophorum > Cristofle ;
tempora > temple (auj. la tempe).
Consonnes germaniques
bleu.
H tait un signe daspiration dans les dialectes germaniques :
elle sest maintenue, comme signe orthographique, linitiale
et devant voyelle, dans les mots franais qui drivent de mots
germaniques commenant par h : halsberg > haubert, helm >
heaume, haga > haie.
Semi-voyelle
I
Les principaux groupes o entre i semi-voyelle (yod) sont les
suivants: pi, bi, vi ; ti, di, sti, si ; ci, gi ; li, ni.
Pi donne ch.
Ex. :
sapiam[27] > q. je sache;
*appropiare > approchier ;
Clipiacum > Clichy.
Pigeon (au lieu de *pichon) sexplique sans doute par un
affaiblissement de pipionem en pibionem dans le latin vulgaire.
Bi, vi > j crit souvent g.
Ex. :
Prononciation[29]
o).
Ei, prononc avec e ferm, devient oi vers le milieu du xie
sicle.
Oi[34] se prononce au dbut du xiie sicle : au xiiie sicle il
devient o, plus tard ou, et enfin oua dans la langue moderne.
Ou[35] se prononait ou dans des mots comme pout < potuit,
sout < sapuit, out < habuit, pou < paucum, rou < raucum ; dous
< duos, sour < super, etc.
Ue, provenant de o ouvert, comme dans nuef < n vem et
n vum, buef < b vem, prueve < prbat, se prononait : cette
diphtongue est devenue eu () partir du xiiie sicle.
Voyelles nasales
Les principales voyelles nasales sont an prononc comme
aujourdhui, en, in et on.
En se prononait lorigine comme en dans moyen; mais
lpoque de la Chanson de Roland (fin du xie sicle) en assonait
avec an.
In se prononait avec un i et non comme aujourdhui, o nous
prononons fin comme moyen et plein avec un e. Ainsi dans la
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Chapitre III
Article, substantifs, adjectifs, pronoms.
Lancienne langue avait une dclinaison deux cas (au
singulier comme au pluriel) pour larticle, les substantifs
masculins, les adjectifs et participes, et les pronoms[1]. On
appelle ces cas : cas sujet (en abrg c. s.) et cas rgime (c. r.).
Article
c. s.
li
c. r.
lo, le
Masculin
c. s.
li
pluriel
c. r.
les
singulier la (wallon et picard le)
Fminin
pluriel
(*las) les
singulier
Substantifs
Singulier rose
Pluriel roses
On admet que le nominatif pluriel de la 1ere dclinaison
latine tait termin en -as dans le latin vulgaire : rosas au lieu
de rosae, do la forme franaise roses.
Ainsi se dclinent : chose, dame, flamme, pomme, chambre,
feuille, arme, etc., et autres substantifs renvoyant des noms
latins en -a, ou des substantifs neutres devenus fminins ; cf.
supra, p. 3, 78.
B
Singulier
Pluriel
c. s. Li pedre (pre) c. s.
Li pedre
c. r. Lo, le pedre c. r. Los, les pedres
Les substantifs de cette classe proviennent de masculins
latins en -er de la 2e dclinaison (culter, cultri ; liber, libri ;
magister, magistri) et de masculins latins en -er, gn. -is, de la
3e : pater > pere, frater > frere, venter > ventre.
De bonne heure dailleurs ces substantifs prennent s au cas
sujet singulier : li pedres, li coltres (couteau), li mastres, etc.
Le cas sujet du pluriel correspond un pluriel en i du latin
vulgaire : patri (analogie de muri) au lieu de patres.
Imparisyllabiques
ancstre
*antecssor
ancessr
*antecessrem
correspond
ancessr
*antecessri
ancessrs
*antecessres
compagnn
enfnt
abt (abb)
nevt (neveu)
prstre
pstre
sire
gars
previre, previre
pastur (pasteur)
segnur (seigneur)
garsn
Adjectifs
Degrs de comparaison
Comparatifs
La langue franaise tant analytique le comparatif est form
avec un adverbe, plus (Lancien franais a aussi connu le
comparatif avec mais ; mais il est beaucoup plus rare[7]).
Les comparatifs organiques dorigine latine sont rares. Voici
les principaux, au cas sujet et au cas rgime.
Grandior > graindre ; c. r. graignor.
Melior > mieldre, mieudre ; c. r. meillr (puis meillour,
meilleur). Neutre : mielz, meus, mieux.
Minor > mendre ; c. r. menor. Neutre : meins, moins ; do
moindre, au lieu de mendre, par analogie.
Pejor > pire ; c. r. pejor. Neutre : pis.
Pour les formes suivantes on ne rencontre que le cas rgime :
halzor < altiorem ; sordeior < sordidiorem ; foror <
fortiorem ; bellazor, gensor.
Les comparatifs se dclinent comme les noms de la
dclinaison imparisyllabique.
Singulier
m. et f.
c. s. mildre
c. r. meillr
Pluriel
m.
f.
c. s. meillr meillrs
c. r. meillrs meillrs
Superlatifs
Ils sont forms avec la particule trs, drive du latin trans
(tras en latin vulgaire)[8].
Il y a quelques exemples de superlatifs organiques : pesmes
< pessimus ; proismes < proximus ; mermes < minimus ; maisme
< maximus (dans maismement < maxinta mente).
Les formes en -isme sont des formes savantes : altisme,
fortisme. Les formes en -issime ont t empruntes au xvie sicle
lItalie : fourbissime.
Adjectifs numraux
Cardinaux
Masculin singulier : uns, un ; pluriel : un, uns[9]. Fminin :
une ; pluriel : unes.
Deux
c. s. doi, dui
c. r. dous, deus
Pronoms
Pronoms personnels
La dclinaison sest mieux maintenue dans les pronoms que
dans les noms : outre le nominatif et laccusatif, on a encore
des formes du datif singulier et du gnitif pluriel, ainsi que des
neutres.
Il faut distinguer, dans les pronoms personnels, les formes
toniques et les formes atones.
Premire personne
Singulier
Tonique Atone
c. s.
jo
je
c. r. mei, moi
me
Pluriel
c. s. nos, nous nos, nous
c. r. nos, nous nos, nous
Deuxime personne
Singulier
Tonique Atone
c. s.
tu
tu
c. r. tei, toi
te
Pluriel
c. s. vos, vous vos, vous
c. r. vos, vous vos, vous
Ego a donn eo, io, jo, je, ou mieux ieo, io, jo, je. On avait
aussi une forme accentue : gi.
Troisime personne
Formes toniques
masc.
fm. neutre
Singulier
c. s.
il
ele
el
c. r. lui
li
Pluriel
c. s.
il
eles
lor, lour lor, lour
c. r.
els, eus eles
Remarques. Il provient du latin ille, devenu ill sous
linfluence de qui.
Le datif lui vient du latin vulgaire *illui, avec aphrse de il
(il]lui).
Au pluriel lor, lour, leur proviennent de illorum, qui a
supplant aussi illarum au fminin.
fm. neutre
Singulier
c. s. (il)
(ele)
(el)
li
li
c. r.
lo, le
la
lo, le
Pluriel
c. s. (il)
(eles)
lor, lour lor, lour
c. r.
les
les
Les cas sujets sont les mmes que ceux des formes toniques.
Pronom rflchi
Tonique Atone
sei, soi se
Les formes atones me, te, se, lo, le, peuvent sappuyer sur les
mots qui prcdent et perdre leur voyelle finale. Cet usage
disparat au xive sicle. La forme les, quand elle est appuye,
c. s. et c. r.
meies
Neutre
Singulier
mien tuen suen
tes ses
Pronoms dmonstratifs
Singulier
m.
f.
n.
c. s. icist, cist iceste, ceste icest, cest
cestui
cestei
c. r.
cest
ceste
cest
Pluriel
c. s. cist (icestes) cez
c. r. cez (icestes) cez
Remarques. Toutes ces formes se trouvent avec i
prothtique ou sans i, comme les composs de ecce ille (icil,
icist et cil, cist).
Cist renvoie ecce isti non ecce iste, qui aurait donn
cest : li long final a transform i bref de iste (ste en latin
vulgaire) en i ; cf. cil, icil.
Au pluriel le fminin cestes, icestes est trs rare : cez est un
emprunt au masculin (ecce istos, eccestos > cests, cez ; z = sts),
moins quil ne reprsente un affaiblissement de cestes d
son emploi comme atone.
Cest (cas rgime masc. sing.) se rduit de bonne heure cet,
qui sest maintenu devant les voyelles ; mais le t est tomb de
bonne heure devant une consonne : ce jorn.
Cestui devenu cetui (avec ci, cetui-ci) a survcu jusquau xviie
sicle.
Celui est toujours vivant.
3. Composs de hoc
Ecce hoc > o, ce. Cf. ce-ci devenu ceci et ce-la, cela.
Hoc en composition a donn des prpositions et des
adverbes : apu(d) h c, abh c > avuec, avec (avecque,
avecques).
Per hoc (per sous linfluence de pro devient por) , porhoc
>poruec, pour cela ; neporuec, cependant.
Sine hoc > senuec, sans cela.
On trouve encore hoc dans la particule affirmative : o je, o
tu, o il. Ol est devenu progressivement oui. Cf. le chapitre sur
laffirmation et la ngation, infra, p. 153.
m. et f.
neutre
tonique atone
c. s. qui quei, quoi que
cui
c. r.
que
Qui a remplac en latin vulgaire le fminin quae. Le neutre
du latin vulgaire tait quid, cest--dire qud, non quod. Qued,
avec maintien de d, se rencontre dans les plus anciens textes
franais.
