Professional Documents
Culture Documents
Rijei i izrazi
Das ist [...]. =
Ovo je [...].
[...] heit [...]. =
[...] se zove [...].
Das Hotel heit [...]. =
Hotel se zove [...].
ein schnes Hotel =
lijep hotel
Wie heit [...]? =
Kako se zove [...]?
Wir sind da. =
Stigli smo. / Ovdije smo.
U fokusu
pitati i rei kako se neto zove (zgrada, grad, auto, ulica)
Wie heit ....?
.... heit ....
Wie heit die Strae?
Wie heit das Hotel? Das Hotel heit "Zur goldenen Sonne".
izraziti odreeno svojstvo (das ist schn to je lijepo)
Das ist ... pridjev ...
Das ist schn!
Pridjevi su napr. schn lijep, gro velik, klein malen, alt star,...
Gramatika: lan
Lekcija 2 - Na recepciji
Rijei i izrazi
Auf Wiedersehen! =
Dovienja!
Bis bald! =
Do skorog vienja!
Bitte, gre ganz herzlich deine Familie. =
Molim te, prenesi srdane pozdrave svojoj obitelji.
Das ist eine schne berraschung! =
To je lijepo iznenaenje!
Guten Tag! (D) / Gr Gott! (A) / Grezi! (CH) =
Dobar dan! (D) / Dobar dan! (A) / Dobar dan! (CH)
Hier ist der Zimmerschlssel. =
Izvolite klju od sobe. / Ovo je klju od sobe.
Ich wnsche Ihnen einen schnen Aufenthalt! =
elim Vam ugodan boravak!
Knnt ihr uns ein Hotel empfehlen? =
Moete li nam preporuiti neki hotel?
Vielen Dank fr ... (die Einladung). =
Hvala lijepo na (pozivu).
Vielen Dank! =
Hvala lijepo!
Wie bitte? =
Molim?
U fokusu
formalno pozdravljanje pri dolasku i odlasku
Gr Gott!
Guten Tag!
Grezi!
Auf Wiedersehen.
rei svoje ime
Mein Name ist ...
Ich heie...
Mein Name ist Heidi Meyer.
Ich heie Meyer.
zahvaliti se
Vielen Dank!
kada se elimo zahvaliti, takoer moemo rei i:
Danke.
Danke sehr.
Danke schn.
Herzlichen Dank.
Vielen Dank.
kako rei da neto nismo razumjeli
Wie bitte?
Gramatika: Redoslijed rijei u glavnoj reenici
Reenica se sastoji od subjekta (stvari ili osobe koja vri radnju), predikata (konjugiranog
glagola) te eventualno i drugih dijelova reenice.
II
du
es
Gehst
Gibt
III
heute
etwas ber Architektur?
ins Kino?
II
gehst
ist
ist
III
du
Ihr Name?
die Ausstellung?
heute?
wen? = Koga?
warum? = Zato?
wann? = Kada?
wo? = Gdje?
wohin? = Kamo?
woher? = Odakle?
U fokusu
potvrditi i nijekati
Ja. Nein.
U formalnim okolnostima obino je ipak bolje odgovarati punim reenicama:
Ja, ... (ich habe noch Zimmer frei).
Nein, ...(leider nicht).
navesti svoju dravnu pripadnost na njemakom jeziku
Staatsangehrigkeit: "sterreich"
(die) Slowakei
Litauen
Polen
= Slovaka
= Litva
= Poljska
Tschechien
Slowenien
Russland
(die) Trkei
Grobritannien
Italien
Kroatien
(die) USA
= eka
= Slovenija
= Ruska Federacija
= Turska
= Ujedinjeno Kraljevstvo
= Italija
= Hrvatska
= Sjedinjene Amerike Drave
Imena nekih zemalja imaju lan. Kada se na obrascima navodi dravljanstvo, lan se obino
isputa.
glavni brojevi od 1 do 20
0 = Null
1 = eins
2 = zwei
3 = drei
4 = vier
5 = fnf
6 = sechs
7 = sieben
8 = acht
9 = neun
10 = zehn
11 = elf
12 = zwlf
13 = dreizehn
14 = vierzehn
15 = fnfzehn
16 = sechzehn
17 = siebzehn
18 = achtzehn
19 = neunzehn
20 = zwanzig
ich habe
du hast
er, sie, es hat
Lekcija 4 - Upoznavanje
Rijei i izrazi
Das ist ein Zufall! =
To je sluajnost!
Das kenne ich gut. =
To dobro poznajem.
Freut mich. =
Drago mi je.
Gehen wir auf ein Bier? =
Idemo li na pivo?
Gute Idee! =
Dobra ideja!
Hier ist [Ihr Koffer]. =
haben
wir haben
ihr habt
sie, Sie haben
U fokusu
neformalno pozdravljanje i predstavljanje
pitati za imena i prezimena
biti na Vi ili na ti (na njemakom: sich duzen tikati, govoriti nekome ti, sich siezen
vikati, govoriti nekome Vi)
biti na ti / tikati = govoriti jedan drugome ti; biti na Vi / vikati = govoriti jedan drugome
Vi
Vi se govori osobama koje ne poznajemo, koje smo sreli prvi put ili ih ne sreemo
esto, ljudima koji obnaaju javne slube ili rade u trgovinama.
prvo Vi, a onda ubrzo ti govorimo kolegama na poslu, sustanarima u kui, susjedima. U
ovom je sluaju bolje priekati da se bolje upoznamo. U svakom sluaju, kada bude prikladno,
treba pitati:
Wollen wir uns duzen?
Knnen wir uns duzen?
Wollen wir du sagen?
Kann ich du sagen?
upitati sugovornike odakle su, rei im odakle smo
Woher kommen Sie? / Woher sind Sie?
