Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
Duke University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to boundary 2
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
AN INTERVIEW
with
taped for
boundary 2
in
May 1972
by
N.C. GERMANACOS
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
1947; The Sleep of the Reaper, 1954; Nouredin Borba, 1957; and The
Cape, 1966) and the novel trilogy which is referred to in the interview.
Ariagne, 1962; and The Bat, 1965), this massive work about the Greek
world in wartime was banned in Greece from 1967 to 1970. It was, however, published in French translation by Le Seuil in 1971 and was awarded
a major prize as the best foreign fiction of the year. The English translation
(by Kay Cicellis) to be published by Alfred Knopf is forthcoming.
Unlike Tsirkas, Thanassis Valtinos is a mainland Greek, born in
Kinouria in the Pelopponese in 1932. Although he is not as prolific, he
has written several novella-length stories that have made him one of the
most respected fiction writers in Greece. His story "The Descent of the
Nine," which is included in this issue of boundary 2, was first published
in 1963 and immediately became a very influential model, both in style
and content, for younger Greek prose writers. His latest work, The Chronicle of Andreas Kordhopatis (1971), a novella of a hundred pages, is the
longest he has written.
The third member of this group, George loannou, was born in
Thessaloniki in 1927, the son of refugee parents from Eastern Thrace, now
a Turkish province. He grew up in this city of profound Byzantine memories, and it was here that he experienced the War, the Occupation, and
267
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
the Greek Civil War, which marked him deeply. loannou was educated at
the University of Thessaloniki in history and archaeology and was for a
time assistant to the Professor of Ancient History. He soon left this position, however, to throw himself into a life of exploring the land in order
to write about the Greek people. Following in the tradition of ClaudeCharles Fauriel, the French Philhellene who initiated the collecting of popular Greek oral literature in the beginning of the nineteenth century, and
N.G. Politis, the Greek ethnographer, loannou has published a number
Kinouria, 1965; Our Demotic Songs, 1966; The Demotic Song: Variations,
1970) and a collection (with introduction) of pieces from the popular
Greek shadow theater, the anti-hero of which, Karaghiozis, gives it its name.
tions entitled For a Sense of Honor (1964 and 1966) and The Sarcophagus
(1971).
are above all interested in, and keep coming back again
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
269
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
GERMANACOS:
Let's begin with bread and butter: What are the practical dif
culties a Greek writer has to face today as a professional?
TSI RKAS:
Very few writers make any kind of living from their writing. A
rare case was that of Kazantzakis, but only when his books began
to sell abroad. Unfortunately, this is a general truth: a Greek
writer cannot sell his books at home, unless recognition comes
from abroad. It's a curse.
GERMANACOS:
Today, a book that sells a thousand copies covers its costs and
270
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Apart from having a book published, are there any other outlet
available to an author?
TSI RKAS:
has ended. This, as you know, is fatal. There are very few magazines around today, which means there is very little space available
for the young writer to get recognition. What invariably happens
is that the prose writer or poet will save up some money and go
to a printer and get his book published. He will then give most of
the edition away to friends, family, and the leading literary figures.
Aren't there any other media open to a writer for earning som
money?
VALTINOS:
In the West, you can be an excellent writer and also do good work
for radio and TV. Or films.
VALTI NOS:
I'm sure you can. But here? The level of our radio, TV, and cin-
ema is such that you must try to do your worst in order to stay i
business.
IOANNOU:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TSI RKAS:
TSI RKAS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
What about the theater and cinema--the radio and TV, of course,
are not worth discussing since they are run by the State.
VALTINOS:
We have very strict theater and cinema censorship. A filmhas to submit his script to the censor, and when the film is
it has to go once again through the censorship department.
theater we have the recent absurd examples of several plays
played in Athens all season, and when the companies took
on tour to the provinces, they were banned with no ration
planation given. And, of course, countless plays are never al
to be performed in the first place.
GERMANACOS:
273
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
IOANNOU:
The Greek language has a long history. That is one of the reasons
Yes, that should be made clear because all the good poetry that
has ever been written in modern times has been in demotic. In
fact, just for the record, let me say that modern Greek can boast
a body of poetry as rich as that of any Western country--and here
I am including the vast body of folk poetry, "the demotic songs"
as we call them, which I think is among the best poetry western
civilization has ever produced. I think you would all agree with
me.