Le pronom interrogatif masculin et fminin est le mme que
le pronom relatif, avec la diffrence que le cas rgime direct
est qui et non que : qui voyez-vous ?
Quels interrogatif se dcline comme granz, forz ; cf. p. 86.
De mme son corrlatif tels. On sait quavec larticle quel peut
tre interrogatif ou relatif : lequel.
Indfinis
Pronoms et adjectifs
Quelques indfinis avaient conserv, comme les autres
pronoms, des formes du cas rgime indirect : autrui, uului,
aucunui : la premire de ces formes a seule subsist.
Les principaux indfinis sont (parmi les composs de unus) :
alcuns < aliqunus (pour aliquis unus. Il se dcline comme les
adjectifs de la 1ere classe. Conformment son tymologie il a
un sens affirmatif. Il na pris un sens ngatif que dans la langue
moderne, par suite de son emploi dans des phrases ngatives ;
cf. la Syntaxe, p. 190.
Kata[12] unum > chan. Chascun, chacun provient de cette
dernire forme influence par quisque unum, cesqun.
Nec unus donne neguns ; ne ipse unus > nesuns.
Tantus, tanta, tantum a donn tanz, tante, tant, mme
dclinaison que bons, mals. Tant quant = tanti quanti ;
(pour aliud),
Singulier
masc. fm.
c. s. toz
tote
c. r. tot
tote
Pluriel
c. s. tuit totes
c. r. toz, tous totes
On explique tuit par une forme comme *ttt (venant de tot
tot) dans laquelle li final aurait amen la diphtongaison de l
en ui. Le neutre singulier est tot.
Pronoms drivs dadverbes
Il en existe plusieurs en franais : en qui vient de inde (et qui
tait au dbut de la langue ent) et i (auj. y), de ibi.
Il faut y ajouter le pronom relatif dont, qui provient de de
unde devenu en latin vulgaire dunde, et ou (auj, o), de ubi.
1. Pour quelques pronoms il y avait mme deux autres cas, datif singulier et
gnitif pluriel (lui, lor).
2. Un cheval de mille sous, lat. mille solidorum.
3. Une autre thorie veut quils laient eue des les dbuts de la langue,
comme les noms masculins dont nous allons parler : ainsi flors comme
murs.
4. Cf. G. Paris, Romania, XXIII, 321 ; Philippon, Romania, 1902, p. 201.
5. On trouve aussi, dans les textes de la mme poque, nonnnes, nonnains.
6. Ainsi que des formes fminines en -ans des participes prsents au pluriel.
7. Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, III, 65.
8. Sur lemploi de par, avec un sens de superlatif, cf. infra le chapitre des
adverbes.
9. Le pluriel de un semploie avec des mots qui nont pas de singulier, ou
avec des mots dsignant des objets qui vont par paire ; cf. la Syntaxe, p.
194.
CHAPITRE IV
CONJUGAISON
La langue franaise tant, comme les autres langues
romanes, une langue analytique, a mieux distingu que ne le
faisait le latin les lments de la pense.
Ainsi pour le passif le latin se contentait de la forme amor,
cantor : le franais dit : je suis aim, chant, etc.
L o le latin disait amavi, amaveram, le franais, employant
une formule analytique, dit : jai aim, javais aim, et ainsi de
suite pour les temps composs ou surcomposs. Le pass est
marqu par le participe : la personne, le nombre et le temps
sont marqus par lauxiliaire.
Le futur roman est remarquable par sa formation. On disait,
en latin vulgaire : habeo amare, habeo cantare avec le sens de :
jai chanter, je chanterai . On a dit ensuite : amare habeo,
cantare habeo, do jaimer-ai, je chanter-ai.
La formation du conditionnel est de mme nature :
seulement ici lauxiliaire est limparfait : cantare habebam,
amare habebam > jaimer[av]ais, je chanter[av]ais[1].
Au subjonctif limparfait a t form du plus-que-parfait
latin
: amavissem,
devenu amassent,
que jaimasse ;
cantavissem > cantassem, que je chantasse.
Lancien franais avait un grondif, qui se confondait
souvent avec le participe prsent, mais qui sen distinguait en
ce quil tait invariable : je vais chantant.
fournir, etc.
La conjugaison en -oir comprend des verbes provenant de
verbes latins en -re; la conjugaison en -re des verbes
provenant de verbes latins en -ere, cest--dire accentus
linfinitif sur lantpnultime ou troisime syllabe en partant
de la fin du mot.
Plusieurs verbes avaient chang de conjugaison en latin
vulgaire : spre devenu sapre a donn savoir; cdre devenu
cadre a donn cheoir, choir. Les infinitifs comme velle, posse
taient devenus vol re, pot re, do vouloir et pouvoir.
Rle de laccent
Au dbut
je truef,
tu trueves,
il trueve,
n. trovns,
v. trovz,
il truevent,
Plus tard
treuve
treuves
treuve
trouvons
trouvez
treuvent
appliques.
Jaim[2] n. amons
tu aimes v. amez
il aime(t) il aiment
Je sai n. savons
tu ses v. savez
il set il sevent
Latin lavo, je lave.
Je lef n. lavons
tu lves v. lavez
il lve(t) il lvent
Alternance de i et de ei-oi.
Je pri[3] (lat. prcor) n. preions, proions
tu pries
v. preiez, proiez
il prie(t)
il prient
E ouvert tonique non suivi de c, g se diphtonguait en ie;
atone il devenait .
On avait ainsi pour ferir, querir, etc.
Je fier, quier n. ferons, querons
tu fiers, quiers v. ferez, querez
il fiert, quiert il fierent, quierent
Subjonctif prsent : q. je fiere, q. je quiere; q. n. feriens, q. n.
queriens, etc.
Alternance ei-oi, e.
Je pois (lat. *p so) n. pesons
tu poises
v. pesez
il poiset
il poisent
Subjonctif prsent : q. je pois, poises, poist; q. n. pesons, etc.
Ces alternances taient trs nombreuses dans lancienne
langue ; on avait : je pruef, nous prouvons ; je pleure, n.
plourons ; juevre, n. ouvrons, etc.
La langue, cause de son besoin dunit, a choisi en gnral
une seule de ces formes; rarement elle les a gardes toutes les
deux ; elle a cr alors deux verbes diffrents. Ainsi : charrier
e t charroyer, dvier et dvoyer, plier et ployer (cf. infra
djeuner et dner).
Dans certains verbes comme *adjutare, *parabolare,
*disjejunare, les changements taient plus importants : on
disait : je parle, tu parles, il parle; n. parlns, v. parlz, il
parlent On disait galement : je djeune; nous dinons, v.
dinez, il djeunent[4]. Tous ces changements sont dus au
dplacement de laccent tonique.
Il nous reste encore, dans la conjugaison moderne, des
exemples assez nombreux de ces variations du radical, surtout
dans les conjugaisons archaques : je tiens, nous tenons; je
veux, nous voulons; je peux, nous pouvons; je viens, nous
venons; je conquiers, n. conqurons, etc.
Indicatif prsent
Je chant n. chantons
tu chantes v. chantez
il chantet il chantent
Remarques
1ere personne du singulier. Les verbes dont le radical tait
termin par deux consonnes qui avaient besoin dune voyelle
dappui ont eu e final ds le dbut : je trembl-e, je sembl-e. Au
e
xiii sicle la plupart des autres verbes ont pris cet e. Cependant
jusquau xvie sicle on trouve des formes comme je pri, quand le
radical ntait pas termin par une consonne. 2e et 3e p. sg.
Depuis les origines la 2e personne na pas vari. La 3e a perdu
le t au xiie s.
Pour la 1ere p. plur. on a au dbut -omes (picard), -om, -um
(normand) et -ons. Cest probablement sons (de tre) que
remonte cette dernire. Sons avait un doublet somes qui est
rest pour le verbe tre, tandis que sons a servi pour les autres
conjugaisons.
Chantez reprsente au dbut chantets (z = ts en a. fr.). Depuis
longtemps z sest amu, du moins devant consonne.
Imparfait
Limparfait se prsente sous trois formes : je chantve < lat.
cantabam; je chantoe, chantoue, mme origine; je chanteie,
Parfait[5]
Je chantai n. chantames
tu chantas v. chantastes
il chantat il chantrent
Remarque
1ere p. sg. Chantai reprsente le latin canta(v)i. la 3e p.
chantat nest pas le reprsentant phontique rgulier de
cantavit : il y a l sans doute une influence analogique du verbe
avoir : ai, as, a(t). La 1ere p. plur. (lat. cantvimus) ne devrait
pas avoir s intrieure en a. fr. et un accent dans lorthographe
moderne: s provient par analogie de la 2e p. pl. chantastes. la
3e p. pl. on rencontre des formes en -arent : chantarent. On sait
que ces formes se trouvent encore dans Rabelais.
Futur et conditionnel
Impratif
Subjonctif prsent
Subjonctif imparfait
Infinitif
Chant-er
Linfinitif est en ier dans de nombreux verbes: quand -are
latin est en contact immdiat avec un i, un c ou un g qui
prcdent, ou mme quand ce contact nest pas immdiat et
que les voyelles ou consonnes palatales se trouvent dans la
syllabe qui prcde. Ex. : irier, jugier, vengier (judicare,
vindicare) , aidier, empirier, despoillier, travaillier, pechier,
peschier.