Ich komme aus... / Ich bin aus...
zatraiti posjetnicu, razmijeniti posjetnice
Hier ist meine Visitenkarte.
U poslovnom ivotu i u Njemakoj i u Austriji posjetnica je vrlo vana. Prilikom davanja
posjetnice nema posebnih pravila. Kada dobijemo posjetnicu, naravno da je neemo odmah
strpati u dep, ve nakratko pogledati i onda paljivo spremiti.
II
III
gehe
spielt
faulenzt
heute
gern
nicht gern.
ins Kino.
Tennis.
Ako neki drugi dio reenice u glavnoj reenici stoji na prvom mjestu, subjekt dolazi odmah iza
predikata.
I
Heute
II
gehe
III
ich
ins Kino.
II
du
es
Gehst
Gibt
III
heute
etwas ber Architektur?
ins Kino?
II
gehst
ist
ist
III
du
Ihr Name?
die Ausstellung?
heute?
Plural
wir
Ihr
sie, Sie
Zamjenica sie (ona, oni) postoji i u jednini i u mnoini, a na znaenje nas upuuju konjugirani
glagol i kontekst.
Sie ist Journalistin.
Sie ist heute krank.
Sie waren im Urlaub in Deutschland.
Zamjenica Sie (Vi) pie se uvijek velikim slovom i oblik je koji se koristi kao znak pristojnosti
prema stranim, odraslim osobama u formalnim kontaktima. Sie (Vi) se moe odnositi na jednu
ili vie osoba.
Sind Sie Herr Meyer?
Setzen Sie sich bitte!
Wie heien Sie?
Osobne zamjenice u reenici zamjenjuju imenice. Na taj se nain skrauju reenice i izbjegava
ponavljanje imenica. Zamjenica mora biti u skladu s rodom imenice koju zamjenjuje.
Die Katze ist sehr schn. Sie heit Clara.
Der Schrank ist sehr modern. Er kostet 250 EUR.
wir -en
ihr -t
sie, Sie -en
z.B.:
ich komme
du kommst
er, sie, es kommt
ich mache
du machst
er, sie, es macht
kommen komm-en
wir kommen
ihr kommt
sie, Sie kommen
machen mach-en
wir machen
ihr macht
sie, Sie machen
ich bin
du bist
er, sie, es ist
sein
wir sind
ihr seid
sie, Sie sind
ivjeli! / Uzdravlje!
beruflich/von Beruf =
po zanimanju
der gleiche Name =
isto ime
mein Mann =
moj suprug
meine Frau =
moja supruga
freuen, sich =
radovati se
setzen, sich =
sjesti
trinken (mit j-m + Dat.) =
piti (s nekim +D)
vorstellen (j-n + Akk.) =
predstaviti (nekoga + Akk.)
vorstellen, sich =
predstaviti se
bei der Firma XY arbeiten =
raditi za firmu XY
Freut mich. =
Drago mi je.
Das ist [...]. =
Ovo je [...].
Er heit [...]. =
On se zove [...].
Er kommt aus [...]. =
On/ona je iz [...].
Urlaub machen =
biti na (godinjem) odmoru
Da kommt meine Frau. =
Stie moja supruga.
Da kommt sie gerade. =
Ona upravo stie.
Darf ich euch vorstellen? =
Dopustite da vas upoznam.
Das Bier ist fr mich. =
Pivo je za mene.
Ich bin Programmierer. =
Ja sam programer.
Ich bin [...]. / Ich arbeite als [...]. =
Ja sam [...]. / Radim kao [...].
Ich mchte [...] werden. =
elim postati [...].
Setz dich zu uns. =
Sjedi s nama.
Stell dir vor. =
Zamisli.
Was bist du von Beruf? =
to si po zanimanju?
ich heie
du heit
er, sie, es heit
heien hei-en
wir heien
ihr heit
sie, Sie heien
ich arbeite
du arbeitest
er, sie, es arbeitet
ich bade
arbeiten arbeit-en
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie, Sie arbeiten
baden bad-en
wir baden
du badest
er, sie, es badet
ihr badet
sie, Sie baden
von (od) s vlastitim imenima oznaava pripadnost ili porijeklo stvari ili osoba.
Thomas Mayr ist der Vater von Hana, Laura und Niklas.
Jolana Mayr ist die Mutter von Hana, Laura und Niklas.
Das ist die Bluse von Katrin.
Das ist das Bild von Botticcelii.
Das ist die Kaffeemaschine von Tchibo.
Doba dana
Za neslubeni nain iskazivanja vremena moemo si zamisliti okrugli sat koji je podijeljen na
dijelove. etvrtine su ili etvrt nakon / prije punog sata ili etvrt / trietvrt cijeloga sata.
Neslubeni nain iskazivanja vremena ide samo od 1 do 12.
3:10 / 15:10 = zehn nach drei
3:15 / 15:15 = Viertel nach drei / viertel vier
3:20 / 15:20 = zwanzig nach drei / zehn vor halb vier
3:30 / 15:30 = halb vier
3:40 / 15:40 = zwanzig vor vier / zehn nach halb vier
3:45 / 15:45 = Viertel vor vier / dreiviertel vier
3:50 / 15:50 = zehn vor vier
vor
pred, prije
seit
odnosi se na prolost
ab
vrijeme (sat)
od X do X sati
Ja, klar! =
Da, naravno!
Freunde treffen =
sastati se s prijateljima
Zeit haben (fr etw. + Akk.) =
imati vremena (za + Ak.)
Am Montag geht es los. =
U ponedjeljak se poinje.
Das ist kein Hobby fr mich. =
To nije hobi za mene.
Die Vorstellung ist auf Englisch. =
Predstava je na engleskom.
Die nchste Woche ist voll. =
Sljedei tjedan je popunjen.
Einen Freund / eine Freundin haben. =
Imati deka; prijatelja / djevojku; prijateljicu.
Hast du viel zu tun? =
Ima li mnogo posla?
Ich [...] gern. [Ich reite gern]. =
(Ja) rado [...]. [Rado jaem].
Ich besuche das Gymnasium. =
Pohaam gimnaziju.
Ich spiele gern Klavier. =
Rado sviram klavir.
Klavier spielen =
svirati glasovir
Spielst du ein Instrument? =
Svira li neki glazbeni instrument?
Welches Hobby hast du? =
Koji hobi ima?
Welches Instrument spielst du? =
Koji instrument svira?
Wir machen ein Projekt. =
Radimo na projektu.
U fokusu
navesti dane u tjednu
Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag
Sonntag
raspitivati se o hobijima i navesti ih
Welche Hobbys hast du?
1. jednostavan glagol: reiten, tanzen:
Ich reite und tanze gern.
2. glagol + objekt: Klavier spielen, Freunde treffen:
Ich spiele gern Klavier.
Ich treffe gern Freunde.
Was machst du gern?
schlafen
datum
dani u tjednu
doba dana
istovremenost
nakon
mjeseci
godinja doba
u noi
nach nakon
vor pred, prije
seit odnosi se na prolost
ab
odnosi se na sadanjost i
budunost
U fokusu
razgovor o slobodnom vremenu i hobijima
neto (ne)rado initi
Wir alle reisen gern.
Ich reise nicht gern.
Ich spiele nicht gern Klavier.
II
gehe
spielt
faulenzt
III
heute
gern
nicht gern.
ins Kino.
Tennis.
Lieber nicht! =
Radije ne!
Super! =
Super!
Toll! =
Sjajno!
Wo? =
Gdje?
im Museum =
u muzeju
im Restaurant =
u restoranu
im Schloss =
u dvorcu
im Theater =
u kazalitu
in Wien =
u Beu
in der Oper =
u operi
neben dem Volkstheater =
kraj Narodnog kazalita
vor dem Rathaus =
ispred vijenice
hinter dem Karlsplatz =
iza Karlsplatza
U fokusu
pitati za mjesta i navesti mjesta
Wo ist (Gdje je) ... + mjesto (nominativ) (sajam Naschmarkt, Opera, Gradska vijenica)
Wo ist der Naschmarkt?
raspitati se o aktivnostima koje se nude u slobodno vrijeme
Was gibt es in (to ima / to se zbiva/ to se odrava u)... + mjesto ((u) Operi, (u) Beu)
Wo gibt es (Gdje ima / gdje se neto odrava ili zbiva) ... + dogaaj (neto o arhitekturi, izloba,
koncert)
Was ist los in Wien?
Gibt es in Wien auch Flohmrkte?
In der Oper gibt es ...
II
du
es
Gehst
Gibt
III
heute
etwas ber Architektur?
ins Kino?
II
gehst
ist
ist
III
du
Ihr Name?
die Ausstellung?
heute?
wann? = Kada?
wo? = Gdje?
wohin? = Kamo?
woher? = Odakle?
U fokusu
navesti nazive studijskih predmeta
Primjeri studijskih predmeta: Geographie / Geografie (zemljopis), Russisch (ruski), Englisch
(engleski), Tschechisch (eki), Deutsch (njemaki)... Slawistik (slavistika), Pdagogik
(pedagogija), Literatur (knjievnost), Psychologie (psihologija), Informatik (informatika),
Mathematik (matematika), Medizin (medicina), Tiermedizin (veterina)
Was studierst du?
Ich studiere Geographie und Russisch.
Razina A1 /
2 / 12
tatin pulover
der, die, das =
ovaj, ova, ovo
die Jacke von Mama =
mamina jakna
sehen (etw. + Akk.) =
vidjeti (neto + ak.)
wissen (etw. + Akk.) =
znati (neto + ak.)
Ich sehe diese Jacke / dieses T-Shirt / diesen Pullover / diese Schuhe. =
Vidim ovu jaknu / ovu majicu kratkih rukava /ovaj pulover /ove cipele.
feminina
eine Strae
neutral
ein T-Shirt
feminina
die Strae
neutral
das T-Shirt
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana i ponekad dodavanjem nastavka na imenicu.
Padei:
Odreeni lanovi
maskulin
feminina
neutral
der Tisch
die Lampe das Bett
der Pullover die Jacke das T-Shirt
den Tisch
die Lampe das Bett
den Pullover die Jacke das T-Shirt
ich sehe
du siehst
er, sie, es sieht
sehen seh-en
wir sehen
ihr seht
sie, Sie sehen
Lekcija 2 - U kupovini
Rijei i izrazi
Das Kleid gefllt mir besser. =
Ta mi se haljina vie svia.
Das Kleid ist aus Seide. =
Ova je haljina od svile.
Du siehst super aus! =
Izgleda super!
Gelb mag ich lieber. =
Draa mi je uta.
Mehr Geschfte sind im zweiten Stock. =
Vie duana se nalazi na drugom katu.
fokusu
navesti vrste materijala
Dieses Kleid hier ist aus Seide.
Und dieses Kleid ist aus Baumwolle.
(ocijeniti i kupiti odjeu) izraziti to nam se dopada, a to ne dopada
Das Kleid aus Seide gefllt mir besser.
Das Kleid aus Baumwolle finde ich langweilig.
Den Grtel finde ich altmodisch.
Ich finde den Grtel / das Kleid / die Jeans schn / altmodisch / teuer.