IOANNOU:
ever, when the independent Greek kingdom was created, the new
State imposed katharevousa for aristocratic and reactionary rea-
sons.6 And it was a tongue far more backward looking than even
the one Korais proposed. The same story is being carried on today. The motives of the powers-that-be are reactionary and revea
274
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
their contempt for the people and the tongue they speak. Personally, I think there is no language problem for us writers. We write
in demotic. Our only problem is to enrich demotic with words
Yes, certainly.
GERMANACOS:
VALTINOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
I agree with the need to fertilize the language. The people, with
their infallible instinct, see to that. In Mani in the Southern Peloponnese they still use archaic forms. All over the country we
encounter an astonishing sensitivity to language among ordinary
people. The damage is being done by the very defenders of demotic; for we have still not learned to call things by their right
names, gentlemen.
TS IRKAS:
Yes, we have not yet learned to say things precisely, and that is
not a matter of grammar or syntax.
VALTINOS:
GERMANACOS:
Only if they feel the need to. I'm not saying they should sit down
and spin off words.
VALTINOS:
Their duty is not to make the language, but to save it, to salv
it. There was nothing wrong with it, it was doing fine. Look
demotic songs. But the deliberate policy under the new Gree
State was to destroy the popular language. The new State felt
need to find an identity. It mistakenly thought it would find
self in ancient Greece--by trying to revive a dead language.
trap of ancestor worship. Then, too, this policy served the p
sonal interests of men who could use the linguistic split to co
up their own deficiencies.
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
names. They talk around the idea of things. That is why we have
difficulty in expressing ourselves, and that is why we have no
genuine prose tradition. Our writers learned to declaim, to make
rhetoric, they never learned to tell things as they are. This applies
to the users of katharevousa, but even more to the demoticists.
It is verbiage that has destroyed the proper feel of language, which
has its source in precise expression. It is a matter of feel. Seferis
dealt with this problem in his essay on Makriyannis. As Thanassis
says, the language was doing all right. It has never ceased to be
fashioned in the mouths of the people--even today. It is writers
who have strayed, because they were captivated or, rather, possessed by verbiage and rhetoric.
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
their relation to the past. The language problem is just one example of these monstrous efforts, which today, unfortunately are
being made with the same frenzy as before.
GERMANACOS:
I disagree with you in part. I think you gave yourself away sev
times--I think there is a problem even for you, though you
not admit it, Thanassis. The past is a dead hand, whether you
VALTINOS:
Our people are proud. Playing the role of the fallen aristo
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
GERMANACOS:
I'd like to make clear that the past I feel comfortable with dates
from the Hellenistic period. Pericles and the Golden Age do not
concern me. And I'd like to clear up something else: the War of
Independence had an ideological side that referred back to ancient
Greece, to Pericles and Leonidas. It was the doing of the Western
Philhellenes and scholars. But, the war itself, the Revolution, as
we call it in Greek, created a new mythology, which the Greek
people fell back on when the time came for them to fight again
whole guerilla movement began. Our ideal then was 1821. This
indicates clearly that we have thrown off the distant past, the
curse of ancestor-worship; at least a large section of the people
has: the progressive, the politically alive. Now, if contemporary
writers return to myths the ancient tragedians used, it's not because
George, and you Thanassis, you are both of the same generat
You are too young to have played an active part in the war, t
occupation, and the civil war, but you were old enough to rem
ber vividly and painfully what happened. How have these mo
immediate memories affected you? When I used the term "anc
tor-worship" and the expression "awful burden of the past" I w
not limiting myself only to the obsession many Greeks have w
classical Greece, but with the whole course of our history. So
280
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Let me give you some of the facts of my life. When the last war
started I was about twelve. My early teens were thus spent under
the occupation, but I was older during the civil war that followed
Circumstances prevented me from taking part, and I lost several
friends fighting on one side or the other. From the very begin
ning I was fully aware of the magnitude of the events taking plac
around me. I lived through the German bombing--which, of course,
was insignificant compared to what is going on in Vietnam--and
lived through the horrors the Germans and their quislings perpe
trated here; then there was the systematic starvation our conquerors brought on us; the rounding up and liquidation of Salon
ica's sixty thousand Sephardic Jews; and finally the horror of th
civil war. I cannot believe in men entirely; I have seen how they
can change into beasts. But I've also seen how some, hardly noticeable, can rise to great heights. The resistance against the Germans was truly heroic. Our people, who today seem to have fallen
so low, stood so proud then. No, there is no more important
period in my life than the 1940's, and I don't think there ever will
be. That is where I belong, and I pray I may be able to express
it in my work.
VALTINOS:
I'm afraid it's hard for someone who did not live through
occupation and the civil war to understand the attraction
period may have for a man who was then a child. At the fo
age of my life I was hammered by appalling impressions.
changes with time, of course, but the blood continues to
I don't know. Perhaps I return to my past just as another
might return to his first loves. On the other hand, I may d
another reason: I feel a need to say certain things, things
must be said so that the events that unfolded during those
may be put in their proper place, may be seen in their pr
dimensions; so that, perhaps, they may never happen again
they happen, so more people may be conscious of what is
going on and may act accordingly.
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TS IR KAS:
I don't feel that I should return, no. I may later, I don't know.
At this moment I'm working on a novel about contemporary life,
which does not, of course, exclude references to the past--how
else can you explain your heroes' roots? I'm fully aware of the
dangers of writing about current events, and it's hard going, and
it's taking me time. But I'd like to go back a bit to explain my
feelings towards the Greece of my time. My mother, remember,
was an Orthodox Christian born in Jaffa, who made no distinction
between Christian and Moslem Arabs, nor white and colored
people. I inherited her racial and religious tolerance, which I was
able to absorb even more thoroughly when I witnessed her attitude
towards the Egyptian people in their struggle to gain their independence which began after the first world war. My mother sup-
But you don't feel, as George and Thanassis feel, that you must
return to it again and again in your writing.
TSIRKAS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
that that entails. No one has yet written the great urban novel
set in the Athens of the endless apartment blocks, traffic jams,
affluence, sexual emancipation, and all the pressures as well as
the liberations of mid-century bourgeois life. Do you agree with
my assessment? If you do, do you think you will be able to accomplish this aim yourselves or do you think we must wait some
time for someone younger?
TSI RKAS:
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TSIRKAS:
GERMANACOS:
Fortunately, we have not come to the stage of writing novels without memories. I hope we never get there. Is that what they do in
the United States?
GERMANACOS:
I think this is what the urban novel has been doing all along to
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TS IRKAS:
Maybe so, but the people living behind those walls are the same
that lived in the little house that was demolished to give way to
the block. What I want to say is that conditions in Greece are
special. It's just because Greece has not yet completed her
bourgeois and democratic revolution, that the novel, if it wishes
to be true to life in the city, cannot ignore the memories that are
still such burning issues. If Greece had come out of the trials of
war and occupation with less disastrous consequences, like France
or Belgium or Italy even, perhaps Greek writers would have felt
free to write the kind of novel you've been talking about.
GERMANACOS:
Do you think that the young, people under thirty, have thes
memories?
TS IRKAS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
two year old girl? She was born years and years after these events.
She never saw the war, the occupation, the civil war, and very
little of the sad decade of the fifties. Yet her poems, through
Let's face it. All our ills arise out of the fact that the resistance
never reaped its rewards. All our progress towards a real democracy was interrupted. We had to go back to square one and start
from scratch.15 And at the moment all these problems are simply
left to rot and stink. That is why the Greek writer cannot find
release from his historical memory.
GERMANACOS:
(the Germans and the Russians, from the other side of the Curtain,
You're wrong. The American Civil War was only less terrible t
True, but the modern American writer has never known the lac
of fundamental rights, and he has never known the lack of food
he has never had to fight to keep his head barely above water an
simply be allowed to breathe--and I'm talking literally now.
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TSI RKAS:
Our literature cannot progress unless the problems that have not
been solved in our society are solved--basic social, economic, and
political problems whose solutions are taken for granted in the
VALTI NOS:
into the worst of its historical horrors. Why have you chosen th
IOANNOU:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
make them warmer, more casual. Some people believe they are
autobiographical, but they are not. I use my own experiences no
more or less than any other prose writer. As for the future, I shall
continue using this form because I still have many things I want
to say in it. But at the same time I've got other things to say which
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
GERMANACOS:
Yes, that is our aim: to help man to become the complete man.
That's why we are so severe when we condemn all these abominations taking place around us, which lessen man, turn him back.
GERMANACOS:
GERMANACOS:
No, I must say that if I'd been living here I would have been following the trends of Greek literature in Greece. Since I lived in
Alexandria, which is a crossroad, I was able to learn several languages and thoroughly immerse myself in all the major contemporary trends. Also the city itself forced me to think in cosmopolitan terms.
GERMANACOS:
Yes, because that's the kind of society I lived in, and since I base
everything I write on personal experience and observation that's
how it had to be. I cannot make up people or situations out of
my head, out of nothing, as some writers appear to do. If I tried
to invent things, they would strike me as false.