On trouve encore cette diphtongaison en i aux formes
suivantes : prsent de lindicatif, 2e p. pl., et prtrit, 3e p. pl.
(vengiez, vengirent).
Participe pass
Participe prsent
Chantanz[6]
Grondif
Chantant : invariable.
Irrguliers
Aller
Ce verbe a trois radicaux provenant du lat. ire, vadere et
probablement ambulare. Ire prte son radical au futurconditionnel; vadere quatre personnes de lindicatif prsent,
une de limpratif (et aussi dans lancienne langue au
subjonctif prsent).
Ind. prs. Je vois (et vai), tu vas, vais, il vait, va; n. alons, v.
alez, il vont.
Vois ne peut pas venir de vado : il correspond vado + is, ce
dernier lment tant peut-tre emprunt des formes comme
conois < cognosco, nais < nascor. Vois est remplac petit
petit par la forme vais analogique de la 2e et 3e p. sg. Vais
triomphe au xvie sicle.
La 2e et la 3e p. sg., vais et vait, paraissent analogiques de
fais, fait. Impratif: va (dj sous cette forme dans des
inscriptions latines) ; alons, alez.
Subj. prs. : que je voise, q. tu voises, quil voise; q. n.
aillons, q. v. aillez, quil voisent. Il y avait aussi, au prsent du
subjonctif, un paradigme avec l mouille toutes les
Indicatif prsent
Je fen-is (< finisco) n. fen-iss-ons
tu fen-is (< finiscis) v. fen-iss-ez
il fen-ist (< finiscit) il fen-iss-ent
Il ny a rien remarquer sur ces formes, sinon que s, la 3e
p. sg., disparat de bonne heure devant t. Au pluriel les
terminaisons sont les mmes que celles de la 1ere conjugaison.
Imparfait
Je fen-iss-eie, oie
n. fenissiiens
tu fenisseies, oies
v. fenissiiez
il fenisseiet, oiet, oit il fenisseient, oient
Mmes observations que pour limparfait en -eie de la 1ere
conjugaison;
cf. supra; au pluriel i-iens, i-iez sont
dissyllabiques lorigine.
Impratif
Fenis ; fenissons, fenissez
Subjonctif prsent
Que je fenisse que n. fenissons
que tu fenisses que v. fenissez
quil fenisse(t) quil fenissent
Les formes fenissiens (fenissions) , fenissiez sont plus
rcentes. Cf. supra, conjugaison en -er.
Participe prsent
Fenissant
La terminaison -ant est emprunte la conjugaison en -er.
Parfait
Je feni n. fenimes
tu fenis v. fenistes
il fenit il fenirent
la 1ere p. sg. feni renvoie au latin fin-i pour finvi. S na
t ajoute dune manire rgulire qu partir du xviie s. ; mais
on la trouve bien avant. Fenimes vient du latin fin(vi)mus ;
fenistes de fin(vi)stis ; fenismes a t refait sur fenistes.
Subjonctif imparfait
Que je fenisse que n. fenissons
que tu fenisses que v. fenissez
quil fenist quil fenissent
Ces formes paraissent tre les mmes que celles du subjonctif
prsent ; mais ici elles proviennent du latin finissem pour
finivissem, tandis quau subjonctif prsent elles proviennent de
finiscam devenu *finissam dans le latin vulgaire (finiscam
aurait donn fenische).
Participe pass
Fenit, fenide
Bnit est le seul verbe qui aujourdhui ait gard le t au
participe.
Futur
Fenir-ai
Conditionnel
Fenir-eie
Ces formes sont rgulires, du moins en apparence. Dans les
verbes du premier fonds de la langue, i aurait d disparatre,
puisque linfinitif, dans sa runion avec habeo na plus laccent
sur la finale et forme avec habeo un mot unique : finiryo.
Mais la langue a conserv i de linfinitif, parce que cet i tait la
caractristique de cette 2e conjugaison vivante.
Irrguliers
Conjugaisons archaques
Les conjugaisons archaques comprennent :
1. des verbes en -ir (non inchoatifs) ;
2. tous les verbes en -re;
3. tous les verbes en -oir[9].
Servir
Indicatif prsent
Je serf n. serv-ons
tu sers v. serv-ez
il sert il serv-ent
partir du xiiie sicle s sajoute la 1ere personne et on a sers
avec chute de f devant s.
Aux trois personnes du singulier il se produit de nombreuses
modifications du radical devant s et t finals : ainsi, la 1ere p.
sg., je sers (non je serfs ou servs), je pars (non je parts) ; le
radical pur reparat au pluriel : n. serv-ons, n. part-ons, etc.
Dautres modifications plus profondes se produisent dans les
verbes dont le radical se termine par l mouille. Elles seront
tudies propos des verbes principaux de cette catgorie.
Imparfait
Servi, servie.
Les participes passs de cette conjugaison correspondent :
Conjugaison en -RE
Verbe rompre
Indicatif prsent
Je ron + s n. romp-ons
tu rons, ronz v. romp-ez
il ront
il romp-ent
Aux trois personnes du singulier, la consonne finale du
radical peut subir des modifications ou disparatre par suite de
s ou de t finals : ainsi on avait : tu parz et non tu parts (groupe
de trois consonnes), tu ronz, plus tard tu romps, etc. La
consonne finale du radical reparat au pluriel. la 1ere p. sg. s
apparat de bonne heure, mais ne se gnralise quassez tard,
la fin de la priode du moyen franais (xve s.).
la 3e p. sg., dans les verbes dont linfinitif se termine en
-dre, comme perdre, mordre, tordre, etc., la langue moderne a
chang le t final, qui provenait du latin, en d: lancien franais
crivait pert, mort, vent; la langue moderne crit perd, mord,
vend, mais le t reparat dans les liaisons, comme : il ven(t)
perte.
Imparfait
Je rompeie.
Parfait
Ici il faut tablir une distinction entre les parfaits faibles et
les parfaits forts. Les parfaits faibles sont toujours accentus
sur la terminaison ; les parfaits forts sont accentus sur le
radical la 1ere p. sg., la 3e p. sg. et la 3e p. pl. ; ils sont
accentus sur la terminaison aux autres personnes. Nous allons
revenir sur ce temps.
Impratif
Romp (s na t ajoute quassez tard) ; rompons, rompez.
Subjonctif prsent
Que je rompe (lat. rumpam), que n. rompons, plus tard
rompiens, rompions; que v. rompez, rompiez quil rompent.
Imparfait du subjonctif
Il est form sur le radical du parfait : je rompi-s, que je
rompisse. Dans les verbes parfaits forts il est form avec le
radical des formes faibles (2e p. sg., 1ere et 2e pl.); parfait: je
fis, tu fes-is; imparfait du subjonctif : que je fes-isse. Cf. plus
loin pour plus de dtails.
Futur
Romprai.
Conditionnel
Rompreie.
Infinitif
Rompre.
Participe prsent
Rompant, form sur am-antem, et non sur rump-entem.
Participe pass
Rompu, du lat. vulgaire *rumputum pour ruptum (a. fr. rout ;
cf. route, droute).
Les participes passs de cette conjugaison correspondent :
1. des participes passs latins en -tum (lat.cl. ou lat.
vulg.) : cousu, vcu, bu, cru, p, plu, tu, etc ;
2. des participes latins accentus sur le radical : clos (<
clausum), cuit, dit, duit, fait, trait; plaint, joint, etc.
En gnral cette seconde catgorie de participes correspond
des parfaits termins en -s (lat. -si, -xi), la premire catgorie
correspond aux parfaits en -us (lat. -ui).
Les verbes de cette conjugaison, avons-nous dit, prsentent
dans lancienne langue des parfaits forts et des parfaits faibles.
dans les formes faibles fesis, fesimes, fesistes, qui devinrent fes, fe-mes, fe-stes et se maintinrent ainsi pendant la priode du
moyen franais (xivexve s.). Cet hiatus interne (fe-s)
disparaissant, on eut les formes fis, fimes, fistes, ou plutt les
formes feis, feimes, feistes, o la pseudo-diphtongue ei[22] est,
a u xvie sicle, une pure survivance orthographique. De mme
presis, presimes, mesis, mesimes, devenus pre-s, pre-mes, mes, me-mes, puis preis, preimes, meis, meimes ont abouti aux
formes actuelles pris, prmes, mis, mmes, etc.
Le mme processus a eu lieu dans le radical de limparfait
du subjonctif, qui tait le suivant :
Que je fesisse
plus tard (fe-sse, fisse)
que tu fesisses
(fe-sses, fisses)
quil fesist
(fe-st, fist)
que n. fesissons, iens, ions
(fe-ssions, fissions)
que v. fesissez, iez
(fe-ssiez, fissiez)
quil fesissent
(fe-ssent, fissent)
On avait de mme : que je presisse (pre-sse, prisse) ; que je
mesisse (me-sse, misse); que je desisse (de dire), que je
quesisse (de qurir), etc., etc.
Voici les autres temps de dire, faire.
Dire
Ind. prs. : je di, tu dis, il dit; n. dmes, v. dites, il dient.
Imparf.: je diseie. Parf.: je dis, tu desis, il dist, etc. Subj.
imparf. : que je desisse (de-sse, disse). Subj. prs.: que je die,
dies, die; que nous diiens, dions, q. v. diiez, diez, quil dient. Le
Boire
Ind. prs. : je boi (et boif), tu bois, il boit; n. bevons, v.
bevez[26], il boivent. Imparfait: je beveie. Subj. prs. : que je
boive. Ancien futur : bevrai, plus tard buvrai; boirai a t refait
sur linfinitif.