Komparativ (++)
besser
mehr
lieber
Superlativ (+++)
am besten
am meisten
am liebsten
Komparativ (++)
kleiner
Superlativ (+++)
am kleinsten
Positiv (+)
schn
einfach
Komparativ (++)
schner
einfacher
Superlativ (+++)
am schnsten
am einfachsten
Komparativ (++)
lnger
jnger
grber
Superlativ (+++)
am lngsten
am jngsten
am grbsten
Pridjevi koji zavravaju na -t, -d, -tz, -z, -s, -ss, -sch, - u superlativu dobivaju
nastavak -esten.
Positiv (+)
wild
kalt
hart
Komparativ (++)
wilder
klter
hrter
Superlativ (+++)
am wildesten
am kltesten
am hrtesten
Komparativ (++)
Superlativ (+++)
am dunkelsten
am teuersten
Komparativ (++)
Superlativ (+++)
am besten
am meisten
am liebsten
am hchsten
am nchsten
am grten
am hufigsten
dunkler
teurer
besser
mehr
lieber
hher
nher
grer
fter
Komparativ + als
Er ist lter als seine Schwester.
Du kannst das nicht lnger als zehn Jahre machen.
feminina
diese Lampe
diese Jacke
diese Lampe
diese Jacke
neutral
dieses Bett
dieses Kleid
dieses Bett
dieses Kleid
Plural
diese Sthle
diese Schuhe
diese Sthle
diese Schuhe
maskulin
welcher Tisch?
welcher Rock?
welchen Tisch?
welchen Rock
feminina
welche Lampe?
welche Jacke?
welche Lampe?
welche Jacke?
neutral
welches Bett?
welches Kleid?
welches Bett?
welches Kleid?
Plural
welche Sthle?
welche Schuhe?
welche Sthle?
welche Schuhe?
abfahren
ankommen, anprobieren
aufstehen
austragen, aussehen
beibringen
einkaufen, einpacken
losgehen
mitkommen, mitnehmen
nachmachen
vorstellen
zumachen, (da)zunehmen
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana.
Neodreeni lan
maskulin
feminina
ein Tisch
eine Lampe
ein Pullover
eine Jacke
einen Tisch
eine Lampe
einen Pullover eine Jacke
neutral
ein Bett
ein T-Shirt
ein Bett
ein T-Shirt
Gramatika: Mnoina
Postoji vie oblika za mnoinu. Nastavak za mnoinu moe se nai u rjeniku.
-, veinom kod imenica na -er, -el, -en,
uvijek kod imenica na -chen, -lein
der Mantel die Mntel
der Pullover die Pullover
ich schlafe
du schlfst
er, sie, es schlft
ich laufe
du lufst
er, sie, es luft
ich trage
du trgst
er, sie, es trgt
schlafen schlaf-en
wir schlafen
ihr schlaft
sie, Sie schlalfen
laufen lauf-en
wir laufen
ihr lauft
sie, Sie laufen
tragen trag-en
wir tragen
ihr tragt
sie, Sie tragen
lijepo vrijeme
in den Bergen =
u planinama
schlechtes Wetter =
loe vrijeme
Die Sonne scheint. =
Sunce sja.
Es ist sonnig. =
Sunano je.
Es ist warm. =
Toplo je.
Es ist kalt. =
Hladno je.
Es ist windig. =
Vjetrovito je.
Es regnet. =
Pada kia.
Es ist bewlkt. =
Oblano je.
Es ist nebelig. =
Maglovito je.
Es schneit. =
Pada snijeg.
Am Nachmittag soll es regnen. =
Poslijepodne bi trebala padati kia.
Es ist 20 Grad warm. =
U fokusu
Es ist kalt.
Es ist neblig.
Es ist bewlkt.
Es ist windig.
Es schneit.
Es regnet.
pretpostavka / prognoza
Am Nachmittag soll es regnen.
Gramatika: Zamjenica es
Es se odnosi na imenice srednjeg roda.
Das Baby ist krank. Es schreit die ganze Nacht.
Es se koristi i u frazama:
vrijeme (sat):
Wie spt ist es?
Es ist 10.50 Uhr.
doba dana, godinja doba:
Es ist Nachmittag.
Es ist Sommer.
vremenske prilike:
Es regnet.
Es ist kalt.
stanje:
Wie geht es Ihnen?
Mir geht es heute nicht so gut.
ostalo:
Was gibt es zum Abendessen?
Es ist wichtig.
Es ist verboten
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana.
maskulin
feminina
neutral
Plural fr alle Nomen
kein Tisch
keine Lampe kein Bett
keine Sthle
keinen Salat keine Idee
kein Wetter keine Schuhe
Gramatika: Negacija
Negacija nicht koristi se za negaciju dijela reenice ili itave reenice.
Ich sehe etwas, was du nicht siehst.
Die Jacke nehme ich nicht.
Pred imenicom stoji negacija kein / keine.
Ich habe keinen Regenschirm und auch keine Regenjacke.
Razina A1 /
2 / 10
rot
blau
grn
gelb
schwarz
weiss
braun
violett
grau
dunkelblau
hellrot
ich nehme
du nimmst
er, sie, es nimmt
nehmen nehm-en
wir nehmen
ihr nehmt
sie, Sie nehmen
U fokusu
(u trgovini) pitati kupce to ele i odgovoriti na pitanja
- Wie kann ich Ihnen helfen?
- Wir mchten drei Tafeln Schokolade, bitte.
- Darf es sonst noch etwas sein?
- Ja, wir brauchen noch Kaffee. / Nein, danke.
wir -en
ihr -t
sie, Sie -en
brauchen brauch-en
wir brauchen
ihr braucht
sie, Sie brauchen
ich habe
du hast
er, sie, es hat
haben
wir haben
ihr habt
sie, Sie haben
Kod nekih glagola konjugacijom se mijenja samoglasnik u glagolskoj osnovi. Promjena se javlja
samo u 2. licu jednine (ti) i 3. licu jednine (on, ona, ono).
e i kod nehmen (uzeti )
ich nehme
du nimst
er, sie, es nimt
nehmen nehm-en
wir nehmen
ihr nehmt
sie, Sie nehmen
ich mchte
du mchtest
er, sie, es mchte
Prvo i tree lice imaju isti nastavak.
