Professional Documents
Culture Documents
Review
Reviewed Work(s): UNDERSTANDING GVEDA: Bhandarkar Oriental Series No. 20 by D. V.
Chauhan and R. N. Dandekar
Review by: Nilmadhav Sen
Source: Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute, Vol. 66, No. 1/4 (1985), pp.
340-348
Published by: Bhandarkar Oriental Research Institute
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41693650
Accessed: 15-01-2017 02:34 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
Bhandarkar Oriental Research Institute is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
The author accepts in toto Dr. R. N. Dandekar's view that the FtV
was "originally born in the Balkh region [ of Afghanistan ] between 2400
and 2000 B. C. " ( p. 240 ). Whatever region might have been the Urheimat
f the Indo-Europeans and whichever route the Indo-Iranians might have
followed in course of their eastward journey, there cannot be the least doubt
that the Indo-Aryans had to pass through Afghanistan before they could
enter ( the ) India ( n subcontinent ). And the theory that the RV was composed outside India ( in Afghanistan and even in Iran ) is not entirely new.
Long ago Brunnhofer, Hertel and some others advocated such a view.
Several Rgvedic rivers ( e. g. Kubh, Kramu, GomatI, etc. ) have conclusively been identified with those in Afghanistan. Sri Chauhan now holds the
view that all the other geographical names ( rivers, mountains, settlements
etc. ) mentioned in the RV are to be traced in Afghanistan ( mostly in Balkh
and Pamir regions ). With great patience and diligence he has collected a
plethora of topographical data, often more than what is necessary, about the
Balkh-, Pamir- and neighbouring regions from authoritative sources, and
fully deserves our sincere thanks for this onerous task. With the assumption
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Reviews
34
not possible
another mon
tary
41,
linguistic
51,
that
56,
"Vowel
Avestan
as
84,
is
Grimm
studies
in
did
'phoneme'
126,
change
an
the
term
107,
is
aspirate
more
West;
137,
(
immate
p.
than
but
150,
25;
in
160
what
is
ye
pa
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
study of the religions and human cultures nor the results of that bran
Linguistics which deals with the meanings of words " ( p. 101 ), his
treatment of the subject is exactly in the reverse. He has not only throw
the winds whatever has been achieved in the principles and methodolog
Historical Linguistics, particularly the ' Regularity Hypothesis ' of soun
change, but has surpassed even the earliest etymologists in fanciful ety
logies. In his treatment of the subject any phoneme ( I am using this t
in its correct sense ) can undergo any change in the same environment
the same language in the same period of its historical evolution; and
sound-change found in any language is sufficient for him to postu
bably carved out of the IE root noun stem akwa, more correctly e
' water ' ) and to which he assigns the meaning ' to Sow ' ( and to a less
extent also the Skt. root skr- and the IE root lei- ) is a veritable Kmadh
or even Brahman for Sri Chauhan ( after all the universe has evolved f
source. Some such nominal derivatives and ' new ' roots or verbs ( almo
all nouns meaning ' snow / snowcapped mountains ' and also at the
time ' water ' and the verbs meaning * to flow ' ) derived from this " pr
root akw- " ( p. 259 ) are : amu, aka, akavat, Ska, ka, amrta ( analysed
am-rta and derived from the roots akw + r : p. 162), av- ( in Avanti ),
as, un, x, the rivers Kbul-Gavarig (p. 234), gh-, gabr, gabar, gr-,
243), the English word gulf' (p. 283 ), in a word the whole universe, i
the word viva itself (p. 129 ); even the Latin word caput ' head ' is from
IE root akw- ' to flow ' ( p. 232 ). The author gives a list of the " extensio
Apart from the list given above, some other " phonemes " ( s
which according to the author mean ' snow / snow-covered mount
sometimes also ' water ' and are derived from roots meaning ' to flow ' a
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Reviews
fta
lier
hence
'
snow
ftvn
',
later
343
'
snow-cove
clarified
from
sr
not
from
chief
any
IE
roots
akw-
distinguishing
language
meaning
'
to
in
the
flow
languages derive
a root meaning '
snow
).
lei-
world
der
'
my
To
and
character
And,
( iii ) from
but dees n
no
language
ting
few
for
'
water
snow
languages
but
no
'
ice
modified
'
etc.
or
belonging
words
from
by
have
to
the
IE
dif
la
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
YORUBA : iri / jo didi ( snow : lit. ' dew / rain frozen * ), omi
didi ( ice : lit. ' water frozen ' ), omi ( water ).
The data presented above speak for themselves, and I hope no further
its cognates meaning 'water' and in some languages ' river, stream *, etc.
but never * snow/ice ' or even ' dew, mist, frost ' ).