Parfait : je bui, tu be-s, il but; n. be-mes, v. be-stes, il
burent. Subj. imparf.: que je be-sse. Part. pass: be- (beu,
bu).
Croire
Ind. prs.: je croi, tu crois, il croit; n. creons, v. creez, il
croient.
Imparf. : creeie. Subj. prs.: que je creie croie, etc.
Futur : crerai, devenu croirai sous linfluence du radical
accentu du prsent de lindicatif croi ou de linfinitif. Parfait:
j e crui[27], tu cre-s, il crut; n. cre-mes, v. cre-stes, il
crurent. Subj. imp.: q. je cre-sse. Part. pass: cre- (creu,
cru). Part. prs. : crant (plus tard croiant, croyant, avec
emprunt du radical croi: cf. mcrant).
Lire
Ind. prs. : je li, tu lis, il lit; n. lis-ons, v. lis-ez, il lis-ent. Le
radical lis- du pluriel est peu rgulier au point de vue
phontique; de mme le radical de limparfait de lindicatif et
du prsent du subjonctif. Peut-tre y a-t-il eu influence de dire
(imparf.: dis-eie; part. prs. dis-ant).
Il a exist deux parfaits, un en -s, lautre en -us[28].
1. J e leis,
tu leisis,
il leist;
n. leisimes,
v. leisistes, il
leistrent.
2. Je lui, tu le-s, il lut; n. le-mes, v. le-stes, il lurent.
Subj. imparf.: q. je le-isse et que je le-sse. Part. pass : leit,
lit; le-t, leu, lu.
Nuire (autre infinitif nuisir) faisait au parfait dans
lancienne langue : je nui, tu no-s ne-s, il nut; n. no-mes
ne-mes, no-stes ne-stes, il nurent. Cest un parfait
fort en -ui ; il sest assimil au parfait des verbes en -duire
(pro-duire, con-duire) : je nuisis ; il est aujourdhui peu usit.
Plaire, taire
Lancienne langue connaissait aussi les infinitifs plaisir,
taisir.
Parfaits : je ploi, tu plo-s (ple-s), il plut; n. plo-mes
(ple-mes), v. plo-stes (ple-stes), il plurent.
J e toi, tu to-s (te-s), il tut; n. to-mes, v. to-stes, il
turent. Subj. imparf. : que je plo-sse (ple-sse, do plusse) ;
que je to-sse (te-sse, tusse).
Part. pass : plo-t (plus tard ple-, plu); to-t (te-, tu).
Ind. prs.: je plaz, tu plais, il plaist; n. plais-ons, v. plais-ez,
i l plais-ent. Subj. prs.: que je place; q. n. placiens, q. v.
placiez, quil placent. Le radical plais- a t gnralis; de
mme pour taire, qui se conjugue comme plaire.
Patre
Parf. : je poi, tu po-s, il put; n. po-mes, v. po-stes, il
purent. Subj. imp.: q. je posse. Part. pass: po- (pe, puis
pu; cf. repu).
Conjugaison en -OIR
Les verbes en -oir correspondent en gnral aux verbes latins
de la conjugaison en -re[29]. La conjugaison des verbes en -oir
est la plus irrgulire, parce quelle est la plus archaque. Elle
ne contient gure que seize verbes simples, dont la plupart sont
dfectifs. Les verbes usuels avoir, devoir, pouvoir
appartiennent cette conjugaison.
La plupart de ces verbes ont conserv aux temps du prsent
de lindicatif (et quelquefois du subjonctif) des radicaux
diffrents, suivant quils sont accentus ou atones : je veux,
nous voulons; je dois, nous devons; je reois, n. recevons; je
sais, n. savons ; je peux, n. pouvons; autrefois je voi, n. veons;
Paroir
Ind. prs. : je per pair, tu pers, il pert (cf. il appert, de
apparoir); n. parons, v. parez, il perent. Subj. prs. : q. je pere
(paire), q. tu peres, etc. Parfait: je parui, paru-s, tu parus, il
parut; n. parumes, etc.
Verbes dont le radical est termin par L
Quand cette l est en contact avec yod elle se transforme, au
prsent de lindicatif et du subjonctif, en l mouille : ex. :
*volio (class. volo) > je vueil; *voliam (class. velim) > q. je
vueille; *fallio (class. fallo) > je fail; *falliam (class. fallam) >
q. je faille; *valiam (class. valeam) > q. je vaille, etc.
Chaloir (impersonnel)
Ind. prs. : il chaut (il importe). Parfait : il chalst et il
chalut : cette dernire forme est plus frquente. Subj. prsent
quil chaille (< caleat, caliat). Subj. imparf.: quil chalsist,
chausist; quil chalust.
Douloir et souloir, dont plusieurs formes taient restes
vivantes jusquau xviie sicle, faisaient au parfait : je doulus, je
soulus. Ind. prs. Je dueil, n. dolons ; je sueil.
Falloir avait trois parfaits : les deux plus anciens sont : un
Parfait
plus tard
vis
(veis, vis)
(veimes, vimes)
(veistes, vistes, vtes)
sis
(seis, sis)
sit
(seimes, simes)
(sistes, stes)
sirent
Sis vient du lat. vulgaire *sisi pour *sesi, mis lui-mme pour
sedi. Le de ss est devenu i sous linfluence de i final.
Imparfait du subjonctif : que je ve-sse (veisse [xvie s.],
Radical en -A
Avoir
Parfait
J oi (eus, forme actuelle, est analogique)
tu
o-s, e-s (eus)
il
ut, ot (eut rcent et analogique)
n.
o-mes, e-mes (eumes)
v.
o-stes, e-stes (eustes)
il
urent, orent (eurent)
Subjonctif imparfait
Que j
o-sse, e-sse (eusse)
que tu
o-sses, e-sses (eusses)
quil
o-st, e-st (eust, et)
que n. o-ssons, -iens, -ions (eussions)
que v.
o-ssez, -iez (eussiez)
quil o-ssent, e-ssent (eussent)
Part. pass. O-, e- (eu).
Ainsi se conjuguent le parfait et limparfait du subjonctif de
savoir. Je soi, tu so-s se-s, il sut sot ; q. je so-sse
st-sse, etc.
Avoir
Ind. prs.: jai, tu as, il a(t); n. avons, v. avez, il ont-
Devoir
Recevoir
Ind. prs.: je reoi, tu reois, il reoit ; n . recevons, v.
recevez, il reoivent. Subj. prs.: q. je reoive, es, e; q. n.
receviens, etc.
Parfait
Je reui[31] n. rece-mes
tu rece-s v. rece-stes
il reut il reurent
Subj. imparf : Que je rece-sse, que tu rece-sses, etc.
Part. pass : rece-, reu.
Radical en -O : mouvoir, pouvoir, pleuvoir
Conjugaison de tre
Indicatif prsent
Je sui n. somes
tu es, ies v. estes
il est il sont
Sui correspond au latin vulgaire *sui au lieu de sum. la 2e
p. ies est une forme tonique (do la diphtongue), es une forme
atone. Au pluriel, 1 ere p., somes est la forme la plus ancienne :
on trouve aussi sons (qui a servi former la 1ere p. plur. du
prsent de lindicatif des autres verbes) et esmes, form daprs
estes (?).
Imparfait
Parfait
je fui n. fumes
tu fus v. fustes
il fut il furent
Fui est devenu fus par analogie des autres parfaits en -us.
Imparfait du subjonctif
Futur
Conditionnel
Subjonctif prsent
Impratif
Participe prsent
Participe pass
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21. Nous rappelons que dans les paradigmes des parfaits les formes faibles
sont en italiques.
22. Au xvie sicle on crivait: je feis, tu feis, n. feimes mais on prononait fis,
fimes.
23. Nous prendons ; je prendeie, etc.
24. Lat. vulg. *crmo pour lat. cl. trmo.
25. Ce verbe avait dans lancienne langue le sens de tirer.
26. La transformation de bevons, bevez en buvons, buvez sexplique sans
doute par lanalogie du radical bu, du parfait et du participe pass, ou peuttre par une raison de phontique.
27. On trouve aussi un parfait faible : je cre-, tu cre-s, etc. Crui rient dune
forme barbare *credui pour credidi.
28. Tous deux renvoient des formes du latin vulgaire: leis se rattache a *lexi
(pour legi), lui *legui. Au participe, leit reprsente lectum, let *legutum.
29. Luire, nuire, maindre renvoient aux formes suivantes du latin vulgaire, o
ces verbes avaient chang de conjugaison : lcere, ncere, mnere. Lucre,
nocre, manre ont donn rgulirement loisir, nuisir, manoir ; placre a
donn plaisir, plcre a donn plaire.
30. Les formes cheu (1 ere p. sg), cheut (3 e p. sg.) sont donnes par
Chabaneau (Hist. de la conj. franaise, 2 e d., p. 125), qui ne connat pas
chui, chut. Nyrop indique chut pour la 1 ere p. sg.
31. Lat. vulg. *recepui pour recepi, 2 e pers. recep(i)sti pour recepisti, 3 e p.
rec(p)uit pour recepit, etc.
32. Les formes avec v apparaissent au xiiie sicle ; mais elles ne deviennent
courantes quau xve.
33. Il a exist pour ce verbe un reste du plus-que-parfait latin : furet (de
fuerat), il avait t ; on a de mme avret, de habuerat ; ces formes (et
quelques autres) sont dailleurs trs rares.