Gramatika: lan
Odreeni lan se upotrebljava kada je imenica poznata ili poblie opisana.
maskulin
der Kse
feminina
neutral
die Schokolade
das Brot
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana.
maskulin
der Kse
den Kse
feminina
die Schokolade
die Schokolade
neutral
das Brot
das Brot
feminina
keine Schokolade
keine Schokolade
neutral
kein Brot
kein Brot
maskulin
kein Kse
keinen Kse
ohne Fleisch =
bez mesa
Das ist ungesund. =
To nije zdravo.
Das ist zu fett. =
To je premasno.
Es gibt Suppe. =
Ima juhe.
Ich mchte [...]. =
elim [...].
Ich mchte keine Suppe. =
Ne elim juhu.
Ich esse kein Fleisch. =
Ne jedem meso.
Fr mich einen Rotwein, bitte. =
Za mene crno vino, molim.
Knnen wir direkt bestellen? =
Moemo li odmah naruiti?
Ich empfehle Ihnen [...]. =
Preporuam vam [...].
Was mchten Sie trinken? =
to elite piti?
Die Rechnung, bitte! =
Molim Vas raun!
Haben Sie eine Reservierung? =
Imate li rezervaciju?
preporuiti neto
Heute empfehle ich Ihnen unsere Fischsuppe und den Schweinsbraten.
Ich empfehle Ihnen den Salat / die Suppe / das Fleisch.
zamoliti za raun
Herr Ober, die Rechnung, bitte!
upotrebljavati zu (pre) das ist zu fett (to je premasno)
zu + pridjev moe se upotrijebiti kada elimo rei da je neko svojstvo prejako izraeno i da nam
se to ne svia.
Iii, das ist zu fett. Ich mchte keine Ksesptzle!
Ich bin zu dick.
Pfannkuchen sind zu s.
ich mchte
du mchtest
er, sie, es mchte
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana. Deklinira se i negacija kein.
maskulin
kein Kse
keinen Kse
Razina A1 /
2 / 18
feminina
keine Schokolade
keine Schokolade
neutral
kein Brot
kein Brot
U fokusu
zapoeti i zavriti telefonski razgovor
poetak
Guten Tag, hier spricht Lisa Specht. Ich...
zavretak
Ok, dann bis morgen. Auf Wiederhren!
traiti nekoga na telefon
Gr Gott / Guten Tag, ich mchte bitte Herrn Lehner sprechen.
opisati stan
Es ist eine Einzimmerwohnung , also das Wohnzimmer, das Schlafzimmer und die Kche sind in
einem Raum. Es gibt noch einen Vorraum, und das Bad und das WC sind getrennt. Die Wohnung
ist 36 Quadratmeter gro.
vrsta stana:
Es ist...
eine Einzimmerwohnung / eine 1-Zimmer-Wohnung / eine Garconniere
eine Zweizimmerwohnung / eine 2-Zimmer-Wohnung
veliina stana:
Die Wohnung ist ... Quadratmeter gro.
sobe i prostorije:
Es gibt...
ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer, ein Kinderzimmer, eine Kche, ein Bad, ein WC, einen
Vorraum, einen Flur / einen Gang
ugovoriti sastanak
Lehner: Ok, dann treffen wir uns morgen um 10 Uhr in der Zieglergasse 3.
A: Wann kann ich diese Wohnung besichtigen / Wann wollen wir uns treffen?
B: Heute / Morgen um ... Uhr. Passt Ihnen das?
A: Ja, das ist gut. / Nein, das passt mir nicht. Wie wre es mit ...
A: Gut, dann treffen wir uns nachher / morgen um ... Uhr in ....
B: Gut, dann bis nachher / morgen.
Gramatika: Datum
Kod broja godine prve se dvije brojke navode kao glavni brojevi, onda slijedi rije -hundert (sto), a potom zadnje dvije brojke, takoer kao glavni brojevi.
Od 2000. godine itav se etveroznamenkasti broj izgovara kao glavni broj.
1975 = neuzehnhundertfnfundsiebzig
2013 = zweitausenddreizehn
wann?
1975 = neuzehnhundertfnfundsiebzig; im Jahre neuzehnhundertfnfundsiebzig
1975 1980 = von neuzehnhundertfnfundsiebzig bis neunzehnhundertachtzig
U fokusu
opisati sobu
Unter dem Bett liegen alte Schuhe, zwischen den Bchern sind schmutzige Socken, an der Wand
kleben Kaugummis und im Schrank hngen nasse Handtcher.
Gdje?
unter dem Tisch, auf dem Tisch, ber dem Spiegel...
glagol
liegt, steht, hngt, steckt
to?
ein Teppich, ein Stuhl, eine Zeitung, ein Handtuch, ...
Neben dem Fenster steht ein Regal. Auf dem Regal liegen Bcher. ber dem Regal hngt ein
Bild. Neben der Tr steht eine Lampe.
Kada odgovaramo na pitanje gdje? (gdje se neto nalazi? gdje se neto kree?), nakon
prijedloga stoji imenica u dativu.
Glagoli koji oznaavaju poloaj:
liegen
stehen
sitzen
hngen
stecken
Wer? Was?
der Tisch
die Wand
das Bett
die Bcher (Plural)
Pogledaj!
Wir fangen gleich an. =
Odmah emo poeti.
liegen
stehen
sitzen
hngen
stecken
legen (sich)
stellen (sich)
setzen (sich)
hngen
stecken
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana i ponekad dodavanjem nastavka na imenicu.
Odreeni lanovi
maskulin
feminina
neutral
der Tisch
die Lampe das Bett
der Pullover die Jacke das T-Shirt
den Tisch
die Lampe das Bett
den Pullover die Jacke das T-Shirt
na pisaem stolu
hinter die Lampe =
iza svijetiljke
in die Schublade =
u ladicu
ins Regal =
na police
neben dem Computer =
pokraj raunala/kompjutera
neben die Tr =
kraj vrata
ber den Schreibtisch =
iznad pisaeg stola
unter den Schreibtisch =
ispod pisaeg stola
vor den Drucker =
ispred printera
zwischen den Kleiderstnder und die Tr =
izmeu stalka za odjeu i vrata
Hier ist so eine Unordnung! =
Ovdje je takav nered!
In der Mitte ist genung Platz. =
U sredini ima dovoljno mjesta.
Was machst du da? =
to to radi?
Wo fange ich an? =
Gdje da ponem?
U fokusu
navesti dijelove namjetaja i predmete u uredu
Jetzt steht der Drucker auf dem Boden neben dem Computer.
dovesti ured u red (dati; staviti, poloiti, postaviti)
Den Drucker stelle ich unter den Schreibtisch.
Das Papier lege ich vor den Drucker.
Die Ordner stelle ich ins Regal.
Die Stift lege ich in die Schublade.
legen (sich)
stellen (sich)
setzen (sich)
hngen
stecken
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana i ponekad dodavanjem nastavka na imenicu.
Odreeni lanovi
maskulin
feminina
neutral
der Tisch
die Lampe das Bett
der Pullover die Jacke das T-Shirt
den Tisch
die Lampe das Bett
den Pullover die Jacke das T-Shirt
Wer? Was?
der Schreibtisch
die Lampe
das Papier
die Regale (Plural)
potonuti u misli
ein groer Traum =
velik san
Altbauwohnung im Stadtzentrum =
stan u staroj zgradi u centru grada
Haus mit Garten =
kua s vrtom
Bauernhaus auf dem Land =
seoska kua na selu
Leben in der Grostadt, das =
ivot u velegradu
abschalten [Er schaltet ab.] =
opustiti se (On se oputa.)
angucken, sich [Er guckt sich an.] =
(po)gledati (On si neto gleda.)
einschlafen [Er schlft ein.] =
zaspati [On upravo zaspiva.]
interessieren, sich (fr etw. + Akk.) =
zanimati se (za neto + ak.)
das Leben verbringen =
provesti ivot
Das Telefon klingelt pausenlos. =
Telefon neprestano zvoni.
Es ist einfach fantastisch! =
To je jednostavno fantastino!
Es ist so langweilig! =
Tako je dosadno!
Ich bin viel unterwegs. =
Mnogo sam na putu.
Ich will nur abschalten. =
elim se samo opustiti.
U fokusu
navesti oblike stanovanja
nauiti nain iskazivanja postotaka
Podaci u postocima su jednostavni brojani podaci uz rije posto. Osnovna vrijednost
nadovezuje se genitiv ili na von + dativ.
70 Prozent der Deutschen mchten in einem Haus mit Garten wohnen.
20 % der Deutschen wrden gern in einem Reihenhaus wohnen.
10 % seines Einkommens spendet er fr den Tierschutz.
50 % von euch haben mir gar nicht zugehrt.
Gramatika: Deklinacija
Imenice se dekliniraju promjenom lana i ponekad dodavanjem nastavka na imenicu.
Padei:
Nominativ (wer?
was?)
feminina
eine Lampe
ein Tisch
eine Jacke
ein Pullover
eine
ein Wohnwagen
Altbauwohnung
neutral
Plural fr alle
Nomen
ein Bett
Sthle
ein T-Shirt
Schuhe
ein Bauernhaus Huser
Neodreeni lan
maskulin
Dativ (wem?)
Akkusativ (wen?
was?)
einem Tisch
einem Pullover
einem
Wohnwagen
einen Tisch
einen Pullover
einen
Wohnwagen
feminina
einer Lampe
einer Jacke
einer
Altbauwohnung
eine Lampe
eine Jacke
eine
Altbauwohnung
neutral
einem Bett
einem T-Shirt
einem
Bauernhaus
Plural fr alle
Nomen
Sthlen
Schuhen
Husern
ein Bett
Sthle
ein T-Shirt
Schuhe
ein Bauernhaus Huser
ich mchte
du mchtest
er, sie, es mchte
Prvo i tree lice imaju isti nastavak.
Za dom i stanovanje u Njemakoj i Austriji esto se koriste vrlo razliiti pojmovi. To ponekad
dovodi do zabune: primjerice, dok Austrijanci koriste rije Sessel i pritom misle na obino
sjedalo na koje jednostavno ele sjesti, Nijemci rije Sessel povezuju s velikom foteljom
visoka naslona u koju bi se ugodno zavalili i itali. A ponekad se radi o posve razliitim rijeima.
Evo nekoliko primjera:
Austrija
Njemaka
die Garconniere
die Einzimmerwohnung
der Lift
der Fahrstuhl
= jednosoban stan
= lift
Austrija
Njemaka
der Aufzug
die Stiege
die Treppe
= stepenica
der Gang
der Flur
= hodnik
der Rauchfang
der Schornstein
= dimnjak
der Kasten
der Schrank
= ormar
der Sessel
der Stuhl
= stolac
der Ohrensessel
der Sessel
= naslonja
der Kbel
der Eimer
= kanta
der Mistkbel
der Abfalleimer
= kanta za otpatke
der Becher
der Kaffeepott
die groe Tasse
die Vorratskammer
die Speisekammer
der Polster
die Speisekammer
das Kissen
= ostava
= jastuk
im Wald =
u umi
im Restaurant =
u restoranu
beim Arzt =
kod lijenika
im Park =
u parku
auf dem Bahnhof =
na eljeznikom kolodvoru
vor dem Brunnen =
pred fontanom
auf der Strae =
na ulici
auf der Toilette =
na zahodu
am Fluss =
na rijeci
U fokusu
znati rei gdje smo (opis mjesta)
Ich bin vor dem Rathaus.