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Reviews
above
need
not
345
detain
us
here
maintains
ete.;
ivi
-;
that
becomes
and
is lost, which
in these words
are
is
lost,
is
lost,
lost
in
becomes
is
big
zero
And
IE
phonem
few
of
his
other
etym
"
The
ture.
root
The
flowing."
later
and
vocable
Skt.
snu
(pp.
in
to
ooze
<
is
of
'
is
How
essay
derived
Jahnvi
has
hnu
174-175).
another
jahnu
snu-
desiderative
Th
from
being
the
vanishes
descendant
ture
44
for
into
or
denoting
Annals
the
wife
the
BORI
thin
of
air
Jahn
personified
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
realize that while the Skt. root tij - is almost primary, being extended by
of the primary IE root kes- ( = Skt., as - ) with the nasal infix and th
4 full grade ' determinative, the structure being CVC + n + VC > CCn
from the intensive of the Skt. root skr- ( p. 287 ); but in that case the form
A few more words derived by him from the Skt. root skr are : gram
(p. 119 ), ni- ska ( r is dropped, p. 185 ), nagara ( <.niska, p. 187 ), the Pahlav
word ksken ( " repetative ( sic. ) of the stem skr " : p. 187 ), nahusajnaghu
48.8) from the root knu-' to flow' and according to him they are tw
9 and ganga only once in RV. 10. 75. 5 " ( p. 36 ). In sin vli, sin is derive
from knu- and -val " is cognate of Rgvedic suffix -tvana " ( loc. cit. )
refrain from commenting. As for the derivation of gug, he remarks " Th
river name gugu ( sic ) has developed from the root knu in its repetitiv
form " ( loc. cit. ). Now, how has the voiceless k- become voiced in repeti
tion ? Can he cite a single parallel ? That the IE root meaning ' to drink '
has become pib- in Skt. and bib- in Latin is due to two different phoneti
factors which do not obtain here. Even if there were a Skt. root *gnu~, th
form would have been * jugnu > * jugu.
According to Sri Chauhan, " The Rgvedic language itself had developed the trait of changing the sound v to m " ( p. 229 ). There is of course
an allomorphic alternation between v and m in a possessive suffix, and a fe
more suffixes have two forms ( but not allomorphic ), one with v- and t
the suffix -va whih is used with the weak grade of the root-vowel, or sav
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
evews
with
-a,
hvr-;
which
the
juhurna
e-grade
Sri
actually
derivatives
);
of
is
34
jamad-
the
IE
Chauhan
in
root
available
from
this
jamad-agni
gWem-
cannot
be
whic
unaware
it
gives
may
from
fantastic
srotas,
saying
represent
do
rodasi
something
not
etymology
snow,
".
p.
new,
know
ice.
265
).
any
ted, Sri Chauhan and some others like him want to take us back to the
primitive days of linguistic and etymological studies with their what may be
called ' pop etymologies ' Yska is remembered and honoured not for his
fanciful etymologies, but for the true insight which he undoubtedly had.
tion in the Rgveda and " The Yak in the Rgveda". Yet, even there,
one will have to be extremely wary about the etymologies offered by him.
Thus, for example prni- ( in prni- matar) cannot be derived from "the
root prs, prus ' to flow, ooze, drip ' " ( p, 69 ) just for the difference in the
sibilants in the roots and its supposed derivative, if not for anything else,
and so cannot mean "a water- course, reservoir *' ( loc. cit. ). Personally I
appreciate his ' realistic ' interpretation of RV. 1. 154. 6 ( p. 104 ) even though
Visnu cannot mean " releaser of waters " and gavo bhrirgah need not
necessarily refer to the yaks and the etymology of the Tibetan word gyak
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Thi
however
whether
Or
The five Indices are very useful but neither complete nor always
accurate. The IE ' root ' akw~ occurs more than 30 times, but the Index
records only 13 occurrences and of them one reference ( to p. 280) is wrong;
sin vali and the word ' phoneme ' ( used so frequently but in a wrong sense )
do not find a place at all in the Indices; R. N. Datidekar does not figure on
15-16); read Kafir ( p. 119. 1. 5 ); read grt-sa-madas (p. 168. 1.3 from
bottom ) ; etc.
I am extremely happy that the book under review has been dedicated
to the sacred memory of the great savant-explorer, the Late Professor Geofg
Morgenstierne who, alas, is now not so well known in India. I would have
been much happier if the essays collected in this volume were nearer to the
great master's works by a few thousand kilometres in methodology, treatment and overall dependability.
Nilmadhav Sen
mouth in USA and came to India wiih his parents at the young age of four.
His second visit to India ( 1881-1910) proved to be very fruitful when he
imbibed the love for Maharashtra and its culture. It was during this visit
that he studied the writings of the Marathi poet-saints like Ekanath, Tukaram
and Ramadas in the original and became familiar with their theological and
This content downloaded from 129.2.19.102 on Sun, 15 Jan 2017 02:34:59 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms