Professional Documents
Culture Documents
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
Acerca de la Bsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com
NYPL RESEARCHILERARIES
||||||||||
3433 08:160938
TEA DUCIDAS
EN VERSOS CASTELLANOS
CON NOTAS Y OBSERVACIONES CRTICAS
POR DON JAVIER DE BURGOS.
TOMO CUARTO.
MADRID
Imprenta de D. Lioi Amarit, Plazuela de
Santiago, nm. i = i8a3.
PUEl LBRARy
LIBER PRIMUS.
-OQ-o
LIBER PBIMUS.
EPISTOLA I.
AD MAECENATEM.
Se, ludicris missis, totum esse in philosophi perdis
cend, quae frenare cupiditates et omnia virtuti
postponere docet.
EPSTOLAS DE HORACIo.
LIB RO PRIMERO,
EPSTOLA I.
MECENAS.
Annciale el poeta que ha renunciado las ocupa
ciones frvolas para entregarse todo la filosofa,
que ensea moderar las pasiones y preferir la
virtud las demas cosas.
[spem
Consiliumque morantur agendignaviterid, quod
AEqupauperibus prodest, locupletibus aequ; 25
AEqu neglectum pueris senibusque nocebit.
Restat, uthis ego me ipse regam solerque elemen
|tis :
55
-o-39 8 G-o
as
~& 9 ~
Siempre que la razon preste el odo.
Principio es de virtud huir el vicio ,
Y all comienza la sabidura
Do cesa la pasion y la mana.
T ningun sacrificio
Perdonas por si evitas
Lo que como un mal cuentas ,
Atenido encontrarte cortas renas,
un cargo no obtener que solicitas.
Por fuego, escollos, mar corres insano
Hasta el Indo lejano,
De la pobreza huyendo quien acusas ;
Y al maestro mejor oir rehusas
Si ves que te sujeta
k despreciar lo que insensato admiras ,
Y por lo que infeliz siempre suspiras.
Desechara adocenado atleta ,
A combates oscuros avezado,
La palma de la olmpica carrera ,
Cuando esperar pudiera
Sin afan verse de ella coronado ?
Dicen : ms que la plata vale el oro ,
Pero aun es la virtud mayor tesoro.
Mas de otro lado as se nos escita :
Ciudadanos , el oro es lo primero :
Antes que la virtud es el dinero.
De este modo se grita
De la plaza en las varias reuniones ;
Y as cantan los viejos, y los nios
Que llevan bajo el brazo sus cartones.
Fe, facundia, valor, hbitos puros
(50
-o- ll G-o
Ostentars en vano;
Siempre sers villano
Si no puedes juntar siete mil duros.
Y entre tanto los chicos en su juego
80
85
9o
-o-3 14 6-o
95
oo
405
oo
-o-3 -5 6-o
-o 33o
NOTAS.
Casi todos los que han meditado con atencion sobre
la ndole de las epstolas de Horacio, no pueden mnos
de reconocer que estas pertenecen la misma categora
que sus stiras , por mas que entre unas y otras se no
ten algunas diferencias mas mnos calificadas. La
denominacion genrica de sermones discursos , bajo
la cual han sido comprendidas todas ellas, la analoga
de los objetos que tratan , la afinidad del lenguaje que
emplean , todo persuade que no deben mirarse los dos
libros de las epstolas sino como continuacion de los
dos de las stiras , reunidos con los cuales forman la
coleccion de las obras morales de nuestro poeta. Sin
duda en las epstolas se sostiene mucho mas que en las
stiras la gravedad del gnero didctico, y se nota tam
bien mucha mas correccion y elegancia ; pero esta di
ferencia no cambia la naturaleza de la composicion , ni
hace mas que dar las del mismo gnero aquella va
riedad , que es la seal mnos equvoca del talento del
autor, y el pronstico mas seguro de la aceptacion ge
neral. Qu hai de comun en efecto entre la escena ri
dicula de Persio y de Rupilio ep la audiencia del pre
tor Bruto, y las sabias y preciosas lecciones del virtuoso
Ofelo? Qu entrelas magnficas reflexiones dirigidas
probar el error de los que crean iguales todos los
pecados , y entre las recetas de Cacio para hacer salsas
delicadas? Y si sin salir de las stiras se hallan argu
mentos tan distintos , cmo se podra estraar la mis
ma diferencia entre los de una stira y una epstola ?
Laharpe , despues de citar unos versos magnficos , en
que un gran poeta frances hacia un elogio pomposo de
la filosofa dulcisima de nuestro poeta , aade : Este
es el mejor resumen de las stiras y de las epstolas de
Horacio, pues se pueden juntar estas dos clases de
obras , que tienen bajo muchos aspectos el mismo ca*
-o-3 19 G-o
-o-3 25 G-o
-- 24
6000 7000 sestercios (yo he dicho en otra ocasion
que cada uno valia sobre tres cuartos castellanos), para
componer la suma de 100,000 sestercios, que se necesi
taban para contarse en la clase de caballeros y aspirar
ciertos empleos, pertenecers siempre la plebe.
Augusto aument cerca de 10,000 duros la cuota
que se necesitaba para poder ser caballero. Algunos es
critores hacen mayor esta suma , pero es porque dan
los sestercios un valor mayor.
V. 59. At pueri ludentes... Varios intrpretes han
creido que el juego que alude aqu el poeta , es el
que los griegos llamaban Urania , que consista en ti
rar una pelota por alto y cogerla en el aire : el que la
cogia mas vezes era el re , y el que mnos el asno.
Por lo demas esta idea es magnfica : En la plaza ,
dice el poeta , claman todos : la virtud despues del
dinero ; y los muchachos, jugando, dicen : el que me
jor lo haga es el rei. Quin es el que tiene razon ?
H aqu argumentos de grandsima fuerza.
V. 60. Hic murus aeneus... Esto es , atrinchermo
nos , como en una fortaleza , en la idea de que el su
premo bien es tener la conciencia pura , y no hacer
cosa de que tengamos que reconvenirnos.
V. 62. Roscia... L. Roscio Oton , tribuno del pueblo,
di su nombre la lei que sealaba el puesto que cada
cual debia ocupar en las reuniones pblicas ; que fijaba
la renta de los caballeros , y que esclua de esta digni
dad los libertos y sus hijos. Aquella lei , que con
tribuy i mantener distinciones reconocidas por la
constitucion del estado, tenia el inconveniente de pri
var de muchas ventajas individuos de gran mrito.
V. 63. Noenia... Este nombre, que se daba propia
mente las canciones lgubres , se aplicaba tambien
cualesquiera otras, y aun las que las amas canta
ban los nios para dormirlos. Vendr de aqu el
nena, nena que cantan nuestras nodrizas ?
V. 64. Maribus Curts... De Curio y de Camilo habl
en las notas la oda 12 del primer libro. El incantata
--& 25
puede significar que se cantaba los Curios y los
Camilos , que ellos la cantaban. Cualquiera de las
dos cosas prueba la antigedad de aquella cancion po
pular.
V. 67. Ut propiits spectes, etc.. Es decir, para que
veas de mas cerca las piezas que se representan en el
teatro, esto es, para que tengas mejor asiento ; pues
como he dicho antes , la lei de Roscio seal los pues
tos que debia ocupar cada uno. Pupio era un poeta tr
gico, cuyas piezas enternecian estraordinariamente
los espectadores.
V. 69. Prasens hortatur et aptat... Esto es, aptat
te responsare fortuna: otros leen, optat. Prasens
significa , como observa Dacier, que jamas nos aban
dona , que est cerca para socorrernos.
V. 70. Qubd si me populus... Horacio no pensaba
como el pueblo en orden al mrito de la lei de Roscio,
y la crea defectuosa, pesar de estar reputada por
escelente ; y aade que si se le preguntara por qu ,
pues se paseaba bajo los mismos prticos que el pue
blo, no juzgaba como l , reproducira la respuesta de
la zorra de la fbula : lo cual equivale decir, que
viendo que los esfuerzos que todos hacian para llegar
les primeros puestos no les proporcionaban la felizidad que aspiraban , tenia tanta razon de mirarlos con
desconfianza , como miraba la zorra la cueva del leon
viejo, que se finga enfermo para que fueran visitarle
los animales y devorarlos all su salvo. La aplicacion
de esta fbula de Esopo es ingeniosa y concluyente.
V. 76. Bellua multorum es capitum... Otros sin au
toridad leen est , suponiendo con razon que esto se re
fiere al pueblo, con el cual no est hablando el poeta.
Por lo demas, el padre Sanadon tuvo razon en decir
que este cuadro de la inconstancia de los hombres es
hermossimo.
V. 77. Pars hominum... Aqu se habla de los arren
datarios de las rentas del estado. Los intrpretes ob
servan sobre este pasaje que eran inmensas.
IT.
s
--> 27 G-o
esta divinidad presidia lageneracion. La dicha cama
estaba siempre, por lo comun, en una sala la en
29 p
tantes , dejando crecer en mi corazon vicios esenciales,
coyas consecuencias deben ser funestsimas.
V. 106. Ad summam... Hubo comentadores doctos,
que fundados en la restriccion contenida en el ltimo
verso de la pieza , creyeron que esta mxima , que
reduce el poeta toda la moral , que tan sabiamente ha
predicado en toda ella , era un epigrama contra la doc
trina de los estoicos. Esta opinion es ridicula. El poeta
habla mui seriamente cuando asegura que el sabio,
esto es , el hombre que sabe moderar sus pasiones , no
reconoce en la tierra nadie que le sea superior ; y que
tiene todas las cualidades que pueden recomendar los
mortales, hasta la de disfrutar buena salud, porque
esta ventaja es ordinariamente efecto de la moderacion
y la sobriedad, que siempre acompaan la sabidu
ra. El aadir menos cuando le molesta una fluxion ,
es una cbanzoneta , dirigida sin duda probar que to
das las reglas que se dan para dominarse si mismo,
y ocurrir con los preceptos de la sabidura curar los
achaques del alma , suelen ser intiles aquel quien
aqueja una dolencia fsica , que vezes priva al alma
de una gran parte de su fuerza. Yo prefiero esplicar as
este pasaje suponer que Horacio escarnecia aqu los
principios que inculc con tanta frecuencia.
EPISTOLA II.
AD LOLLIUM.
[quid non,
Planis ac melis Chrysippo et Crantore dicit.
Curita crediderim (nisiquid te detinet) audi. 5
Fabula, qu Paridis propter narratur amorem
Graecia Barbariae lento collisa duello,
Stultorum regum et populorum continet aestus.
Antenor censet belli praecidere causam;
componere lites
EPSTOLA II.
LOLIO.
Mustrale el poeta que Homero es uno de los grandes
maestros de la virtud, y le exhorta en seguida
-o-3 52 G-o
.9 55
De prudencia y virtud. Despues que Troya
Contribuy rendir con sus esfuerzos,
Corri ciudades, esludi costumbres,
Y obligado surcar mares inmensos
Para volver Itaca con los suyos,
Sufri mil males, arrostr mil riesgos,
De amarga adversidad entre las ondas
Sobrenadando siempre su denuedo.
De las Sirenas sordo a los cantares,
Los brevajes de Circe huy funestos,
Que beberlos, tan ciego y deslumhrado
Cual sus desventurados companeros,
A las bestias inmundas parecido,
Que revolcarse gnstan en el cieno ,
Tambien l de una infame cortesana
Gemido habria bajo el triste imperio.
Esto aquel hroe obr, mientras nosotros
Para comer tan solo somos buenos ,
Como de Penelope los amantes ,
de Alcino los torpes palaciegos ,
Que , solo atentos al placer, dejaban
Al medioda el regalado lecho ,
Y con los sones del lad tenan
Que provocar despues el tardo sueo.
Levntase un ladron media noche
Para ir de un hombre a atravesar el seno ;
Y para preservarte de un peligro ,
No saldrs t de tu letargo eterno?
Si ahora en buena salud correr rehusas ,
Hidrpico tendrs que correr luego ;
Y si al amanecer no pides libros ,
45.
50
-o-3 56
-o
-o 58 -
NOTAS.
Los hombres que saben sacan partido de cuanto ven,
y la ocurrencia mas insignificante les sugiere vezes
materia para observaciones profundas, y ocasion para
ostentar los conocimientos que poseen. Horacio relee
la Iliada , y descubre en los esfuerzos de la Grecia para
rescatar una adltera vil, entregada las caricias de
un raptor prfido, las estravagancias insensatezes de
los reyes y de los pueblos. En vano un prncipe pru
dente propone volver su esposo el despreciable objeto
de tantas desgracias ; el cobarde mancebo de la esposa
de Menelao sostiene que nadie le obligar hacer este
sacrificio ; y el mas poderoso monarca del Asia ve des
plomarse su antiguo trono por autorizar la punible obs
tinacion de su desalumbrado hijo. Mientras esto pa
saba dentro de la ciudad , en el campo de los griegos
habia reyertas y disensiones frecuentes : Aqules, en
vanecido con lo ilustre de su origen divino, y con los
prodigios que los orculos reservaban su brazo, rom
pe con el orgulloso Agamenon , que por conservar el
mando de los griegos habia sacrificado su inocente hija
en las playas de la Beocia. El anciano monarca de Pi
los quiere calmar al hroe tsalo, y avenirle con el
esposo de Clitemnestra ; pero el amor de la hija de
Brises ciega este , as como ciega entrambos la ira ;
y lo que resulta de todas estas desavenencias es que
la causa de los griegos se ve privada por algun tiempo
de la cooperacion de sus mas ilustres adalides ; y en el
campo de los sitiadores , igualmente que dentro de los
muros de la ciudad , no se ve sino turbulencia , perfi
dia y toda clase de escesos. Se podrian reducir un
cuadro mas estrecho, y al mismo tiempo mas fiel , tan
tos y tan memorables acontecimientos? So podrian
presentar de una manera mas propia para que fuesen
objeto de meditacion , y se conociesen sin esfuerzo los
--> 59
documentos preciosos , las tiles lecciones que en
vuelven ?
De la Iliada pasa Horacio la Odisea , y muestra
Ulses como un modelo acabado de constancia y de
prudencia. Su valor le hace superior los riesgos de
una travesa, que era en efecto peligrossima en la in
fancia de la navegacion , aun cuando hoi la haga en
seis ocho dias cualquier patron raguseo. Las Sirenas
que acechan y seducen todos los viajeros , no hacen
vacilar la firmeza del hroe de i taca ; las funestas con
fecciones de Circe las aparta l con horror de sus la
bios, y as se preserva de la suerte que esperimentaron sus compaeros.
Estas ingeniosas y filosficas alegoras, dirigidas
retraer los hombres de las seducciones de cualquier
gnero, representando reducidos la condicion de bru
tos los que beben en la copa de los placeres el olvido
de sus obligaciones , deban fijar particularmente la
atencion de Horacio, cuando queria dar un joven di
sipado, como el hijo mayor de Lolio, preceptos capazes de fijar su inconstancia , y hacerle conocer las ven
tajas de la virtud. Los cortesanos de Alcinoo y los
amantes de Penlope , que el mismo Homero repre
senta como entregados nicamente los placeres , faci
litan Horacio la transicion para llegar al objeto que
se propona, de inculcar ciertas verdades importantes
en el alma de Lolio; siendo mu natural que tratando
de jvenes corrompidos y abandonados toda especie
de vicios , se ocurran cualquiera reflexiones contra
estos vicios mismos. Este plan es perfectamente seme
jante al de la oda 3.a del primer libro, donde empe
zando el poeta por desear Virgilio una navegacion
feliz, declama mui naturalmente contra la audazia de
los primeros que osaron eoofiarse al mar, y en seguida
contra la temeridad y la presuncion de los hombres en
general , acabando as la pieza de un modo mui agra
dable.
V. I. Maxime Loili... El mayor de los dos herma-
-o-3. 40 G-o
-o-3 42 &-o
V. 14. Quidquid delirant reges... Este verso se ha
hecho proverbial. Lo que en l hai mas motable, dice
Dacier, es que la palabra Achivisignifica simplemente
los pueblos, y designa tanto los troyanos como los
griegos, como la palabra reges comprende igualmente
unos y otros.
Plectuntur... Sustinent, patiuntur, dice el antiguo
escoliador, como Venusinae plectantursilvae.
V. 16. Iliacos intr muros... Este verso se ha hecho
del poeta.
V. 19. Qui domitor... Horacio tradujo aqu los pri
meros versos de la Odisea.
-o-3 45 G-o
llevaba. Habr quien no conozca lo delicado y filos
fico de esta alegora?
V.26. Canis immundus, etc... Es decir, como los ani
-o-3 46 &-o
EPISTOLA III.
AD JULIUM FLoRUM.
Quaedam de Tiberio et comitibus in Oriente militan
tibus perquirens, Florum ad sapientiae studium
cohortatur.
-^> 47
V. 70. Cessas... Por remiss agis. Estos dos versos
contienen un precepto mu til. En el camino de la
virtud , es menester andar siempre sin esperar al que
viene detras , ni hacer esfuerzos para alcanzar al que
va delante. El paso regular es el que cunde ; al que lo
siga siempre sin correr ni pararse , habr pocos que le
cojan la delantera. Yo he amplihcado un poco la idea,
por dar este pensamiento alguna mas contigidad
con los que le preceden.
EPSTOLA III.
JULIO FLORO.
Despues de pedirle noticias de Tiberio , y de algunos
de los que le acompaaron su espedicion de
Oriente , le exhorta el poeta al estudio de la sabi
dura.
Julio Floro, saber con ansia espero
En qu parte de Augusto el entenado
Se encuentra con su ejrcito valiente.
Le retiene la Tracia, el Ibero,
Aun con grillos de hielo encadenado ,
O el eslrecho de rpida corriente,
Que entre torres deslizase vecinas,
los llanos del Asia las colinas?
Tambien saber atbelo en qu se emplean
Esos sabios que al prncipe rodean;
Quin escribe de Augusto las acciones ,
Quin sus negociaciones
2o
-o-39 50 6-o
3O
55
o.3o
NOTAS,
Esta pieza no es mas que una pequea carta en que
Horacio pide noticias Julio Floro de algunos de los
personajes que acompaaban Tiberio en su espedi
cion de Oriente;pero el poeta intercala en ella conse
jos tiles,y nos hace conocer particularmente algunos
-o-3 52 G-o
V.2.o Claudius... Claudio Tiberio Neron, que su
cedi Augusto en el imperio. En otra parte he dicho
los poetas.
V. 13. Thebanos aptare modos... Acomodar los
versos latinos la medida de los de Pndaro, natural de
Tbas en Beocia.
-o-3 55 6-o
la corneja.
V. 22. Seu linguam causis, etc... Es menester pun
tar este pasaje como yo lo he hecho. De otra manera
el feres ederae victricis praemia recaeria sobre la de
fensa de las causas y los dictmenes de letrado, igual
mente que sobre la aplicacion la poesa, lo cual seria
ridculo.
-o-3 54 G-o
EPISTOLA IV.
AD ALBIUM TIBULLUM.
Dotes ejus praedicat, et ad abjiciendam crastini
sollicitudinem de hortatur.
10
-o-3 55 &-o
EPSTOLA IV.
ALBIO TIBULO.
Ensalza elpoeta sus bellas prendas, y exhrtale no
pensar en el dia siguiente.
Casio el parmesano
en el frondoso bosque,
Pensando en lo que es bueno y justo, giras?
Talento y virtud tienes.
-o-3, 56 G-o
NOTAS.
Esta pieza no tiene otro mrito que la lijereza y
-o-39 58 63-o
- (8.
EPISToLAv.
AD TORQUATUM.
Ad coenam frugalem et genialem eum invitat.
59
miento. La sorpresa es un nuevo placer, cuando es
agradable.
V. 16. Epicuri de grege porcum... El mismo Sanadon observa que Horacio se aplica en chanza lo que los
estoicos decian de vras de los epicreos en general,
aunque semejante calificacion no conviniese sino los
sectarios de Aristipo.
,
&
EPSTOLA V.
TORCUATO.
Convdale una cena frugal , pero alegre.
Si el cenar, Torcuato ,
En una mesa humilde no te enfada ,
Ni de hortalizas te disgusta un plato,
Que comamos entero,
Hasta el anochecer en casa espero.
El vino que tendremos en la mesa ,
Entre MilufJM> se cri y Sinuesa,
Y fu en tonel guardado ,
De Tauro en el segundo consulado.
En honor tuyo estn desde temprano
Mi hogar y muebles limpios y lustrosos :
Olvida pues el esperar liviano ,
If en gastos competir con poderosos ,
Y de Mosco la causa ; que maana
Por el natal de un prncipe querido ,
El dormir y el holgar es permitido ;
Y as sin riesgo en discusion sabrosa,
25
-o33o
NOTAS,
V. 1. o Archiacis lectis... Esta leccion es la de todos
-o-2, 65 G-o
o.33o
--S 64
estn de acuerdo sobre el motivo de la festividad de
que habla aqu el poeta, y unos quieren que aluda al
cumpleaos de Augusto, que naci el 23 de setiembre,
y otros al de Julio Csar, que naci el 12 de julio, y
cuyo natalicio se celebraba con gran pompa , aun mu
cho despues de su muerte. En cuanto m , yo creo
con Torrencio que el poeta aludi aqu al nacimiento
de algun nieto de Augusto ; y con Sanadon , que este
nieto fu Cayo, hijo de Agripa y de Julia , hija del em
perador : Cayo naci en 734 en los primeros dias de
setiembre, y muri de 23 aos en Licia.
V. 10. Dat veniam somnumque... Por dat somni veniam , como esplicaron los comentadores.
V. 11. Tendere... As se lee en casi todos los manus
critos. De las ediciones de Venecia y de Loscher pas
el extendere , que se lee casi generalmente , las edi
ciones sucesivas.
V. 12. Fortuna... Esta es la leccion mas autorizada.
Otros leen fortunas y fortunara.
V. 14. Assidet insano... Est sentado cerca de un
loco, es la traduccion ; y la espresion equivale est
loco.
V. 16. Designat... Mr. Dacier, sentando con razon
que esta palabra significa propiamente hacer cosas estraordinarias, observa que se usa en buena y en mala
parte. Por lo demas este elogio del vino es soberbio.
V. 17. Spes jubet esse ratas... Esta espresion es
magnfica : el poeta quiere decir con ella que el vino
asegura las esperanzas , mas bien, que el vino hace
gozar de lo que se esperaba.
Inertem... Muchos cdices y algunas ediciones pre
sentan esta leccion , que en mi opinion es mejor que
inermem , que es la general.
V. 22. Toral... Algunos comentadores observaron
ya que toral , que propiamente no significaba mas que
el colchon , est aqu por la cama toda.
V. i3...Corruget nares. Quintiliano dice que Horacio
fu el primero que us esta frase.
-o-3 65 6-o
-o-3 66 6-o
EPISTOLA VI.
AD NUMICIUM.
Sapientem nihil admiraripraeter virtutem.
15
-^ 67 H>
EPSTOLA VI.
NUMICIO.
Que el sabio nada admira sino la virtud.
No admirar casi nada, es , Numicio ,
Lo que hacernos dichosos siempre puede ;
Y aun de las estaciones hai mortales
Que el orden ven , la sucesion perene
Sin asombro , y el sol y las estrellas.
Mas de los dones que la tierra ofrece
Qu piensas? dme qu delos marinos
Tesoros, que indios y rabes poseen?
Qu de los espectculos y triunfos
Y aplausos y favores de la plebe?
De qu modo mirar se debe aquesto?
Qu se debe pensar? qu hablar se puede?
Casi en los mismos trminos admira
El que estas cosas ama aborrece :
A ambos el miedo y el terror embarga ,
Si un suceso imprevisto sobreviene.
Qu importa que uno llore y otro ria ,
Que aqueste tema, ni que aquel desee,
Si el bien el mal que inesperado llega ,
Su vista turba y su razon suspende?
Por ignorante el sabio pasara ,
Y por malvado el justo y el prudente,
Si ya , aun de la virtud misma tratando,
Sacarla de sus limites quisiese.
-o-39 68 G-o
fortis omissis
30
--3 69
Ahora bien , corre en pos de las riquezas;
Bronces, estatuas, mrmoles, relieves
Busca , y prpura y rica pedrera.
Gzate al ver que de tu boca penden
Los que si hablas en pblico te escuchan ;
Marcha temprano al foro y tarde vuelve.
Y todo para qu? Para que Muto
No te aventaje en recoger mas mieses
De su esposa en las tierras ; porque siendo
l de mas baja alcurnia , indigno crees
En ti admirar y respetar Muto,
En vez de que l te admire y te respete.
Mas vanos pretestos ! Lo escondido
El tiempo saca luz algunas vezes,
Y lo patente en las tinieblas hunde ;
Y en fin , por mas que con tu pompa llenes
La Apia via y el prtico de Agripa ,
Bajar con Anco Marcio y Numa debes.
Cuando un dolor violento te fatiga ,
Buscas al punto quien tu mal remedie.
As, si vivir quieres venturoso,
( Y quin es el mortal que esto no quiere ? )
Pues solo la virtud dicha asegura ,
La virtud sigue , huyendo los placeres.
Si empero la virtud un nombre juzgas,
Y en un bosque sagrado tal vez crees
Ver lenos y no mas; zarpa, cuidando
El primero ser t que al puerto llegues ,
Y que nadie el provecho te dispute,
Que Cibira y Bitinia te prometen.
Mil talentos compon , otros mil junta ,
-o-3 70 G-o
15
o.33o
NoTAs.
Esta seria una epstola preciossima, si la dema
siada concision no perjudicase alguna vez la clari
dad, y la rapidez de las transiciones dejase ver siem
pre la coherencia de los pensamientos. Este defecto
seria mucho mas sensible en la traduccion que en el
original; y por eso he aadido en ocasiones una otra
frase de las que sirven para enlazar lasideas, y ahorrar
-- 75 *.
pescar vamos por saciar la gula ;
Hagamos cual Gargilio, que los puentes
menudo y la plaza atravesaba
Con venablos , con ciervos y con redes ,
Porque un gran jabal que habia comprado.
Tendido sobre un mulo el pueblo viese.
Repletos luego entremos en el bao ,
Sin curar si es bien visto si conviene ,
Y de vernos de Cere en los registros
Hagamos que por dignos se nos cuente ,
Nuevos socios de Ulses , que su patria
Osaron preferir torpes placeres.
Si nada hai bueno sin amor ni juego ,
Segun que el buen Mimmermo lo pretende,
Vive entre amor y juego , y buenos dias.
Si mximas mejores que estas tienes ,
Esponlas con franqueza ; de otro modo
De las mas cual yo servirte puedes.
-oo los lectores el trabajo de suplir las intermedias, aun
que no s si pesar de esta precaucion , habr conse
guido el objeto.
V. I. Nil admirari prope... Yo he juntado con el
padre Sanadon , el adverbio con el verbo , pues as la
proposicion es exactsima, mintras que de otra mane
ra seria falsa y absurda. No admirar nada absoluta
mente, dice el jesuta citado, no seria cosa de un hom
bre sino de un Dios; pero no apreciar todo lo que los
hombres admiran ordinariamente, es cosa propia de un
sabio, y lo que propone el poeta como un medio de ha
cernos dichosos.
ir.
4
-o-3 75 G-o
-<>-> 76
dades con el nombre de Cibira ; una en Frigia que po
da levantar en caso de guerra 32,000 infantes y 2,000
caballos, y otra en la costa de Panfilia, enfrente de Chi
pre, mui ventajosamente situada para el comercio. De
Bitinia he hablado en otra parte.
V. 34. Rotundentur... Rotundare y quadrare, por
perficere, completar.
V. 37. Regina Pecunia... Los romanos deificaron el
dinero en la diosa Pecunia.
V. 38. Suadela Venusque... Tambien deificaron la
persuasion y la hermosura, bajo los nombres de Suade
la y de Vnus.
V. 39. Cappadocum rex... El dinero era tan raro en
Capadocia, que cuando estaba all Luculo, valia un buei
poco mas de un real de nuestra moneda, y un hombre
algo menos d cinco reales; y por eso, y porque los mas
de los habitantes eran esclavos, dice el poeta que aquel
rei tenia muchos; pero que carecia de dinero. Por lo
demas , la Capadocia era un gran reino del Asia menor,
entre el Ponto Euxino, la Armenia y la Cilicia.
V. 40. Lucullus... El poeta cita por modelo de'horabres opulentos Luculo, en contraposicion del rei de
Capadocia; y en efecto Luculo, despues de haber man
dado ocho aos en Oriente, volvi poderossimo Ro
ma, donde gast un lujo tan escandaloso , que segun
cuenta Plutarco, pudo en una ocasion prestar para una
fiesta pblica doscientos mantos de prpura. Horacio
dice que eran cinco mil ; pero esta es una exageracion
evidente.
V. 46 y 47. Ergo si res sola... Es una concesion igual
la del verso 17.
V. 50. Qui dictet nomina... Los que aspiraban al fa
vor del pueblo llevaban consigo unos esclavos llamados
nomenclatores, que decian sus amos cmo se llama
ban todos los que iban y venan, para que ellos pudie
sen saludarlos por sus nombres. Los tales esclavos lla
maban la atencion de sus amos, urgndoles con el codo,
77 6-<>y esto es lo que significa fodicare latus. Otros leen fodiat en vez de fodicet.
V. 51. Trans pondera dextram porrigere... Alargar
la mano en las bullas que ocasionaba el considerable
tragin de las calles de Roma. En medio de l, nada era
mas natural que verse muchas vezes metidas las gen
tes en estrechos de que no podan salir sin algun ausilio; y el que los intrigantes aprovechasen tales ocasio
nes para introducirse con aquellos, cuya benevolencia
les importaba captar.
V. 52. Fabia... Telina... Eran los nombres de dos
tribus.
V. 53 Cui libet... As deben distinguirse estas dos
palabras , en vez de hacer con las dos una sola , lo que
baria mal sentido. En seguida algunos leen is , en vez
de Ase.
V. 53 y 54. Curule ebur... En la silla guarnecida de
marfil no podian sentarse mas que los primeros magis
trados, como cnsules, pretores y ediles,
i V. 58. Gargilius... Es un personaje desconocido. Mu
chos los mas de los intrpretes piensan que Horacio
dice que Gargilio salia por la maana como para cazar,
y volvia por la tarde haciendo ostentacion del jabal
que habia comprado. Otros piensan que saliendo mui
de madrugada volvia el tal cazador ntes del medioda,
cuando era mayor la concurrencia en los sitios pbli
cos que atravesaba. La cosa es indiferente.
V. 59. Forum populumque... Varios comentadores
han notado lo mal que sienta aqu este populum. Qu
quiere decir en efecto populum differtum? De qu
estaba llena la plaza, dice Bentley, sino de pueblo? Lle
no, concurrido puede decirse de un lugar, pero no de
la reunion de gente que se llama pueblo. En fuerza de
esta reflexion que hicieron ntes , leyeron Tannegui le
Fevre y Dacier pontem, en lugar de populum, y supu
sieron que Horacio hablaba del puente Sublicio. Bent
ley ley campum, palabra que se halla reunida con la
de forum en varios pasajes que cita. Subsistiendo la
'
EPISTOLA VII.
MECENAS.
Disclpase Horacio con Mecenas de que permanece en
el campo mas tiempo del que le habia dicho; pon
dera los beneficios que le debe , y concluye con pro
bar que la libertad debe anteponerse lodos los
bienes.
Djete que en el campo cinco das
Me detendra solo, y aun no he vuelto ,
-o-3 80 G-o
no
-o-3 82 6-o
--> 85 *o.
Har ingratos, cual siempre los ba becho;
Mas el prudente al mrito tan solo
A dispensar favor est dispuesto ,
Haciendo la debida diferencia
Entre los altramuzes y el dinero.
En cuanto m , yo ensalzo tus bondades,
Y procurar ver si las merezco :
Mas si quieres, en fin, que de tu lado
No me aparte jamas, vulveme luego
Mi vigor juvenil ; mi estrecha frente
Haz que sombree negro mi cabello ;
Mi hablar suave vulveme , mi risa,
Y aquel interes vivo , con que un tiempo
De Cinara en la mesa lamentaba
Yo la esquivez y malos tratamientos.
Por un agujerillo un dia entrse
Una zorruela flaca en un granero ,
Y ya repleta por salir hacia
Terribles, aunque intiles esfuerzos.
Violo una comadreja , que la dijo :
Chica , para dejar ese agujero
Has de salir tan flaca como entraste.
Si m pretenden aplicarme el cuento ,
Gustoso cedo cuanto t me diste ,
Pues yo no soi cual otros , que saliendo
De un gran banquete , de la plebe alaban
La frugal mesa y el tranquilo sueo ;
Y ni aun por las riquezas de la Arabia
Mi independencia mi reposo trueco.
Mil vezes mi modestia t ensalzaste ;
Mil vezes de ti cerca, y de ti ljos,
-o-3 84 G-o
-o-3 86 6-o
65
ms
8o
95
-o-39 89 G-o
NOTAS.
Esta epstola es escelente. Mecenas habia sin duda
reconvenido Horacio de que prolongaba demasiado
una ausencia , que segun habia asegurado al partir, de
bia ser de corta duracion ; y Horacio esponiendo los
motivos que retardaban su regreso, descubre su ami
go y protector todo el fondo de su alma , con una fran
queza, de que ciertamente era digno Mecenas, pues
que su favorecido no tema emplearla con l. El poeta
endulza lo que poda haber de amargo en su declara
cion con dos cuentos graciosos y oportunos , referidos
con una naturalidad que descubre la mano de un gran
maestro ; y el modo con que los aplica probaria la in
dependencia verdaderamente filosfica de nuestro au
tor, si sus cartas confidenciales Augusto no fuesen
de ella el testimonio mas hermoso y mas irrecusable.
V. 2. Sextilem... El mes de agosto se llam as por
que en el antiguo calendario empezaba el ao por mar
zo, y por consiguiente agosto era el sesto mes. Quedle
no obstante el nombre de sextilis , aun despues que
empez el ao en enero, y le conserv hasta que se le
di el nombre de agosto en honor de Augusto, como
al anterior se le habia dado el de julio en honor de
Csar.
V. 3. Sanum rectque valentem... Es una frmula
redundante , como la nuestra de sano y bueno.
V. 4. yEgrotare timenti... Porque como he dicho
-oo
* 92
quin puede agradecer aquello que se le da porque
no lo quiere su dueo ?
V. 22. Dignis ait esse paratus... Algunos gramticos
calificando esta frase de un solecismo, sustituyeron paratum. Bentley y Sanadon mostraron que este era ua
error, y restablecieron la leccion que yo sigo, que es
la genuina , como ya lo habia indicado Cantero citando
Carisio. Varios comentadores recuerdan una multitud
de locuciones semejantes en Horacio, Virgilio, Catulo, etc.
V. 23. Lupinis... Los cmicos y los jugadores usaban
de esta semilla , sin duda en calidad de fichas.
V. 24. Pro laude merentis... Esto es , laude promerentis; quiere decir, harme acreedor a las alabanzas
de mi bienhechor, procurar merecer sus favores; pues
el promerens que Horacio parti en dos palabras, co
mo lohicieron alguna otra vez los antiguos, significa aqu
el dispensador de beneficios , de lo cual se pueden ver
ejemplos en Facciolati. Asombrara yo mis lectores si
les reuniese aqu todos los disparates que han dicho los
comentadores de Horacio sobre este lugar.
V. 26. Augusta fronte... Esto era un mrito.
V. 28. Fugara Cynara... Fugam equivale aqui ve
rosmilmente esquivez.
V. 29. Vulpecula... Bentley escribi una larga y eru
dita disertacion para probar que Horacio no pudo poner
aqu vulpecula , puesto que ni las zorras comen trigo,
ni aun cuando lo comieran , podra decirse de ellas que
se entraban por las rendijas de un cesto. Dacier habia
sentido antes esta dificultad, y para salvarla habia leido
en el verso siguiente en vez de cumeram, cesto, cameram, granero, palabra que ya se vea en la edicion cl
sica de Loscher. El crtico ingles prueba que camera no
se usaba en latin por granero, y que aun usndose , no
podra engordar en un granero la zorra ; pues es sabido
que este animal no come trigo. Qudanos pues una cumera , que como dije en la nota al verso 53 de la stira
1.a, podia ser una cesta de mimbre , cuando mas una
94
Aecia Julia , bija de Julio Csar, madre de Augusto, y
viuda de Cayo Octavio.
V. VI. Ab officiis... De servir sus amigos.
y. 48. Foro nimim distare Carinas... El barrio de
Carinas llegaba por un lado la plaza mayor donde es
taba el tribunal ; pero siendo viejo Filipo, podia mui
bien antojrsele largo el camino basta su casa, que
acaso estaba en la otra estremidad del barrio.
Y. 50. Vacua tonsoris in umbr... El poeta llama
sin duda umbr tonsoris la tienda del barbero, por
que en ella se estaba la sombra.
V. 55. Vulteium nomine Menam... Menas era un
nombre de esclavo. Vulteius era el nombre de su amo,
que los libertos ponian siempre antes del suyo.
V. 56. Praconem... Los encargados de los apremios
eran comunmente los que anunciaban gritos las pu
jas de los licitadores en las subastas.
V. 57. Et properare loco... Loco est , como obser
varon varios intrpretes , por in oco, tiempo, opor
tunamente , como en el verso ltimo de la oda 12 del
libro i.
V. 58. Et lare certo... Es decir, hogar conocido,
diferencia de los tunantes , de quienes se dice que no
tienen casa ni bogar. Otros leen lare curto.
y. 65. Tunicato scruta popello... Populus tunicatus , gentes del pueblo bajo, esclavos , que no lleva
ban mas que la tnica sin toga. Scruta eran chismes
viejos de hierro, y aun de cualquiera otro meta! , ordi
nariamente para el uso de la cocina.
V. 66. Occupat... Se le anticipa , le gana por la
mano.
V. 68. Quod non man... Los seores y los ricos te
nan por la maana una especie de corte , la cual
95
concurrian las gentes que esperaban , habian obte
nido de ellos algun favor.
V. 76. Rura suburbana... Esta casa de campo de Filipo estaba verosmilmente la entrada de la Sabinia,
cuyo territorio comenzaba mui corta distancia de
Boma.
Jndietis... Latinis. Las fiestas latinas eran de la
clase de las indicias, movibles , y se celebraban en
el dia que sealaban los cnsules, en el monte de
Alba , en memoria del tratado de paz hecho por Tarquino el soberbio con todos los pueblos del Lacio. Es
tas fiestas duraban cuatro dias.
V. 77. Arvum coelumque Sabinum... El clima de la
Sabinia era dulcisimo.
V. 80. Septem sextertia... En las notas las stiras
he hablado de los sestercios.
V. 96. Qui semel aspexit... En las mas de las edi
ciones se lee simul en lugar de semel; pero consta por
la misma narracion , como observa mui bien Bentley,
que desde el principio conoci perfectamente Filipo,
que para Vulteyo debia ser mejor la vida de la ciudad
que la del campo, puesto que de todo lo que estaba
viendo hacer Vulteyo se reia , videt et ridet , mintras que el simul aspexit indicara que Filipo no sabia
lo que iba pasar hasta que oy la relacion de su
cliente, lo cual es falssimo. En fuerza de esta reflexion
adopt el crtico ingles la variante de semel, que hall
en dos escelentes cdices , y que ya se halla en varias
ediciones. Estos tres versos contienen pues la morali
dad que saca el poeta de la historia que refiere.
V. 98. Meliri se quemque, etc.. Dcese que Chilon
escribi en el templo de Dlfos esta sentencia mag
nfica.
Verum est... Por aquum est , como en el verso 311
de la stira 3.a del libro 8.
-o-3 96 G-o
EPISTOLA VIII.
AD CELSUM ALBINOVANUM.
-o-39 97 G-o
EPSTOLAVIII.
CELSO ALBINOVANO.
Anncia le el poeta que padece una dolencia de esp
ritu, y despues le aconseja que use moderadamente
de su favor.
-o-3 99 G-o
lizsimamente espresado.
V.I. Uttu, fortunam...Yo he hablado en otra par
te de lo importante que es saber sufrir la buena for
39932A
EPISTOLA IX.
Septimium ei commendat.
401
EPSTOLA IX.
A CLAUDIO TIBERIO NERON.
Le recomienda la persona de Septimio.
Septimio , segun la cuenta ,
Es el nico estas horas ,
Que sabe , Prncipe mio ,
Cunto tu amistad me honra ;
Pues cuando fuerza de ruegos
Me obliga, mas que me exhorta,
hablarte de l , como digno
De tu casa y tu persona ,
quien solo sirven hombres
De probidad y de forma ,
Y halla que en tu cuarto nadie
Mas franca la entrada goza ,
El favor que me dispensas
Mayor que m se le antoja.
Para escusarme le he dicho ,
Prncipe , un millon de cosas ;
Pero temiendo que l piense
Que el crdito que pregona
Por egoismo recato ,
De osado contigo ahora ,
Antes que de mal amigo ,
Prefiero sufrir la nota.
Si en favor de la amistad
NOTAS.
Esta carta de recomendacion es tan fina y espresiva
en favor de la persona quien se recomienda , como
delicada por lo relativo la persona quien se dirige.
Horacio podia sin duda pedir un principe de la fami
lia de Augusto cuanto se le antojase, pues que Augusto
mismo le trataba con una predileccion que nadie en la
corte podia ignorar, y que impeda rehusarle nada ; pe
ro cuntos miramientos no emplea el poeta para jus
tificar la libertad que toma de recomendar Tiberio la
persona de Septimio! Estos miramientos que debian
lisonjear al prncipe, no podian mnos de ser tiles al
recomendado, como lo fueron en efecto, pues despus
de haber servido Tiberio algun tiempo , entr Septi
mio en la confianza de Augusto, que por conducto del
recomendado mismo de Horacio, dirigi este alguna
.vez muestras de la mas calificada y lisonjera benevo
lencia. El Septimio de quien aqu se habla , es el mis
mo quien nuestro poeta dirigi la oda 7.a del . li
bro.
V. 1. Nimirum intelligit unus... Esto es delicad
simo : la presuncion que puede haber en creer Ho
racio mui favorecido de Tiberio , se presenta como un
error de Septimio , de que se burla Horacio , quedn
dose l en los lmites del respeto y de la modestia.
V. 2. Rogat et prece cogit... Por ita rogat, ut cogat rogando , como lo he hecho sentir en la traduc
cion.
o3%o
-Q
EPISTOLA X.
AD ARISTIUM FUSCUM.
Rustican vitam laudat, ut naturae consentaneam.
tOS p
jar de observar que la culpa es toda del poeta, que en
vez de la frase de frontis ad urbana descendi proemio.
no us de otra mas inteligible. Que la que l emple no
era corriente, est probado por el solo hecho de no ha
berla usado ningun otro autor latino.
Y 13. Scribe tuigregis... Es decir, hazlo inscribir en
la lista de los dependientes de tu casa.
Fortem bonumque. Son nuevas recomendaciones que
hace de paso.
*
EPSTOLA X.
k ARISTIO FUSCO.
Alaba la vida del campo , como conforme
d la naturaleza.
ti ciudades , Fusco , aficionado ,
Yo del campo amador salud envo.
Si no en esta aficion nos parecemos ,
En todo lo demas somos mellizos ;
Pues cuanto apruebas t , tambien yo apruebo ,
Y lo que t resistes yo resisto.
Como de la conseja los palomos ,
T el nido guardas ; yo arroyuelos limpios,
Y bosques solitarios y frondosos,
Y peascos de musgo amo ceidos.
Mas cmo no? del punto que abandono
Loque elevis vosotros al Olimpo ,
25
so
35
45
-o-3 140
-o
NOTAS.
-o33o
-H2
V. 19. Libycis lapillis... Los romanos llevaban de
frica la piedra con que embaldosaban las piezas de la
casa en que queran mostrar mas elegancia.
V. 20. Aqua tendit rumpere plumbum... En Roma
habia fuentes y acueductos magnficos. El poeta parece
aludir aqu particularmente las fuentes , en las cuales
es mas visible la compresion del agua que en los acue
ductos.
V. 21. Qua per pronum... Este verso es digno de
una composicion del gnero mas elevado.
V. 22. Pempe inter varias... Yo he hablado en las
notas la stira 10 del 1.er libro de la fuerza que tenia
en latin este adverbio nempe , que aqu encierra una
reconvencion al mismo tiempo que una prueba ; pues
en efecto , qu mayor demostracion del placer que
generalmente causa la vista del campo, que el ver que
en las casas poderosas de la ciudad se procuraba tener
siempre parques suntuosos , y se hacian torres y mira
dores para ver el campo lo ljos?
V. 24. Naturam expelles... As se lee en las prime
ras ediciones y en casi todos los manuscritos. Por lo
demas , el verso entero se ha hecho proverbial.
V. 27. Aquinatem... En Aquino, ciudad antes del
pais de los volscos , y hoi de la tierra de Labor, se con
trahacia la prpura de Tiro y de Sidon. La espresion
de vellera potantia fucum Aquinatem es magnfica.
En castellano no es permitido sin embargo decir los
vellones que beben el tinte de Aquino.
V. 29. Qumquinonpoterit , etc.. Porque en efecto
los errores en puntos de moral son infinitamente mas
445
perjudiciales que en todo lo demas, pues que turban
mas mnos la paz del espritu.
V. 30. Quem res plus nimio... Hermosa sentencia ,
y espresada con un laconismo admirable ! Lo mismo
sucede la siguiente.
V. 34. Cervus equum... Horacio hace aqu una opor
tunsima aplicacion del ingenioso aplogo que dirigi
el poeta Estesicoro los himerios, cuando iban for
mar una guardia Flaris , quien haban nombrado
su caudillo.
V. 40. Vehet improbus... Por improb , vergonzosa
mente. La idea del poeta es exactsima.
V, 42. Vt calceus olim... La comparacion es bien
justa.
V. 47. Imperat aut servit... En otra parte dijo, qui
nisi paret , imperat.
V. 48. Tortum digna sequi... De las mil interpreta
ciones que se han dado este pasaje, ninguna me pa
rece mas natural que la que supone ser esta una met
fora tomada de los animales que se conducen con cuer
da. Por qu no seria el dinero de la misma condicion
que un animal , esto es , mas digno de ir atado la
cuerda que de llevarla?
V. 49. Fanum putre Vacuna... Vacuna era el nom
bre de la diosa de los hombres libres y de los ociosos.
Su fiesta se celebraba en diciembre. Parece que cerca
de la hacienda de Horacio habia una capilleja de esta
diosa , la cual tenia tambien templos entre Casperia y
Ocricula y en el monte Fiscelo.
EPISTOLA XI.
AD BULLATIUM.
lo
EPISTOLA XI.
BULACIO.
Que para ser feliz nada importa vivir en este en
aquel lugar; pues la felizidad solo depende del
estado en que se halla el alma.
us
25
- -117 j
lina tormenta horrible en el Egeo ,
Debe vender su buque al verse en tierra?
Si ests de cuitas y pasion exento ,
Lo mismo en fin de Mitilene Rodas
Te halagar la pompa y el recreo ,
Que un capote de monte en el verano ,
Que cortos zaragelles en invierno,
El Tber en diciembre, el fuego en julio.
Mientras se puede , y favorable aspecto,
Caro Bulado , muestra la fortuna,
De Smos , Chio y Rodas los portentos
En Roma es donde deben ensalzarse.
Cuando prosperidad te ofrezca el cielo ,
Grato acgela, y nunca lo agradable
Pretendas diferir para otro tiempo ;
Y as decir podrs que donde quiera
Qne tienes que vivir, vives contento.
Pero si la razon y la prudencia
Pueden solo calmar nuestros rezelos ,
No un lugar que ancho pilago domine ;
Si surcando sin fin mares inmensos,
De clima y no de inclinacion se muda ,
qu el tiempo en afan vano perdemos?
Vivir felizes es lo que pedimos,
El mundo en nave coche recorriendo.
Aqu tu dicha est , y aun en Ulbres,
Si ta espritu logras tener quieto.
-dio-
NOTAS.
-o-3 120 Go
-G
EPISTOLA XII,
AD ICCIUM.
Divitem esse qui suis recte utatur. Commendat ei
Grosphum, ac de romanis rebus pauca subjicit.
-c*3> \2\ CV. 29. Quod petis hic est... Con efecto la felizidad
est en todas partes : el hombre que no forma mas que
deseos racionales , vive feliz donde quiera.
V. 30. Vlubris... Ulubro era un lugarejo del Lacio.
1 poeta lo usa aqu por cualquier lugar inhabitado.
Anitnus aquus... Un espritu, al cual ninguna cosa
puede hacer inclinar un lado ni otro; que est en
fiel , es decir, que est siempre tranquilo.
o
EPISTOLA XII.
ICCIO.
Manifiestale el poeta que solo es rico el que sabe usar de
lo que tiene. Recomiendale su amigo Pompeyo, y concluye
dndole algunas noticias de Roma.
Si de las rentas , Iccio , que producen
Los bienes que en Sicilia Agripa goza
Sabes hacer buen uso , no te quejes ,
Pues darte ms no puede el mismo Jove ;
Y no es pobre quien tiene lo preciso.
Aquel que come bien y viste y calza ,
Qu mas baria con tesoros regios?
Mas si entre la abundancia te contentas
Con pezes y legumbres, rios de oro
No alterarn tu mtodo de vida ;
Ya porque bacer mudar de inclinaciones
No basta la opulencia , porque juzgues
Que todo la virtud posponer debes.
Y estraaremos que al ganado ajeno
Demcrito su hacienda abandonase,
6
IT.
2o
es
30
-- 424 H>NOTAS.
V. 1. Fructibus Agrippa Siculis... Parece que des
pues de la reduccion de Sicilia babia dado Augusto i
Agripa grandes posesiones, que lo que resulta de
esta pieza habia Iccio tomado en arrendamiento. Este
Iccio es el mismo quien Horacio dirigi la oda 29
del libro 1.
V. 3. Tolle querelas... El poeta hace aqu Iccio un
dilema terrible : gozas , le dice , de lo que posees,
no : si lo primero, es imposible que nadie sea mas fe
liz ; si lo segundo, por qu achacar nadie el mal de
una situacion, que es efecto de tu voluntad?
V. 7. Abstemius... Es decir, abstinens temeti, que
no bebe vino.
V. 7 y 8. Herbis et urtic... Ya hace mucho tiempo
que hizo Cruquio la observacion de que habindose
hablado ntes de yerbas en general, no habia por qu
hacer despues mencion de las ortigas; y en consecuen
cia supuso que el poeta hablaba aqu de un pezecillo
mui comun en las aguas de Sicilia , llamado ortiga de
mar. Algunos comentadores reprodujeron esta obser
vacion ; pero los mas se han empeado no obstante en
que el poeta habla aqu de la planta llamada ortiga, sin
embargo de que la alternativa que establece en el ver
so 31 no deja duda de que en el 8. designa un pesca
do por la palabra urtic. Torrencio quiso justificar la
designacion especial de una yerba , despues de haber
hablado de todas en general, y para ello cit un pa
saje de Tito Livio que est mui ljos de apoyar su opi
nion.
Sic vives protinus , ut , etc.. Yo he dicho muchas
vezes que cuando sobre la inteligencia de un pasaje
hai variedad de opiniones , la culpa debe recaer casi
siempre sobre el autor, que hubiera debido esplicarse
de un modo que no diese lugar la duda. Los mas de
\ 25 d
los intrpretes de Horacio han escrito sobre el pasaje
que es objeto de esta nota cosas que yo no repetir aqu
porque harian poco honor su sagazidad; y me conten
tar con indicar la nica esplicacion que creo satisfac
toria. Vt equivale quamvis, y protinus insequenter,
sirte intermissione, como dijo Nonio. La traduccion li
teral es pues : del mismo modo vivirs siempre, aun
cuando te enriquezca un rio de oro. Solo adoptando
esta esplicacion, puede enlazarse esta idea con la que
contienen los versos siguientes, en los cuales procura el
poeta especificar por qu Iccio vivir siempre del mis
mo modo. Si es tu gusto , dice , vivir sobriamente , no
mudars de plan , aun cuando seas opulentsimo ; pues
el reducirte t aquel gnero de vida, ser sin duda
por inclinacion por filosofa ; en el primer caso, como
el dinero no cambia la inclinacion, no alterars tu m
todo, por mas que tengas , y lo mismo suceder en el
segundo caso , pues que todo lo pospondrs la virtud.
Tocreo que esto es claro intergiversable. Pero no
valdria mas que el poeta nos hubiese ahorrado el tra
bajo de descifrar este logogrifo ?
V. 12. Democrili... No hai quien no haya oido hablar
de este filsofo de Abdera, ciudad de Tracia, quien
hacian reir todas las estravagancias de los hombres, y
que fu y es tan clebre por esta disposicion reir, co
mo por su sistema de tomos. Lo que Horacio cuenta
aqu de l , esto es, que abandon sus bienes por el es
tudio de la filosofa , era mui comun en otros tiempos.
Hoi no obstante, muchos hombres que han influido no
tablemente en los progresos de las ciencias, y que han
estudiado mas tilmente que cien Demcritos, lo han
hecho sin dejar por eso de cuidar sus bienes y de me
jorar so fortuna.,n >,.,..
V. 13. Dum peregre est animus... Los mas de los
filsofos antiguos, hablando de las funciones del alma ,
se esplicaban como si efectivamente se separase ella
del cuerpo durante la meditacion para elevarse sobre
las cosas terrenas.
---Q
EPISTOLA XIII.
AD VINNIUM ASELLAM.
427
en verso, y entre los cuales era el mas clebre, y el que
servia de fundamento de toda su doctrina , el de la
trasmigracion de las almas. Era menester que hubie
se un alma en cada pescado en cada cebolla , para
que se pudiese llamar trucidare al acto de partirlo ,
pues aquel verbo no se usaba propiamente en latin sino
hablando del asesinato de un hombre.
V. 22. Vtere Pompelo Grospho... Este es el liberto
de Pompeyo, quien dirigi Horacio la oda 16 del 2.
libro : sin duda se habia suscitado alguna dificultad so
bre las posesiones que all tenia, y de que habl el poe
ta en la oda citada , y por eso le recomend Iccio ,
que como arrendador de las tierras de Agripa , debia
tener all un gran crdito.
V. 21. Vilis amicorum est annona... Por facilparbilis est. La metfora es felizfsima.
V. 26. Cantaber Agrippa... Agripa sojuzg los cn
tabros en 734. En el mismo ao entroniz Tiberio
Tigrnes en Armenia, cuyo reino puso bajo la obedien
cia del pueblo romano, y Frates fu reconocido rei
de los partos por Augusto. Estas noticias debieron lle
gar Roma casi en el mismo tiempo, pues que Iccio ,
viviendo tan cerca , las ignoraba sin duda cuando Ho
racio se las escribia.
8
EPSTOLA XIII.
YINNIO ASELA.
Previenele entregar oportuna y respetuosamente unos
Jibros que el poeta enviaba Augusto.
Cual te lo encargu mil vezes,
Antes de partir, Viuni'o,
40
15
Arrjala en el camino,
Primero que derribarla
All donde yo te envo,
Y ocasion tu sobrenombre
-o 33o
NOTAS,
Este es un juguete festivo y original. Horacio en
viaba Augusto su epstola Cum tot sustineas, y acaso
algunas otras de sus composiciones; y temiendo quiz
que el encargado de esta comision no la desempease
Segun yo te lo suplico:
ADios; marcha, no tropiezes,
Ni faltes lo que digo.
-o 330
EPISTOLA XIV.
AD VILLICUM SUUM.
--> 455
EPISTOLA XIV.
AL MAYORDOMO DE SU LABOR.
Reprende el poeta la inconstancia que hace su
mayordomo mirar con fastidio la vida del campo
que ntes deseaba , y apetecer de nuevo la de la
ciudad.
T , mayordomo de mi quinta amena ,
Que m la paz me vuelve y la alegra ,
Y a ti de miedo y de fastidio llena,
Aunque es de cinco casas la alquera,
Y las juntas de Varia se asegura ,
Que cinco votos enviaba un dia;
Veamos quin estirpar mejor procura,
T la mala raz que infesta el prado,
O yo del pecho la zozobra dura.
Veamos quin est en mejor estado,
La heredad , su dueo. Si m ahora
En Roma me retiene aprisionado
Del dolorido Lamia que aqu mora
El sentimiento y la piedad sincera ,
Que al muerto hermano inconsolable llora;
Mi alma al campo volar ansia y espera,
Y ver desparecer cuanto la empece
El que pueda saltar esta barrera.
Todo en el campo dicha me parece ,
Y ti en Roma. Su suerte odia y moteja
Quien la del otro alaba apetece ;
Pero sin causa del lugar se queja :
so
40
-oo
NOTAS,
A pesar de su inconstancia gustaba Horacio apasio
nadamente del campo, y eso debemos la variedad y la
riqueza que se nota en las descripciones que nos dej
de los placeres de la vida rstica. En todas las citadas
descripciones dominaun tono de persuasion y de sen
timiento, que prueba que el amor de aquellos placeres
era su aficion dominante, por mas que le sedujesen al
EPISTOLA XV.
AD C. NUMONIUM VALAM.
Veliam aut Salernum ad balneas profecturus, de
locorum salubritate ac deliciis quaerit.
--3 \A\
juicioso que el del capataz mayordomo de la ha
cienda.
V. 43. Ephippia... Horacio designa con esta palabra
griega el adorno que se ponia los caballos de montar,
que ya era una gran piel , ya un gran pedazo de tela
rica , etc. Bentley hizo sobre la puntuacion de este pa
saje una observacion original, pretendiendo que la
coma que hai despues de piger, se colocara despues
de bos , de modo que piger fuese aqu el epteto del
caballo, pues segun l ni el buei perezoso gusta de
arreos de caballo, ni el caballo algo fogoso desea arar.
No creo necesario refutar esta observacion.
V. 44. liben... Debe juntarse con exerceat , y no
con censebo , como lo indica la puntuacion.
EPSTOLA XV.
C. NUMONIO VALA.
Resuello el poeta ir las aguas de Velia de
Salerno, pide rala noticias de su salubridad y
sus comodidades.
Musa las aguas de Byas
Para m intiles juzga ,
Y no obstante el pueblo todo
A m me achaca la culpa
De que trato de baarme
El invierno en agua cruda.
El siente que sus bosquetes
Deje y sus fuentes sulfreas ,
5.
10
No es Byas ni es Cmas,
Tirndole, le dir,
La rienda, con mano dura,
Que el oido del caballo
Est en la boca sin duda.
Ygeneroso me gusta,
Que las cuitas lanze, cuando
445
Por mis venas se difunda ,
Que de elocuencia me dote ,
Que de esperanzas me nutra ,
Y por quien con las muchachas
Del pas cual joven luzca.
Dme tambien, pues de todo
Deseo yo que me instruyas ,
Y creer cuanto t
Respondas estas preguntas,
Cul territorio mas liebres
Y jabales produzca,
Y de pescados y erizos
Cul playa es la mas fecunda,
Pues gordo como un feacio
Quiero volver de esta tuna.
Cuando hubo gastado Menio
Su patrimonio en locuras,
Por parsito y bufon
Trat de probar fortuna.
Sin pesebre fijo andando
Cuando aun estaba en ayunas ,
Entre amigos y enemigos
No hacia distincion nunca,
Y ningun hombre del muudo
Perdonaban sus calumnias.
Abismo era dol mercado
Y ruina la panza suya,
Y todo cuanto encontraba
Lo hunda en aquella tumba.
Cuando tal vez no podan
Llenarle bien las anchuras
IT.
nepotum
Deparaba la fortuna,
Esclamaba, ya apuradas
Hasta las escurriduras:
Su patrimonio en la mesa,
Pues qu cosa sobrepuja
De puerca un vientre relleno?
Quin un buen tordo no acucia?
Este es mi retrato, Vala;
NOTAS.
V. 1. Qua sit... Muchos comentadores han observa
do, y cualquiera lo observara, sin necesidad de que se
lo advirtiesen , que es menester ordenar la construc
cion de esta epstola, empezando por el verso 25, cosa
que es sumamente embarazosa y absolutamente mescusable en toda clase de composicion, pero sobre lodo
en una epstola. Los dos largusimos parntesis que
emplea el poeta, presentan un embrollo de que es im
posible salir sin mucha atencion. Como no hacer des
aparecer este defecto, la pieza seria casi ininteligible,
yo he creido deber darle en la traduccion el rden de
que carece en el original , persuadido de que por este
medio aparecer esta una composicion suelta y fcil,
mrito que es el principal que tienen casi todas las
epstolas de Horacio.
VeliB... Velia, ciudad martima de la Lucania, fa
bricada, segun se dice, por los foceos.
Yola... C. Numonio Vala, que despues fu lugar-te
niente de Quintilio Varo en Germania.
Salerni... Salerno, ciudad de los picentinos, situada
en una montaa inmediata la ciudad que hoi tiene
el mismo nombre.
V. 2. Batas... De esta antigua, y hoi arruinada ciu
dad, inmediata Puzol, habl en la nota al verso 20
de la oda 18 del lib. a.
V. 3. Musa... Antonio Musa , mdico de Augusto ,
tuvo la fortuna de curar con unos baos fros este
prncipe , que se hallaba ya desauciado de todos los
mdicos; pero al cabo de seis meses mat con el mismo
remedio al joven Marcelo, sobrino, yerno hijo adopti
vo de Augusto. pesar de que este suceso desacredit
mucho el ponderado remedio de Musa, todava conti
nu este colmado de distinciones y riquezas , gozando
de gran reputacion, y haciendo disfrutar su facultad
150
V. 19. Quod curas abigat... Este verso y los dos que
le siguen son felizisimos. Yo he observado en otras oca
siones que no hai pieza de Horacio por insignificante
que parezca , en que no se deje ver una vez otra la
mano del maestro.
V. 21. Phaaxque revert... Vase la nota sobre los
versos 28 y 29 de la epstola 2.a
V. 25. Scribere... Este es, como observ al principio,
el verso por donde debe empezar ordenarse la cons
truccion.
V. 26. Manius... El mismo de quien se habl en la
stira 1.a del libro 1.. La epstolaes taba acabada en es
te verso, y el cuento que sigue es como un pegadillo :
pero est referido con gracia , y la aplicacion es fes
tiva.
V. 28. Non qui certum prasepe teneret... La espresion es picante. La clase de parsitos que andaba des
florando mesas, merece bien la calificacion que da aqu
Menio el poeta.
V. 31. Pernicies et tempestas, etc.. Es un verso cuya
fuerza y armona contribuye realzar la graciosa exa
geracion del pensamiento que contiene.
V. 33. Tiequita fautoribus et timidis... Es decir,
hombres que por miedo de su lengua no temian hacer
se cmplices de sus murmuraciones , como he tradu
cido.
V. 35. Agnirue... Suple carnis. Otros leen agnini
mnos bien.
V. 36. Ventres lanmd candente nepotum... los
EPISTOLA XVI.
AD QUINTIUM.
Villam suam describit. Quintium hortatur, ut studeat
non tan haberi qum esse vir bonus. Deinde quis de
mum viriboni nomine dignus sit, ostendit.
EPSTOLA XVI.
QUINTIO.
Despues de describirle el poeta su casa de campo, y de
exhortarle que aspire ser hombre de bien, mejor
que tener la fama de serlo, declara quin es el que
verdaderamente puede llamarse hombre de bien.
El temple es delicioso;
Pero si vieras cmo el monte brinda
25
--& \ 55 #o
Que un arroyo que corre por la vega
Su nombre da , ms clara y trasparente
Que el Hebro mismo que la Tracia riega ,
Y la cual virtud dio naturaleza
Contra males de estmago y cabeza.
En este pues asilo solitario,
En este albergue ameno y dulce , digo,
Es en donde presrvase tu amigo
De los rigores del otoo vario.
En cuanto ti, dichoso si ser quieres
Lo que se dice que eres.
Tiempo h que Roma entera
Tu grao felizidad, Quintio, pondera;
Mas temo creas t de ajena boca
Cosas que solo ti saber te toca ;
Que puedas discurrir que haya ventura
Fuera de la honradez y la cordura ;
Y que mientras te juzgan bueno y sano,
La fiebre disimules que te apena ,
Hasta que luego en medio de la cena
Fria se vea retemblar tu mano ;
Pues recata tal vez por pudor vano
El poco cuerdo una profunda herida ,
Que se curara siendo conocida.
Si alguno referirte ahora viniera
Que en mil lides de tierra y mar venciste ,
Y estas dulces palabras te dijera :
Jpiter que te asiste ,
Y Roma presta su favor y ayuda ,
Deje por siempre en duda
Si t al pueblo amas ms, si l ms te ama ;
5o
[est quis? o
Qui consulta patrum, qui legesjuraque servat;
Quo multae magnaeque secanturjudice lites;
Quo res sponsore, et quo causae teste tenentur.
Sed videt hunc omnis domus et vicinia tota
457
Al punto tu razon conocera
Que Augusto este loor se diriga ;
Y cuando virtuoso se te llama ,
Te atreves mirar este cumplido,
Cual si en verdad te fuese dirigido?
No niego que cual t yo me recreo
Cuando mi probidad ensalzar veo ;
Mas quien esto hoi reglame , maana
Me lo puede quitar si le da gana,
Cual al cnsul que indigno al pueblo enoja ,
De su pompa y sus fasces se despoja.
t Djalo, me dir, yo te lo he dado.
Dejarlo, irme apesarado.
Pero cuando me llame
Libertino , ladron parricida ,
Deber acaso su calumnia infame
Provocar mis furores ,
Ni sacarme la cara los colores?
A quin sino un vicioso corrompido ,
Cuya alma enferma la razon se cierra ,
Halaga honor mentido ,
Mentida infamia aterra?
A quin pues llamaremos hombre honrado?
Dirs que al que respeta del senado
Las decisiones , y la le se humilla ;
Que transige imparcial toda rencilla,
Testigo fiador se constituye,
Y as ganar los pleitos contribuye?
Mas en su casa y en el barrio entero
Pasa por un bribon , que infamia y ricio
Con un esterior cubre lisonjero.
.& H 59
S un siervo me dijera :
Ni hurt , ni abandon vuestro servicio ,
Perfectamente , yo le respondiera :
Libre por hoi tu espalda considera.
No mat. A eso debes el regalo
De no ir cebar cuervos en un palo.
Ya la clase de honrado y bueno llego.
Eso es lo que yo niego.
La hoya al lobo sagaz causa rezelo ;
Huye el milano del oculto anzuelo,
Y el gavilan del lazo sospechoso.
Al hombre honrado , bueno y generoso
El solo amor de la virtud enfrena ;
Mas t cuando te abstienes de un delito,
Es solo por el miedo de la pena ;
Que tener medios de esconder la mano ,
Te fuera igual lo santo y lo profano.
Si de mil sacos de habas que yo cuento,
Uno quitarme en vez de dos prefieres,
Yo un perjuicio menor esperimento,
Pero mnos bribon t acaso eres?
Volvamos ora tu hombre de gran fama ,
A quien justo , y aun mas , el foro aclama.
Si puerco buei sacrificar le toca,
Con voz mui clara desde luego invoca
A Apolo , y padre Jano vezes varias ;
Y despues, casi sin mover la boca ,
Porque ninguno entienda sus plegarias,
Dice: i concede luego,
Laverna hermosa, mi ferviente ruego
A lodos enganar ; nadie me vea
7o
461
Que irreprensible y santo no me crea.
Tu favor me dispensa,
Cubre mi iniquidad coa nube densa.
No mas libre contemplo que un esclavo
Al avaro que dblase hasta el suelo ,
Por coger un ochavo ,
Que en l clav por burla un rapazuelo.
Temer ciertamente el que desea ,
Y habr quien al que teme libre crea ?
El que en ansiar funesto
Por tener ms se agita y se desvela ,
Sus armas entreg ; mal centinela,
Abandon de la virtud el puesto.
Para nada hombres tales sern buenos ;
A un esclav lo menos
Ninguno ir matarlo ,
Supuesto que se puede enajenarlo ,
O hacer que campos labre , cuide de hatos ,
O dado corra mercantiles tratos,
Mar que invernizos rizen aquilones,
O bien trigos recoja y provisiones.
Quintio, para acabar, el sabio, el bueno
Es el que un rei decir puede sereno :
Penteo, rei de Tbas,
A cuntas, dme, humillaciones nuevas
Condenarme meditas ?
Te quitar los bienes. Qu me quitas?
Ganados, tierras, muebles y dinero?
Bien. Y de hierro admas ceido,
Te entregar implacable carcelero.
Un Dios me librar, sise lo pido.
r.
NOTAS,
Quintio habia sin duda escrito Horacio, pidindole
noticias de su casa de campo, y el poeta tomando la
pluma para satisfacer la curiosidad de su amigo, se
propuso darle de paso una leccion til sobre una cues
tion de moralimportantsima, saber, en qu consiste
-- 465 -<>
simo. El hombre que juzga de s mismo por el testimo
nio de su conciencia, podr retirarse triste, cuando
habiendo obtenido por largo tiempo una no merecida
reputacion de hombre de bien , se reconozca la super
chera , y pierda el concepto que indebidamente goza
ba ; pero el que est seguro de no tener los vicios
faltas que se le imputan, no debe conmoverse por los
gritos de la maledicencia, Si particularmente en las
revoluciones de los estados , los hombres de bien se
dejasen aterrar por las imposturas que contra ellos se
vomitan diariamente, no seria un medio seguro de
abandonar el campo los calumniadores , que nunca
pueden elevarse sino sobre la ruina de las reputacio
nes ajenas ?
V. 40. Mendosum et medicandum... Torrencio de
ca de esta leccion que era insulsa inspida , pero la
vulgar de mendosum et mendacem lo es mucho mas.
Medicandus significa el que tiene necesidad de medi
cina; y esta palabra se usa tan bien hablando del alma,
como se usa la de enfermedad. Por la misma metfora
ha empleado el poeta en los versos 21, 22 y 24 las pa
labras sanum, febrem, ulcera, y esto que se dice alu
diendo las enfermedades del alm, autoriza la califi
cacion de medicandus, que da la sentencia claridad ,
exactitud y naturalidad. Ergo hoc vult Horatius, dice
Bentley ; qui falso honore delinitur, aut falsa infa
mia cruciatur, is cert mendosus est, et medicina indiget. El mismo docto crtico , probando mas abajo la
congruencia de la palabra medicandus con todo el res
to del discurso , aade, mendos* siquidem sumus oh
vitia, et vitia illa sanatione et medicin indigent.
Omnis itaque mendosus propterea est medicandus ,
et non omnis mendosus necessari est mendax , etc.
En fin Porfirio, Cruquio , Bxter y otros leyeron medi
candus sobre la autoridad de un gran nmero de ma
nuscritos.
V. 41. Qui consulta... Las maneras elpticas de Ho
racio estorban vezes que se comprendan bien sus ar
^9
pasiones. Repitmoslo : si el poeta hubiese escrito
con mas claridad , do habra necesidad de estas esplicaciones prolijas.
V. 73. Vir bonus... Horacio da una definicion del
hombre de bien, despues de haber refutado la de Quintio. El hombre de bien, dice , es aquel quien la pr
dida de sus bienes, de su libertad y aun de su vida no
basta separar de su deber. El poeta presenta despues
un ejemplo de esta clase , sacado de la tragedia de Eu
rpides, intitulada las Bacantes.
Pentheu... El hombre de bien que Horacio presenta
aqu , y cuya firmeza recomienda imitar, es Baco ,
quien Penteo, rei de Tbas , amenaza con sus rigores.
De este Penteo habl yo en las notas la oda 19 del li
bro 2.
V. 78. Ipse Deus... En Eurpides este dios es el mis
mo Baco, que podia romper sus cadenas cuando qui
siese ; pero Horacio da al pasaje otra esplicacion mas
conforme al fin que se propone , que es el de mostrar
que ni aun el temor de la muerte es capaz de hacer va
cilar un hombre de bien en su constante propsito de
seguir el partido de la virtud.
V. 79. Vltima linea rerum... Se llamaba linea un
surco que se abria en la estremidad del circo, y al cual
se le echaba una rociada de cal para que se divisase
desde ljos, y supiesen todos que all se terminaba la
carrera.
IT.
EPISTOLA XVII.
AD SCAEWAM.
\T\
EPSTOLA XVII.
SCEVA.
Que es loable aspirar al favor de los principes ; pero
que no se debe provocar su liberalidad sino con mo
destia y precaucion.
Aunque t, Esceva, aconsejarte siempre
T conducirte con los grandes sepas ,
Permite aqu que tu pequeo amigo
Te diga lo que entiende en la materia.
l mismo de consejo necesita ,
Y as es un ciego que el camino ensea;
Pero t podrs ver si en lo que digo
Alguna cosa que te sirva encuentras.
Si pasar una vida descansada ,
Y dormir hasta tarde te deleita ;
Si de las casas pblicas el ruido,
Y los carros , y el polvo te molestan ,
Retrate Ferento : no es el rico
El nico que ser dichoso pueda ,
Ni al que vivi ignorado y muri oscuro ,
Infelize por eso se le crea.
Mas si favorecer tus amigos ,
f aun ago acaso regalarte piensas ,
A aquel te acerca quien le sobre todo,
i Si supiese Aristipo comer yerbas,
(Decale Digenes un dia)
Nunca la corte prncipes hiciera.
o Y si supiese, respondi Aristipo ,
15
30
--^ 475
Hacer la corte el bombre que me observa ,
Ya las yerbas mirara con bastio, b
Cul de estos dos dictmenes apruebas?
Mintras lo dices , oye t mas joven ,
Por qu Aristipo doi la preferencia.
Dicen que este del cnico eluda
La stira cruel de esta manera.
Yo grandes lisonjeo , t la plebe.
Cul conducta es mas noble? cul mas recta?
Yo cortesano soi , y un bridon monto,
Y tengo siempre regalada mesa :
T adulas la plebe, y vas corriendo
Un mendrugo pedir de puerta en puerta,
Y aunque digas que nadie necesitas,
Menos que el que te ampara eres por fuerza.
Bien Aristipo le sentaba todo :
Sin dejar de aspirar la grandeza ,
Casi feliz en la humildad vivia.
Por el contrario aquel quien Paciencia
De tosco pao viste , es mui difcil
Que otra especie de vida sufrir pueda.
El primero no aguarda que le adornen
Ricos mantos de Tiro ; por do quiera
Con este aquel traje se anda ufano ,
Y bien ambos papeles desempea.
Al otro mas que canos serpientes
Causar horror la prpura milesia,
Y helarse si no le das su capa.
Dsela pues , y viva en su miseria.
Ganar batallas , ostentar en triunfo
Enemigos vencidos y preseas ,
-o-$ 174 Go
40
50
|num,
Quiqueritur salebras et acerbum frigus etimbres,
Aut cistam effractam et subducta viatica plorat,
60
c3o
NOTAS.
En esta epstola discute Horacio una cuestion que se
177
Sucede alguna vez que un seiior lleva
A un cortesano Brindis Sun culo.
El que entonces del fiio se lamenta ,
Del lodo , de que el cofre le han forzado ,
Y robado el dinero, se asemeja
A uua moza que siempre est Ungiendo
Que perdi su collar su cadena ,
Logrando as que no la crea nadie,
Si con verdad alguna vez se queja.
So se para el viajero escarmentado ,
Aunque un tunante en el camiuo vea ,
Con una pierna rota ; en vano el triste
Lgrimas verter , y hablo de vras,
Dir jurando por el santo Osris :
No hai quien aqueste cojo favorezca ?
Todo el que pase grilarle recio :
Buen hombre, embista aquel que no le entien[da.
478 ^
Satis per te Ubi consulis... Es la mayor alabanza
que poda hacerse ; pues desde mui antiguo se da siem
pre el primer lugar al que sabe tomar consejo de s
mismo ; el segundo al que se presta tomarlo de otros,
y el ltimo quien no sabe aconsejarse as , ni some
terse al consejo ajeno.
V. 2. Majoribus uti... Usar de los grandes, por
tratar con ellos , pues este trato es en efecto un uso,
como observ mui bien Mr. Dacier.
V. 3. Docendus... amiculus... Horacio emplea por
modestia estas palabras , y usa aqu del mismo artificio
que en la oda 6.a del 1." libro.
V. 6. Si te grata quies... H aqu el modo de tratar
cuestiones de esta especie. Horacio no condena que se
prefiera la vida oscura del campo ; al contrario, declara
que se puede vivir en l tan felizmente como en los
palacios. As, dice, si t gustas de la soledad, mr
chate ella , seguro de que podrs pasarlo mui bien.
Ahora , si quieres tener mejor mesa , y poder servir
tus amigos, es menester, etc., y aqu entra el discur
rir sobre la vida palaciega.
Primam somnus in horam... las siete ; pero como
esto no es tarde ni temprano absolutamente, pues en
el invierno se madruga levantndose las siete , y en
el verano es menester ser un holgazan para estarse en
la cama hasta esa hora , yo he empleado en la traduc
cion una frase que esprese mejor la intencion del poeta.
V. 8. Ferentinum... Nombre de una ciudad de la
Joscana no frecuentada ni populosa. Habia otra ciudad
del mismo nombre en el pas latino, mui concurrida
por estar situada en una gran carretera.
V. 10. Qui natus moriensque fefellit... Es mui an
tiguo el precepto de oculta tu vida. Dichoso el que
puede observarlo 1
V. 12. Siccus ad unctum... Es decir, enjuto al lleno
de pringue , sin perfume al perfumado. El pensa
miento es el mismo, pobre al rico.
V. 13. Si pranderet olus... Horacio introduce sin
EPISTOLA XVIII.
AD LOLLIUM.
EPISTOLA XVIII.
LOLIO.
Contiene consejos sobre el modo de cultivar la
amistad de los grandes, y mantener la tranqui
lidad del espritu.
ao
55
-o 3 188 e-o
60
65
489 *.
Pueslo que en fuerza un jabal aventajas,
Que aventajas un galgo en la carrera :
Que las armas mas fuertes y pesadas
Con mas gracia que t nadie maneja,
Y ya has visto mil vezes cul te aplaude
Del campo Marcio el pueblo en las refriegas.
La penosa milicia, en fin, conoces,
Pues aun nio , los cntabros la guerra
Hiciste bajo el mando del caudillo ,
Que hoi de los templos Partos las enseas
De Roma arranca , y al potente imperio
Lo que su gloria le faltaba agrega.
Y fin de que ya nada te retraiga ,
Y que ni escusas ni pretestos tengas,
Sabe que estamos instruidos todos
De cmo te diviertes en tu hacienda ,
Cuidaudo bien de que jamas se infrinjan
Las leyes del honor y la decencia.
All con dos bandadas de muchachos
De Accio la gran batalla representas;
Dos escuadras se forman ; la egipciaca
Manda tu hermano , y t mandas la nuestra.
El estanque es el mar, y hasta que cien
El lauro unos otros, se pelea.
Sin duda aprobar tus diversiones
Quien viere que las suyas no repruebas.
Aadir, mis mximas siguiendo.
Por si es que acaso necesitas de ellas.
Que cuando hablares, mires lo que dices
Y quin lo dices , y de qu manera.
Huye de preguntones porque charlan ,
85
-^ 491
Y no puede guardar abierta oreja
El secreto que oy , ni se recoge
Palabra que una vez del labio vuela.
No pajes te aficiones criadas
Dentro el palacio cuyo dueo debas
Respeto tributar, pues venturoso
Que te hace creer con su fineza,
Si te cede el objeto de sus votos ,
Y le incomodar si te lo niega.
Mralo bien cuando uno recomiendes ,
No caigan sobre ti culpas ajenas ;
Y si a pesar de todo te equivocas ,
Y algun sugeto indigno recomiendas ,
Al punto que tu engao reconozcas ,
Cuida de no empearte en su defensa.
Mas si alguno que sepas ser honrado
Infama ia calumnia atropella,
Prstale tu favor con confianza ,
Pues es mui de temer que cuando hoi ceba
En l la envidia el diente encarnizado ,
Otro da le cebe en tu inocencia.
Cuando se arde la casa del vecino ,
De tu interes se trata, porque fuerza
Toma el fuego que pronto no se ataja.
La amistad de los grandes lisonjera
Parece y dulce aquel que no los trata,
Y peligrosa al que los ve de cerca.
Cuida mintras tu nave el golfo surca,
Que si el viento se muda, atras no vuelva.
Al ttrico aborrece el que es festivo ,
Al que es festivo el ttrico detesta ,
loo
-^> 494
Det vitam , det opes : sequum mi animum ipse pa[ rabo.
NOTAS.
Yo no creo que haya un lector, que cualquiera que
sea el grado de instruccion con que se halle , no pueda
calificar por s mismo el mrito de esta composicion
magnfica. La sabidura de los preceptos que ella con
tiene est al alcanze del hombre mas limitado y oscu
ro, y la multitud de indicaciones preciosas y delicadas
de que esta llena , no puede menos de satisfacer com
pletamente al instruido y al palaciego. Ademas de estas
dos especies de mrito, tiene la epstola admirable fa
cilidad en la elocucion, concision sublime en las sen
tencias , y grande exactitud en las descripciones. Los
retratos del hombre insocial despegado, y del adula
dor quita-motas , aunque trazados con la lijereza que
exige la ndole de la composicion , en que aquellos ca
racteres no se presentan sino reunidos en un gran gru
po, estn llenos de verdad y de filosofa. Por ltimo,
en las atenciones que Horacio recomienda los corte
sanos, muestra que no hai esclavitud mas penosa que
la de la corte; y este convencimiento es un fruto ms
que se puede sacar de la lectura de esta preciosa com
posicion.
V. 1. Lolli... No se concibe cmo hubo comentado
res que creyesen que el poeta escribia esta epstola al
mismo Lolio, quien dirigi la oda 9. del libro t.,
y todava se concibe mnos , cuando estos mismos co
mentadores estn de acuerdo en que Horacio era viejo
cuando la escribi. Lolio fu cnsul en 733 , y ya haba
estadodesde mucho ntes desempeando importantes
y delicadas comisiones , y siendo uno de los primeros
de dos gladiadores.
V.20. Minuci... No se sabe cmo ni por qu se ha
introducido Numici en las ediciones, cuando en todos
** l!)8
comun, y el poeia la llama eon razon prope vera.
nadie es lcito hacer locuras ; pero estas son verdade
ramente muos reparables en los ricos que en los po
bres. Si un rico pierde alguna vez al juego una gran
suma que posee , hace ciertamente una mala accion ;
pero el que la pierde no tenindola, comete una talta
mucho mas grave , porque puede arruinar su corta for
tuna , y acaso su reputacion.
V. 31. Eutrapelus... un senador llamado Volumnio, quien Ciceron estimaba mucho, se di el sobre
nombre de Eutrapelo, causa de su humor festivo y de
su finura y delicadeza para la chanza. Por lo demas im
porta enlazar esta ancdota con lo que antecede. Los
grandes, ha dicho el poeta , piensan que sus riquezas
les permiten hacer tal vez alguna locura; y Eutrapelo
no solo pensaba lo mismo, sino que crea tanto que la
locura era inseparable de las riquezas, que cuando
queria arruinar uno, aconsejaba enviarle vestidos que
le hiciesen creerse rico , pues as, decia, se levantar
tarde , etc. Por ltimo , conviene tambien observar en
este pasaje de qu manera tan hbil y delicada enumera
el poeta los vicios habituales de los ricos , que son los
que segun Volumnio debia contraer el que se viese de
repente con suntuosos vestidos.
V. 35. Nummos alenos pascet... Alimentar el di
nero ajeno, por tomar dinero interes. La espresion
forma una metfora preciosa.
V. 36. Thrax erit. ..Es decir gladiador, pues los in
dividuos que ejercian esta profesion , con armas la
usanza de Tracia , se les llamaba Thraces. Torrencio
entiende por este Thrax un asesino asalariado, al
uso de Tracia. Los manuscritos escriben Thrax y
Threx.
V. 41 y 42. Amphionis atque Zethi... Zeto era me
llizo de Anfion, de quien habl en la nota al verso 2.
de la oda 11 del 3.<* libro. Su hermano Zeto era de una
ndole feroz, incomodado con la msica de Anfion, le
persigui hasta que le oblig enmudecer. Eurpides
EPISTOLA XIX.
AD MAECENATEM.
EPSTOLA XIX.
MECNAS.
Censura el poeta la necedad de algunos que queran
imitarle, y la envidia de otros que le queran des
acreditar.
Si es que hemos de creer al buen Cratino,
Placero poco , y durarn apenas
Los versos , Mecenas ,
Del que agua beba siempre , y nunca vino.
Desque Baco entre Stiros y Faunos
De vates alist la turba insana ,
Casi desde que asoma la maana
Oliendo est bebida
La Musa mas suave y relamida.
40
15
--> 203
Los elogios que al vino daba Homero
Prueban que su sabor no le amargaba ;
Y Enio , de nuestros vates el primero ,
Nunca ensalzar se puso una proeza
Sin entonar con vino su cabeza.
Al que no beba , foro le receto,
all con los banqueros le remito,
Que tristes hacer versos no permito.
Apenas publiqu yo este decreto ,
A beber por la noche y por el dia
Los poetas pusironse porfa ;
Cual si porque ostentara
De Caton uno la mirada fosca,
Descalzo el pi , y la toga estrecha y tosca ,
Su virtud y costumbres imitara.
Revent de furor un mauritauo
Al mirar cun en vano
Competir con Timgenes quera ,
Que en picante facundia le escedia.
Nunca, nunca se imita sin perjuicio
Lo que es solo imitable por el vicio.
Si yo plido acaso me pusiera,
La cfila se viera
De poetas mezquinos ,
Por parecerse m, beber cominos.
imitadores , msera piara
De animales esclavos ! cuntas vezes
Mi bilis encendi vuestra algazara !
Pero cuntas tambien vuestras sandezes
De diversin y risa me han servido !
"Yo , s , un camiuo abr desconocido ;
ss
207 ~
No en huella de otro pi fij la mia ;
Que todos siempre el mas valiente guia.
En Roma escrib yambos el primero ,
A semejanza del cantor de Pros :
De l tom de los versos la estructura
Y el estilo severo ,
Mas los asuntos no, ni la amargura
Con que fin de Licambo dio la vida.
Si variar no quise la medida,
No por eso me espera
Una corona menos duradera.
De Arquloco los metros , si se advierte ,
Imita Safo de la misma suerte :
Imtalos tambien el grande Alceo,
Bien que el asunto variando en todo ,
Y ordenando los versos de otro modo ,
Pues no un suegro con stiras acosa ,
Ni el dogal pone al cuello de una esposa.
Yo este Alceo divino ,
Cuyos tonos ninguno ensay ntes ,
Hice vulgar en el pas latino ;
Y' en el mismo entonando
Canciones nunca usadas ,
Me gozo al ver que fijo las miradas,
Y de los buenos en las manos ando.
Si ahora saber se quiere
Por qu hai algun lector ingrato, injusto ,
Que sus solas mis obras ve con gusto ,
Y mis obras en pblico zahiere ;
Responder, Mecnas,
Que de la plebe los livianos votos
oo
NOTAS,
Esta es una composicion alegre al paso que elegante,
picante al paso que instructiva. A Horacio le sucedia
210 ^
para que generalizaran estcndieran sus aplausos , se
atrevan hombrearse con el primer lrico de su pas ,
cuyas obras y cuya persona zaberian vezes con encar
nizamiento , por vengarse de la humillacion que los
condenaba la superioridad del hombre ilustre en quien
osaban fijar sus miradas irreverentes. Horacio les res
pondi mas de una vez con aquel tono fuerte , que si
bien irrita los envidiosos, porque mortifica su orgu
llo, satisface y convence plensimamente aquellos que
mirando impaicialmente los objetos, estn siempre
dispuestos tributar al verdadero talento los homena
jes que le son debidos, y mirar la mediana engreida
con el desprecio y la indignacion que merece. En esta
pieza resume nuestro poeta los mritos que tenia dere
cho de alegar, y especifica los motivos con que preten
da legitimarse la envidia de sus mulos , los cuales
trata de la manera con que deben ser tratados siempre
esos znganos de la repblica literaria , que preten
den pasar por sabios porque leyeron diez doce librejos.
V. 1. Prisco Cratino... Yo habl de este poeta en
la nota al verso 1. de la stira 4.a del primer libro.
Ahora aadir que era tal su pasion beber, que Aris
tfanes pudo fingir en su comedia de La paz, que habia
muerto del pesar de ver roto un tonel y derramado el
vino.
V. 2. Nulla placere diu... Un epigrama antiguo,
que unos atribuyen Nicerato, y otros Demetrio de
Halicarnaso otros autores , ha conservado las pala
bras de Cratino. El vino, decia este, es para un poeta
ingenioso un caballo veloz; pero nada bueno compon
drs si no bebes mas que agua.
V. 3. y 4. Ut mal sanos adscripsit, etc.. Es decir,
desde que hai poetas , como lo vieron mui bien varios
comentadores ; pues los poetas siempre estuvieron
bajo la proteccion de Baco, como los Stiros y los
Faunos. El mal sanos significa rigorosamente poco
.cuerdos. No era estrao que tuviesen esta reputa
. 1\\ p
cion los que no eran poetas sino cuando estaban borra
chos.
V. 6. Laudibus arguitur, etc.. El que un poeta
cante las alabanzas del vino no prueba que guste de
este licor. Mi ilustre amigo don Juan Melndez Valdes
no lo probaba casi , y lo cant tanto como el mismo
Anacreonte.
V. 8. Putealque Libonis... Vase la nota al verso 35
de la stira 6.a del libro 2.
V. 9. Mandato siccis... Quin habla aqu? es lo
primero que se pregunta , leyendo este pasaje. Unos
quisieron que fuese Cratino, y otros que Mecenas, Enio
Baco. En cuanto Cratino y Enio , ya se conoci
tiempo h , que el poeta no podia hacerles hablar del
pozo de Libon, pues cuando este Libon naci, ya ha
bia mas de un siglo que habian muerto aquellos dos
poetas; ademas de que Cratino era ateniense, y no se
puede suponer que hiciese alusiones cosas particula
res de Roma. En cuanto Baco, seria ridculo suponer
que contraa la frmula de un edicto , que debia ser
comun todos los pueblos de la tierra, un sitio de
una ciudad llamada Boma', y mucho mas un sitio
que no era de una antigedad remotsima. En fin, tam
poco pueden ponerse estas palabras en boca de Mecnas, porque sobre no haber ninguna indicacion que lo
autorize, esta suposicion se hallara contradicha por lo
que sigue despues. As no queda otra persona quien
atribuir esta disposicion, que Horacio mismo, como sa
biamente lo vi Torrencio, que fundado en la autori
dad del antiqusimo cdice Laurenciano , y en la de
otros igualmente antiguos de Lambino, opin que en
el verso siguiente debia leerse edixi, con lo cual se
quita toda la dificultad al pasaje. Et cur queeso, aade .
el docto prelado flamenco, hic non edicat Horatius,
qui mox subjungit , quod si pallerem casu? Despues
de Torrencio, Bentley con su sagazidad acostumbrada
esplay la idea de aquel crtico, y aadi la autori
dad de los manuscritos que l citaba en apoyo del edixi,
--S> 215 <-los cominos tenian la virtud de poner plidos los que
los bebian en el vino. El epteto exange dado la
semilla de que hablamos, alude la citada virtud que
se le atribua ; pues el color plido parece argir la fal
ta de sangre.
V. 19. Servum pecus... Esta calificacion determina
la especie de imitacion que condena Horacio, es decir,
la imitacion baja y servil , que se ejercita igualmente
sobre lo que se debe y sobre lo que no se debe imitar.
V. 21. Libera per vacuum... Horacio opone aqu la
osada noble con que l introdujo en la poesa latina
las medidas griegas, la timidez servil con que sus ene
migos imitaban hasta los vicios de los modelos que se
proponan.
V. 23. Parios ego primus tambos... Arquloco , de
quien habl en la nota al verso 13 de la oda 6.a del li
bro 5. naci en la isla de Paros, una de las Cicladas ,
por los aos de 700 ntes de Jesucristo. Horacio imit
del poeta griego varias clases de verso, imit tambien
su espritu, animos, cuando atac al liberto Mena ,
Casio Severo y otros; pero no trat los mismos asun
tos, ni emple en las composiciones que hizo en el g
nero de las de Arquloco , palabras tan duras como las
que el satrico de Paros us contra su novia Nebule,
contra el padre de ella Licambo, contra el rival que
este profiri Arquloco para darle la mano de su hija,
y contra todos los que encendieron la bilis del malvado
satirico. Este muri asesinado como era necesario.
V. 26. Foliis brevioribus... Mnos durables.
V. 28. Temperat Archilochi... Hasta Bentley no se
habia dado de este pasaje ninguna esplicacion satisfac
toria, llac, dice, totius loci sententia est : ne mireris,
aut queraris quod numeros Archilochi non mutaverim ; scias et Saphonem et Alcaum (quos poetas !)
musam suam illius pede temperare : scias utrumque
Archilocheos numeros suis lyricis immiscere. Nada
mas claro, mas exacto que este raciocinio. Bentley esplica despues lo que debe entenderse por la palabra or
--S 244
dine del verso 29, que es la varia colocacion que di
Alceo los metros de Arquloco, y la manera diferente
con que los asoci. En fin, el mismo crtico prueba que
con el Aune del verso 32 se designa Alceo; pues la
espresion de Latinus fidicen prueba que se trata de un
poeta lrico; y por otra parte seria fuera de propsito
que Horacio dijese que habia hecho vulgar Arqulo
co, despues de haber dicho Parios ego primus tambos
ostendi Latio. Para concluir su preciosa y sabia diser
tacion sobre este pasaje , se hace el crtico ingls una
objecion que prueba su deseo de aclararlo completa
mente. Cur autem lcaum se primum vulgavisse memorat, non etiam Saphonem? Quia Catullus et alii
jam Saphica queedam ediderant, tierno Alcaica.
V. 35. ngratus... Pues despedazando una obra que
ha leido con placer, corresponde mal ingratamente al
que le proporciona aquella satisfaccion.
V. 38. Jmpensis catnarum... Impensa significa algu
nas vezes el condimento aderezo de un manjar; pe
ro aqu significa gasto. Por lo demas, los que aspira
ban tener votos para algo daban magnficos banque
tes los ricos , y enviaban vestidos usados la gente
ordinaria.
V. 39. Non ego nobilium... La primera vez que yo
vi la esplicacion que crticos de nota hacian de este pa
saje, me qued asombrado de que se pudiese correr en
busca de ideas tan estraas, y se abandonase por ellas
el sentido obvio , natural y conveniente que presentan
las palabras. Este es el que sigue : Yo, oyente siem
245
pre, y defensor de los buenos ingenios, no me aba
to, etc. Los crticos de quienes he hablado interpre
tan : Yo no quiero ir escuchar la lectura de las
obras de nuestros ingenios, ni vengarme, leyendo las
mias, del fastidio que me han causado con las suyas.
Esplicar as un autor es atribuirle las aprensiones del
que le esplica.
V. 41. Spissis theatris... Sitios mui concurridos.
V. 42. Scripta pudet recitare... No era el rubor, si
no el convencimiento de su superioridad , y la protec
cion que disfrutaba del jefe del estado y de su pri
mer ministro , lo que hacia Horacio mirar con des
den las reuniones en que los autores lean sus obras.
V. 45. Naribus uti... Abandonarme mi humor
burlon. Persio llamaba esto naribus indulgere.
V. 47. Deludia poseo... Deludia, como escriben
otros, diludia, era propiamente el plazo que se conce
da un gladiador para descansar durante los juegos,
dilatio ludorum, pues los latinos decian deludit , devixit, por ces de jugar, ces de vivir, como decian denatus por muerto.
V. 48. Ludus enim genuit... En esta graduacion hai
no solo mucha verdad , sino mucha fdosofa. Quin
ignora que de cualquiera especie de chanza de juego
resultan vezes disputas mas mnos acaloradas, de las
cuales se pasa con frecuencia disgustos y enemista
des, que solo se terminan con la vida? La simple enun
ciacion de esta idea, no envuelve una advertencia
oportuna, un consejo utilsimo?
EPISTOLA XX.
AD LIBRUM SUUM.
Librum suum in lucem prodire cupientem retinere frus
247 -
EPSTOLA XX.
A SU LIBRO.
Despues de procurar intilmente el poeta contener
su libro, atormentado del deseo de salir luz, le en
carga anunciar d la posteridad algunas particula
ridades relativas su dueo.
Parceme , libro mio ,
Que Jano y Vertumno miras ;
Y en casa de Sosia quieres
Lucir tu cara bien limpia.
De estar debajo de llave
Te aburres y te fastidias ,
Y te disgusta ni retiro
Que al modesto regocija.
Sientes que te lean pocos ,
Y contemplas con envidia
Los escritos que luz salen :
No te di yo esa doctrina.
Marcha pues do marchar quieres,
Mas que no hai tornar medita,
Y que decir vas en breve
Si alguno te satiriza :
Qu hice triste y sin ventura?
Pues ya sabes cun aprisa
Tus mismos aficionados
Cuando se cansan te olvidan.
Si el disgusto que me causas
No me entorpece la vista ,
IT.
<o
20
25
-o-3 220 Go
o.33o
NOTAS.
.< 22\
Colrico en demasa ,
Pero que mui fcilmente
Se me pasaba la ira.
Di , si de aos te preguntan ,
Cuarenta y cuatro cumpla
1 ao en que por colega
Lolio Lpido designa.
Espaa. Despues de la destruccion de Cartago , tica qued de capital de las posesiones africanas de
Roma.
Vinctus... Es la leccion de todos los manuscritos.
Unctus se lee en casi todas las ediciones.
V. 15. In rupes protrusit... Alude una fbula anti
gua, segun la cual irritado un dueo con su asno, por
que se obstinaba en despearse, le arroj l mismo al
despeadero.
V. 18. Extremis in vicis... En los barrios, como he
traducido; pues las escuelas de los barrios eran de
poca monta , y era mas humillante aun para el libro
servir en ellas que en las del centro de la ciudad , en
las cuales habia mas aparato, y algunas vezes magnifi
cencia.
V. 19. Sol tepidus... Esto es, cuando empieze re
frescar la tarde, que era la hora en que los literatos se
reunan para leer las obras nuevas.
V. 20. Me libertino patre... Los maestros instruan
sus discipulos de la vida y circunstancias del autor
que les esplicaban.
-- 225
V. 21. Majores pennas... Aunque pobre hijo de un
liberto , me elev sobre mi condicion. Qu inconve
niente podia tener el que babia sabido hacer esto en
revelar lo oscuro de su origen y lo escaso de su caudal ?
El hombre de un mrito superior enmienda con l los
caprichos de la fortuna.
V. 23. Primis urbis... Mesala, Polion, Lolio, Agri
pa, Mecenas, Augusto, etc.
V. 28. Quo duxit Lollius anno... En el ao de 733
se nombr cnsul Augusto; y como este que se halla
ba en Sicilia para pasar al Oriente , rehusase aquella
dignidad , Lpido y Silano que aspiraban ella, diri
gieron varias intrigas para conseguirla. Informado de
ellas el Csar los llam Sicilia, y les prohibi estar en
Roma al tiempo de hacerse la nueva eleccion, con lo
cual Lolio , que en la primera habia salido por colega
de Augusto, se qued dueo del campo, y pudo ha
cer que se eligiese Lpido, y esto alude aqu el ver
bo duxit, que yo he traducido por designa. Por lo demas Horacio, nacido el 8 de diciembre del ao 689 de
Roma , oumplia cabalmente 4+ aos en diciembre de
738.
LIBERSECUNDUS.
-33
EPISTOLA I.
AD AUGUSTUM.
EPISTOLAS DE HORACIO.
LIBRO SEGUNDO.
EPSTOLA I.
AUGUSTO.
Despues de tributarle grandes alabanzas, le habla del
origen de la poesa, y de cmo se la debe apreciar y
recompensar.
Cuando de tantos y tan graves cargos
Solo mantienes , Csar, todo el peso ;
Cuando el imperio con las armas guardas,
Le ornas con las costumbres y el ejemplo,
Y le reformas con juiciosas leyes ;
Perjuicio al bien comun hacer rezelo,
Si en los instantes que este bien consagras,
Yo con largos discursos te entretengo.
Rmulo, Castor, Plux y el gran Baco ,
Que de virtudes nclitas en premio
Habitan ya el alczar de los dioses ,
20
as
227
El desden lamentaron con'que un tiempo
El mundo los mir, cuando la dicha
Del hombre consagrando sus esfuerzos,
Guerras sangrientas terminaban , campos
Distribuan y fundaban pueblos.
El vencedor de la hidra, el que los monstruos
Dome que sus hados le opusieron ,
Hall en la Envidia un monstruo mas temible
Que no se puede ahogar sino muriendo :
Que quien sobre los otros se levanta
Abrasa los demas con sus reflejos ,
Y amado no ser mientras que alumbren.
Mas ti tributamos aun viviendo
Honras divinas, y aras te erigimos ,
Donde juramos por tu nombre escelso,
Confesando que prncipe tan grande
No vi ni ver nunca el universo.
Mas tu pueblo, tan sabio en preferirte
\ los hroes romanos y los griegos ,
Cuando de otros objetos mil se trata,
No juzga con igual discernimiento;
Y odia y desprecia los que el suelo habitan,
Y el plazo del destino aun no cumplieron.
Zeloso partidario de lo antiguo,
Ve los tratados de los reyes nuestros
Con gabios y sabinos , ve las leyes
Que ilustres decemviros recogieron ,
De pontfices ve los viejos libros,
Y de antiguos poetas ve los versos ,
Como dictados por las musas mismas
En el Albano monte sus abuelos.
-o-$ 228 Go
45
60
234
Vea desmoronarse su argumento.
Enio, quien de Pitgoras el sabio,
Del bravo Euforbio y del divino Homero
Trasmigrara el espritu algun dia,
No debe en opinion de los maestros,
Curarse ya de si podrn algunos
Sus predicciones reputar por sueos.
No circulan de Nevio los escritos ,
Y no se saben cual si fueran nuevos?
Tan respetables son y tan sagrados
De un antiguo poema los derecbos !
de hacer comparaciones ,
i autores fjanse modernos.
Accio es sublime , si Pacuvio es docto;
Compite Afranio con Menaudro el griego:
Al estilo del sculo Epicarmo,
Plauto camina siempre hcia su objeto :
Por lo grave distingese Cecilio ,
Y en arte y correccion brilla Terencio.
Los nicos son estos, cuyas obras
Aplaude Roma , y apiado el pueblo
Corre siempre admirar en los teatros;
Ni reconoce mas poetas que ellos
Desde el tiempo de Livio nuestros dias.
El vulgo vezes juzga bien, es cierto;
Pero tambien se engaa , como cuando
Todo le encanta en los poetas viejos,
Y se figura que igualarlos nadie
Podr jamas , ni mnos escederlos.
Mas si en ellos los rancios arcasmos ,
Y el estilo ya duro y ya rastrero
75
85
90
oo
[das?
Hocpaces habuere bonae ventique secundi.
[tant. lo
Ipse ego, qui nullos me affirmo scribere versus,
Invenior Parthismendacior; et pris orto
Sole vigil, calamum et chartas et scrinia posco.
Navemagereignarus navis timet: abrotonum aegro
Non audet misiqui didicit dare: quod medicorum
est, 15
Promittunt medici: tractant fabrilia fabri.
[unum: 20
30
11
165
[rum
fortuna retortis;
19s
ato
215
225
230
240
^ 249
La feliz trabazon de los conceptos ,
Y el duro afan que nos cost ordenarlos;
Si pensamos en fin que en el momento
Que nuestra habilidad llegue tu oido ,
Nos llamars tu presencia luego,
Cuidars que despues nada nos falte ,
Y nos ordenars que trabajemos.
Empero ver importa quin encargas
El trasmitir los lejanos tiempos
Tus blicas y cvicas virtudes :
No un mal poeta des tan alto empleo.
Gust Alejandro el grande de Querilo ,
Que un poema debi rudo y grosero
Muchos filiposde oro; pero al modo
Que el que anda en tinta , siempre queda negro,
Los hechos mas ilustres y gloriosos
Manchan tambien los detestables versos.
Aquel rei mismo que compr tan caro
Escrito tan ridculo y tan necio ,
Mand que solo Apeles f Lisipo
Lo pudiesen copiar en bronce lienzo.
Y si un libro ese mismo que en las artes
Mostraba tan cabal discernimiento ,
Vieses juzgar, de Beocia creeras
Que el craso ambiente respir naciendo.
No empero ti deshonrarte el juicio ,
Que del gran Vario y de Virgilio has hecho,
Ni el amor que les muestras , ni los dones
Que con gran gloria tuya le debieron.
No mejor representan las estatuas
Las facciones del sabio el guerrero ,
|parvum
Carmen majestas recipittua; nec meus audet
Rem tentare pudor quam vires ferre recusent.
Sedulitas autem stult quem diligit, urget: 280
Praecipu cum se numeris commendat et arte.
Discit enim citis, meminitque libentisillud
Quod quis deridet, qum quod probat etvene
[ratur.
Nil moror officium, quod me gravat: ac neque
[ficto
In pejus vultu proponi cereus usquam,
265
Nec prav factis decorare versibus opto:
Ne rubeam pingui donatus munere, et un
Cum scriptore meo capsporrectus apert,
252
Deferar in vicum vendentem thus et odores ,
Et piper, et quidquid chartis amicitur neptis. 270
NOTAS.
Esta epstola que Horacio escribi Augusto, de re
sultas de haberle manifestado el mismo prncipe su
deseo de que le dirigiese algunas composiciones, es
una de las mas agradables instructivas de nuestro
poeta. La cuestion sobre el mrito de los escritores
antiguos , comparado con el de los modernos , est tra
tada de una manera tan completa , que hace estraar el
que se haya renovado despues la misma discusion en
diversas pocas. La especie de ensayo histrico so
bre el origen de la poesa latina , ensayo que se puede
mirar como la segunda parte de la pieza , arguye un
conocimiento profundo de los usos antiguos de Roma ,
y presenta aquella novedad en el modo de mirar los
objetos , y aquella osada noble en los juicios de las
personas , que es siempre un indicio inequivocable de
ingenio y de sagazidad. Las observaciones relativas
la utilidad de la poesa , y la necesidad de que los
prncipes protejan este estudio, tienen tanta gracia y
facilidad en la enunciacion, como verdad y exactitud
en las ideas. En iin el elogio de Augusto que comienza
y que termina la pieza; los sarcasmos hbilmente in
tercalados en ella , lo correcto de la diccin , y lo armo
nioso de la versificacion , dan un gran realze al objeto
principal de la pieza , que dirigida un prncipe , mui
familiarizado con toda clase de conocimientos, no po
da mnos de ser digna de la ilustracion de este y de
la reputacion del autor.
V. 1. Solus... Algun tiempo ntes que se escribiese
-o 33o
254
beneficios hechos al gnero humano por los semidioses
de que habla , cuida de especificar mas particularmente
aquellos de que Roma era igualmente deudora Au
gusto, como establecer colonias y fuudar ciudades. Esto
es delicadsimo.
V. 11. Fatali labore... Esto es, por trabajos que
le haban condenado sus destinos. Yo habl de Hr
cules y de la hidra de Lerna en las notas las odas.
V. 12. Comperit Invidiam... La idea es tristsima,
aunque por desgracia bien cierta , y propia para servir
de testo meditaciones tiles. Hrcules, dice Horacio,
venci todos los monstruos que le opusieron sus hados;
pero en cuanto al monstruo de la Envidia , hall que
no habia otro medio de desarmarlo sino la muerte de
aquel con quien ella combatiera. Esto equivale decir :
cuesta la vida desarmar la envidia
V. 13. Qui pragravat artes... Qui enim aliquid,
interpreta mui bien Rodeille, in quavis arte eximium
facit , seque supra cateros tollit , iis qui ipsi inferio
res un gravis semper est ac molestus. Por esta razon
las gentes de cortos alcanzes suelen alejar cuanto pue
den la concurrencia de los talentos superiores , que
pondran en claro su pequenez. En tales casos la envi
dia se presenta las mas vezes con la mscara del pa
triotismo, del zelo religioso, de cualquiera otra vir
tud. Es tan feo aquel vicio, que nadie osara mostrarlo
desnudo.
V. 15. Proesenti... Yo he dicho ya que Augusto se
le erigieron templos durante su vida , y se le hicieron
sacrificios como un Dios.
V. 18. Sed tuus hic populus... Esta transicion es
diestrsima. No era posible entrar en materia mas deli
cadamente.
V. 21 y 22. Suisque temporibus defuncta... Que han
acabado su carrera , y cumplido el tiempo que se les
habia concedido de vida.
V. 23. Tabulas peccare vetantes... Para evitar disen
siones que eran frecuentes entre las autoridades , se
-. 255 ~
pens por el ao de 300 de la fundacion de Roma , en
hacer un cdigo de leyes completo. Con este objeto se
enviaron tres diputados la Grecia , que volvieron
Roma llevando cuanto encontraron relativo al objeto de
sn comision , y al ao siguiente se encarg los decenviros que se crearon con este objeto, entresacar de
aquella coleccion lo que juzgaran convenir. Hirironlo
ellos , distribuyendo el cdigo en diez captulos, los
cuales se aadieron al ao siguiente otros dos; y este
cuerpo de derecho se di el nombre de leyes de las do
ce tablas. Su estilo era oscuro y brbaro.
V. 24. Fadera regum... Habla del tratado de Rmulo
con los sabinos , y del de Tarquino el soberbio con los
gabios. Este ltimo estaba escrito en un cuero de buei
pegado en una tabla , y no es aventurado sospechar,
que el estilo del documento seria proporcionado la
finura del papel. Sin embargo estos tratados , escritos
en lenguaje grosero ; las leyes que se redactaron des
pues en un idioma , aunque algo mas adelantado, rudo
y casi ininteligible ; los libros de los pontfices , adivi
nos y profetas concebidos poco mas mnos en un
estilo semejante ; todo esto lo miraban los amantes de
la antigedad como dictado por las Musas , sin otro
motivo que porque era antiguo. Pero qu mucho?
No tenemos aun hoi entre nosotros quien se extasa
al oir ciertos nombres que acaso no tienen otro mrito
que el prestigio de la antigedad?
V. 27. Albano in monte... Este era el lugar en que
Tuma suponia recibir las inspiraciones de la Ninfa
Egeria. Los encaprichados con las cosas antiguas fin
gan creer que las Musas habian dejado su mansion or
dinaria para ir al monte de Alba dictar todos aque
llos escritos , que se miraban por su antigedad y por
su importancia con cierta especie de acatamiento reli
gioso.
V. 28.Sun( antiquissima... Sin duda en Grecia como
en todas partes hubo obras malas antes que las hubiera
buenas , y aun entre lo bueno no pudo mnos de haber
--S 256 h
rnacho malo. Los libros escritos en la infancia de la
lengua desaparecieron necesariamente al cabo de cier
to tiempo, porque se entendan ya con dificultad ,
no se podia soportar su desalio. Las obras de poco
mrito que se escribieron cuando se perfeccion la
lengua, desaparecieron igualmente, porque esta es
siempre la suerte de los malos libros; de manera que
lo que qued de la antigedad griega fu solo lo que
ella produjo de bueno, y nada tenia de estrao por
consiguiente que se apreciase en general sobre lo mo
derno, en rden cuyo mrito no se habia aun fijado
completamente la opinion. Pero el juzgar de la misma
manera los escritores romanos en tiempo de Horacio
habra sido injustsimo, pues cmo podian los ensayos
informes de Livio Andrnico, de Lucilio y de Enio
competir con los primores de Lucrecio, de Virgilio y
de Horacio ? Estos eran poetas tan clsicos en Roma
en su tiempo, como en el suyo lo habian sido entre los
filsofos griegos Platon y Aristteles.
V. 31. Nl intra... Frase proverbial, con que se ar
ga al que negaba lo evidente.
V. 32. Venimu$, etc.. Es menester unir esto con lo
anterior, mirndolo como una amplificacion. El poeta
dice : lo mismo seria querer aplicar los escritores
romanos lo que se dice de los griegos , que suponer
que porque hemos llegado la cumbre de la gloria ,
escedemos los griegos en las artes que mas perfec
cionaron.
V. 34. Si meliora... Este argumento es terrible. El
poeta combate su antagonista en sus atrincheramien
tos, y hacindole conceder que. la fecha que debe tener
una obra para ser antigua es la de cien aos , le lleva
de induccion en induccion que reconozca que no es
posible fijar ese trmino, y que por consiguiente nada
debe influir la antigedad en la calificacion del mrito
de una obra.
V. 43. Sespuat... Asi se lee en varios cdices de
Cruquio, Torrencio, Bersmann y Bentley, en vez de
259
de l quedan , se hallan en las colecciones intituladas :
Fragmenta poetarum veterum, y Corpus poetarum
atinorum.
Terentius... Este clebre dramtico latino naci en
Cartago, y fu esclavo largo tiempo : sus comedias tu
vieron la aceptacion que merecian la delicadeza de sus
gracias , la urbanidad de su espresion y lo bien trazado
de sus caractres. Las composiciones de este hombre
ilustre , que muri joven el ao de 595 de Roma , y las
de Plauto que habia muerto 25 aos antes , son las ni
cas que nos quedan enteras de todos los autores que
. cita aqui Horacio.
V. 62. Livi scriptoris ab ovo... Esto es , desde el ao
de 514 , en que se represent la primera pieza de Li
vio Andrnico, el mas antiguo de los poetas latinos ,
que compusieron un poema entero completo. Yo creo
haber dicho en otra parte que este poeta fu preceptor
de los hijos de Livio Salinator, de quien habia sido
liberto.
V. 66. Nimis antiqu... Esto es cierto en general, y
aun contraido los mismos escritores ntes celebrados.
pesar del mrito que podan tener estos , todava es
taban mu ljos de la perfeccion , y algunos de ellos no
se podan leer dos vezes , segun la espresion del pri
mero de los oradores romanos.
V. 69. Lavi... Livi se lee generalmente; pero no
puedo creer, dice Mr. Bentley, que aquel Orbilio que
aunque mui duro y aficionado zurrar, era un gram
tico tan ilustre , que mereci que se le erigiese una
estatua , tuviese tan detestable gusto que dictase j
venes distinguidos las brbaras vozes de Nequinont ,
Dusmoso, Nagum , Topper, y otras igualmente mons
truosas. Tampoco es creble que hubiese gentes que
reputasen elegantes, correctas y casi acabadas las obras
de Livio, que Enio mismo habia mirado mucho ntes
como anticuadas y rancias : por lo cual admito gustoso
la leccion de Lavi , que se ve en el escelente cdice
Reginense. El tal Levio fu un poeta posterior Li
-^ 261
Roma por los aos de 694 , despues de haber escrito
comedias por el estilo de las de Afranio.
V. 82. Gravis disopus... Esopo y Roscio eran los
dos mejores actores que se habian conocido en Roma
hasta el tiempo de Horacio. Esopo declamaba las tra
gedias con gran vehemencia , y Roscio representaba
las comedias con mucha naturalidad. Este ltimo actor
escribi una obra eruditsima sobre la elocuencia del
teatro, y fu grande amigo de Ciceron. Tanto Roscio
como Esopo fueron riqusimos : del primero cuentan
Plinio y Macrobio que tenia una renta inmensa ; y en
cuanto Esopo, baste decir que despues de haber l
gastado muchsimo, tuvo un hijo que hizo la insigne lo
cura de que habla Horacio en el verso 239 de la stira
3. del 2. libro. Vase la nota dicho verso.
V. 83. Tel guia nilrectum... Qu hbilmente estn
reunidos en este verso y en los dos siguientes todos los
motivos dela obstinacion con que los viejos defienden
las cosas antiguas! Y cmo consentira un anciano que
aprendi en su juventud la filosofa del Goudin por
ejemplo, en confesar al fin de sus dias que no aprendi
mas que sandezes y estravagancias , cuando l pas por
sabio toda su vida con solo saber aquello que 50 aos
antes se Mamaba ciencia ? Esto es la verdad dursimo ;
pero verosmilmente de hoi en adelante no suceder '
con tanta frecuencia como hasta aqu , porque no es de
esperar que en lo sucesivo se mantengan por mucho
tiempo estacionarios los conocimientos humanos.
V. 86. Saliare Numm carmen... Yo habl de los sa
lios en las notas la oda 36 del 1." libro. Aquellos sa
cerdotes cantaban en sus fiestas himnos compuestos
por Numa , que medida que se fu civilizando Rom,
no podan menos de parecer tan brbaros como corres
ponda al tiempo en que se escribieron, y de ser tan
ininteligibles que Ciceron confesaba no entenderlos.
V. 88. Ingeniis non Ule... sto es lo que ensea la
esperiencia. El alabar desmedidamente los muertos ,
los estranjeros y los ausentes , arguye por lo comun
262
eovidia contra los vivos , los compatriotas y los pre
sentes.
V. 90. Qubd si tam Gracis... El argumento es pe
rentorio. Si lo nuevo, dice el poeta , hubiese sido mi
rado siempre con aversion, qu tendramos hoi que
se llamase antiguo? Ninguna obra habra sobrevivido
la indiferencia con que se la hubiese mirado al salir
luz ; y no tendramos hoi un libro que leer. Este ar
gumento puede estenderse otros objetos. Un descen
diente de nuestros antiguos adalides mira hoi con des
den gentes de un mrito superior, pero que no cuen
tan una larga serie de abuelos conocidos. Si se hubiese
tratado lo mismo los ascendientes de esos desdeo
sos , qu seria hoi de ellos ?
V. 94. In vitium fortuna... La paz enerva en efecto
los pueblos , los hace menos vigorosos ; pero en cam
bio hace en sus ocios nacer y progresar las artes y las
ciencias , permite gozar las delicias del reposo, y pro
porciona los placeres de la abundancia y la prosperi
dad.
V. 95. Atletarum studiis... El pueblo griego es en
tre los conocidos de la antigedad el que con mas cons
tancia se aplic los ejercicios gimnsticos , el que
mostr mas pasion por los caballos, y el que produjo
mejores escultores , pintores , msicos y poetas dram
ticos.
V. 98. Tragaedis... En la infancia del teatro griego
el nombre de tragedia equivala al de obra dramtica ,
y comprenda igualmente la comedia ; asi como en el
siglo XVII se daba entre nosotros el nombre de come
dia famosa tragedias tan tristes como el Edipo el
Filocttes.
V. 99. Sub nutrice .. Esta comparacion pinta mui
bien la inconstancia de las aficiones de los pueblos.
V. 103. Romee dulce... Pasa confirmar con el ejem
plo de Roma lo que ha probado ya con el ejemplo de
la Grecia , y prepara as la transicion para hablar del
origen y progresos de la poesa latina.
-^> 265
V. 105. Cautos nominibus... Cautos nummos quiere
decir capital bien asegurado ; nominibus certis signi
fica deudores afincados y ricos, en cuyas manos no cor
re el menor riesgo el dinero.
V. 112. Parthis mendacior... Lo que di particular
mente ocasion este proverbio, fu el modo de comba
tir de los partos , que como he dicho en otra ocasion ,
peleaban huyendo. Esta fuga era una estratagema; to
da estratagema es una mentira; y la mentira usada habitualmente por un individuo, no puede mnos de me
recerle el concepto de embustero. De aqu el prover
bio, mas embustero que los partos.
V. 114. Piavem agere... Estoes una cosa verdadera
mente singular : no hai quien aspire que se le tenga
por inteligente en ninguna profesion, ni mucho mnos
tomar su cargo trabajos pertenecientes ella, cuan
do no la ha estudiado ; y sin embargo todo el mundo
la echa de poeta, y aun aquel quien neg la natura
leza hasta la facultad de combinar medidas, preten
de lo mnos dar su voto cuando se trata de versos.
Creern quiz que la poesa no necesita estudio?
que los versos tienen derecho de agradar solo por ser
lo, aun cuando contengan ideas triviales falsas, es
tn escritos en un estilo incorrecto desaliado, ca
rezcan de la armona que solo puede darles el largo h
bito de hacerlos ? Pero el examen de esta cuestion ha
ra demasiado larga esta nota.
V. 118. Hic error tamen... El poeta escusa este error,
y aun pretende que produce ventajas, y para probarlo
hace una pintura mui delicada de lo que debe ser un
poeta.
V. 123. Pane secundo... Pan casero, pan hecho con
harina ya desloreada.
V. 124. Quamquam piger... Habla por lo que le pa
saba s mismo.
V. 126. Os tenerum... Los nios aprendan leer en
las obras de los poetas , y formaban su pronunciacion ,
declamando los trozos que sus maestros les recitaban.
264
Horacio reune en este retazo cuanto podia favorecer
recomendar los poetas.
V. 132. Castis cura pueris... Como en el verso 124
alude el poeta la cobarda con que huy en la batalla
de Filpos, aqu alude al honor que le dispens Augus
to, escogindole para componer el canto secular.
V. 134. Prasentia numina sentit... Este mismo sen
timiento se espresa mui bien en la ltima estrofa del
canto secular.
V. 135. Calestes implorat aguas... Se cantaban him
nos en las rogativas que se hacian por la lluvia, y las
cuales asistian todos descalzos.
Doct prece... En poemas como el secular y los des
tinados cantarse en las rogativas, habia que mostrar
mucha erudicion , recordando todas las circunstancias
que se crean agradables las divinidades que se invo
caban. Lo que sigue en los tres versos siguientes alude
tambien la misma clase de composiciones , y particu
larmente al canto secular.
V. 139. Agrcola prisci... En la Grecia tuvo la poe
sa el mismo origen que da aqu Horacio la poesa la
tina : en Grecia y en Roma la poesa fu hija de la re
ligion , y naci en las fiestas campestres, que celebra
ban los sencillos labradores para dar gracias la pro
videncia de la cosecha que habian debido su bon
dad.
V. 142. Cum sociis operum pueris... As se lee en
las antiguas ediciones y en los mejores manuscritos. En
otras y otros se ve una conjuncion despues del ef, con
juncion que disociara en vez de unir, pues supondra
que los hijos y las mujeres no eran los compaeros de
los trabajos de sus padres y de sus maridos.
V. 143. Silvanum lacte piabant... Yo habl de Sil
vano en la nota al verso 21 de la oda 2.' del libro 5.
Las ofrendas que se hacian aquella divinidad eran
espigas, uvas y leche, segun que se invocaba su protec
cion para las mieses, las vias los ganados.
V. 144. Floribus et vino Genium... Fu sin duda ,
265 yo
dice mui oportunamente Dacier, una ocurrencia agra
dable y feliz de aquellos primeros hombres, la de hacer
de su mismo Genio un Dios , quien se debia honrar
y aplacar con fiestas y sacrificios , que la verdad no
eran perdidos , pues tenan al instante la recompensa.
Los sacrificios ordinarios del Genio eran flores, pastas
y vino, y nunca sangre, porque parecia injusto inmo
lar animales al Dios que presidia la vida. Cuando pro
gres la civilizacion se aadieron perfumes al vino y
las flores. La calificacion de memorem brevis avi, que
Horacio da al Genio, es la razon por que esta divinidad
exigia ser honrada con fiestas , pues por el mismo he
cho de ser corta la vida, el Genio tenia interes en apro
vecharla.
V. 145. Fescennina... El P. Sanadon hace sobre es
te pasaje observaciones curiosas, y propias para salvar
cierta especie de contradiccion, que parece existir en
tre lo que dice aqu Horacio, con lo que sobre el mis
mo asunto se lee en varios historiadores. En el tercer
siglo de Roma, dice, los labradores empezaron usar
en sus fiestas campestres de algunos versos desalia
dos. Cuando se trat de imitar en Roma aquellas diver
siones de la aldea , se procur hacerlas mas brillantes
por medio de la msica y de la declamacion; y como
los toscanos tenian fama de diestros en estas artes, se
llev de aquel pas en el ao de 391 una compaa de
titiriteros. Vise pues por primera vez un teatro en
Roma, en que los actores de la ciudad recitaron algu
nos versos latinos , mnos malos que los que se recita
ban en las fiestas rsticas, y los titiriteros toscanos, que
no hablaban porque no habran sido bien entendidos ,
suplieron esta falta con la declamacion muda y con bai
les de su pas, haciendo al compas de la flauta gestos y
actitudes con que espresaban sus ideas y sentimientos.
Agrad este espectculo la juventud romana ; tratse
de imitar lo que hacian bueno los cmicos toscanos, se
di mas correccion los versos, acompaseles de
actitudes y de instrumentos, y esto hizo nacer despues
IT.
13
266
la idea de la stira, cuyo primer bosquejo present Livio Andrnico en 5U. Lo que no tiene duda es que
los labradores , calientes con el vino en sus fiestas rs
ticas, se decian apodos groseros en una especie de ver
sos tosqusimos, casi como las coplas brbaras que sue
len hacer nuestros campesinos; y que semejante licen
cia no tuvo resultas por de pronto, pues no se renova
ba sino una vez al ao, y nadie se acordaba cuando se
concluan las fiestas, de lo que habia dicho cuando em
pezaron. Pero mas adelante no sucedi as , y fu me
nester imponer pena de la vida para atajar los estragos
de la maledicencia. Por lo domas, los versos injuriosos
que se decian los labradores en las reuniones citadas,
se llamaron fesceninos, porque en Fescenia, ciudad de
Toscana, se celebraban fiestas, famosas por la obsceni
dad y la insolencia de los actores , con cuyo motivo se
di el nombre de fesceninos todos los versos obsce
nos, de los cuales se cantaban algunos en ciertos festi
nes de bodas.
V. 153. Lex pmnaque lata... Yo he citado el testo
de esta lei en la nota al verso 82 de la stira 1. del
Mb. 2.
V. 154. Formidine fustis... Por miedo del palo, de
las baquetas , que era una de las especies de suplicio
usadas en Roma.
V. 158. Numerus Saturnius... Estos eran los mis
mos versos fesceninos, llamados tambien saturnios, es
decir del tiempo de Saturno, antiqusimos.
V. 160. Hodieque manent, vestigia ruris. ..Esto alu
de, como lo observ eruditamente Dacier, una espe
cie de entremeses , que los latinos llamaban exodia , y
que no eran otra cosa que las antiguas stiras groseras
que sucedieron los versos fesceninos. Estos entreme
ses duraron aun despues que los buenos poetas dram
ticos dieron sus fbulas decoro y dignidad.
V. 161. Serus... Es decir el ao de 514, uno despus
de concluirse la primera guerra pnica. Vase la not
al verso 62.
267
V. 163. Sophocles, etc.. Tspis, que viva en tiempo
de Solon, mejor bastante la tragedia informe y grose
ra de los griegos , y sus felizes innovaciones agradaron
mucho sus compatriotas. Esquilo , que muri sobre
medio siglo despues que Tspis , adelant mucho mas
y elev la tragedia una altura estraordinaria. Sfo
cles , que muri 75 aos despues de Esquilo , fu el
que di la tragedia griega toda la dignidad de que era
capaz. Vanse las notas los versos 275 y 278 del Arte
potica.
V. 164. Tentavit quoque... Accio, Cecilio, Pacuvio y
Nevio tradujeron al latin varias piezas griegas.
V. 167. Inscit... As leen los mas y los mejores c
dices, y as lea el antiguo escoliador, pues que inter
pret el pasaje : et hac causa est cur ingenia Latinorum non perveniant ad perfectionem, qubd stult erubtscant. In scriptis se lee generalmente.
V. 168. Ex medio quia res arcessit... Quia vulga
res res scribit , quia de communibus rebus loquitur,
dice el mismo escoliador.
V. 170. Aspice, Plautus... Es una prueba de la pro
posicion anterior. El mismo Plauto desempea mal mu
chos de sus caractres.
V. 173. Dossennus... Otro poeta dramtico mu doc
to, pero desaliado, y de poca invencion.
V. 174. Qum non adstricto... Es decir, con el zue
co flojo sin atar. El zueco era el calzado cmico, como
el coturno el trgico.
V. 175. Gestit enim nummos... A cuntos escrito
res podia hacerse la misma reconvencion !
V. 188. Incertos oculos... Ojos, que ansiosos de ver
lo todo, en ninguna parte se fijan.
V. 189. Aulaa premuntur... Los romanos bajaban el
telon para descubrir el teatro , en vez de subirlo como
se hace entre nosotros. As premere aulaa era bajar el
telon para empezar la pieza, y tollere aulata era subirlo
nando se conclua.
V. 190. Dwn fugiunt... Esta pintura de las diversio
- 268
nes del teatro de Roma es animada y curiosa. Seria di
fcil formarse una idea del brillo que se mostraba en
estos espectculos : basta saber que con ellos se interrumpian las comedias , y se armaba una algazara como
las de nuestras plazas de toros.
V. 192. Esseda, etc.. Esseda, pilenta y petorrita
eran tres especies de carruaje, uno de guerra, otro de
ciudad y otro de bagaje.
V. 193. Captivum portatur... Se llevaban hechos de
marfil los modelos de las ciudades, cuya toma se figu
raba.
V. 195. Diversum confusa genus... La girafa, camelopardalis en latin, es decir, camello leopardo. Plinio
dice que Csar fu el primero que llev uno de estos
animales Roma, y lo hizo salir en los juegos circen
ses, que di siendo dictador.
V. 196. Elephas albus... Los elefantes blancos eran
mas estimados por mas raros.
V. 198. Mimo... Por esta palabra se designa todos
los actores de aquellas diversiones estrepitosas.
V. 208. Ac ne fort putes... Horacio para desvane
cer la sospecha de que trataba de desacreditar una pro
fesion de que l no gustaba , hace en pocos versos una
descripcion mui brillante de ella.
V. 211. Inaniter... Por cosas que nada deben valer
para m.
V. 213. Modo me Tliebis, etc.. Esto debe enten
derse de diferentes piezas, pues en una no es permi
tido.
V. 216. Impende... El cdice del colegio de la Tri
nidad presentaba esta leccion , que adoptaron Bentley, Cuningham y Sanadon. Impendere curam alicui,
por tener cuidado de uno, es frase vulgar; pero reddere curam, que se lee generalmente, no es latino en ese
sentido.
Si munus Apolline dignum... La biblioteca de Apo
lo Palatino, de que he hablado en varias partes de esta
obra.
270 R
ciar las bellezas de la poesa. Yo creo que Alejandro
publicando el edicto, no tuvo otra intencion que la de
no verse groseramente desfigurado cada dia por pinta
monas, cosa de que debia resentirse mucbo su vanidad.
Esta misma vanidad le ceg por otra parte hasta no de
jarle conocer lo malo de los versos que Querilo liabia
compuesto en su loor.
V. 244. Baotm ta crasso... El aire de la Beocia,
provincia que se estendia desde el golfo de Corinto
hasta el Euripo, era demasiado craso, y esto se atri
bua la rudeza de los habitantes de aquel pas, rudeza
que di lugar al proverbio de auris Baotia, para signi
ficar un hombre estpido ; pero rudeza que mas bien
que efecto del aire, lo era de la educacion. Pndaro era
de Beocia.
V. 215. At neque dedecorant... Horacio, dice Dacier, lisonjea mui bien al emperador, oponiendo la de
licadeza de su gusto en la poesa la grosera del de
Alejandro. Augusto prohibia en efecto los malos poe
tas hablar de l , y mandaba los pretores que cuida
ran de que no fuese envilecido su nombre en las reu
niones de los tales poetas.
V. 252. Arces montibus impositas... Habla de las
fortalezas que Druso destruy en los desfiladeros de los
Alpes, de las que construy tres cuatro aos des
pues en las orillas del Rio.
-o-3 272 Go
EPISTOLA II.
AD JULIUM FLORUM.
EPSTOLA II.
JULIO FLORO.
Excusndose el poeta de no haberle escrito, le declara
que es mejor dedicarse arreglar su vida, que d com
poner versos.
Supon , Floro , amigo y confidente
De un prncipe valiente ,
Que tu presencia venga
Un hombre para ti desconocido ,
Con un esclavo en Tvoli nacido,
Y te dirija la siguiente arenga :
Este joven que os muestro
Por ciento y veinte duros ser vuestro.
Contemplad su blancura y su belleza';
Miradlo de los pis la cabeza.
Naci en mi casa , y obedece presto
A la menor mirada, al menor gesto.
En la lengua de Grecia no es novicio ;
Dispuesto est para cualquiera oficio ;
Es una blanda cera ,
De que se puede hacer cuanto se quiera :
Canta en fin , y si bien reglas no tiene ,
Divertir su dueo mintras cene.
Yo s mui bien que suele no creerse
Al mercader que alaba demasiado
Gneros de que anhela deshacerse ;
Mas no esti apurado ,
Pues aunque pobre , nadie un cuarto debo ;
-o-3 274 Go
20
30
-- 275
IVinguno tan barato os le daria,
INi yo as otro que vos le vendera.
Una vez hizo una cosilla fea,
Y se escondi por miedo la correa.
Que no se escape , no aseguro empero :
Si por esto pasis , venga el dinero.
No es claro que sin riesgo , si esto acetas ,
Marchar el mercader con sus pesetas?
Ahora bien, un esclavo en m adquiriste,
Sabiendo de qu pi cojea el triste ;
Y sin embargo de eso
Amagas envolverme en nn proceso?
Cuando ibas partir , djete , ansioso
De que no me rieses,
t
Aunque de m jamas carta tuvieses ,
Que yo era un perezoso ,
Con la peor cabeza
Para oficios de tal naturaleza.
Y haberte hablado as qu me ha valido ,
Cuando pesar de tan solemne trato ,
Me dices que los versos te dilato ,
Que esperabas, y nunca te he ofrecido?
Con mil trabajos recogido habia
De Lculo un soldado algun dinero :
Una noche , entre tanto que dormia,
Hasta el ardite rbanle postrero.
Contra s y los demas tal fechora
Le irrita, y hecho un lobo carnicero,
A un castillo riqusimo arremete ,
Echa la guarnicion, y en l se mete.
Esta hazaa le vale distinciones ,
40
15
55
60
65
70
279
85
9o
ios
285
Y Mucio , respondale el bellaco :
H aqu de los poetas las manas.
Yo odas hago. Mui bien ; y yo elegas.
Inmortal obra es esta.
La tuya por las Musas fu compuesta.
Para juzgarnos bien , contempla un rato
Con cunta gravedad , cunto boato
Entramos en el templo palatino,
Abierto siempre al escritor latino.
Y si lugar te queda ,
Observa qu lectura all se enreda ,
Y cmo sin esfuerzo ni fatiga
Uno al otro coronas se prodiga.
Todos tiramos tajos y reveses,
Cual gladiador samnita que pelea
A la luz de la tea.
Por el voto de aquel soi yo un Alceo :
El por m ser Calimaco merece ,
Y aun Mimmermo, si poco le parece,
Y ms , si mas se estiende su deseo.
Cuando voi hacer versos, me proveo,
Cual quien votos ganar del pueblo intenta,
De mucho cumplimiento y mucha cosa ,
Para dejar contenta
De los vates la turba quisquillosa.
Mas si llego sanar de esta locura
] recobro el sentido ,
A esos que me asesinan con lectura
Sin riesgo entonces cerrar el oido.
Da todos que reir un mal poeta ,
' l se aplaude , se admira y se respeta ;
iso
so
55
289
Al mdico lo anuncias al momento :
Y confesar rezelas
Que mientras mas posees , mas anhelas?
Planta raz te buscan con afanes ,
Para que pronto de una herida sanes ;
Mas si ves que la cura no adelanta,
La raz abandonas la planta.
Ahora bien , han te dicho que los dioses,
Al dar riquezas, quitan la locura :
No eres mas cuerdo, porque mas posees ;
Y aun los mismos preceptores crees?
Si siguiera al dinero la cordura,
Si l ahuyentara el ansia y el rezelo,
No te avergonzaras de que hubiese
Mas avaro que t nadie en el suelo?
Si son por bienes propios reputados
Los que con su dinero un hombre adquiere ;
Si vezes , segun dicen los letrados ,
La posesion la propiedad confiere ,
Tuya la hacienda es que te alimenta ;
Y de Orbio el labrador que el campo ara ,
Y trigo te prepara ,
Por su dueo te cuenta.
T dinero le das, y de l recibes
Uvas , gallinas , huevos , vino y todo ,
Y compras de este modo
Lentamente heredad de gran cabida ,
Que en seis mil y mas duros fu vendida ;
Pues qu mas da , pagndola con creces ,
Pagarla en una vez en muchas vezes?
As , el que en Vyes en Aricia amena
-o-3. 29
G-o
y.
Y el agregar contino
294
Cum vitio fugere? Caret tibi peclus inani
Ambitione? caret morlis formidine et ir?
Somnia, terrores magicos, miracula, sagas,
Nocturnos Lemures, porteutaque Tbessala lides?
Natales grat numeras? ignoscis amicis?
210
NOTAS.
Esta pieza contiene escelentes preceptos sobre la
moral y sobre la poesa, observaciones crticas mu jui
ciosas, ironas mui delicadas. Los que la mediten con
atencion hallarn en ella bastante que aprender. De
Floro quien fu dirigida, habl en las notas la eps
tola 3. del libro 1.
V. 1. Bono claroque... Tiberio merecia siendo prin
cipe elogios que ces de merecer cuando fu empera
dor : su padrastro Augusto le habia sucedido lo con
trario.
295
Ira ya ambicion no te devora?
De morir no te acosa el miedo triste?
lo necio y lo ridculo conoces
De ensueos , duendes y encantadas vozes ,
Prodigios y tesalas brujeras?
Yes sin pesar de tu natal los dias?
Eres con tus amigos indulgente?
Suaviza la edad tu genio ardiente?
Qu importa, pues, el que te saques una,
Si tanta y tanta espina te importuna?
Si no sabes vivir cual debes , presto
los que sepan abandona el puesto.
Bien banquetes y fiestas disfrutaste ;
De irte es ya tiempo , y lo gozado baste ;
Porque despues la juventud violenta,
quien mejor que ti ser loca asienta,
No te escarnezca un dia mal te pare ,
Cuando un poco beodo te encontrare.
-<*>-
prador.
--& 501 tr
las obras que aun no ha dado luz su autor. A este
aconseja el poeta que las trate con rigor, aun cuando
gozen todava de aquel asilo.
V. 115: Obseurata diu... Horacio, dice mui bien Sanadon sobro este lugar, habla de aquellos trminos sig
nificativos que dan al discurso fuerza y majestad, speciosa , y que no son desconocidos sino del pueblo, obscurata diu populo; y en fin exige discrecion en el mo
do de usarlos , bonus ; pues tal es la fuerza de esta pa
labra, cuya significacion debe modificarse segun el lu
gar en que est colocada.
V. 117. Catonibus atque Cethegis... De Caton he ha
blado en otro lugar. Su contemporneo Marco Cornelio Cetego fu cnsul con P. Seaipronio Tuditano el
ao de 549 de Roma.
V. 119. Adsciscet nova... Vase la nota al verso 46
del Arte potica.
V. 124. Ludentis speciem... La soltura y la facilidad
de todo escrito ha de ser tal, que cualquiera piense que
podra hacer otro tanto; pero el mrito de la facilidad
no es sino el de los grandes autores.
V. 125. Cyclopa movetur... Yo he hablado de este
baile en la nota al verso 63 de la stira 5. del primer
libro.
V. 126. Pratulerim, etc.. Al que necesitaba discul
parse de no haber enviado versos un amigo que se los
pedia, era permitido fingir que preferira los malos los
buenos, cuando los primeros no le pareciesen mal, y le
hiciesen trabajar los segundos.
V. 128. Fuit haud ignobilis... Aristteles refiere
haber sucedido un hombre de Abido, llamado Llcas,
lo que Horacio cuenta aqu de un habitante de Argos.
El retrato de este loco est mui bien trazado.
V. 141. Tiimirum sapere... Sobre las razones ntes
alegadas por el poeta para disculparse de no haber di
rigido versos Floro, alega lo vano y lo frivolo de esta
ocupacion , la cual opone la del estudio de la sabidu
ra , que deben los hombres cultivar con preferencia.
502
Por este medio sencillo y delicado, el poeta recae sobre
la moral, y desenvuelve preceptos luminossimos de
esta ciencia importante.
V. 145. Mecum loquor... Horacio afecta hablar con
sigo para dar mas libremente Floro los consejos de
que tiene necesidad.
V. 148. Nulline faterier audes?... La reconvencion
es perentoria : sobre un dolor de cabeza se consulta al
mdico, y las enfermedades gravsimas del alma con'
nadie se consultan.
V. 153. Et cum sis , etc.. Este argumento es igual
mente terrible que la reconvencion anterior.
V. 158. Libra mercatur et are... Hasta el reinado de
Servio Tulio se pesaba en Roma el dinero, y por consi
guiente era necesario el peso en las compras y ventas.
Aunque despues se aboli esta costumbre , se continu
sin embargo empleando la frase que se usaba cuando
existia.
V. 160. Tillicus Orbi... No se sabe quin era este
ricacho.
V. 167. Aricini Veientis et arvi... De Aricia habl
en las notas la stira 5.a del primer libro. Vyes era
una ciudad de Toscana , cuatro leguas de Roma. Por
lo demas, las reflexiones que hace aqu el poeta de
que el propietario de una grande hacienda es el criado
de quien le compra sus productos; que este comprador
es el dueo, que poco poco va adquiriendo lo que el
que pasa por amo pag de una vez ; y que el verdadero
propietario hace mal en llamar suyo lo que puede mu
dar de dueo por mil motivos, valen poqusimo, y se
rian capazes de desacreditar la filosofa , si no se su
piese que en las escuelas de los filsofos antiguos era.
mui comun exagerar as todas las ideas, y dar de este
modo un aire de falsedad aun los mas evidentes
axiomas.
V. 173. Morte suprema... Parece que Aldo Manucio
fu el primero, que viendo sin duda un pleonasmo vi-
505
V. 208. Somnia... Horacio enumera aqu' muchas de
las estravagancias en que incurren hombres que pasan
por cuerdos , y en que , como observ en otra ocasion ,
incurrieron sugetos mui ilustres de la antigedad.
V. 209. Lemures... Dbase este nombre una especie
de almas en pena, de quienes se contaba que se apare
can de noche entre sueos. La l de lemures habia sido
antes r, y la voz remures aludi en su origen Remo,
cuya sombra irritada se decia haber interrumpido fre
cuentemente el sueo de su hermano Rmulo. Este
estableci para aplacarla una esta llamada Lemuria.
V. 210. Natales grat numeras?... Cada cumpleaos
es una advertencia de que se va acercando la muerte.
La juventud hace siempre poco caso de este consejo ;
pero cuando llega la edad madura , es frecuente que
los hombres vulgares se apesadumbren algunos mo
mentos , enmedio de los banquetes mismos con que se
celebra el aniversario de su natalicio. As Horacio pre
gunta mui oportunamente Floro, si ve renovarse es
tos aniversarios con frescura y sangre fria ; dndole
entender que el hombre quien ellos infundan temor,
no debe aspirar que se le tenga por de razon y de
seso, aun cuando carezca de otro otros vicios. Dos
mas pginas podrian llenarse con las estravagancias
que escribieron muchos comentadores interpretando
este pasaje.
V. 211. Lenior et melior... Son dos ventajas natura
les de la vejez, cuando esta aprovecha las lecciones de
la juventud.
V. 213. Sireet... Es decir, de un modo conveniente
su edad y su estado.
Deeede peritis... Abandona el campo los jvenes,
los cuales no sientan mal las cosas que en ti se estra
garan con razon.
5"
/
LA EPSTOLA DE HORACIO
LOS PISONES
Sobre el arte potica.
co 3"
-2"
[cus.
Sed nuncnon erathis locus; etfortasse cupressum
Scissimulare: quidhoc,si fractis enatat exspeso
Navibus, aere dato quipingitur? Amphora coepit
Institui;currente rot cururceus exit?
-
.."
c"
Deficiuntanimique:professusgrandia turget:
Serpit humi tutus nimim timidusque procellae.
Quivariare cupitrem prodigialiterunam,
Delphinum silvis appingit,fluctibus aprum. 30
lm vitium ducit culpae fuga, si caret arte.
AEmilium circa ludum faber imus et ungues
"
25-, ,
509
Retazos son de hermosa grana aquellos,
Pero no en su lugar all se bailan.
Qu importa que un cipres pintar se sepa ,
Si quiere aquel que su dinero paga ,
Que entre los restos de deshecha nave
Se le vea luchar sin esperanza?
Por qu al dar vuelta el torno , sale un jarro
Tratndose de hacer una tinaja ?
Por fin, en todo aquello que se escriba,
Sencillez y unidad en el plan haya.
A los mas de los vates , Pisones,
Del bien las apariencias nos engaan.
Trabaja este en ser breve , y se hace oscuro ;
Culto es aquel, pero calor le falta ;
Sublime otro ser quiere, y es hinchado;
Cobardemente por el suelo arrastra
Otro por miedo al huracan; y alguno
Que amenizar su escrito anhela , raya
En lo maravilloso , y en el bosque
Pinta delfn, jabal en las aguas;
Pues quien sin precaucion un vicio evita,
No es estrao que en otro vicio caiga.
El escultor, que cerca de la escuela
De Emilio vive , sabe de una estatua
Acabar bien las uas , y al cabello
Dar en el bronce suavidad y gracia ;
Pero es un mal artista , pues no el medio
De ordenar el conjunto se le alcanza.
No ms aquel quisiera parecerme ,
Si de componer algo yo tratara ,
Que con los ojos y el cabello negro ,
50
ss
60
14
Versibus impariterjunctisquerimoniaprimm,75
Post etiam inclusa est voti sententia compos.
Quistamen exiguos elegos emiserit auctor,
Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.
Archilochum proprio rabies armavitiambo:
85
90
-o-3 5l 6 G-o
os
-- 517 ->.
altisonantes clusulas renuncian ,
Si en su favor mover quieren las almas.
No basta que un poema culto sea,
Si inters no presenta, y si no arrastra
Del oyente el espritu su arbitrio.
Con quien rie reir es cosa llana,
Y llorar con quien llora. As , si quieres
Que mis lgrimas corran , derramarlas
Debes primero t : de esta manera
Podrn enternecerme tus desgracias ;
Mas dormir reir cuando Telefo
Mal Peleo sus papeles bagan.
Emplee el afligido frases tristes ,
El iracundo llenas de amenazas ,
Srias el serio , el jugueton festivas ;
Pues que al formar naturaleza sbia
El corazon del hombre, para todos
Los trances de la suerte le prepara :
Ya la clera indcele ; del tedio
Ora le abruma con la dura carga;
Y espresar en seguida estos afectos
Hace la lengua interprete del alma.
Si con la situacion de un personaje
No guardan armona sus palabras,
A par se reirn nobleza y plebe.
Distinguir pues importa si el que habla
Es dios serui-dios , joven anciano ,
Nodriza asidua poderosa dama ,
Mercader vago labrador tranquilo ;
Si es la Asira la Clquida su patria,
Y en n si en Tbas se cri en Argos.
et sibi constet.
- 519
Si caracteres conocidos trazas,
del todo confrmate la historia ,
no la contradiga lo que aadas.
Sea iracundo, activo, inexorable ,
Si tal vez al teatro Aqules sacas :
Ni justicia ni leyes reconozca,
Y fie sus derechos su espada.
Prfido sea Ixion , errante lo ,
Y Medea inflexible y sanguinaria;
Ino llorosa , atormentado Orstes.
Si inventar una fbula te agrada,
Y uu personaje nuevo crear osas ,
De que sostenga su carcter trata ,
Y sea al fin cual se mostr al principio ;
Pero no es fcil novedad y gracia
k asuntos dar todo autor comunes ;
Y as, mejor que originales tramas
En el teatro presentar, seria
De la sublime Ilada sacarlas.
Todos los argumentos de la historia
Podrs hacerlos propiedad privada ,
Si al rededor de un crculo mezquino
abierto para todos no te paras ;
Si no eres un intrprete prolijo ,
Ni traduces palabra por palabra;
Y en fin si en estrechuras no te encierras ,
De do salir no puedas sin infamia ,
O sin romper las leyes del poema.
No i aquel poeta imites que empezaba ,
De Pramo yo canto los destinos
Y la clebre guerra. El que as charla,
*-g> 525
Ya que andar sabe y repetir palabras,
Quiere un nio jugar con otros nios,
Se irrita sin motivos y se aplaca,
Y cada instante de aficiones muda.
Libre de su ayo el joven, en quien raya
El bozo apenas , perros y bridones
Y vastos y yerbosos campos ama;
Blando es como la cera para el vicio,
Los consejos mas tiles le enfadan ,
Tira el dinero, en lo til nunca piensa,
Es jactancioso , cuanto ve le agrada ,
Y lo que mas ansi luego abandona.
La edad viril las aficiones cambia :
Caudal y amigos busca en ella el hombre;
Por honores desvlase , y se guarda
De hacer lo que despues pesarle pueda.
A la vejez mil males acompaan :
Se afana el viejo por buscar tesoros,
De que usar no se atreve, si los halla ;
Tmido es para todo, irresoluto,
Aptico, de pocas esperanzas,
De contentar difcil , quejumbroso ;
El porvenir que le incomoda ansia,
Elogia siempre el tiempo en que era nio ,
Y los jvenes rie y los maltrata.
Mil bienes traen al venir los aos ,
Y mil cuando se van nos arrebatan ;
Y as , porque el rapaz nanea del hombre ,
Ni el jven del anciano el papel haga,
Es fuerza penetrarnos de las cosas
Que cada edad convienen y se adaptan.
so
ss
525 *.
los hechos suceden en la escena ,
en ella los sucesos se relatan.
Lo que por los oidos entra, mueve
Menos que aquello que la vista pasa,
Y el espectador mismo por s toca.
Mas no al teatro saques circunstancias
Que pasar deben dentro , y sin ser vistas ,
Aparecer en relacion gallarda.
No del pueblo la faz sus hijos mate
Medea atroz, ni cueza las entraas
De sus sobrinos el malvado Atreo ,
Ni en ave sea Progne trasformada ,
Ni en dragon Cadmo : tales maravillas
Yo no las creo , y ademas me espantan.
Actos cinco, escritores de teatro ,
Ni mas ni menos tenga todo drama ,
Que mirar repetido se desee,
Y que le admire el pblico y le aplauda.
Nunca intervenga un Dios , si su presencia
No es para el desenlaze necesaria ;
Ni hablen en una escena cuatro actores.
De un interlocutor el papel haga
El coro, y nada entre los actos cante
Que no sirva la accin que distraiga.
Al bueno favorezca y aconseje ,
Restituya al colrico la calma ;
A aquellos ame que horroriza el crimen ;
Loe la sobriedad , las leyes santas
Y la justicia y de la paz los bienes ;
Recate los secretos que le encargan ;
Y pida al cielo que la suerte al triste
90
245
250
Ni injuriaspreciptense niinfamias.
Esto al honrado ofende, al noble, al rico,
Por mas que el populacho ruin lo aplauda.
Slaba larga tras de breve forma
versate diurn.
270
275
285
995
35
325
--> 542 e
Utscriptor si peccatidem librariususque,
Quamvis est monitus, veni caret; et citharoe
|dus 555
Ridetur, chord quisemper oberrat eadem :
Sic mihi quimultium cessat,fit Choerilusille,
Quem bis terve bonum cum risu miror; etidem
370
Jurisconsultosviven y oradores,
Que jamas Cascelio Mesala
En ciencia en facundia igualar pueden,
Y sin embargo todos los acatan;
Mas medianos poetas, ni mortales
385
--* 545 j
para ser caballero , y es en suma
Un personaje de virtud sin mancha.
En cuanto ti , pues seso y luzes tienes,
Nada despecho de Minerva hagas ;
Y si algo escribes , de tu padre al juicio
Somtelo, y al mio y al de Tarpa.
Despues tus pergaminos nueve aos
Encierra en- tus estantes : si los guardas,
Retocarlos podrs : pero ya sueltas
No pueden recogerse las palabras.
Orfeo , sacro intrprete del cielo ,
Arranc de las selvas solitarias
A los hombres bozales , inspirles
Horror la barbarie y la matanza ;
Y por ello se dijo que los tigres
Y los fieros leones amansaba ;
Como se dijo de Anfion tebano ,
Fundador de los muros de su patria,
Que su placer las piedras , y al arbitrio
Mover hacia de su lira blanda :
Pues la sabidura de aquel tiempo
Cise entera levantar la valla ,
Que los objetos santos y profanos ,
Los privados y pblicos separa ;
A fijar los derechos de Himeneo ,
Correr vedando tras la Vnus vaga ;
Pueblos edificar en que albergarse,
Y en fin las leyes escribir en tablas.
As la poesa y los poetas
Divinos luego proclam la fama.
Despues, versos de Homero y de Tirteo
400
405
547 <-<>
Llenaron de ardor blico las almas;
En verso los orculos hablaron ;
Dio en verso la moral lecciones sabias ;
AI favor aspirse de los reyes ,
Y se inventaron diversiones varias ,
Que ameniz la dulce poesa.
No tengas pues mengua cultivarla ,
Cual el arte de Apolo y de las Musas.
Controvirtese mucho si realza
Mas un poema el arte el ingenio.
En cuanto m , no alcanzo lo que valga
Aplicacion sin rica fantasa ,
Ni esta sin el estudio : ambas demandan
Mutuo ausilioy union. Aquel que al premio
De la carrera aspira , se prepara
Con fatigas y esfuerzos desde nio ;
Desde nio el calor y el frio aguanta ,
Y del amor abstinese y del vino.
Aquel que se distingue con su flauta
En los cnticos pilios , en la escuela
Con reprimendas aprendi tocarla.
Hoi dicen todos : Yo hago lindos versos ;
Desventurado aquel que detras vaya:
Esto , cual confesar me amenguada ,
Que en lo que no aprend no s palabra.
Cual postores convoca el pregonero
comprar mercancas en subasta ,
Al cebo as del oro y las haciendas
Poeta rico aduladores llama :
Y si ademas , su mesa les franquea ,
Si de uno sale fiador, y saca
420
.o 549
Al otro de litigios embrollados ,
Raro ser si distinguir alcanza
Del doloso parsito al amigo.
Si uno regalar quieres regalas ,
No le leas los versos que has compuesto ,
Mintras que la alegra le embriaga ;
Pues clamar : mui bien ! precioso ! lindo !
Sin color quedarsele la cara ,
Llorar de ternura , y del asiento
Saltar, hundiendo con los pis la sala :
Pues como los llorones alquilados
Ayes , indicios de dolor exhalan
Con mas violencia que el doliente mismo ,
As , mas interes , mas eficazia
Muestra el adulador que el fiel amigo.
Cuando de averiguar un seor trata
Si uno merece su favor, se dice
Que fuerza de beber de s le saca ;
Si versos haces, gentes no te engaen ,
Que con la piel de zorra se disfrazan.
Cuando algo le leian Quintilio,
Decia francamente : enmienda , tacha
Esto aquello. Si el autor decia,
Que ya dos tres vezes intentara
Mejorar el pasaje , y siempre en vano ,
Le ordenaba borrarle, y la fragua
Volver luego los versos mal forjados.
Mas si en lugar de corregir la falta ,
Se obstinaba el autor en defenderla,
No perda mas tiempo ni palabras,
Y al pobre hombre de rivales libre ,
ambitiosa recidet
70
NOTAS,
Este pequeo tratado del Arte potica es sin contra
-olio-
554
tor en todos sus juicios. De ella se puede decir, como
de la de Boileau ha dicho el mas ilustre crtico de nues
tros dias, Laharpe : Es una legislacion cuya aplicacion
se encuentra siempre justa ; un cdigo imprescriptible,
cuyas decisiones servirn para saber siempre lo que
debe ser condenado y aplaudido. Los que han estudia
do el arte de escribir, y conocen por esperiencia sus se
cretos y sus dificultades, pueden decir la impresion que
les hace la sensatez de unos versos tan bien pensados,
y tan bien escritos, convertidos ya ha mucho tiempo en
axiomas del buen gusto. El mismo literato dice en
otra parte : en general la sana crtica es obra del ver
dadero talento, y las mejores lecciones son las de aque
llos que pueden escribir obras que sirvan de modelos.
Ciceron y Quintiliano tocaba hablar de elocuencia,
porque eran grandes oradores; y Horacio y Despreaux de poesa, porque eran grandes poetas.
No esperen sin embargo aquellos de mis lectores que
aun no conozcan el arte potica de Horacio, encontrar
en este opsculo un tratado completo, en que se pre
senten todas las divisiones y subdivisiones de la poe
sa; en que se fijen todas las reglas que conviene ob
servar en cada una de sus diferentes especies, y en que
no quede en suma que desear los aficionados esta
clase de estudio : pues ni ese era el objeto de nuestro
poeta, ni sindolo, habra podido desempearlo en una
epstola. Su fin fu ofrecer sus compatriotas una co
leccion de preceptos poticos , sacados de los mejores
autores, y aumentados con los que l le revelara la
esperiencia y la razon ; pues los principios de las artes
no fueron jamas , como alguno supuso, convencionales
arbitrarios, sino el producto de los esfuerzos de la ra
zon , aplicada al estudio y la imitacion de la natura
leza. Pero en un poema, y sobre todo en un poema de
corta estension, como debe serlo siempre una epstola,
era imposible unir enlazar ntimamente las ideas, y
mas imposible aun no perder de vista su filiacion ; co
mo habria sido necesario , tratndose de escribir una
--& 555
obra elemental. As, exigir que el arte potica de Ho
racio tuviese el orden y la coherencia, que solo corres
ponderan obras de esta ltima clase, seria un absur
do evidente, que es mui estrao que no reconociesen
crticos, por otra parte mui juiciosos y apreciables.
No me detendr pues hablar de estos crticos, ni
demostrar de qu modo, y hasta qu punto se enga
en su juicio cada uno de ellos, puesto que ya casi no se
leen sus obras , y apenas se conocen de ellos mas que
los nombres. Limitarme solo decir, porque las Ta
blas poticas de nuestro ilustre Cascales andan en ma
nos de todos, que el dicho profesor insert al fin de
ellas la Epstola los Pisones, trastornada y vuelta de
arriba abajo , con cuya operacion quiso trasformar ,
por servirme de sus espresiones, la epstola sobre el
Arte potica, en un arte potica escrita con mtodo :
y para hacer ver adonde llega el desalumbramiento del
espritu de sistema, me' contentar con observar que
el profesor murciano empieza el arte potica, por las
palabras ergo fungar vice cotis, es decir, por un ver
so mutilado; y ese arrancado audazmente del nico
puesto donde debia estar, y donde sirve admirablemen
te para el enlaze de lo que precede y lo que sigue. El
nil tanti est, que suprime Cascales al principio del ci
tado verso, le deja suelto en otra parte, como los ver
sos de la Eneida que no acab Virgilio. esto llamaba
dar mtodo el autor de las Tablas poticas.
Dije en mi prlogo que tenemos tres traducciones
castellanas en verso del Arte potica de Horacio, y aa
d lo bastante para que se formase idea del poco mri
to de todas ellas. Don Tomas Iriarte desacredit sufi
cientemente en el discurso preliminar de la suya , las
del licenciado Vicente Espinel y del jesuta Jos Morell,
indicando muchos de sus mas groserosdefectos ; pero la
del mismo Iriarte vale en general tan poco como aque
llas cuyas faltas not , pues por una parte las escede
tanto en prosasmo cuanto las aventaja en exactitud, y
por otra tiene casi tantos versos flojos, duros y redun
557
que las epstolas pueden comprenderse en la misma ca
tegora que las stiras, y que deben por consiguiente
emplear como ellas un tono familiar y sencillo; pero s
al mismo tiempo que esto es mu compatible con cier
tas formas, que bien que no sean las del gnero pico
lrico, no por eso se dejan de llamar poticas , en la
mas lata acepcion de esta palabra. Contra este princi
pio nada prueba, porque prueba demasiado, la autori
dad de Horacio citada; pues en efecto, creerle, no
merecera el ttulo de poeta sino aquel
Ingenium cui sit, cui mens divinior, atque os
Magna sonaturum :
y sin embargo todos saben que Virgilio fu tan poeta
embocando la zampona de Tecrito, como la trompa
de Homero, y que lo fu tanto el tierno Tibulo , como
el custico Juvenal. Cuando la vista de las maravi
llas de la naturaleza, se lanza el ingenio del seno de la
divinidad ; cuando volando con alas de fuego difunde
por donde quiera el entusiasmo de la gloria, la poesa
es, por servirme de la enrgica espresion de Marmontel , un culto , y no es poeta el que no tiene las dotes
que Horacio seala ; mas para regar con lgrimas la
tumba de un hombre de bien, cubrir de flores el seno
de una hermosa, estremecer con los ayes lastimados
de la inocencia , hacer reir con las estravagancias de
un avaro ridculo , no necesita aquellas cualidades el
poeta , sin que por eso deje de merecer esta honro
sa calificacion , cuando presente los diversos objetos
que acabo de enumerar, con su colorido propio, lo
que es lo mismo , con las formas adaptadas cada
elase de composicion. No sufre ciertamente la poesa
didctica las figuras atrevidas que autoriza y aun de
manda el entusiasmo lrico ; pero exige una espresion
ya vigorosa, ya fcil, ya concisa, siempre elegante, do
tada siempre de una armona peculiar de su especie, y
que se distinga de una manera otra de la prosa. Yo
-^> 559
emplea siempre el babla culta, elevada, encantadora ,
capaz de causar placer con sus propias bellezas, aun
que no imite otra cosa que el discurso natural ; y to
ma el difcil empeo de obligarla servir siempre
sus imitaciones, y no abandonarla, aunque se vea tal
vez obligado d espresar las cosas mas comunes y hu
mildes. Y si por correr tras de la mayor verosimilitud
envilece el estilo, cae en el pueril error de un escultor
desalumbrado , que por dar sus estatuas mas seme
janza con el natural, tuviese la idea de dar color al mr
mol, le pusiese unos ojos de vidrio.
Contra estas reglas invariables, de que solo se escepta la comedia, porque en ella no habla el poeta, pec
casi siempre Iriarte en sus composiciones, ya origina
les y ya traducidas, pudindose asegurar que entre los
1065 versos de que consta su traduccion del Arle po
tica, apenas hai sesenta, en que no estn pobre y mise
rablemente desleidos los pensamientos del original en
unos detestables versos sin ritmo ni armona, atestados
ademas de locuciones propias de la prosa mas abyecta,
y cuya lectura es insoportable por esta razon. Yo no ne
cesito hacinar pruebas ; bastarme citar por muestra
el primer prrafo. Hle aqu :
Si por capricho uniera un dibujante
A un humano semblante
Un cuello de caballo, y repartiera
Del cuerpo en lo restante
Miembros de varios brutos , que adornara
De diferentes plumas, de manera
Que el monstruo , cuya cara
De una mujer copiara la hermosura ,
En pez enorme y feo rematara ;
Al mirar tal figura,
Dejarais de reros, Pisones?
Pues, amigos, cred que esta pintura
En todo semejantes
Son las composiciones,
560
Cuyas vanas ideas se parecen
los sueos de enfermos delirantes,
Sin que sean los pis ni la cabeza
Partes que un mismo cuerpo pertenecen.
Pero dirn que con igual franqueza
Siempre pudieron atreverse todo
Pintores y poetas. Lo sabemos;
Y cuando esta licencia concedemos ,
Pedimos nos la den del mismo modo ;
Mas no ser razon valga este fuero
Para mezclar con lo spero lo suave,
Con la serpiente el ave ,
con tigre feroz manso cordero.
No seria la verdad necesario hacer observaciones so
bre este trozo pobrfsimo , enteramente parecido lo
demas de la traduccion. Pero cuando esta ha gozado
por muchos aos de una reputacion no merecida, quiz
ser til llamar la atencion sobre las tres repeticiones
de un en un dibujante , un humano semblante, y un
cuello de caballo en los tres versos primeros ; sobre la
frase de repartir miembros en lo restante del cuerpo,
sobre la cara que copia la hermosura ; sobre el no se
r razon valga; sobre la dureza del verso : Para mezelar con lo spero lo suave; y en fin sobre el conjunto
del pasaje , que si se esceptan los dos versos lti
mos , es de lo mas trivial que jamas se ha escrito en
verso.
Ademas del prosasmo de que adolece toda la ver
sion, se nota en ella una redundancia insoportable, que
sin necesidad de citas, resultar completamente de
mostrada con solo decir que tiene 1065 versos castella
nos, cuando en el original no se cuentan mas que 476.
La de Morell consta de 936 , y es muchsimo : la de
Espinel de 818 , y aun es mucho : la mia en fin tiene
solo 72S, y por consiguiente sale , con cortsima dife
rencia, espresado en verso y medio castellano cada
verso latino , que es lo que debe ser en una obra de
--> 564 ^
cierta estension. Y no se diga que hai alguna diferen
cia entre los versos largos y cortos que emplea Iriarte
en la silva, .y los largos de que yo uso, pues esta dife
rencia es de poca importancia, en atencion ser corto
el nmero de los versos de siete slabas que emplea
Iriarte, como se puede ver en el trozo citado : fuera de
que casi no importa para el objeto que se mezclen al
gunos versos cortos, pues yo que vert despues del mis
mo Don Tomas la stira 1. del 1.er libro, y que us del
mismo metro que l, traduje en 190 versos castellanos
los 121 latinos, mientras que l lo hizo en 259; es decir,
que yo emple como en el Arte potica verso y medio
nuestro por cada uno del original, mintras que Iriarte
emple algo mas de dos.
He hablado antes de los versos flojos duros de
Iriarte , y no pretendiendo que se me crea sobre mi
palabra , citar los siguientes :
Pues sin el arte quin un vicio evita.
Pintar su dicha el que algun bien consigue.
Desde que Leda los dos huevos puso.
Ni mas ni mnos de cinco actos tenga.
Y ponindose ello viese que era.
El verso yambo de seis de ellos nace.
Percibe dcil y puntual conserva.
Hai otros muchos que omito por no ser prolijo.
Esplicndome de esta manera sobre la traduccion de
Iriarte , no pretendo disminuir el aprecio que se hizo
acreedor aquel laborioso literato por sus esfuerzos pa
ra mejorar el gusto, y sustituir la sencillez clsica
la estravagancia romntica ; pero no era poeta , y por
consiguiente no podia traducir obras poticas sin des
figurarlas , esto es , sin quitarles lo mnos aquella
clase de ornato, que ora se limite al colorido, ora se
estienda la relacion de los sonidos de las palabras
con el objeto del pensamiento, la combinacion ar
tstica de las slabas , que suele formar vezes una
16
IT.
-o 565 C
bros de varios animales , y cubierto despues de plumas
de varias aves , un escrito cuyas partes no tuviesen en
tre s aquella relacion que debe existir entre los miem
bros de un mismo cuerpo ? De qu servira que cada
una de estas partes tuviese aislada separadamente
un mrito superior, si junta con las demas , formase
un contraste tal , como con la Dotante guedeja del leon
las matizadas plumas del pavo real 1 En el enlaze de
las partes , en su trabazon , en su acuerdo, es pues en
lo que consiste el mrito, no solo de un poema , sino
de cualquiera otra obra.
V. 6. Pisones... Lucio Pison y sus dos hijos. El pa
dre que fu cnsul , despues gobernador de Roma por
muchos aos , y ltimamente pontfice , gozaba de
mucho concepto.
V. 10. Quidlibet audendi... No solo los escritores
sino los hombres todos , cualquiera que haya sido su
condicion ejercicio, han aspirado siempre la ilimitacion , digmoslo as , de sus facultades , es decir, al
uso completo indefinido de su libertad ; pero as co
mo al formarse las sociedades fu necesario limitar la
libertad de cada uno para asegurar la do todos por medio
de las disposiciones generales que se llaman leyes , de
la misma manera al empezar cultivarse las artes de
imitacion , fu indispensable circunscribir el vuelo de
la fantasa por medio de las disposiciones particulares
que se llaman reglas ; y as como no fu permitido in
fringir las leyes sin incurrir en una pena, no lo fu
traspasar las reglas sin correr el riesgo de ocasionar
fastidio en lugar de deleite , desprecio en vez de
admiracion. Horacio combate el principio de la latitud
indefinida en las artes de imitacion , y limita la licen
cia , prescribiendo no ensamblar objetos que presenten
una oposicion visible una incompatibilidad chocante.
V. 15. Purpureus late, etc... El defecto que aqu
seala Horacio es uno de los mas comunes los poetas,
y particularmente aquellos cuyo juicio no han ma
durado aun la edad y la esperiencia. Nuestro autor, re
-o-3 565 -o
de gladiadores.
Faber imus... Este adjetivo ha atormentado increi
blemente los comentadores. Segun unos significa pe
queo de cuerpo; segun otros, que vivia en lo hondo
de la calle; segun otros, imus era el nombre del es
-^> 567
constante pueden solo ensear qu es lo que se debe
decir desde luego, y qu es lo que debe diferirse para
mejor ocasion. Macrobio celebra Homero de que em
pieza por el medio de los acontecimientos, y luego
vuelve al principio. Y quin es el que no ha admi
rado en la Eneida el arte con que se refiere el incendio
de Troya , despues del arribo de Enas Cartago, sin
embargo de ser la catstrofe de la ciudad de Pramo an
terior a la peregrinacion del hijo de Anquses? Con un
artificio semejante el autor de la Henriada instruye
sus lectores de las atrocidades de la liga , que habiau
precedido sucesos que el poeta refiere en el primer
canto. Pero los modos de diferir para otra ocasion lo
que no se juzga conveniente decir antes , son infinitos ;
el que se ciera los que se han empleado hasta hoi ,
copiara acaso en vez Je imitar.
V. 45. Hoc amet... Yo no encuentro mas modo de
esplicar este verso que unindole con el anterior, y
considerando la idea que contiene como una amplifi
cacion de la que le precede. Pero qu se refieren
los dos hoc de este verso ? dicen algunos comentadores.
En mi opinion el primer hoc equivale aliqua , y el
segundo altera , y hganse sobre esta esplicacion las
reflexiones que se quiera , yo creo que ella es mas na
tural que la suposicion puramente arbitraria de Dacier,
de que Horacio habla aqu de los incidentes. El recur
rir como lo hizo Bentley, dislocar los versos contra
la fe de todos los manuscritos , para sacar otro sentido,
es una temeridad imperdonable. Vale mas en todo ca
so confesar que uno no entiende un pasaje , que en
mendarlo su gusto pata interpretarlo su arbitrio.
Promissi carminis... De un poema que se aguarda
con impaciencia, por la idea que se tiene del mrito
del autor; es decir, de un poema, de cuyo mrito se
tiene formado anticipadamente un concepto ventajo
ssimo.
V. 46. In verbis etiam tenuis... Las reglas que da
aqu Horacio sobre el modo de usar de palabras nuevas
- 575 <-a con la dinasta francesa, y que aunque aplicada esclusivamente la augusta persona del rei, no ha podi
do sin embargo estenderse sino algunos oficios de
palacio , ni ennoblecerse en trminos de que la admita
la poesa , ni aun la oratoria. De estas observaciones
que podran estenderse mucho , si no temiese hacer
demasiado prolijo mi comentario, resulta que no es el
uso vulgar el arbitro de las lenguas, ni aun el uso de
la corte, sino el de los buenos escritores, y que estos
son los nicos que pueden ejercer el derecho de sobe
rana de que aqu se habla.
V. 74. Quo scribi possent numero... Horacio em
pieza tratar aqu del metro propio de cada especie de
composicion potica. Es mui disputable si Homero fu
el primero que emple los exmetros heroicos en el
poema pico ; pero no tiene duda que sus obras son de
las mas antiguas que se escribieron en este metro, que
parece que l no us sino despues de haberse convenci
do por esperiencia propia de que el verso elegiaco , es
decir, el exmetro intercalado con el pentmetro , no
se prestaba la pompa pica. He dicho ntes exme
tros heroicos, pues hai muchos que no lo son, como su
cede los de nuestro Horacio. La colocacion de las ce
suras homricas es lo que hace heroico un exmetro,
que para tener esta ltima calidad no necesita mas que
contar seis pis, de los cuales el ltimo sea espondeo y
el penltimo dctilo. Si fuese permitido hacer una di
sertacion de cada nota , yo aprovechando la ocasion de
hablar de la indicacion de Horacio sobre el metro en
que debian escribirse los poemas picos latinos, exami
nara detenidamente en qu metro deben escribirse los
poemas picos espaoles. Pero no siendo posible ven
tilar aqu este punto con la detencion que l exige, me
contentar con indicar que pesar de haberse emplea
do constantemente la octava en la epopeya castellana,
me parece que no es el metro que mas le conviene. Si
Homero reconoci que la uniformidad de los dsticos
no se prestaba las formas picas, por la misma razon
-^> 574 @^
no pueden prestarse ellas las octavas, ni mucho me
nos las sestinas, los cuartetos y los tercetos. Los pensa
mientos encerrados en una especie de celdas de dimen
siones iguales , no pueden menos de encontrarse de
masiado anchos algunas vezes , y demasiado estrechos
otras, lo cual es absolutamente contrario la majestad
y al desembarazo con que debe correr la epopeya. La
estension de que esta es susceptible exige que no se
perciba su movimiento, cosa que no sucede en las com
posiciones cortas, que se acaban cuando el movimien
to se empieza notar. Se ha dicho que los versos blan
cos sueltos pueden emplearse ventajosamente en la
epopeya ; pero sobre necesitarse grandsima habilidad
y esmero para variar sus cesuras, esti firmemente per
suadido de que esto no bastara para hacer que se leye
se con interes un poema espaol, compuesto de 8
10,000 versos sin rima. En poemas originales de esta
estension no aconsejara yo tampoco emplear los ende
caslabos con asonantes, porque el martilleo prolongado
de la asonancia no puede menos de fatigar alguna vez,
por mucha que sea la habilidad con que se vare la co
locacion de los acentos , se distribuyan los reposos.
Por ltimo la silva comun , compuesta de versos de
siete y once slabas, no es capaz de la majestad que re
quiere la epopeya, y la intercalacion de los versos cor
tos, que suele hacer un efecto mgico en las composi
ciones de poca estension , debilitara muchas vezes el
efecto de las narraciones picas. Por estas razones, que
no podran desenvolverse convenientemente sino en
una obra destinada tratar la cuestion ex professo ,
pienso que ninguno de los metros citados conviene para
la epopeya , la cual podra ser magnficamente desem
peada en una silva larga, es decir, en versos endeca
slabos con consonantes mezclados arbitrariamente,
pero con tino inteligencia. La Hormesinda de Moratin est escrita en este metro, de que se puede sacar
mucho mas partido que generalmente se cree. Mi sabio
amigo Don Jos Virues ha tratado detenidamente este
-<>-> 575
punto en su apndice al Poema de la Compasion. No
acabar esta nota sin decir que se han hecho varios en
sayos para introducir en las lenguas modernas el ex
metro griego y latino, pero todos ellos con poco fruto.
El dstico de Jodelle
Phbus, Amour, Cypris, veutsauver, nourrir etorner
Ton vers et ton chef d'ombre, de flanime, de fleurs,
no vale mas que los siguientes exmetros de nuestro
Villgas :
T que los erguidos sobrepujas del hondo Timavo
Peones, generoso duque, con tu nclita frente,
Si acaso tocare el eco de mi fstica avena
Tus sienes; si acaso llega tu frtil abono,
Francisco, del acento mio la sonora Talia, etc.
V. 75. Versibus impariter junctis , etc.. La elega
griega y latina se escriba en dsticos , cuyo segundo
verso tenia un pi mnos que el primero , y esto hizo
llamarlos versus impariter junctos. En su origen la
elega se destin solo exhalar quejas , por de pronto
aisladas sin enlaze, y mas tarde ordenadas y metdi
cas; pero de llorar los estragos de la muerte los rigo
res de la adversidad , pas en breve lamentar los
contratiempos del amor, y sucesivamente celebrar
sus placeres, y aun ensalzar los triunfos del valor
de la virtud ; de lo que result luego que toda obra
escrita en dsticos, se di, aunque impropiamente, el
nombre de elegia, cualquiera que fuese el asunto de
que tratase ; sin escluir los cantos de Tirteo, de Btas,
de Calimaco y de Erasttenes. De las elegas propia
mente dichas , es decir, de las escritas en exmetros y
pentmetros, y destinadas pintar sentimientos deli
cados y tiernos, ora los inspirase el fin temprano de un
hijo querido, ora los desvos y aun los favores de una
hermosa, fueron particularmente clebres entre los
-^ 584
V. 119. Aut famam sequere... Presentando en la es
cena personajes conocidos , es menester pintarlos con
arreglo la idea que la historia la fbula haya hecho
formar de ellos. Hablando de Bernardo del Carpio,
del gran Capitan, quin osaria desfigurar en el teatro
sus proezas conocidas? Puede sin embargo un poeta
crear avent uras nuevas , y suponer actores de ellas
los citados personajes. La regla en tal caso es , que las
circunstancias que se inventen no desmientan la idea
que de ellos se tiene , y que donde quiera que se les
presente aparezcan fervorosos cristianos , guerreros
formidables en presencia de los enemigos, caballeros
rendidos en presencia de las damas, sbditos leales y
respetuosos , etc. Esta regla es aplicable en cierto mo
do hasta cierto punto los personajes de invencion ;
pues si se supone que estos vivieron por ejemplo en
tiempo de Tito de Marco Aurelio , cmo podran
atriburseles discursos acciones propias de los reina
dos de Neron de Calfgula? Aun conservo en la me
moria las bravatas de Joab en La Sibila del Oriente,
de Calderon.
Yo soi Joab infelize,
cuyo valor, cuyo
Esfuerzo las cuatro partes
De la mquina del mundo
Temblaron, etc.
Si D. Pedro Calderon hubiese conocido la estension
de los dominios de David , y el poder de este monar
ca, no hubiera puesto en boca de su general tan san
dia baladronada, cuya estravagancia se aumentara , si
posible fuese , por el anacronismo grosero de hablar
de las cuatro partes del mundo, 2500 aos antes que
se descubriera la cuarta. Al lado de esto , qu signi
fican las demas mamarrachadas , que hacina el caudillo
hebreo en su impertinente y prolija arenga i la reina
de Sab?
k
--a 585
dio seguido del corazon humano ; y como son raros los
individuos en quienes concurren estas circunstancias,
la prctica del precepto que comento no puede mnos
de encontrar en este caso dificultades , que por la mis
ma razon pueden estenderse a otros. De aqu se infiere
una verdad que varias gentes afectan desconocer, y es
que para llegar distinguirse en la poesa dramtica,
se necesita mucho talento, mucho estudio, y un gran
dsimo conocimiento del mundo. Cmo sin estas cua
lidades osan diariamente personas que apenas saben
leer, embarcarse en el mar del teatro? Cmo porque
una de sus composiciones se repiti seis vezes diez,
se creen con derecho de fallar sobre un arte tan difcil ,
como si debiesen un mrito verdadero los aplausos
que provoc el espritu de partido, facilit algun in
cidente casual ?
V. 128. Difficile est propri communia ditere...
Metastasio espres mui clara aunque redundantemente
esta idea , cuando dijo :
II trar primiero degli humani eventi
Dal tesoro comun materia , darle
Propria forma ed acconcia , dura impresa.
En efecto lo que Horacio llama aqu sencillamente com
munia, es lo que Metastasio llama parafrsticamente
materia tratta del tesoro comn degli humani eventi ;
es decir, los argumentos que son propiedad de todos;
porque cada uno puede inventarlos su arbitrio ; y es
tos son sin duda mas difciles que los histricos , en los
cuales dibuj ya el historiador los caracteres , bosquej
algunas circunstancias, y prepar ciertos incidentes.
En las piezas de pura invencion es menester crearlo
todo, y es por lo tanto mas difcil dar novedad al argu
mento ; y esto es lo que equivale la frase latina pro
pri dicere , que en el original forma una anlftesis con
communia. Esta figura no podia conservarse aqu en la
traduccion , como se ha conservado mas abajo la que
forman publica materies y privati juris.
--& 584
V. 130. Ignota indictaque... Estos son los mismos
argumentos que antes se han calificado de comunes.
Mas para que no parezca chocar con la idea que pre
senta este adjetivo, la que espresan las calificaciones
de desconocidas y no tratadas antes , debo observar
que entre comunes y vulgares hai una diferencia no
table. Los argumentos dramticos de invencion son
comunes , es decir, que pertenecen al primero que se
apodera de ellos , para lo cual todos tienen derecho ;
pero aunque esto sea as , mintras nadie los ha mane
jado aun , son desconocidos y no tratados , ignota in
dictaque, sin dejar por eso de continuar siendo co
munes.
V. 131. Publica materies... Es cosa mui singular
que Horacio llamando materies communis los argu
mentos fingidos de invencion , llame materies pu
blica los argumentos sacados de la 1 liada , de cual
quiera otro poema historia. Qu distincion puede
haber entre communis , entendido como yo lo he esplicado ntes, y publica en la acepcion literal que aqu
tiene, cuando Horacio opone ntes el communis
propri, y aqu el publica privati? La diferencia
consiste en que Horacio entiende por communis aque
llo que todos tienen derecho de crear inventar, y por
publica aquello que es como una propiedad del p
blico, porque ya muchos han hecho uso de ello, y to
dava pueden continuar hacindolo hasta convertirlo
en una propiedad privada, siempre que sigan las re
glas que el poeta les da para verificar esta conversion.
V. 132. Nec circa vilem... Esta es la primera regla :
no detenerse cerca de un circulo vil y abierto todos.
Y qu significa este circulo 1 La copia mas mnos
puntual , que cualquiera puede hacer, tomando de la
Iliada de cualquiera otro' poema historia todas las
particularidades incidentes de la accion. Horacio
condena pues con la metfora que hace el objeto de
esta nota, la imitacion rastrera y servil, y quiere que
un poeta trgico que trabaje sobre un argumento his
586
cion del 132 la figura del original , pues que el poeta
la contina aqu. No te nietas, dice, por imitar ser
vilmente , en estrechuras de donde no puedas salir sin
mengua , sin faltar las leyes del poema ; es decir,
si copias servilmente Homero, podrs cuando teDgas
adelantada la tragedia que hayas sacado de la Iliada ,
hallar una porcion de circunstancias, que convenientes
y oportunas en un poema pico, no deben entrar en
una tragedia. En tal caso, tendrs que embrollar
desfigurar algunos incidentes , lo cual te har mui po
co honor, bien tendrs que faltar las reglas de la
tragedia. Asombra el frrago que meti aqu Iriarte
en su traduccion, en la cual se ven desleidos dos versos
no cabales del original en los ocho malsimos castella
nos siguientes :
Ni seas tan servil que te reduzcas ,
Por copiar mui puntual aquel dechado,
algun temible estrecho,
Del cual salir no puedas sin afrenta ;
Cual fuera si te vieses obligado
descubrir un hecho,
Que no se acomodase
la lei de un poema de otra clase.
Citar un pasaje de estos equivale hacer muchas ob
servaciones. Yo no creo que habr un lector que no
note diez doce faltas en los tales ocho versos.
V. 136. Nec sic incipies , ut scriptor cyclicus... De
una palabra griega que significa circulo, dice Sanadon,
se llaman cclicos los poetas, que sin tomar de la
poesa el arte de trastornar los acontecimientos para
enlazarlos de un modo estraordinario, refirindolos to
dos una misma accion, seguan en sus poemas el
orden natural y metdico de la historia de la fbula ,
y se proponan por ejemplo poner en verso cuanto ha
bia pasado desde tal tal tiempo, la vida entera de
algun prncipe , cuyas aventuras tenian algo de grande
588
Longino las calificaba casi del mismo modo. Por lo
demas, Antlfates reinaba sobre los lestrigones , que
eran una raza cruel de antropfagos. Polifemo era un
ciclope horrendo, que ocupaba con sus compaeros un
territorio en la punta occidental de Sicilia , y cuya his
toria refiri Homero en el libro 9. de la Odisea, y
Virgilio en el 3. de la Eneida. De Escila y Carbdis he
hablado en otras ocasiones.
V. 146. Nec reditum Diomedis... Un poeta griego,
que segun parece se llamaba Antimaco, compuso un
poema sobre la vuelta de Diomdes su patria despues
de la ruina de Troya , comenzando en la muerte de
Meleagro, y otro compuso una Iliada, empezando desde
los huevos de Leda , es decir, desde el nacimiento de
Elena. Tomando las cosas desde tan ljos , es mui dif
cil poder ordenar convenientemente los sucesos , y pre
sentarlos de modo que fijen la atencion por el enlaze y
la perspicuidad. La imaginacion abarca difcilmente
una vasta serie de hechos , cuando estos no tienen en
tre s relaciones estrechas ntimas. Los aconteci
mientos anteriores la accion de que el poeta quiere
hacer una epopeya , pueden contarse despues por via
de episodio, y servir para distraer al lector en vez de
fatigarle. Si hubiese Virgilio empezado su Eneida por
la construccion del caballo troyano, inspiraran hoi
tanto interes los sublimes acentos de Laoconte y la
historia de la perfidia de Sinon ? Esta historia y sus
consecuencias son, como episodio, una de las cosas
mas magnficas que produjeron las Musas latinas , y no
sucedera lo mismo si empezase por ellas la accion ,
la cual faltada entnces unidad , y por consiguiente
pecara el poema contra la primera de sus reglas. Por
lo demas, Meleagro le estaba prometida por los hados
una vida tan larga como la duracion de cierto leo,
que ya encendido apag su madre Altea , guardndolo
despues con mucho cuidado, como que de l dependa
ja vida de su hijo. Pero irritada de que este hubiese
asesinado dos hermanos de Altea , volvi ella en-
, 590 Go
--& 5fM I-
ros instrumentos , y no objeto particular de su trabajo.
Si cuenta un historiador cualquiera proeza de Aqules,
se propone y promete referir cosas que en realidad su
cedieron un hroe que tenia aquel nombre ; pero con
tndolas Homero como poeta, su objeto y su empeo
es describir el carcter universal y genrico de todos
los jvenes de temperamento altivo, inexorable y vio
lento, reducidos al ejemplo de Aquiles
As pues ,
lo falso y lo verdadero son materiales legtimos del
poeta , con tal que se empleen en hacer particular y
sensible la verdad universal y abstracta que se propone
presentar, y que el lector el espectador tiene derecho
de exigir de l; y con tal tambien que todas las partes
de la representacion falsa relacion verdadera corres
pondan verosmil necesariamente entre s.
V. 153. Tu quid ego... El poeta vuelve tratar de
las costumbres.
V. 154. Si plausoris eges... El coro era el que al
concluirse la pieza despeda al pblico, diciendo Plaudile , que equivala de un modo mas libre al modesto
final de nuestras comedias antiguas : perdonad sus
muchas faltas. La espresion manentis aulma equivale
expectantis donee tollantur aulaa, como observ
el antiguo escoliador. En la nota al verso 189 de la pri
mera epstola del libro 2. espliqu lo que entendan
los latinos por premere y tollere auloea.
V. 156. JEtatis cujusque... Estos preceptos sobre lo
que se llaman costumbres en potica , son admirables
por la verdad , por la sencillez , y aun por la armona.
V. 157. Maturis... Naturis leen todas las ediciones
antiguas , y aun todos los cdices , escepto uno. Muchos
intrpretes notaron sin embargo la poca conveniencia
del adjetivo mobiles aplicado natura , y trataron en
vano de esplicar qu eran estas natura mobiles. Bentley fu mas ljos , y prob que la esencia , la inclina
cion , la ndole naturaleza de un individuo de una
cosa , puede ser mala buena ; pero de ninguna ma
nera mudable , pues que al contrario lo que pertenece
--S> 595
Hacen comida y refresco.
Luego que son grandecillas,
Olvidan tales enredos ,
Ni piensan en otra cosa,
Que en uno otro mozuelo,
Que al salir de casa un dia
Las hizo al descuido un gesto.
Ella y l vozes piden
Matrimonio presto, presto,
Y en eso no piden mal.
Y por qu no lo pidieron
Cuando el uno en el corral
Con otros chicos traviesos
Jugaba la coscojilla ,
Y ella en el recibimiento
Con las muchachas de enfrente
Se estaba haciendo muecos
De trapajos, y les daba
Sopitas de cisco y yeso?
Por qu ? Porque con los aos
Es preciso que mudemos
De inclinaciones , seor, etc.
V. 161. Imberbis juvenis..- ntes de Horacio traz
Aristteles en el 2. libro de su Retrica el carcter de
la juventud. Su pintura es mas completa que la de
nuestro autor.
V. 162. Aprici gramine campi... Varios traductores,
y entre ellos Dacier, Sanadon y Dar , aplican estas
palabras los ejercicios del campo de Marte. Metastasio, siguiendo Milord Stormont , cree que trazando
aqu Horacio en general el carcter de todos los jve
nes de cualquiera especie , no debe restringirse la idea
un particular, como si se limitase la inclinacion de
la juventud divertirse nicamente en el campo Marcio, y no en cualquiera otro , propsito para sus car
reras y cazeras.
-<>-> 597
hijo de Agenor, hermano de Europa, y clebre por su
sementera de dientes de dragon, de que habla Ovidio
en el libro 3. de las Metamorfosis, fu tambien con
vertido en dragon siendo ya mui viejo. De la trasformacion de Progne , hija de Pandion , en golon
drina, habl en la nota al verso 6. de la oda 12 del
libro 4.
V. 189. Neve minor, etc... Se creer que ha habido
crticos mui respetables que han pretendido que este
precepto de Horacio es tan seguro como los que acaban
de leerse en el trozo anterior? Dacier entre otros de
cide que las piezas en tres actos tienen el defecto que
Aristteles encuentra en los objetos pequeos, es de
cir, que apnas los distingue la vista , y ademas el de
mostrarse desnudas sobrecargadas de incidentes.
Las piezas en seis siete actos, aade, tendrian l de
fecto de los cuerpos desmedidos, en los cuales causa
de su escesiva magnitud, perdera el espectador la idea,
del todo. As, concluye, el medio justo est en los cin
co actos, que da lugar a la variedad de incidentes ne
cesarios , y tiene las cualidades que Aristteles exige
en las cosas bien compuestas. Es imposible decir na
da mas falso, mas vago, ni que mas fcilmente se pueda
retorcer contra su autor; pues nadie impedira cierta
mente que se dijese : Las piezas en un acto tienen el
inconveniente que Aristteles encuentra en los objetos
pequeos; las de cinco tienen el que el mismo filsofo
encuentra en los objetos grandes; luego el medio justo
est en los tres actos. El argumento de Dacier es tan
ridculo como este , y tanto como la necesidad que se
pretende deducir del precepto de Horacio , de que to
da pieza dramtica tenga cinco actos ni mas ni menos.
Todos saben, dice Metastasio en el Estracto de la po
tica de Aristteles, que las comedias y tragedias griegas
no tenan division sealada de escenas ni de acfo. Los
gramticos (no los griegos, sino los latinos, y mui tar
de) trataron de encontrarla, y considerando que lodo
nuevo personaje que salia solo acompaado ha
-* 599 -<>
El uso establecido de dar cinco actos la tragedia, ni
tiene tanto fundamento que deba hacer lei, ni tan poco
que deba ser desterrado del teatro. Cuando el argu
mento puede suministrarlos, cinco actos dan la ac
cion una estension ventajosa; en ellos hai espacio para
grandes acontecimientos, se desenvuelven con libertad
vastos intereses y grandes caractres , se preparan las
situaciones , se anuncian los incidentes , no se chocan
los sentimientos, el movimiento de las pasiones tiene
tiempo para acelerarse, y el interes para crecer basta
el ltimo grado de vehemencia. Est probado que el
alma de los espectadores basta la atencion, la ilu
sion, las emociones que produce un espectculo de la
duracion sobredicha ; y si la accion de la comedia pue
de mui bien acomodarse la division de tres actos, la
accion de la tragedia parece preferir la division en cin
co, causa de su majestad y de los vastos resortes que
puede querer emplear. Pero el argumento puede ser tal
que no dando lugar sino dos tres pausas, no admita
tampoco mas que dos tres situaciones bastante fuer
tes para establecer los grados de la accion ; en cuyo
caso, ni se debe abandonar este argumento cuando sea
pattico, interesante y fecundo en bellezas, ni cargarle
de incidentes y escenas episdicas, sino dar la accion
su estension justa, y seguir la lei de la naturaleza, que
es preferible la del arte. Hasta aqu Marmontel; y
es imposible aadir nada esta decision. Cualquiera
que sea el prestigio de que est rodeada la divisin en
cinco actos; cualquiera que sea el apoyo que la preste
la prctica de la antigedad, (bien que no uniforme ni
seguida, como se ha mostrado antes) nadie puede ale
gar en favor de ella una razn sacada de la naturaleza,
sino cuando mas de una convencion tradicional y ar
bitraria : por consiguiente la tal division no debe mi
rarse como un precepto inviolable. Pero cmo es que
Horacio la recomienda en trminos tan positivos y aun
tan encomisticos? Metastasio responde esta objecion
del modo mas satisfactorio. Es un consejo mui pru-
--s> 400 p
dente, dice , y mui digno de Horacio el de advertir
los poetas que para agradar al pblico en trminos de
que este pida que se repitan las piezas, no basta que el
drama sea intrnsecamente perfecto, sino que el autor
se conforme escribindolo, la comodidad y los h
bitos de los espectadores, quienes se destina la repre
sentacion. En tiempo de Horacio estaban acostumbrados
los romanos a la comun duracion de cinco actos, y
cuatro pausas intervalos de los mismos ; y cree sabia
mente nuestro autor que cualquiera poeta habra com
prometido la aceptacion de su obra, por perfecta que
fuese, queriendo acostumbrar al pueblo usos diver
sos de los que reinaban cuando l escriba... Del riesgo
evidente que se espone un drama en que no se respetan los hbitos de los espectadores, tenemos en nues
tros das una prueba convincentsima, pues habindose
ensayado en Italia las peras en cinco actos, ha habido
que abandonar la empresa, por lo mal que ha sido reci
bida esta novedad.
V. 191. iVec Deus intersit... Este precepto, tomado
literalmente, no es aplicable al teatro moderno, en el
cual no es conocido el uso de las mquinas poticas;
pero no deja de ser til, dando la idea la estension
de que es susceptible. El poeta quiere que la accion se
conduzca en trminos de que el desenlaze se ofrezca
espontnea y naturalmente , sin que intervengan en l
agentes superiores que corten el nudo en lugar de des
atarle. As , peca contra el espritu del precepto que
da aqu Horacio todo desenlaze cuyos medios no estn
tomados de la accion misma.
V. 192. Nec quarta loqui persona laboret... Cuando
intervienen muchos interlocutores en una conversa
cion , no puede muos de resultar un poco de confu
sion, y de dividirse fatigarse la atencion de los oyen
tes; pero no por esto se ha de tomar rigorosamente y
la letra el precepto que aqu establece nuestro autor.
Las espresiones de este pueden significar, que cuando
los interlocutores de una escena pasen de tres, los que
--& 404
escedan de este nmero non laborent, esto es, no se
fatiguen no se esfuerzen hablar mucho. Y quin sa
be, dice Metastasio, si este precepto no es relativo la
comodidad de los actores, como el de la division de los
actos la costumbre del pblico ? Quiz las compaas
de cmicos no pasaban entonces de tres personas, con
las cuales, segun Aristteles, habia conseguido la trage
dia todo lo que exigia su naturaleza. Favorece esta con
jetura el epigrama 6. del libro 6. de Marcial, donde se
dice terminantemente : Comadi tres sunt.... Pero aun
cuando esta conjetura fuese infundada , siempre seria
cierto que los interlocutores que pasen de tres no de
ben esforzarse hablar, y esto lo conocen bien los
escritores dramticos que han esperimentado cunta
atencion, artificio y esperiencia se necesita para soste
ner el dilogo entre cuatro mas personajes, sin tro
pezar en el ocio de algunos en la confusion de to
dos.
V. 193. Aetoris partes chorus... Horacio repite aqu
un precepto que Aristteles habia enunciado casi en
los mismos trminos. Si yo escribiera una potica, en
trara aqu en pormenores sobre el origen del coro an
tiguo, sobre su oficio y atribuciones, sobre su utilidad
inconvenientes, etc.; pero tantas particularidades se
rian aqu mui prolijas , y cualquiera puede instruirse
detenidamente de ellas, consultando el cap. 12 del Estracto de la potica de Aristteles por Metastasio; la
disertacion del abate Vatri, inserta en el tomo 8. de
las Memorias de la academia de bellas letras de Pars,
las del abate Mailet y Mr.Marmontel, insertas en la En
ciclopedia, y otras muchas. Yo me contentar solo con
decir que el coro de la tragedia antigua fu en su orgen la parte mas importante de la pieza, y tanto que se
di el nombre de episodios los que hoi se llaman ac
tos, y eran primitivamente relaciones que servan solo
para dejar descansar al coro. Con el tiempo los que
eran episodios pasaron ser la parte principal del poe
ma dramtico, y el coro qued casi de accesorio, con
4T.
.*& 402 R
clos atribuciones distintas : primera , la de mezclarse
en la accion, hablando por boca de su jefe, que se lla
maba corifeo; y segunda la de cantar en las pausas
reposos de la accion, es decir, en los entreactos, cosas
anlogas al objeto de la pieza y la situacion particular
del coro mismo, compuesto de gentes que se interesa
ban por alguno de los personajes del drama. Como era
imposible que pudiese seguir estos todas partes la
multitud de personas que componan el coro , y como
los interlocutores principales eran las primeras perso
nas del estado, y en sus conversaciones se agitaban ma
terias de interes general, se fij el lugar de la escena ,
ya en una plaza pblica, ya en los umbrales de un tem
plo de un palacio, erigindose en leyes, por este con
junto de circunstancias, la unidad de tugar, el cual por
efecto de esta misma combinacion nunca quedaba va
cio; y la unidad de tiempo, pues no era verosmil pre
sentar reunida por muchas horas delante de un templo
de un palacio tanta multitud de gente , que algunas
vezes, y particularmente en la comedia, se supona ser
una gran porcion de pueblo. En la restauracion de las
letras en Europa , se quiso introducir los coros en las
tragedias, semejanza de los antiguos ; pero como esto
disminua mucho el nmero de los argumentos trgi
cos, y ademas era costossimo, fu necesario suprimir
los; y de resultas vemos alternar con los furores de
Orstes que se representan en una pieza , los compases
de un minu que se toca en los entreactos. Los coros
de las tragedias, para que sean agradables, tiles y so
bre, todo verosmiles, necesitan sin duda modificaciones
importantes; pero no valdra mas hacerlas, que dejar
perder el hilo de la accion, que en vano se esfuerza
anudar el poeta, cuando lo rompe la msica, ordinaria
mente detestable, de los entreactos?
Officiumque virile... Es decir, unius viri. Este en
cargo le desempeaba el corifeo.
V. 194. Neu quid medios... Esta, como he dicho ar
ribaba una incumbencia separada de la que be meucio
405 tr
nado en la nota anterior. El coro en los entreactos man
tena la ilusion y el interes de los espectadores , con
cantos y aun con bailes anlogos al objeto del drama.
Horacio, recomendando en este pasaje que nada can
tase el coro que no estuviese perfectamente enlazado
con el argumento, y que no condujese la marcha de
la accion, di un precepto, que es importante, aun des
pues de suprimidos los coros, y en cuyo cumplimiento
hubieran debido pensar mas los autores dramticos.
Esti mui lejos de creer como Marmontel, que una de
las mas preciosas ventajas del teatro moderno es el
reposo absoluto de los entreactos. Durante ellos no se
detiene la verdad el curso de la accion dramtica ,
pues se supone que estn pasando dentro de los basti
dores ciertos sucesos que no podrian presentarse en la
escena sin inconvenientes de varias clases : pero no
basta que no se detenga la accion ; es menester que no
se resfre el interes del espectador, y esto no puede
menos de suceder cuando una sinfona , incoherente
por lo mnos, permite que se distraiga la atencion hcia otros objetos. Yo s bien que seria necesario pasar
por este inconveniente, como se pasa por otros , cuan
do no hubiese otro remedio. Pero qu dificultad ha
bra en que durante el tiempo que necesitan los actores
para descansar, el poeta para preparar nuevos acon
tecimientos , cantasen otros actores piezas anlogas
estos acontecimientos mismos ? Podr esto, si se quie
re, ser difcil , ser costoso ; pero si por cualquiera de
estas razones deja de hacerse lo que convendra hacer,
confisese lo mnos francamente , y no se pretenda
convertir en ventaja lo que es un dao. Mal por mal,
yo no hallo gran diferencia entre tocar en los entreac
tos una sinfona , representar un entremes, como su
ceda aun entre nosotros treinta cuarenta aos h, y
como suceda en Roma con los exodios.
V. 196. lile bonis faveat... Horacio enumera en es
tos versos todos los objetos de que debia ocuparse el
coro. Como la parte que este tomaba en la accion era ,
-^> 404 ^
por decirlo as, la del pblico, no debia dar sino bue
nos ejemplos , ni profesar sino buenos principios. Por
este medio , el teatro era debia ser una escueta de
costumbres.
V. 200. Ule tegat cotnmissa... Como el coro no se
separaba de la escena, era un confidente necesario, y
por consiguiente debia callar y ser circunspecto; pe
ro para conservar la verosimilitud debian los poetas
componer el coro de manera que tuviese interes en
callar lo que oa , sin faltar sus obligaciones. Los
clsicos griegos pecaron alguna vez contra este pre
cepto.
V. 202. Tibia non ut nunc... En este verso y los 17
siguientes esplica Horacio cmo fu degenerando la
sencillez primitiva del teatro romano, y se introdujo el
lujo de los vestidos , de los instrumentos y de la msi
ca, que sigui la corrupcion del estilo en los dramas.
En su origen , la flauta , nico instrumento que acom
paaba al coro, era de una sola pieza, tenia pocos agu
jeros , y daba mui poca voz , porque siendo los teatros
mui pequeos, no se necesitaba ms para que todos la
oyesen. Mas adelante se hicieron flautas de muchas
piezas , se adornaron sus junturas con un metal mui
estimado, que se llam orichalcum, y que segun pue
de inferirse de varios pasajes de escritores antiguos,
era una sustancia metlica , compuesta de varios me
tales preciosos ; se aumentaron los agujeros , y se di
por consiguiente mas alcanze y mas brillo su voz ,
hasta hacerla, como dice aqu Horacio, rival de la trom
peta.
V. 210. Placari Genius... Yo he hablado en otras
partes del Genio : la frase que usa aqu el poeta equi
vale regalarse.
V. 212. ndoctus quid enim... Horacio seala como
causa de la licencia que se introdujo en la poesa la
asociacion de los campesinos ociosos las gentes finas
de las ciudades; porque en efecto los labriegos rudos
no se divierten con las mismas cosas que los habitantes
-*-2> -108
cuatro piezas , en que se trataban , ja otras tantas ac
ciones de un mismo broe, como en la Pandionida de
Filcles y la Orestiada de Esquilo ; ya acciones de di
versos hroes, pero de carcter parecido y costumbres
anlogas, como Edipo,Licaon, las Bacantes y Atdmas,
piezas con que un tal Xencles gan el premio en con
currencia con Eurpides en la olimpiada 91 ; y ya en fin
acciones de personajes , cuyo carcter y aventuras no
tenan la menor afinidad , como la Medea , el Filocttes, el Vctis, y los Segadores de Eurpides. Las reu
niones de cuatro piezas de estas, trgicas las tres pri
meras , y satrica la cuarta , se llamaban entre los grie
gos tetralogias , de las cuales no nos queda ninguna
completa, aunque s varias de las piezas deque se com
pusieron. Los certmenes tetralgicos, no duraron mu
cho en la Grecia , ni era posible que durasen , pues al
cabo de algun tiempo debian estar agotadas todas las
fuentes de donde podan sacarse argumentos para las
piezas; y as no fu raro ver despues poetas que aspi
raron al premio de la tetralogia, presentando corregi
das algunas de las de sus predecesores. Los romanos
no imitaron en esta" parte los griegos; pero veros
milmente hicieron de dos acciones de un mismo per
sonaje una tragedia y una atelatta , pues de otra ma
nera el precepto de Horacio, oportunsimo para el an
tiguo teatro griego , no seria aplicable al teatro latino
de su tiempo.
V. 229. Humili sermone tabernas... Horacio alude
aqu verosmilmente as comedias llamadas taberna
rias, porque era una tienda el lugar de la escena. Por
esta razon he usado yo en la traduccion del adjetivo
tabernarias, que bajo siempre en otro sentido, era aqu
indispensable como tcnico.
V. 231. Effutire leves... La construccion es : tragada indigna effutire leves versus, paulum pttdibunda
intererit Satyris protervis, ut matrona, etc. : esto es>
la tragedia no debe articular versos bajos chocarreros, sino mostrarse aparecer con recato en medio de
-3> 409 -los Stiros licenciosos, como la matrona, etc. Por lo demas, el poeta contina visiblemente hablando de las
atelanas ; por eso , despues de establecer el precepto
de que el dios el hroe que sali en la tragedia cu
bierto de oro y prpura , no salga luego en la segunda
pieza , esto es , en la atelana satrica, hablando el
lenguaje de la plebe, encarga Horacio que esta ltima
pieza se mantenga con decencia y dignidad en medio
de los Stiros; es decir, que no porque en ella inter
vengan estos interlocutores chocarreros y salvajes, se
abata al lenguaje de otras composiciones mas humildes.
V. 234. Dominantia nomina... Esto es, como dice
mui bien Sanadon, communia, vulgaria, prasenti usu
invalescentia, que eran las que convenan la tragedia
satrica, cuyo estilo debia ser puro y natural, sin que
esto impidiese variarlo, segun la mayor menor digni
dad de los interlocutores.
V. 235. Satyrorum scriptor... Yo he llamado ntes
la atencion sobre esta espresion.
V. 236. Nec sic enitar... Es decir, aunque empleare
palabras vulgares y sin arte, no me creer obligado de
tal modo renunciar los adornos de la elocucion tr
gica, que haga hablar Sileno en una pieza satrica,
como en una pieza cmica habla un esclavo astuto
una criaduela descarada. Davo y Pitias eran dos cria
dos de comedia. Pitias sacaba dinero al viejo Simon en
una comedia de Lucilio.
V. 239. Silenus... Todos los antiguos, dice Dacier,
representaron Sileno como un viejo arrugado, calvo,
chato, con gran barba, y le supusieron ayo y director de
Baco.
V. 240. Ex noto fictum carmen sequar... Metastasio
hizo sobre este pasaje una conjetura que no deja de
ser ingeniosa : desde el v. 234 hasta el 250 , dice , da
Horacio preceptos sobre la elocucion que cree conve
niente la tragedia satrica, diciendo : que si l hu
biera de componer alguna , no se creera obligado
renunciar al colorido trgico, hasta el punto de hacer
.-> 440
hablar Sileno en el estilo de los criados de las come
dias, sino que adoptara un lenguaje, en que entrasen
la verdad palabras conocidas y comunes, pero ordenadas y dispuestas de modo , que todos esperasen poder
hacer otro tanto , y al ejecutarlo viesen que era vano su
intento; y el poeta aade que las palabras mas vul
gares combinadas artsticamente pueden adquirir el
brillo y nobleza que por s no tienen. Para dar mas
fuerza su conjetura , observa Metastasio que seria ri
dculo que Horacio empezase hablar de la elocucion
satrica, y que abandonando de repente este asunto,
para tratar de la eleccion de los argumentos , volviese
a l los cuatro versos. Esta reflexion teudria cierta
mente gran fuerza , si Horacio hubiese sido mas escru"
puloso en materia de mtodo ; pero aun sindolo, que
dara por esplicar qu significaba en la hiptesi de Me
tastasio el series y junctura del verso 242. Aplicar esto
al orden y al enlaze de las palabras, es evidentemente
forzado, pues por mucha quesea la habilidad con que se
empleen, sobre todo siendo triviales y aun desaliadas t
dominantia et inornata, nunca puede dar lugar su uso
esclamaciones tan pomposas como las de
Tantum series juncturaque pollet;
Tantum de medio sumtis accedit honoris.
V cul seria por otra parte ese enlaze de palabras tan
artsticamente formado , ese orden , esa conexion, que
tan difcil fuera imitar pesar de su facilidad aparente?
Esto puede suceder cuando se trata de la invencion de
una fbula del modo de conducirla, cosa que en ra
zon de la sencillez del argumento de la especie de
espontaneidad con que unos incidentes salen de otros
de una manera al parecer necesaria, puede creerse su
mamente fcil, sin embargo de ser mui difcil ; pero la
colocacion de las palabras es obra de mucha menos
monta para que Horacio le diera tanta importancia.
Por lo demas, Horacio aplica aqu las composiciones
--3 US
tivo. Esto se llama salvar hbilmente y con bien poco
trastorno una gran dificultad. Pero no deja de ser raro
que esta correccion importantsima no se haya aun es
tablecido mas que en siete ocho ediciones, y es dolo
roso sobre todo no verla en la de Dos-Puentes ni en la
de Metastasio. Rodelio y Dacier, escrupulossimos y re
ligiossimos defensores de la pureza del testo , no tu
vieron reparo en adoptarla. El sentido es pues : el
verso ymbico, que se presenta en la escena cargado de
espondeos y de anapestos, muestra que el autor era un
descuidado , que ignoraba absolutamente el arte de
versiQcar. Esto, aunque dicho en general, es particu
larmente aplicable Accio y Enio; as como la obser
vacion contenida en el verso siguiente, de que no to
dos los hombres son juezes en punto de cadencias m
tricas, se dirige especialmente la indulgencia con que
se habian juzgado las de aquellos antiguos poetas. Mu
chos de los poetas castellanos han sido y son juzgados
hoi con la misma, y hai gentes que se estasan al or
versos que apna"s tienen de tales mas que la medi
da , mintras que oyen con desden otros versos magn
ficos.
V. 266 y 267. Tutus, et intra spera venia caulus...
Yo no encuentro en todos los intrpretes una esplicacion de este pasaje mas acomodada y conveniente que
la que he seguido. Intra spem equivale sin duda in
spem.
V. 268. Vos exemplaria Graca... Esto recomendaba
Horacio los que aspiraban no solo evitar reconven
ciones , sino merecer elogios : y esto se debe reco
mendar igualmente entre nosotros , con tanto mayor
motivo, cuanto que hai hombres que porque saben un
poco de frances de ingles, se creen grandes literatos.
Con poseer estas dos lenguas , se puede sin duda ad
quirir muchos conocimientos en algunas ciencias; pero
es casi imposible que nadie llegue ser un literato dis
tinguido sin conocer las lenguas sabias, las lenguas de
los modelos.
415
V. 276. Plaustris vexisse poemata Thespis... Las
compaas cmicas de la Grecia en tiempo de Tspis
eran poco mas menos como las nuestras del tiempo
de Lope de Rueda. Cervantes, despues de decir que le
conoci siendo nio y que le oy representar, aade :
En el tiempo de este clebre espaol, todos los apa
ratos de un autor de comedias se encerraban en un cos
tal, y se cifraban en cuatro pellicos blancos : y es de
advertir que esta poca Lope de Rueda habia hecho
ya mas por la gloria de la comedia espaola, que hizo
Tspis en su vida en favor de la tragedia griega. Toda
va Agustn de Rojas , que naci en 1577, es decir, 30
aos despues de Cervantes, alcanz las compaas de
cinco actores, de los cuales dos llevaban acuestas algu
nos ratos la mujer del autor, otros dos el hato de la
compaa, y el muchacho el tamboril y otras zaranda
jas : todava habia bululus, laques, iangarillas, cam
baleos , garnachas, bojigangas, y farndulas, es de
cir, compaas cmicas , desde una hasta seis siete
personas, cuya descripcion puede ver el curioso en el
Viaje entretenido de Agustn de Rojas. Lope de Vega
sac de esta situacion la comedia, y la elev de un gol
pe la mayor altura que era posible llegar entonces ,
como lo manifest en las Noticias sobre la vida y es
critos de los poetas dramticos espaoles, que empez
publicar en el ao de 1819.
V. 278. Post hunc persona , etc.. A poco de haberse
mejorado la tragedia con la introduccion que hizo
Tspis de un actor, se not que este no tenia con
quien hablar, y que faltaba otro para hacer lo que se
llama dilogo. Aprovechse de esta circunstancia Es
quilo, aadi un actor mas al que ya habia , di en
trambos mscara, manto y coturnos; sustituy a la
carreta un tabladillo, pero sobre todo tom acciones
sacadas de la epopeya , las arregl al teatro, las adorn
de accesorios interesantes; y en fin , elev la tragedia
una altura quedebia reputarse prodigiosa , atendida
la humildad de su origen. Es es!rao que Horacio no
-o-3 46 G-o
hable aqu de la mas importante innovacion hecha por
Esquilo, que fu la introduccion del nuevo actor.
V. 281. Successit vetus his comoedia... El principio
de la tragedia y el de la comedia fu el mismo,pues
una y otra especie de composicion empezaron por can
tos en honor de Baco; pero al fin de estos cantos, que
fueron muchas vezes efecto de las inspiraciones del
vino, no era raro oir los hombres montados en la
carreta, hacer burla de todo el que pasaba, en trmi
nos, que se decia proverbialmente, como equivalente
de injuriar de escarnecer, hablar desde la carreta.
Mintras Tspis y Esquilo daban la tragedia decoro
--& 420 ^
racio habla de tres islas tres ciudades del mismo
nombre, sin duda por exageracion, pues aunque exis
tiesen tres , no producian todas elboro.
V. 301. Tonsori Lieino... Hubo un barbero clebre,
llamado Licino, que despues de juntar mucho caudal ,
fu hecho senador, por haberse declarado contra Pompeyo.
V. 302. Qui purgor bilem... Se crea que el esceso
de bilis ocasionaba la locura ; y como los poetas , de
quienes ha hablado aqu Horacio, afectaban pensar
como Demcrito, que esta locura era de la esencia de
la poesa , esclama aqu : Necio de m , que evacuan
do la bilis , me privo del estro potico que tendra si la
conservara !
V. 306. Nil scribens ipse... Es decir, sin embargo de
que no he compuesto poemas picos ni dramticos,
dar reglas para escribirlos. Y en efecto, aunque los
mas de los preceptos que da aqu el poeta son aplica
bles todos los gneros de poesa , y aun muchos
cualquiera especie de composicion , se contraen mas
particularmente la epopeya y al teatro.
V. 309. Scribendi rect sapere est , efe... Horacio
opone al principio exagerado de Demcrito, cuya ridi
cula aplicacion acaba de escarnecer, el principio eter
no de que el seso el juicio es el fundamento del arte
de escribir bien , tanto en poesa como en prosa. El
mismo entusiasmo, que algunos pedantes han dado
el nombre de furor potico, tiene que subordinarse
esta regla ; y el que no sujetara al juicio las inspira
ciones de una imaginacion exaltada, no seria sino un
estravagante un loco. La razn es la que hace al hom
bre mirar los objetos bajo sus aspectos mas gran
diosos ; la razon es pues la que tanto en la poesa como
en las demas artes de imitacion , produce el entusias
mo, que es una de sus mas prontas y mas animadas
operaciones , y que supone una multitud de combina
ciones anteriores, que no han podido hacerse sin la
misma razon. As , el precepto de Horacio es tan irre
- 424 ex
cusable, tan evidente, como absurda y quimrica la
idea de que no se puede ser poeta sin un poco de locura.
V. 310. Rem tibi Socratica... Horacio designa la filo
sofa de Scrates como el archivo del juicio, del buen
sentido que ha recomendado en el verso anterior. Los
antiguos hicieron pomposos elogios del discernimiento
y la habilidad con que se trataba en ella de las rela
ciones que ligan los hombres en sociedad , conoci
miento que es mui necesario un poeta para dar sus
caracteres la verosimilitud y congruencia debidas. Por
eso dice Horacio mas abajo, que el que haya aprendido
lo que se debe un padre , un hermano, etc. ; el que
sepa qu obligaciones impone su empleo un general,
un senador, etc., har hablar cada uno de estos
personajes un lenguaje conveniente.
V. 311. Verbaque provisam rem, etc.. Esta ha sido
una verdad de todos los tiempos. Hai hombres que ha
biendo por casualidad, superchera, otro motivo se
mejante, granjedose el concepto de sabios, acuden
cuando circunstancias decisivas ponen en claro su nu
lidad, los subterfugios comunes de la mediana, es
decir, que alegan dificultad para esplicarse alguna vez
por escrito, y mas frecuentemente de palabra. Estas
escusas son, salva una otra escepcion rarsima, es
tratagemas del orgullo. El que sabe bien una cosa se
esplica bien sobre ella : el que no lo hace , es porque
no la sabe.
V. 314. Quod sit Conscripti... Patres conscripti era
el ttulo de los senadores. Estos , que durante bastante
tiempo no pasaron de ciento, se aumentaron despues
hasta 200, y sucesivamente fueron creciendo en trmi
nos , que en tiempo de Julio Csar se dice que llegaron
novecientos.
V. 317. Exemplarvita morumque... Dacier observa
mui juiciosamente sobre este pasaje , que con la frase
de modelo de la vida y de las costumbres , designa
Horacio la naturaleza , que es el original de todas las
costumbres y vidas que presenla el teatro del mundo.
428
pasaje en sentido absoluto, como para deprimir el m
rito do Homero. Esto prueba que conocen tan poco
Homero como Horacio.
V. 360. Opere in longo... Otros leen operi longo.
V. 361. Vtpictura poesis... Esta comparacion no es
justa en general. La pintura es la verdad una poesa
muda; pero la poesa es algo mas que una pintura ha
blando. La poesa no solo presenta el objeto al esp
ritu , sino casi los ojos , y esta sola circunstancia la
iguala la pintura. Esta se apodera de un objeto en
accion , pero nunca le presenta sino en reposo, mintras que en la poesa la imitacion se estiende al movi
miento y la accion. La poesa corrige mejora la na
turaleza , da vida los cuerpos , da forma los pensa
mientos, y da todo objeto en fin cuanta estension
permite su esencia. En esto iguala alguna vez la pin
tura la poesa ; pero aquella se limita al mundo fsico,
y esta comprende el mundo moral; pues cmo alcan
zaran los colores adonde alcanzan las palabras ? Pero
si esto es as en general , la poesa es parecida la pin
tura , contrayendo la semejanza al efecto de los cua
dros del pintor y del poeta. Los del pintor pierden mu
cha parte de su mrito cuando no se ven la luz en que
deben ser vistos , y no hai quien ignore que de esto
proviene el cuidado que ordinariamente se pone en su
colocacion. los cuadros poticos sucede exactamente
lo mismo : quitados del lugar donde los coloc el autor,
no produciran seguramente igual efecto, pues hai tro
zos en que de intento economizan los colores los poetas
mas eminentes , para que el trozo que antecede que
sigue brille con una pompa mayor. Si el tal pasaje des
colorido se examinase aisladamente, se reputara sin
duda dbil flojo.
V. 368. Certis medium, etc.. Horacio reconocia
bien la importancia de este precepto, cuando encarga
ba al hijo mayor de Pison grabarlo profundamente en
su memoria. En efecto, hai una multitud de profesiones
cu que no solo se puede ser mediano, sino que se pue
- 429
de ganar en clase de tal cierta especie de reputacion.
la verdad un abogado mediano no defender tan
bien una causa importante como un abogado emi
nente ; pero no siendo posible que haya muchos hom
bres de esta clase en ninguna profesion ejercicio, es
necesario que sirvan los medianos , y que se les honre
y acate para que lo hagan con zelo y con honor ; pues
el ministerio del abogado es tan indispensable para
proteger aquel quien la mala fe , la codicia el
encono de los otros pretende arrebatar su hacienda ,
su reposo su opinion , como lo es el del mdico al
que padece una enfermedad , el del arquitecto quien
quiere construir una casa , y aun el del sastre al que
necesita un vestido. Pero si la mediana es soportable,
y vezes digna de estimacion en estas profesiones ne
cesarias , no es sino digna de desprecio en las artes de
deleite, puesto que la mediana es incapaz de propor
cionarlo, y por consiguiente de conseguir el objeto
que se destina. No se diga que la mediana tambien lo
consigue vezes , pues que por ejemplo las ridiculas y
estravagantes farsas de los Federicos , las Maras Te
resas , y demas mamarrachadas que al n del ltimo
siglo se representaron en nuestros teatros, los llenaron
mas y por mas das que La comedia nueva , El viejo
y la nia : pero no es de esta clase el deleite que
deben aspirar las artes como la poesa. El ruido de los
tambores , el aparato de una revista militar, los prepa
rativos de un suplicio son cosas que la multitud an
siosa de emociones la afectan en el teatro, porque la
afectan fuera de l igualmente; pero el efecto de seme
jantes representaciones se debe mas que al poeta al
tramoyista las comparsas. Estos pueden recrear la
vista, deslumhrar con el brillo de las decoraciones;
mas aquel placer interior, aquella satisfaccion que aun
en medio del horror de una catstrofe, trgica , siente
el espectador al ver cmo ha tocado un poeta diestro
todos los resortes de su alma , cual un msico hbil un
instrumento, no es obra de un artista mediano; eslo
--3> 451 <6^>V. 379. Ludere qui nescit... Este verso y los siguien
tes contienen la misma idea que con distintos objetos
de comparacion desenvolvi el poeta en la epstola
1.a del libro 2. cuando dijo : Navem agave ignarus
navis timet , etc.
V. 380. Trochive... Yo habl de este instrumento en
la nota al verso 57 de la oda 24 del libro 3.
V. 382. Qudni?... Y por qu no? Pues no es noble,
rico, etc. ? Por ridicula que parezca esta salida , se ver
que no lo es , cuando se recapacite que hasta hace po
co tiempo se confiaron en muchos pases los encargos
mas importantes duques, condes, etc., los cuales
mui menudo no sabian palabra ni de la materia que
se les encargaba, ni de otra ninguna. Y si tratndose
de los intereses mas preciosos del estado, no se repa
raba en suponer capazes de manejarlos los que nunca
los estudiaran , qu inconveniente podia haber en que
hiciesen versos los que no habian aprendido el oficio?
En esto no habia mas dao que el de que se aumenta
ran los versos malos ; pero en lo otro iba la ruina ,
lo menos la decadencia de un pas.
V. 383 y 384. Census equestrem summam nummorum... Esto es, qui censu civium edito repertus est
habere opes , equitibus ex lege necessarias , como in
terpret Rodeille. En las notas la epstola 1. del pri
mer libro dije que el caudal que se necesitaba para
ser inscrito en el padron de los caballeros era de
400,000 sestercios , sobre 140,000 reales ; y aad
que esta suma se aument en tiempo de Augusto. Por
lo dems yo no habra querido ver reunidas siete mm
en tres palabras , como sucede en equestrem summam
nummorum. Esta pronunciacion es dursima.
V. 385. Tu nihil invita... Este precepto, del cual se
han hecho proverbiales hasta las palabras latinas invit
Minerva, es importantsimo. Desde aqu hasta el fin
trata Horacio de los principales ausilios de que nece
sita un poeta , saber, naturaleza , arte , aplicacion y
buenos consejos.
.-S 452
V. 387. Metii... judicis... Este Mecio parece ser el
mismo Espurio Mecio Tarpa, de quien dije en la nota
al verso 38 de la stira 10 del primer libro , que era
uno de los juezes de las obras poticas, cuya lectura
pblica se hacia en el templo de Apolo Palatino.
V. 388. Nonumque prematur in annum... Esta espresion no debe tomarse la letra : Horacio solo quiso
decir que era necesario guardar por algun tiempo las
obras sin publicarlas, fin de poderlas retocar cor
regir. El autor que quiera estarlas puliendo eterna
mente, podr mu bien llegar debilitarlas del todo.
V. 389. Membranis intus positis... Siguiendo a
Bentley, he puesto yo despues de estas palabras el pun
to que generalmente se coloca al fin del verso ante
rior. Con la puntuacion ordinaria , dice el citado cr
tico, se repite dos vezes la misma idea en un mismo
perodo; pues qu otra cosa significa membranis
intus positis, que quod non edideris ? La trasposicion
del punto salva este inconveniente.
V. 391. Silvestres homines, etc... Horacio como si
temiese que la idea que ha dado de las dificultades
de la poesa pudiese arredrar Pison, que lo que ha
referido de algunos poetas le hiciese desdear su es
tudio, entra en una especie de digresion sobre el orgen de la poesa, y habla de los honores que se tribu
taron los primeros poetas , que la verdad fueron
en su origen algo mas que son hoi los que toman la
misma denominacion. Los antiguos , dice Estrabon ,
vieron en la poesa primitiva una especie de filosofa
que desde nios nos ensea vivir, y que con el in
centivo del deleite forma nuestras costumbres , arre
gla nuestras acciones , y dirige nuestros deseos. En
efecto, los primeros poetas , ensalzando las maravillas
de la creacion , inspirando los hombres sentimientos
de gratitud hcia el Ser superior, origen de toda exis
tencia , revelndoles los beneficios del orden social y
los medios de precaver los inconvenientes anejos l
fueron los autores de los primeros pasos dados en el
19
454 rilel ejrcito unos versos que habia compuesto para ins
pirarle valor, le reanim en trminos que pudo atacar
los niesenios y derrotarlos. Esto sucedi sobre 660
aos antes de Jesucristo. Otros dicen que Tirteo aterr
los mesenios con el son de la trompeta, instrumento
militar que l invent.
V. 403 Dicta per carmina sortes... El crdito que
adquiri desde su origen la poesa, hizo que los orcu
los hablasen en verso.
V. 404. Et vita monstrata via... Casi todos los tra
ductores posteriores Dacier aplican la fsica estas
palabras, que se han entendido siempre de la moral.
Por mi parte yo no creo que la espresion monstrare
viam vita pueda significar descubrir los secretos de
la naturaleza, y dudo que se presente un ejemplo de
semejante locucion : as como tampoco creo que de en
tender naturalmente estas palabras, resulte contradic
cion ni repelicion alguna. Hablando de la primera edad
de la poesa, ha dicho Horacio que esta arte se consagr
en su origen asegurar el derecho de propiedad, ha
cer respetar las cosas sagradas , prohibir la comunidad
de las mujeres, y persuadir la conveniencia de edifi
car pueblos, y de ir escribiendo las leyes. Estas eran
disposiciones, que podan considerarse como las con
diciones primeras del nuevo pacto social que iba unir
hombres nti's diseminados en los bosques; y si se
puede decir asi , como la moral de la comunidad en
tera, la base sobre que debia formarse en seguida la
moral de los individuos. Pero para ensear esta, era
menester descender otras particularidades, a las cua
les no se dedic la poesa sino mas tarde, es decir,
cuando se advirti que las leyes serian insuficientes,
mintras no se instruyese los hombres de las obliga
ciones nuevas que les imponian la calidad de esposo,
de padre, de amo , etc. ; mintras no se les ensease
despues hacerse independientes de los sucesos, y
subordinar los mpetus de las pasiones las inspira
ciones de la razon ; minlras no se les mostrase en fin
-S 435
el arte de vivir felizes , que es lo que significa el vita
monstrata via est. Qu contradiccion hai aqu? Al
contrario, hai una coherencia completa.
Et gratia regum... La poesa no podia eximirse de
la lei comun todas las cosas humanas , de decaer
degenerar al cabo de cierto tiempo. Aplicada primero
dispensar los hombres los consuelos de la religion
y los beneficios de las leyes ; dedicada despues man
tener en los pechos varoniles la llama sagrada del pa
triotismo, y en seguida realzar decisiones que esta
ban reputadas como orculos del cielo, y estender los
preceptos de la moral, no tard en servir para adular
los poderosos, y para amenizar fiestas diversiones.
Mas tarde pudo hacerse aun peor uso de aquella arte
celestial, y se hizo en efecto, y lo que es mas, se hace
aun con gran mengua de los que la cultivan.
V. 408. Natura fieret laudabile carmen... Esta es
una cuestion que aun se agita hoi, sin embargo de que
bien establecida y bien fijado el valor de sus trminos,
la solucion no puede mnos de ser unnime. La cues
tion es : Qu se necesita mas para hacer un buen poe
ma, ingenio natural gusto? Definamos qu es el
ingenio y el gusto, y la cuestion quedar decidida sin
rplica. El ingenio es la disposicion habitual del al
ma recibir y reiener las impresiones simullneas de
un gran nmero de objetos. Esta disposicion no pue
de existir sin una gran estension y actividad de esp
ritu ; con estas cualidades no se puede recibir una idea
que no despierte un sentimiento; y de aqu la facili
dad de crear, que es el distintivo peculiar del ingenio.
El gusto en materia de artes, es el sentimiento vivo y
pronto de lo bello y de lo defectuoso. Lo bello es lo
eonforme la naturaleza , que es el tipo de todas las
artes : lo defectuoso es lo que no guarda esta confor
midad. Las ideas de lo bello y de lo defectuoso no son
pues arbitrarias, sino fijas inmutables, como la natu
raleza misma de las cosas. Pero estas cosas no se pue
den conocer sin estudiarlas, de donde se infiere que el
Ze, sino
-^> 457 b
cine se quedaba atras, y que equivala sarna para el
Ultimo.
\. 419. Vt praco ad merces... Este trozo es precioso.
El poeta indica los Pisones el riesgo que corre un li
terato rico de que le estraven las lisonjas de los lite
ratos mercenarios que frecuentan y disfrutan su casa.
Las circunstancias hipotticas que Horacio reune en el
protector, es decir, la de dar mesa, la de fiar los pa
rsitos algo atrasados , etc., concurran sin duda real
mente en la familia de los Pisones : si esto era as , la
advertencia era tanto mas preciosa, cuanto que era es
pecial, contrada.
V. 422. Si vero est unctum... Vnctum opsonium ,
lautum convivium. Es menester suplir uno de estos
dos sustantivos al adjetivo unctum.
V. 423. levi pro paupere... No aprobara yo este ep
teto , si hubiese de significar prfido , vil otra cosa
semejante, de las cuales ninguna entr verosmilmente
en la intencion del poeta. Yo interpretara mejor lijero, en el sentido de vacio, escaso.
V. 426. Tu seu donaris... Hai mucha verdad y mu
cha gracia en la pintura que hace aqu Horacio del pa
rsito.
V. 429. Supcr his... Por praterea.
V. 433. Derisor... Por adulator.
V. 431. Reges dicuntur... Dcese que en Persia se
probaba la fidelidad de los individuos quienes se que
ra confiar un empleo de importancia, hacindoles be
ber mucho, y observando si cometan en aquel estado
alguna indiscrecion.
V. 435. Laborant... As se lee en las antiguas edicio
nes y en casi todos los manuscritos.
V. 438. Quintilio... El poeta Quinlilio Varo, cuya
muerte llor Horacio en la oda 24 del libro 1. Por este
pasaje se ve que era un crtico severo ilustrado.
V. 441. Et mal tornatos... Formatos leen Guiet,
Coste, Cuningham, Sanadon y Dar, y ter natos Bentey, pretendiendo todos que Horacio no podia usar de
->-3> 438 ^
las dos metforas del torno y el yunque en un mismo
Terso. Yo no responder esta observacion , sino re
mitiendo mis lectores mi nota al verso 7. de la
oda 1.a del libro 4. Pues que Horacio us all tres me
tforas distintas en un mismo perodo, por qu no
asara aqu de dos en un mismo verso ? No podia l
cometer ninguna falta?
V. 415. Vtr bonus et prudens... Los versos flojos,
los duros, los desaliados y los llenos de follaje son
igualmente reprensibles. Sin salir de nuestros poetas
dramticos, podra yo presentar ejemplos de todos es
tos vicios , que el crtico hbil y bourado debe conde
sar, segun el precepto de Horacio. Mas no queriendo
ser prolijo, me contentar con decir que entre los an
tiguos Rojas y Calderon, y entre los modernos Cienfugos, son condenables por la escesiva pompa; y que en
cuanto flojedad, dureza y desalio, nada es compara
ble con las producciones dramticas, que con mengua
de nuestra literatura se estn representando hace trein
ta aos, si se esceplan las del inimitable Moratin, y
dos tres de algunos otros.
V. 450. Fiet Aristurchus... Aristarco, discpulo de
Aristfanes el gramtico, y maestro de los hijos de Ptolomeo Filometor, naci en la Samotracia 160 aos an
tes de Jesucristo, hizo largos y juiciosos comentarios
sobre las obras de Pndaro, Arato y otros poetas, pero
particularmente sobre las de Homero, en las cuales cen
sur severamente muchos versos, y tach todo lo que
no le pareci digno del prncipe de los poetas, griegos.
pesar de que esta crtica fue mal recibida de muchos
hombres ilustres , el voto del gramtico prevaleci de
tal manera, que no se reputaron como versos de Ho
mero los que l no habia declarado tales. La edicion
de la Iliada de Viltoison ha confirmado la reputacion
que gozaba desde hace 20 siglos el severo y juicioso
Aristarco, que muri en la isla de Chipre de edad de
78 aos.
V. 451. Ha nuga... El inteligente que consultado
FIN.
INDICE ALFABTICO
DE LAS PIEZAS LATINAS.
MU vetusto
jEquam memento
Albi, ne doleas
Albi, nostrorum
Altera jam teritur
Ambubaiarum collegia
Anguslam, amici
AtDenrum
Audivere, Lyce
II
1
1
IV
II
111
II
IX.
II
246
208
S4
582
40
<8
322
276
B.
Bacchum in remotis
Beatus ille
1
II
528
304
C.
Celso gaudere
Coelo supinas
Coelo tonantem
Cum tot sustinea6
Cum tu, Lydia
Cur me querelis
IV
II
II
I-V
1
K
96
136
42
224
132
518
Delicta majorum.............
5()
28
(5)
Diffugere nives.....
Dive quem proles............
25}
25)
224
Donarem pateras...
Donec gratus eram.
246
70
Egressum magn.............
Eheul fugaces................
Est mihi nonum...
Et thure et fidibus.........
124
502
262
222
06
Il ...
188
74
4 16
F.
Faune, Nympharum..........
474
Flore, bono.....
Fructibus Agrippae.....,.....
272
120
H.
Herculis ritu................
Hoc eratin votis...
lcci, beatis......
Ille et nefasto....
194
I......... 296
II....
..... 160
II........ .. 104
Impios parrae.... ..
--> 445
lnteger vitse
1
Intermissa Venus
II
J.
Jamdudum ausculto
III
Jam jam efficaci
II
Jam pauca aratro
1
Jam satis tenis
1
Jam veris comites
II
Juli Flore
IV
Juslum, et tenacero
II
169
192
,
424
398
508
50
270
46
16
L.
Laud.ibunt alii
Lupis et agnis
Lydia, dic, per omnes...
1
11
I
80
318
9i1
H.
Macenas, atavis
Mal soluta
Martiis cxlebs
Mater saava Cupidinum.
Alercuri facunde
Mercuii (nam te
IHiserarum est
Mollis inertia
Monlium custos
Motum ex Metello. .
Muss amicus
1
II
II
1
I
II
II
II
II
1
I
5S
356
04
152
too
78
86
574
154
234
178
N.
Natis in usum
Ne forte credas
Nc perconteris
Ne sil ancillse
Nempe incomposito
Nil admirari prope
Nolis longa ferie
Non ebur, neque
Non quia Hxcenas
Non semper imbres
Non usitatd
1
II
IV
1
III. ....
IV
1
1
III
1
1
180
252
152
250
212
66
290
522
146
274
534
-c-3 446
-o
Nullus argento.........
- -
O. Diva, gratum........
Ofons Bandusiae ...
O matre pulchr...
O nata mecum ......
O navis..........
Parcisjunctas..............
Parcus Deorum.......
Parentis olim...........
Pastor cum traheret... ......
Persicos odi..........
Proscripti Regis...........
Q.
Quae cura Patrum......
Quae sit hiems Veliae..
Quae virtus et quanta..
Qualem ministrum... .........
Quando repostum... ....... ..
II.
120
170
206
108
2
286
200
8
538
386
1M
18
170
72
152
342
Rectis vives
Rogare longo
1
II
280
346
S.
Scriberis Vario
Septimi, Gades
Seplimius, Claudi
Si bene te novi
Si potes Archiacis
Si raro scribis
Sic te Diva potens
Solvitur acris hiems
Sunt quibus in satira
1
1
IV
IV
IV
III
1
I..
III
76
260
100
182
58
288
38
66
236
Te maris et terrae
Trojani belli
Tu ne quaesieris
Tyrrhena regum
1
IV
1
11
186
30
104
178
U.
Cllasijuris
Unde , et qu Catius
Urbis amatorem
1
III
IV
270
360
101
Utproficiscentem ....
Uxor pauperis ..........
V.
Velox amoenum ... ..........
Vertumnum Janumque.......
Vides ut alt.........
Vixi puellis...............
III..
INDICE. ALFABTICO
DE LAS PIEZAS CASTEL LAN AS.
o.33o
Tomos.
A.
Albinovano vuela.......
ti, Mercurio ..
ti que un dia....
ti, tutelar nmen...........
Pginas.
50
II.
C.
I.
Combates y victorias..
Cmote fu en el banquete.....
Con los vasos combata...........
Con qu estatuas...............
Conservador de la romlea gente.
Cruel Ligurino......
251
II.
199
35
II.-..
47
255
181
101
1
De la dura pobreza.........
De mas de nueve................
De qu nace, Mecnas.........
De vino delicado..... .......
265
lll.
II......
179
215
Del firmamento.................
407
161
57
248
Despareci la nieve..............
Djete que en el campo ..........
242
79
II.
23
79
-o-3 45l Go
E.
El dulce Vario... ...............
El miedo y la tristeza..........
El mortal, Musa... .........
El varon justo.............
El veloz Fauno deja............
En atrevido........ .............
En liburnos bajeles.............
En prdida tan grave............
Era de noche, y Febe ....
Es de todo cantor..,...
upolis, Aristfanes...........
F.
II............... 505
G.
180
I.
21
H.
Harta nieve lanz..............
I.
l............... 15
J.
Julio Floro......................
IV.. .......
47
1. ..... . ...
455
L.
La cruel madre......
La nieve huy.....
Largo tiempo.......
1)
37,
59
Mintras en Roma..............
51
Mintras yo te placia............
Msera aquella y triste..
Musa, las aguas........
Mustia se ve y mohina......
71
N7
141
41
N.
Nada en el seno.................
No admirar casi nada.......
No con mi blanda lira......
245
291
275
No existe legaoso................
No hai que hacer Iccio...........
No me agrada, nio..............
No, no engolfada................
No, Petio, cual un dia.......
No porque t, Mecnas..........
No quieres que halle estrao...
No, Quintio, del guerrero.......
No temeraria indagues......
No ves cual del Soracte.
175
325
195
251
28
3Gl
147
2S9
2RT
105
98
127
O.
fuente de Bandusia...........
II.
O t en el consulado............
P.
Palacios suntuosos. .... .......
509
155
217
257
Q.
Qu Dios de Italia al suelo.....
I.
Qu har yo, cara Lide........ II.
Qu tal, Bulacio... ........... IV.
Quin es el rapaz lindo........
I.
R.
Si de suerte importuna.........
Si es que hemos de creer......
Si el cenar, Torcuato........
Si monstruo despiadado........
Si no me engao ........
Si por todos los nmenes. . ...
Si yo de los pinceles...........
Sobre dos mares................
T, de fugazes ninfas..........
T, del antiguo Lamo. ........
T, mayordomo... ............
265
175
115
73
12
T, que conmigo..............
26
V.
II...............
III....
II....
I
Y.
Y bien, lo dije..........
Y qu ! de nuevo............
Y tornas en mi pecho... ....
Ya tus ventanas..............
Ya al aterido invierno.........
Ya de nubes preadas.....
Ya el zfiro tornando............
Ya nueva edad asoma.......
23
127
193
177
67
371
271
383
225
27