Kada odgovaramo na pitanje gdje? (gdje se neto nalazi? gdje se neto kree?), nakon
prijedloga stoji imenica u dativu.
Glagoli koji oznaavaju poloaj:
liegen
stehen
sitzen
hngen
stecken
bei
Prijedlozi s dativom
Sie bleibt schon seit einer Stunde bei dem Arzt.
Zuerst haben wir uns bei der Auslnderbehrde im Stadthaus erkundigt.
ich darf
du darfst
er, sie, es darf
drfen
wir drfen
ihr drft
sie, Sie drfen
Komm! =
doi!
Nicht wahr? =
Zar ne?
Recht haben =
imati pravo
Schau mal! =
Pogledaj!
Wie ist Graz? =
Kakav je Graz?
Ich bin k.o. =
Premoren sam. / Gotov sam.
Ich kenne die Stadt nicht. =
Ne poznajem grad.
Ich war noch nie dort. =
Jo nikada nisam bio tamo.
Ich zeige dir die Stadt. =
Pokazat u ti grad.
Im Internet gibt es [...]. =
Na internetu postoji [...].
In der Nhe ist [...]. =
U blizini je [...].
Hier finden Veranstaltungen statt. =
Ovdje se odravaju priredbe.
zeigen (j-m + Dat. etw. + Akk.) =
pokazati (nekome + dat. neto + ak.)
U fokusu
itati plan grada
Direkt im Zentrum ist der Schloberg.
Und hier auf dem Schloberg ist ein Park mit dem Uhrturm.
Und unter dem Schloberg ist die Sporgasse.
Im Osten ist die Burg.
Kada odgovaramo na pitanje gdje? (gdje se neto nalazi? gdje se neto kree?), nakon
prijedloga stoji imenica u dativu.
Glagoli koji oznaavaju poloaj:
liegen
stehen
sitzen
hngen
stecken
ich hatte
du hattest
er, sie, es hatte
ich war
du warst
er, sie, es war
haben
wir hatten
ihr hattet
sie, Sie hatten
sein
wir waren
ihr wart
sie, Sie waren
Hvala lijepo!
Vielen Dank fr Ihre Hilfe! =
Hvala Vam lijepo na pomoi!
am Ende =
na kraju
am Platz =
na trgu
auf der Kreuzung =
na krianju
gleich links =
odmah lijevo
nach ungefhr 500 Metern =
nakon otprilike 500 metara
seit 20 Jahren =
ve 20 godina
vor der Oper =
ispred opere
Wo bin ich? =
Gdje sam?
Enschuldigen Sie, bitte. =
Oprostite, molim Vas!
Du meine Gte! =
Boe dragi!
Wach auf! =
Probudi se!
Das war ein Traum. =
To je bio san.
Ich will dich heiraten. =
elim se vjenati s tobom.
Wir sind verheiratet. =
Mi smo vjenani.
Das darf doch nicht wahr sein! =
To ne moe biti istina!
Ich bin nicht von hier. =
Nisam odavde.
Ich muss zum [Hauptplatz]. =
Moram na [glavni trg].
Ich suche das Rathaus. =
Traim vijenicu.
Knnen Sie mir bitte helfen? =
Molim Vas, moete li mi pomoi?
Knnen Sie mir bitte sagen, [...]? =
Molim Vas, moete li mi rei, [...]?
Wie komme ich zum Rathaus? =
Kako da doem do vijenice?
Das ist nicht weit. =
To nije daleko.
Gehen Sie bis zum Park. =
Idite do parka.
Gehen Sie bis zur Kreuzung. =
Idite do krianja.
Gehen Sie durch den Park. =
U fokusu
pitati za put
Entschuldigen Sie, bitte, ist das der Hauptplatz?
Wie komme ich zum Rathaus, bitte?
Wie komme ich zum Uhrturm/ zur Oper / zum Rathaus?
opisati put
Gehen Sie hier geradeaus bis zur Kreuzung, dort biegen Sie links ab und dann gehen Sie die
Sackstrae immer geradeaus. Sie kommen zum Hauptplatz und am Ende befindet sich das
Rathaus.
Gehen Sie geradeaus / nach links / nach rechts / durch den Park / ber den Opernring.
Biegen Sie links / rechts ab.
Dann kommen Sie zum Hauptplatz / zur Oper. Dort...
zamoliti za pomo
Entschuldigen Sie, bitte. Knnen Sie mir helfen?
zahvaliti za pomo i uzvratiti nakon zahvale
Vielen Dank fr Ihre Hilfe!
Gerne.
Gramatika: Imperativ
Imperativ se koristi kada od nekoga neto traimo, nekome nareujemo, dajemo savjet ili uputu.
Imperativ za oblik Sie (Vi) tvori se promjenom redoslijeda rijei.
Sie gehen Gehen Sie!
Sie kommen Kommen Sie!
an
in
auf
ber
unter
vor
hinter
zwischen
neben
Prijedlozi s akuzativom
Wir fahren durch den Tunnel.
Wir fahren durch die Stadt.
Dann fhrst durch die Unterfhrung.
Prijedlozi s dativom i akuzativom
am Hauptplatz
in der Straenbahn
auf dem Spielplatz, auf dem Schloberg
ber der Stadt
unter dem Schloberg
vor dem Brunnen
hinter dem Caf
zwischen dem Brunnen und dem Rathaus
neben der Oper
Kada odgovaramo na pitanje gdje? (gdje se neto nalazi? gdje se neto kree?), nakon
prijedloga stoji imenica u dativu.
Glagoli koji oznaavaju poloaj:
liegen
stehen
sitzen
hngen
stecken
Modalni glagoli mogu se pojaviti i bez drugog glagola ako je kontekst jasan.
ich kann
du kannst
er, sie, es kann
knnen
wir knnen
ihr knnt
sie, Sie knnen
mssen
ich muss
du musst
er, sie, es muss
ich will
du willst
er, sie, es will
wir mssen
ihr msst
sie, Sie mssen
wollen
wir wollen
ihr wollt
sie, Sie wollen
Razina A1 /
2 / 11
unterwegs sein =
biti na putu
mit dem Auto fahren =
voziti se autom
mit dem Boot fahren =
voziti se amcem
mit dem Bus fahren =
voziti se autobusom
mit dem Fahrrad fahren =
voziti se biciklom
mit dem Flugzeug fliegen =
letjeti avionom
mit dem Motorrad fahren =
voziti se motorom
mit dem Schiff fahren =
putovati brodom
mit dem Zug fahren =
putovati vlakom
mit der U-Bahn fahren =
voziti se podzemnom eljeznicom
per Anhalter fahren =
putovati autostopom
zu Fu gehen =
ii pjeice
Autostopp fahren =
putovati autostopom
U fokusu
navesti nazive prometnih sredstava
Ich gehe zu Fu. Sonst fahre ich oft mit dem Fahrrad, manchmal fahre ich mit dem Bus, in den
Urlaub fahren wir oft mit dem Zug.
Prijedlozi s dativom
Ich schreibe gern mit dem Bleistift.
Ich fahre oft mit dem Bus.
Ich fahre nicht gern mit dem Auto.
razumjeti se / slagati se
Sie haben sich gut verstanden. =
Dobro su se slagali.
Stell dir das einmal vor! =
Zamisli to!
Wir haben Palatschinken gegessen. =
Jeli smo palainke.
Wir haben die Uni gesehen. =
Vidjeli smo fakultet.
Wir haben eine Familie getroffen. =
Susreli smo jednu obitelj.
Wir haben einen Flohmarkt besucht. =
Posjetili smo sajam rabljene robe (buvljak).
Wir haben fr dich ein Geschenk gekauft. =
Kupili smo ti poklon.
Wir haben viel gemacht. =
Napravili smo puno toga.
Ich freue mich aufs Zuhause und auf die Arbeit. =
Radujem se povratku kui i poslu.
Wir freuen uns auf dich. =
Radujemo ti se.
Liebe Gre! =
Lijep pozdrav!
unterscheiden, sich (von etw. + Dat.) =
razlikovati se (od neega + dat.)
Die sterreichische Sprache unterscheidet sich von der deutschen. =
U fokusu
napisati razglednicu
naslov:
Liebe .../ Lieber ...
Liebe ..... und lieber ....
Liebe Freunde
zavretak:
Viele Gre,
Viele herzliche Gre
Viele liebe Gre
Gramatika: Perfekt
Perfekt je oblik za prolo vrijeme.
Perfekt se tvori pomou konjugiranog oblika pomonog glagola (haben ili sein) i participa
perfekta na kraju reenice.
Perfekt = haben / sein + + Partizip Perfekt
empfinden empfund en
entschuldigen entschuldig t
erzhlen erzhl t
missbrauchen missbrauch t
verstehen verstand en
zerstren zerstr t
Glagoli koji zavravaju na -ieren nemaju ge- i uvijek su pravilni.
informieren informier t
studieren studier t
izraava promjenu stanja subjekta, kao to su: aufwachen (probuditi se), einschlafen
(zaspati), wachsen (rasti), sterben (umrijeti):
Ich bin sofort eingeschlafen.
Du bist aber gro gewachsen!
Hermann Hesse ist 1962 in der Schweiz gestorben.
kod glagola:
sein Ich bin gestern im Kino gewesen.
werden Sie ist Mathematiklehrerin geworden.
bleiben Die ganze Woche ist er wegen der Grippe zu Hause geblieben.
passieren Was ist passiert?
geschehen Was ist geschehen?
begegnen Ich bin ihm im Park begegnet.
putovati u Irsku
per Anhalter fahren =
putovati autostopom
viele Moscheen =
mnogo damija
wach bleiben =
ostati budan
Ich bin pleite. =
vorc sam.
Ich fahre nach Polen. =
Putujem u Poljsku.
Ich fahre nach [Frankreich]. =
Putujem u [Francusku].
Ich fliege in die USA. =
Letim u SAD.
Ich fliege nach Japan. =
Letim u Japan.
Ich fliege nach [Afrika]. =
Letim u [Afriku].
Ich geniee den Sommer. =
Uivam u ljetu.
Ich kann gut schlafen. =
Mogu dobro spavati.
Ich liege am Strand. =
Leim na plai.
Ich schwimme im Meer. =
Plivam u moru.
Ich wandere in den Bergen. =
Planinarim.
Das ist nur ein Katzensprung. =
To je samo mala udaljenost.
U fokusu
navesti nazive mjeseci i godinjih doba
mjeseci
Januar
Februar
Mrz
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember
Im Mrz fahre ich nach Frankreich.
Kada?
im Januar, im Februar, im Mrz, ...
im Sommer, im Winter
navesti odredita putovanja
Kamo?
Kada se navodi smjer putovanja uz nazive zemalja koje se pojavljuju s odreenim lanom,
upotrebljava se prijedlog in + akuzativ.
Ich fliege in die Trkei.
Ich fliege in die USA.
Ich fliege in die Schweiz.