CHAPITRE V
Adverbes
Il y a deux points importants relever dans la formation des
adverbes : la formation avec le mot latin mente, devenu le
suffixe -ment en franais, et laddition aux adverbes de s dite
adverbiale.
La formation avec mente est commune toutes les langues
romanes, le roumain except : bellement, bonement, malement,
largement, longuement, franchement, etc. ; avec des adjectifs
de la 2e dclinaison : coralmenl, for(t)ment, granment (mod.
grandement), loyalment, roialment, etc.
Aujourdhui certains de ces adverbes ont donn ladjectif
la forme fminine : grandement, fortement, mais la plupart,
forms avec des adjectifs en -ent ou -ant (participes), ont gard
ladjectif invariable et, dans ce cas-l, il sest produit une
assimilation
: innocent-ment[1]
> innocen-ment
>
innocemment ; prudent-ment > pruden-ment, prudemment ;
constant-ment > constamment ; incessamment, etc. De l les
adverbes actuels termins en -emment ou en -amment. S se
trouve en ancien franais dans des adverbes provenant
dadverbes latins termins par s : mais < magis, plus, fors <
Principaux adverbes
Lieu
Lieu o lon est : ici, ci < ecce hic ; a < ecce hac ; l <
illac ; o < ubi.
Lieu do lon vient : dont < de unde ; ex. : dont venezvous ?
Y < ibi et en < inde sont des adverbes de lieu, mais ils sont
aussi pronoms : jy pense, jen parlerai.
Cans et lans (ecce hac intus, illac intus) sont rests
vivants jusque dans la langue moderne.
Sus (sursum devenu susum) signifiait en haut, jus, en bas
(jus vient de deorsum > diosum > josum et jusum par analogie
de susum). Compos : dessus. Dessous < de subtus.
Enz < intus ; dedans < de de intus.
Hors < foris ; dehors ; cf. encore les prpositions.
Temps
Hui < hodie ; hier < heri ; demain < de mane.
Autres adverbes : encui < hinc hodie, aujourdhui; anuit (<
hac nocte[2] ?), cette nuit ; main < mane, matin ; oan, ouan (<
hoc anno), cette anne.
Ains, ainois < *antius, avant < ab ante, auparavant[3] ; onc,
onques < unquam + s, jamais. Ja, ja mais, mme sens.
Ore, ores, or < ad hora, maintenant ; composs : encore <
hinc ad hora ; dsormais > de ex hora magis, deslor, etc.
Dores en avant est devenu dornavant. Alors, lors (< ad illa
hora + s).
Maintenant < manu tenente.
Endementres (< in dum interim + s), pendant.
Cf. encore : sovent < subinde ; sempres < semper + s,
aussitt ; ads < adde ipsum ?, bientt ; todis, pour tous dis,
toujours ; piea pour piece a, ensuite, etc.
Quantit
Molt (< multum), beaucoup. Tres (< trans), au del ; trestout
< trans totum, compltement. Par (per), beaucoup : Tant par fu
bels = il fut trs beau ; on le rencontre surtout avec le verbe
estre (par estre).
Beaucoup (beau coup) a pour quivalent grand coup ; ces
deux adverbes sont essentiellement du moyen franais,
quoiquon les rencontre dj chez Joinville.
Gures (germanique waigro) signifie beaucoup ; assez a
souvent le mme sens.
Trop marque souvent la grande quantit[4] et non lexcs,
comme aujourdhui.
Peu se disait pou, plus tard peu, et alques --- auques (aliquid +
s). Lide de plus sexprimait par plus et par mais ; cf. encore
lexpression : nen pouvoir mais.
Tant < tantum ; composs : autant et autretant.
Manire
Si < sic, ainsi ; composs : ainsi (ac sic ?), alsi (alid, pour
aliud, sic) devenu aussi ; altresi (alterum sic) ; alsiment,
altressiment, ensement.
Comme, comment (quomodo, quomodo + mente).
Prpositions
Elles proviennent de plusieurs sources : prpositions latines,
adverbes employs en fonction de prpositions, participes et
substantifs.
Prpositions simples[5]
Adverbes
Participes prsents
Substantifs
Conjonctions
Conjonctions de coordination : et et ne, ni (lat. nec). Pour et
on trouve souvent si (sic). Ni rpt peut avoir quelquefois un
sens dubitatif plutt que ngatif ; cf. la Syntaxe.
Plusieurs des principales conjonctions latines de
subordination se sont perdues, comme ut et cum.
Quando a persist, quomodo galement (comme) ; si est
devenu dabord se, puis si a t rtabli sous linfluence de
ltymologie ou par suite de phontique syntactique (sil
vient) ; quare est devenu car et a form une conjonction de
coordination.
La conjonction par excellence des langues romanes provient
du latin quid (plutt que de quod). Elle a servi former un trs
grand nombre de conjonctions nouvelles dont voici les
principales :
A ce que, afin que.
Ains, ainois que, avant que (*antius quid[6] ?). Combien
que, quoique.
Ds que (de ex quid).
Except que (excepto quid).
Pendant que.
Pour que (pro quid au lieu de per quod).
Puisque (post quid, au lieu de postquam), au dbut
conjonction de temps.
Quoique (quid quid[7]).
Selon que, etc.
Il y a des conjonctions encore plus compltes dont le
procd de formation est visible : jusqu ce que, par ce que,
pour ce que, en ce que ; a fin que, a celle fin que (auj. seule
fin que), jaoit que (= ja soit que).
Pour le classement des conjonctions, voir les grammaires
lmentaires.
Ngations
En latin on avait non et ne, ce dernier mot marquant surtout
la dfense ngative.
Non est seul rest en franais avec la conjonction disjonctive
ni < nec.
Non sest dabord affaibli en nen : cf. infra nennil ; nen luimme sest affaibli en ne, par suite de son emploi comme
atone.
La plupart des mots ngatifs latins ont disparu, sauf ladverbe
ngatif nunquam qui a donn nonque + s, remplac bientt par
ja mais (de jam magis).
Nesun < ne ipsum unum signifie : pas un.
ct de nullus, il a exist, en latin vulgaire, une forme
aliqunus qui a donn alcun, aucun, mais qui na pris le sens
ngatif quavec ne. Cf. supra, Pronoms indfinis.
Pour le neutre on emploie rien[8]. Ce mot ne semployant
gure quavec des verbes accompagns dune ngation finit par
prendre le sens ngatif.
Les termes qui compltent la ngation sont nombreux en
ancien franais ; on employait des mots dsignant de petites
choses, des fruits : alie, cenelle, fie, nois, pomme, espi, festu ;
mie, goutte, pas et point ont seuls survcu.
Nant (anciennes formes nient, noient) parat provenir de ne
inde ou peut-tre de ne gentem.
Interjections
Les interjections marquant divers mouvements de lme,
comme la joie, la douleur, la colre, etc., le nombre des mots
qui peuvent exprimer ces passions est assez grand. Leur
tude est dailleurs du domaine de la grammaire lmentaire
ou du lexique. Citons cependant lexpression hlas ! qui,
compose avec une interjection et un adjectif variable, devient
h lasse, dans lancienne langue, quand cest une femme qui
parle.
Ae signifie aide.
Da, que lon a dans oui-da, vient des deux impratifs accols
di-va.
Autres interjections : ah ! bah ! ouais ! Onomatopes : pif,
paf, pouf ! Impratifs : tiens, allons ; gare. Noms : Silence !
Peste ! Paix !
1. T entre deux consonnes doit tomber ; lancienne langue crivait : un
enfant, des enfans, etc.
2. Ou plutt ad noctem ?
3. Auparavant est compos lui-mme de par avant prcd de larticle
contract au.
4. Sens quil a encore au xviie sicle.
5. Les formes latines sont donnes les premires.
6. Nous mettons entre parenthses les formes latines do les conjonctions
drivent.
7. Lat. vulg. qud qud, le premier (ferm) accentu devient
rgulirement ei-oi, le second atone nest pas diphtongu.
8. Rien signifiait au dbut, conformment son tymologie (rem) , chose :
une riens = une chose.
9. Hoc illi (pour ille) ; non il = non illi.
CHAPITRE VI
Article
Article dfini
Ex. :
Ad or fin sont les tables et chaidres et banc. (Plerinage,
344.)
Les tables, chaises et bancs sont dor fin.
Article aprs ladjectif tout.
Article indfini.
Article partitif.
Larticle partitif est trs rare dans lancienne langue (on nen
trouve pas dexemple au xie sicle) et il ne commence tre
frquent quau xve sicle. On lemploya dabord avec des
substantifs complments. On disait au xie sicle : manger pain,
manger viande, boire vin ; ne faire mal ; avoir dommage, etc.
A u xvie sicle lomission de larticle partitif est encore
frquente.
Ils leur disent injures. (Ronsard, lgies, XXX.)
On sme contre icelle horribles rapports. (Calvin, Inst.
Chrt., Prf.)
Le nouvel usage stablit au xviie sicle ; mais les exemples
domission ne sont pas rares, du moins au dbut du sicle.
Ex. :
Je voulais gagner temps pour mnager ta vie. (Corneille.
Polyeucte, V, 2, 1875.)
Substantifs
Emploi des cas.
bonheur.
Ex. :
Li nons Joiose lespede fu donez. (Rol., 2508.)
Le nom de Joyeuse fut donn lpe.
Mandez Carlon, a lorgoillos, al fier. (Ibid., 28.)
Mandez Charlemagne, lorgueilleux, au fier.
Ne bien ne mal ne respont son nevout. (Rol., 216.)
Ni bien ni mal il ne rpond son neveu.
Por ses pechiez Dieu porofrit le guant. (Rol., 2365.)
Pour ses pchs Dieu il offrit le gant[14].
Cest mien seignor en bataille faillirent. (Rol., 2718.)
Ils faillirent mon seigneur en la bataille.
Mon seignor dites quil me vienge veoir. (Rol., 2746.)
Dites mon seigneur quil vienne me voir,
Lamirail dites que son host i ameint. (Rol., 2760.)
Dites lamiral quil y amne son arme.
Cet emploi, frquent au dbut de la langue, devient plus rare
aprs le xie sicle et disparat aprs le xive. Il sest maintenu avec
les pronoms personnels placs immdiatement devant le
verbe : il me dit, je lui enlve, il se parle.
Substantif complment dun verbe de mouvement.
(verbes neutres).
Ex. :
Tant chevalchierent et veies et chemins. (Rol., 405.)
Ils chevauchrent tant par voies et par chemins.
Denz de la sale uns veltres avalat
Qui vint a Charle les galos et les salz. (Rol., 731.)
De dans la salle un chien de chasse descendit, qui vint vers
Charles en galopant et en sautant (mot mot : les galops et les
sauts.)
On disait : aler le petit pas, grand pas ; aler son chemin,
expression qui sest maintenue (cf. passer son chemin) ; venir
grant alure (cf. marcher grand train) , etc.
Adjectifs
Emploi du neutre.
Ex. :
Li palais et la sale de pailes portendude. (Plerinage,
332.)
Le palais et la salle tendus de soieries.
Covert en sont li val et les montaignes
Et li laris et trestotes les plaignes. (Rol., 1084.)
Couvertes en sont les valles et les montagnes et les
landes et toutes les plaines.
Accord des adjectifs demi, mi, etc.
Construction du comparatif
Pronoms
Pronoms personnels
gnralement omis.
On ne lexprime que lorsquon veut insister ou marquer un
contraste, une opposition.
Quant jo mei pert, de vos nen ai mais cure. (Rol., 2305.)
Quand je me perds, de vous (de Durendal) je nai plus
souci.
Tu nies mes hom, ne jo ne sui tes sire. (Rol., 297.)
Toi, tu nes pas mon vassal, et moi, je ne suis pas ton
seigneur.
Tu por ton per, jol ferai por mon fil. (Alexis, 155.)
Toi pour ton compagnon, moi je le ferai pour mon fils.
Cependant la fin du xiie sicle lemploi du pronom sujet se
gnralise.
Les cas-sujets des pronoms personnels taient, au singulier,
je, tu, il[17]. On disait : je et tu irons ; ne vos ne il ni porterez
les piez (Rol., 260) ; il et ses frres (= lui et son frre) ; il dui
(= eux deux) ; je et mi chevalier (= moi et mes chevaliers) ; li
maistres deu Temple et je (Joinville), etc.
Ex. :
Il et Rolanz el camp furent remes (Rol., 2779).
Lui et Roland furent laisss sur le champ de bataille.
Ds le xiie sicle, on trouve cependant la tournure moderne
moi et vous au lieu de je et vous ; mais ces tournures ne
deviendront communes qu partir du xve sicle et ne seront de
Il y a quatre perrons.
Lexpression moderne il y a se prsentait ordinairement sous
la forme i at (lat. ibi habet) , quelquefois at tout court, et le
nom qui suivait tait au cas-rgime, comme complment de a.
Lomission du pronom neutre sujet est reste frquente
jusquau xvie sicle. La langue moderne en a conserv des traces
dans des expressions comme : tant y a que, tant sen faut,
nagure (= il ny a gure, il ny a pas beaucoup), peut-tre (=
cela peut tre) ; piea (= il y a une pice de temps, il y a un
moment ; encore dans La Fontaine). On disait dans lancienne
langue : grant piea = il y a trs longtemps.
Omission du pronom personnel de la 3 e personne rgime direct.
adjectif.
Celuy nest parfait pote
Qui na une me parfaite. (DAubign, III, 140.)
Celui Dieu (Marot) ; iceux bufs (Rabelais).
Icelui, icelle subsistent encore au xviie sicle dans certaines
formules de procdure.
Cettui-ci, trs frquent chez Balzac, est rare aprs Corneille,
qui la employ trois fois dans Clitandre.
Dans une proposition ngative comme la suivante : ni ad
cel, celui ne plort et se dement, celui prend le sens de personne,
comme on le voit en traduisant : il ny a personne qui ne pleure
et ne se lamente. Cette tournure, trs frquente en ancien
franais, se retrouve au xvie sicle : Il ny a celuy qui ne se vante
quil en a grande quantit (Despriers, Cymbalum, II)[22].
Aprs comme, celui a le sens de quelquun.
Ex. :
Jen parle come de celuy que je ai connu. (Commynes, 7,
2.)
Jen parle comme de quelquun que jai connu.
Ds le lendemain dlibra de partir comme celuy qui avait
grande envie de retourner (Id., 8, 11.) ; = comme
quelquun.
Emploi de ce, o.
Pronoms relatifs
2.
3.
comme
pronom
Pronoms interrogatifs
Mesme.
Ex. :
Ambor ocit, qui quel blasmt ne le lot. (Rol., 1546.).
Il les tue tous deux, qui que ce soit qui le blme ou le loue.
Cui quen peist[36] o cui non. (Rol., 1279.)
Qui que ce soit que cela ennuie ou non.
Autres exemples : cui quen doie desplaire ; cui quen doit
anuier, etc.
Que que Roland Guenelon forsfesist (Rol., 3827.).
Quelque faute que Roland ait commise envers Ganelon.
Autres exemples : que que li autre facent ; que quon die...
Qui qui, qui que taient souvent accompagns de ladverbe de
temps onques : de l vient le pronom indfini Quiconque (qui
que onque).
Qui... qui pouvait avoir aussi le sens de : les uns... les autres.
Le neutre que... que signifiait : tant... que. Cf. encore, dans La
Fontaine : Que bien que mal elle arriva (Fables, IX, 2).
Tant.
Noms de nombre
Cardinaux
Ordinaux
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16. Tous ces exemples sont donns par Tobler, Vermischte Beitraege , I (1 ere
d.), p. 113.
17. Sert aussi de 3 e personne du pluriel ; cf. la Morphologie.
18. Cependant on trouve, dans le mme pome (v. 368, 373) : done li la, lui
la consent, exemples qui prouvent que le pronom rgime ne somettait pas,
quand il devait tre plac aprs le pronom rgime indirect. Pour le xviiie s.,
cf. Haase, Synt. fr., 4.
19. Un peu plus loin on trouve (v. 2382) : Mais lui mesme ne volt mettre en
obli.
20. Une grande libert dans lemploi de soi au lieu de lui existait encore au
xviie
CHAPITRE VII
VERBES
OBSERVATIONS GNRALES
Accord.
Temps de lindicatif
parfait (qui est trs rare en ancien franais), surtout dans les
propositions relatives. Cet emploi disparat au xvie sicle.
Ex. :
Il ot ple : il avait plu (exactement : il eut plu). (Raoul de
Cambrai, 2781.)
Quand Raous fut jovenceaus a Paris
A escremir ot as enfanz apris. (Raoul de Cambrai ; G.
Paris, Chrest., v. 74.)
Quand Raoul fut (tait) jouvenceau Paris, il avait appris
(mot mot : il eut appris) lescrime avec les enfants
royaux.
Dessus un pui vit une ville ester
Que Sarrazin i orent fait fermer. (Aimeri de Narbonne ; G.
Paris, Chrest., v. 3536.)
Sur une hauteur il vit une ville que les Sarrasins eurent
fait (avaient fait) fortifier.
Li empereres out sa raison finie. (Rol., 193.)
Lempereur eut (avait) termin son discours.
Pour lemploi et le sens des rares formes anciennes du plusque-parfait, cf. supra, Morphologie.
Le futur antrieur peut quelquefois servir rendre, par une
extension de sens, lide du pass.
Ex. :
E Durendal...
Conditionnel.
Emploi de limpratif
Emploi du subjonctif
Prsent.
garderait[14] !
Limparfait du subjonctif a aussi le sens du conditionnel
prsent.
Ex. :
Mais li quens Guenes iloec ne volsist estre. (Rol., 332.)
Mais le comte Ganelon ne voudrait pas tre l.
Limparfait du subjonctif jouait aussi, conformment son
origine (plus-que-parfait du subjonctif en latin), le rle de
conditionnel pass et tait mme dun emploi trs frquent
dans ce sens.
Ex. :
Qui lui vest Sarrazins desmembrer ! (Rol., 1970.)
Qui laurait vu dmembrer ainsi les Sarrasins !
La vessiez la terre si jonchie ! (Rol., 3388.)
L vous auriez vu la terre si jonche !
Ki pois vest les chevaliers dArabe ! (Rol., 3473.)
Celui qui aurait vu ensuite les chevaliers dArabie !
Ne fust la coife de son hauberc treliz,
De ci es denz li est le brant mis. (Raoul de Cambrai, G.
Paris, Chrest., v. 63.)
Si ce net t[15] la coiffe du haubert tress, il lui aurait
enfonc sa lame jusquaux dents.
Infinitif
de cet autel.
De plus, linfinitif peut jouer, accompagn de larticle dfini
ou dun adjectif dmonstratif ou possessif, le rle de
complment dterminatif, indirect ou circonstanciel.
Ex. :
Tens est del herbergier,
En Rencesvals est tart del repaidrier. (Rol., 2482.)
Il est temps de se reposer, en Roncevaux il est trop tard
pour revenir.
En cel tirer le coms saperut alques. (Rol., 2283.)
Au moment o on lui tirait (la barbe), Roland reprit
connaissance.
Dans tous les cas o linfinitif est employ en fonction de
substantif, il conserve son caractre de verbe et peut avoir des
complments.
Tant me puis esmaier
Que jo ne fui lestorn comencer. (Rol., 2413.)
Je puis mtonner que je naie pas t au dbut de lassaut.
A lesmovoir lost le roi. (Joinville.)
Au moment o larme du roi se mettait en mouvement.
Infinitif pur dpendant dun verbe.
Participe prsent
Ex. :
Veant le roi : le roi voyant, sous ses yeux, devant lui.
Oyant le roi : le roi entendant, devant lui.
Fait son eslais, veant cent milie home. (Rol., 2997.)
Il fait son galop devant cent mille hommes.
Desfi les en, Sire, vostre veiant. (Rol., 326.)
Je les en dfie, Sire, devant vous.
Et li dus tout autresi tost
Oiant toz qui or le vost. (Chastelaine de Vergi, 927.)
Et le duc aussitt, devant tous ceux qui voulurent
lentendre.
Grondif prcd dune prposition.
Participe pass
Chapitre VIII
PROPOSITIONS SUBORDONNES
Nous traiterons dabord des propositions compltives et
interrogatives, puis des propositions relatives : en second lieu
des propositions subordonnes circonstancielles : finales,
conscutives, conditionnelles, comparatives, concessives,
causales, temporelles.
On trouvera dans lemploi des modes tantt des diffrences
importantes avec la syntaxe moderne (propositions
compltives, conditionnelles) , tantt des diffrences
insignifiantes (propositions relatives, finales) . Une grande
libert qui nest pas dailleurs larbitraire, mais qui provient
quelquefois dune conception logique non gne par des rgles
troites rgne dans cette partie de la syntaxe, comme dans
celles que nous avons dj tudies.
En ce qui concerne lemploi des modes, la rgle gnrale,
conserve par lusage moderne, est que lindicatif est de
rigueur quand il sagit dun fait rel, tandis que le subjonctif
semploie quand il sagit dun fait simplement possible ou
douteux.
Propositions compltives
Dans les propositions compltives ou subordonnes directes
le verbe peut tre, suivant le sens du verbe de la proposition
principale, au subjonctif, lindicatif ou mme linfinitif.
A.
Aprs les verbes qui signifient croire, estimer, penser (a. fr.
cuidier) , sembler, tre vis (impersonnel neutre), lancienne
langue emploie volontiers le subjonctif, pour peu que laction
marque par le verbe de la proposition subordonne soit fausse
ou simplement douteuse (ce qui est souvent le cas avec
sembler, tre vis) .
Ex. :
Sire, ce croi-je bien quele soit morte. (Chastelaine de
Vergi, 875.)
Sire, je crois bien quelle est morte.
Ele... le duc atise
A croire que mout soit irie. (Ibid., 574.)
B.
Une des particularits de lancien franais cest le nonemploi de la conjonction que dans les subordonnes
compltives, surtout aprs une proposition principale ngative.
Les exemples de cette omission sont innombrables[6].
Ex. :
o sent Rolanz la vee ad perde. (Rol., 2297.)
Roland sent quil a perdu la vue.
Ne lesserat bataille ne lur dont. (Rol., 859.)
Il ne laissera pas de leur donner bataille.
Carles li Magnes ne puet muer nen plort. (Rol., 841.)
Charlemagne ne peut sempcher de pleurer.
Lomission de la conjonction que est surtout frquente aprs
savoir, tre certain, etc.
Ex. :
o set hom bien, nai cure de manace. (Rol., 293.)
On sait bien que je nai cure des menaces. Quelques vers
plus haut on trouve dailleurs :
o set hom bien que je suis tis parastre. (v. 287)
On sait bien que je suis ton partre.
Propositions relatives
4186.)
Propositions finales
Elles se construisent, comme aujourdhui, avec le subjonctif.
Elles sont introduites par les conjonctions : que (dont les sens
sont assez varis) et ses composs : a fin que (qui ne parat pas
antrieur au xiv s.), pour que, pour ce que (qui pouvait tre
rduit pour ce), etc.
Ex. :
A laltre voiz lor fait altre sonmonse
Que lome Deu quiergent[9]. (Alexis, 297.)
La seconde fois que la voix parle, elle leur fait un autre
avertissement, pour quils cherchent lhomme de Dieu.
Seez vous ci, bien pres de moi, pour ce que on ne nous oie.
(Joinville, 37.)
Asseyez-vous ici, bien prs de moi, pour quon ne nous
entende pas.
Por ce le fist ne fust aparissant. (Rol., 1779.)
Il le fit pour que cela ne part pas.
Propositions conscutives
xiii
s., p.
Propositions conditionnelles
Lancienne langue connat toutes les formes de la
proposition conditionnelle que prsente la langue actuelle.
Mais grce lemploi de limparfait et du plus-que-parfait du
subjonctif, elle possde un plus grand nombre de
combinaisons.
Voici dabord des cas o lhypothse, la condition sont
indiques par le verbe limparfait du subjonctif, sans quil
soit ncessaire de le faire prcder de la conjonction si, se, qui
sert introduire les propositions conditionnelles. Ex. :
Car la tenisse en France e Bertrans si i fusset,
A pis et a martels sereit aconsede. (Plerinage, 327.)
Car si je la tenais en France et que Bertrand y ft, coups
de pics et de marteaux elle serait vite dmolie.
Quer osse un serjant...
Jo len fereie franc. (Alexis, 226.)
Si javais un serviteur... je le ferais libre.
Fust i li reis, ni ossons damage. (Rol., 1102.)
Si le roi y tait, nous ny aurions pas de dommage.
Au vers 1717 de la Chanson de Roland, la mme ide est
exprime par la tournure : Si fust li reis...
On peut considrer ces subjonctifs comme des subjonctifs
optatifs ; mais en fait il y a dans la pense une hypothse.
subjonctif prsent.
Ex. :
Sen ma mercit ne se colzt[10] a mes piz,
Et ne guerpisset la lei de chrestiiens,
Jo li toldrai la corone del chief. (Rol., 2682.)
Si en ma merci il ne se couche pas mes pieds et sil
nabandonne pas la loi des chrtiens, je lui enlverai la
couronne de la tte.
Mode irrel.
Propositions comparatives
Louis, 2537.)
Ils sloignent lun de lautre de plus de la porte dun arc
(mot mot : plus quun arc naurait tir).
Dans des phrases comme les suivantes : Mielz vueil morir
que je ne lalge ocidre (Rol., i485) : jaime mieux mourir
plutt que de ne pas aller le tuer ; mielz vueil morir que ja fuiet
de champ (Ibid., 2738) : jaime mieux mourir plutt que de ne
pas aller le tuer ; mielz vueil morir que ja fuiet de champ (Ibid.,
2738) : jaime mieux mourir plutt que de ne pas le voir quitter
le champ de bataille, le subjonctif nest pas amen par la
locution mieux que, mais par le verbe de la proposition
principale sous-entendu devant la subordonne : je veux plutt
mourir que je ne veux que jaille le tuer.
Comme dans les propositions compltives, la conjonction
que peut tre omise, mais plus rarement, dans les propositions
comparatives.
Ex. :
Miex vodroie estre a cheval trane
De vostre corps fusse jamais prive (Girard de Viane ,
Tarb, 40.)
Jaimerais mieux tre trane par un cheval plutt que
dtre prive de vous.
Dans la locution pas plus que si, lancien franais peut
supprimer si ; le verbe de la subordonne, au subjonctif
imparfait, quivaut alors une proposition conditionnelle sans
conjonction ; cf. supra.
Ex. :
Net conoisseie plus conques net vedisse. (Alexis, 435.)
Je ne te connaissais pas plus que si je ne tavais jamais vu.
Au lieu de que dans le second terme de la comparaison on
trouve souvent que ce que.
Ex. : Ele ameroit mieus que il fust mors que ce que il fest un
pechi mortel. (Joinville, 7.)
Ce peut tre supprim et on a alors : que que.
Ex. : Je ameroie mieus que uns Escoz venist dEscosse... que
que (= plutt que) tu le gouvernasses mal (Joinville, 21.)
Propositions concessives
Les propositions concessives se rapprochent par le sens des
propositions
conditionnelles.
Elles
peuvent
ntre
accompagnes daucune conjonction dans lancienne langue,
surtout dans des formules marquant lalternative, comme :
vueillet o non, quil veuille ou non, qui sont des propositions
concessives elliptiques[13].
Ex. :
Vueillet o non, rems i est a pit. (Rol., 2168.)
Quil veuille ou non, il est rest pied.
Vousist ou non, la deuz piz recul. (Aliscans, 6271.)
Propositions causales
Elles sont introduites par les conjonctions suivantes : que,
quant (puisque), puisque, por o que, por o que, de o que, etc.
Le mode employ est lindicatif.
Ex. :
Ne lamerai por o quest ses compaing. (Rol., 285.)
Propositions temporelles
Les propositions temporelles sont introduites par diverses
conjonctions de temps comme : quant, comme (sens temporel,
quivalent de quant) ; lore que (lorsque), dementre que
(pendant que), tant com (tant que), que... que, marquant la
dure ; ainz que, avant que, puis que, aprs que ; tresque, entro
que, jusque, etc.
Le mode est lindicatif, comme dans la syntaxe moderne,
quand on veut parler dun fait rel.
Ex. :
Ensemble furent jusque a Deu sen ralrent. (Alexis, 603.)
Ils furent ensemble jusqu ce quils sen allrent de
13. Cf. lexpression moderne soit que... soit que, qui est aussi une proposition
concessive elliptique.
14. Cf. Tobler, Vermischte Beitraege, I (1 ere d.), p. 70.
15. Cette locution est elle-mme une proposition concessive elliptique : ja ce
soit que. On trouve aussi, mais plus rarement : ja fust que. Jaoit que se
rencontre encore quelquefois au xviie sicle, par exemple dans Bossuet.
16. Que... que, quoi... qui peuvent avoir aussi un sens temporel :
Que quele se demente einsi,
Uns chevaliers del bois issi. (Chr. de Troyes, Erec, 3795.)
Pendant quelle se dmente ainsi, un chevalier sortit du bois.
Kanque, quant que peuvent avoir aussi le mme sens.
17. Exemples tirs de Villehardouin.
18. Tant soit peu est une proposition concessive : on trouve dans lancienne
langue que poi que soit : quelque peu que ce soit.
19. Au xviie sicle bien que, quoique, malgr que, encore que, se construisent
souvent avec lindicatif ; mais cette construction nest pas conforme celle
de lancienne langue, quoi quen dise Haase (Synt. fr. , 83), car la plupart
de ces conjonctions ou locutions conjonctives y taient inconnues.
20. Cf. Brunot, Gram. hist., 416 ; Hasse, Synt. fr., 82 B.
Chapitre IX
CONJONCTIONS, ADVERBES,
PRPOSITIONS, ORDRE DES MOTS.
Conjonctions
La syntaxe des conjonctions se rattache troitement ltude
des propositions subordonnes et se confond en partie avec
elle ; nous renvoyons donc cette tude. On se reportera la
Morphologie pour les formes des diverses conjonctions et leur
origine. Nous ne parlerons ici que de quelques points qui nont
pas t traits dans ltude des propositions subordonnes.
Omission de que.
Emploi de que.
Ex. :
Nicolete laisse ester, que cest une caitive qui fu amene
destrange terre. (Aucassin, II, 27.)
Laisse Nicolette, car cest une pauvre fille qui fut amene
dune terre trangre.
Lorsque plusieurs propositions subordonnes, qui devraient
commencer par que, se suivent, que peut ntre exprim que
devant la premire : il en est de mme de quant et de se (= si) .
Ex. :
Manderent que li emperere Alexis sen ere foz et si
avoient relev a empereor lempereor Kyrsac.
(Villehardouin.)
Ils mandrent que lempereur Alexis stait enfui et quils
avaient rtabli pour empereur Isaac.
Se trestuit cil qui sont en paradis ierent prsent et
chascuns fust garnis...
Si tous ceux qui sont en paradis taient prsents et que
chacun ft pourvu.
Mais si lancien franais avait la libert de ne pas rpter la
conjonction, il pouvait aussi, comme la langue moderne,
remplacer par que la plupart des autres conjonctions, quand
celles-ci auraient d tre rptes devant une ou plusieurs
propositions subordonnes formant une mme phrase. Cf. des
exemples de cet emploi supra, aux propositions hypothtiques.
Pour les emplois et les sens de que dans les propositions
Conjonctions de coordination
Emploi de si.
Adverbes
Ltude des adverbes prsente peu dintrt au point de vue
syntaxique. On peut tudier en effet leur origine et leur
tymologie, comme nous lavons fait dans la Morphologie, les
variations de sens (ce qui est du domaine du lexique et de
lhistoire des mots) ou enfin leur place dans la proposition.
ce dernier point de vue on peut les tudier dans la partie de la
syntaxe qui traite de lordre des mots ; mais l encore leur
tude noffre ni intrt ni difficults : aussi nous nous
bornerons ici quelques observations syntaxiques, renvoyant
pour le reste la Morphologie.
Mar, buer.
Adverbes de ngation
La ngation est exprime dans la plus ancienne langue par la
ngation simple nen[5] (lat. non) devant une voyelle[6], ne
devant une voyelle[7], ne devant une consonne, sans adjonction
dun autre mot.
Cet emploi sest maintenu, dans des cas assez nombreux,
Prpositions
Ltude des prpositions relve, pour ce qui est des
Cest une des prpositions dont les sens taient les plus
varis dans lancienne langue.
A parat avoir hrit des sens des prpositions latines ad
(vers), ab (par, avec), apud (auprs de).
Pour son omission devant un rgime indirect ; pour son
emploi devant un infinitif ; pour marquer la possession, la
parent ; devant un substantif attribut ; emploi de a aprs un
verbe passif : cf. supra.
A marque, comme dans la langue moderne, le lieu o lon va et
le lieu ou lon est. Dans le premier cas, lemploi de a tait plus
libre dans lancienne langue que dans la moderne. On disait
aler a Paris, mais aussi chevaucher a une autre cit, entrer au
royaume dAngleterre.
Ex. :
Angele del ciel i descendent a lui. (Rol., 2374.)
Des anges du ciel descendent vers lui.
Lemploi de a, dans ce sens, sest un peu restreint dans la
langue moderne au profit de vers, dans, en. Mais on trouve
Avant, devant
De
En
On sait que en le a donn el, plus tard ou, et que en les est
devenu s. Cette dernire forme a survcu jusquau xvie sicle ;
es tait encore vivant au xviie[13].
Ex. :
Il tombe s mains dun autre ennemi. (Malherbe, II, 11.)
Votre trne, grand Dieu, est tabli s sicles des sicles.
(Bossuet, Serm. pour la Circoncision[14].)
Par
Pour
Pour peut signifier cause de, pris en mauvaise part, cest-dire en somme malgr.
Ex. :
Nen descendrat por malveises noveles. (Rol., 810.)
Il ne descendra pas, si mauvaises que soient les nouvelles.
Por est surtout employ avec ce sens devant un infinitif.
Ex. :
Ja por morir le champ ne guerpiront. (Rol., 1909.)
Jamais, dussent-ils y mourir, ils nabandonneront le
champ de bataille.
Ne vos faudrons por estre desmembr. (Aimeri de
Narbonne, 856.)
Nous ne vous faillirons pas, dussions-nous tre
dmembrs.
Nalast avant por les membres trenchier. (Cour. de Louis.)
Il ne serait pas all en avant, mme si on lui avait tranch
les membres.
Ex. :
Perdut avez Malpramis, vostre fils. (Rol., 3498.)
Vous avez perdu Malpramis, votre fils.
Desor son piz, entre les dous forcheles,
Croisides ad ses blanches mains, les beles. (Rol., 2249
50.)
Sur sa poitrine, entre les deux paules, il a crois ses
blanches mains, les belles.
Place des pronoms.
Dans une interrogation du genre de celle-ci : le fis-tu ; le distu ? le pronom rgime se place, dans lancienne langue, entre le
verbe et le pronom sujet : fes le tu por mei ? Le fis-tu pour
moi ? Avez les vos ocis ? Les avez-vous tus ? Faites le vos de
grt ? (Rol., 2000.) Le faites-vous exprs ?
Dans les expressions il y en vint, il y en a, en prcdait i (y) ;
lancienne langue disait : il en i vint, en i a.
Pronom relatif.
Verbes
Temps composs : place du rgime.
Ex. :
Por lei tenir et por homes atraire. (Rol., 2256.)
Pour maintenir la loi chrtienne et pour convertir les
hommes.
Prodome i out por son seignor aidier. (Rol., 26.)
Ctait un homme de bon conseil pour aider son seigneur.
1. Les dbutants confondent souvent la conjonction de coordination si = et et
la conjonction se marquant lhypothse.
2. Brunot, Gram. hist., 2 e d., 511.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Pour si est.
Cf. Haase, Synt.fr., 37 A.
Cf. la ngation nen il devenue nennil et nenni ; cf. supra, Morphologie.
Quelquefois n.
Quelquefois n.
Jusqu la Vie de saint Alexis inclusivement (milieu du xie sicle) on ne
trouve pas de ngation compose.
Haase, Synt. fr., 101.
Cf. Haase, Synt. fr., 120.
Haase, Synt. fr., 130.
Haase, Synt. fr., 126, 2 e, C.
12.
13. Il sest fig aujourdhui dans quelques expressions comme bachelier s
lettres, docteur s sciences, etc. s tant un pluriel, les personnes qui, par
manie darchasme, lemploient devant un nom au singulier commettent une
erreur : des formes comme docteur s droit, s mdecine nont jamais
exist ; docteur s droits (droit civil, droit canon) au contraire est correct.
14. Haase, Synt. fr. , 126, 2 e, A. On trouve aussi, au xviie sicle, squelles =
en, dans lesquelles.
15. G. Paris, Chr., 251, 252.
16. Haase, Synt. fr., 154 A.
17. Haase, Synt. fr., 154 C.
18. Cf. A. Darmesteter, Cours de gram. hist., Syntaxe, 2 e d., p. 116 ; Hasse,
Synt. fr., 153, 2 e et 153, 1 A.
StekiKun
ThomasV
VIGNERON
Filipvansnaeskerke
Marc
Toino2000
Natireland
Aclan
Aroche
Erutuon
Pyb
Enmerkar
Phe
Herisson
Franois
Pmx
Sapcal22
1.
2.
3.
4.
http://fr.wikisource.org
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr
http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
http://fr.wikisource.org/wiki/Aide:Signaler_une_erreur