GERMANACOS:
Of course.
GE RMANACOS:
Let me change tack, Stratis. Apart from your creative work you
have also written two books on Cavafy. By any standards they
are excellent critical works. Now I am addressing you as a critic:
289
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Around the turn of the century up until the Asia Minor Disas
in 1922, when it came to a close.
GERMANACOS:
TSI RKAS:
No, no. We have never had criticism like that. Perhaps Fotos
Politis, 17 who had been influenced greatly by Carlyle, may have
laid down some guidelines, but we have never had a Pound or a
Leavis. What I was talking about was the kind of critic that smells
out talent like a hound, encourages and explains it. But that, as
you say, is only half the work of the critic, and we haven't had
many such hounds either. Now, why not? Why don't we have
any today? Because I think criticism presupposes a flowering of
literature, which it seeks to evaluate, to ask what it is, where it
comes from, where it is going. The critic must support himself on
sound foundations in order to evaluate. We have none.
VALTINOS:
290
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TSI RKAS:
I would.
VALTINOS:
TSIRKAS:
Right. You see, it's like Greek society in general: it's formles
unformed as yet; everything is "fluid," neither this nor that.
either a bad imitation of something foreign or it's assininely
demic. We've never had a genius who could see the course of
literature with a new and perceptive eye and point out its dist
tive marks and above all pinpoint the goals it is aiming for. Eve
thing is borrowed, dull, or anaemic.
GERMANACOS:
TSIRKAS:
Right.
GERMANACOS:
And in the end, more often than not, he never gets the benefit
a review at all.
VALTINOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
The critic must be modest. As soon as the thing goes to his head
and he begins to fancy he's laying down the law, he'll start acting
crazy.
GERMANACOS:
Yes. The other kind of critic, the creative critic, if you like
call him something else.
GERMANACOS:
292
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TS IRKAS:
TSI RKAS:
TSI RKAS:
Let me tell you. I'm watching these children, their thirst, their
soul-searching, their independence. They are one of the finest
generations of Greeks.
IOANNOU:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TS IRKAS:
oyevsky, Tolstoy, Turgenev were all in fashion. In 1930 I1 discovered Stendhal and have remained faithful to him ever since.
Now that I think of it, I can't say that any foreign writer has influenced me, although I've read widely in translation. I've had
Greek influences, however. Cavafy has influenced my poetry,
for example. But I do believe that if a modern Greek writer has
been through the enormous body of Greek literature, he will find
most of the answers to his problems--even problems of form.
TSI R KAS:
It's one thing imitating a writer and it's another digesting and
absorbing what you've read. There are Greek writers trying to
imitate Faulkner--it shows. Nobody is born a writer. We all learn
our craft by studying others and using their example to solve our
problems. But finally we must acquire our own view of life, and
our own voice to express it. Then we have reached our destination.
IOANNOU:
Yes. A writer's views on life and his style depend far more on th
events that have colored his life than on his reading, which come
as an auxiliary means to help put him on his chosen road.
GERMANACOS:
teaching him how to use the interior monologue. Can you be con
crete too?
IOANNOU:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TSI RKAS:
Many of the characteristics of Hemingway's tone and style Valtinos has by nature.
TSI RKAS:
295
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
GERMANACOS:
I disagree with you, Thanassis, and you, George. The fact is that
all European countries, some more slowly than others, proceed to
new forms of expression almost at the same time. There is a rec-
ognizable European civilization. Romanticism came to Greece-albeit twenty years late. Then symbolism, then surrealism. A
great poet somewhere discovers a new form of expression and
creates a school; the school comes to Greece in the nature of
things. If it happened that we discovered surrealism twenty years
too late, it's because our general standard of education and culture
is much lower. I don't think for a moment that if we had ignored
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
GERMANACOS:
Cavafy.
VALTINOS:
I agree that a writer must first know his own literary past through
and through.
IOANNOU:
what was going on in Europe: Baudelaire, Verlaine, the Symbolists, and the English poets of his time, such as Hardy, Browning,
GERMANACOS:
I don't agree that modern Greek writing is parochial. What Thanassis and George are doing is part of the concert of cultures that
comes from the different nations of our Western family. They are
contributing their own, genuine voice.
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Peloponnese of Valtinos or the Salonika neighborhood of loannou? I think it's a question of the dynamism of the country the
literature comes from. Our culture is small, our means of communication few, our power limited. We have no presence in the
world.
VALTI NOS:
I think that what happens with Thanassis and myself is, as I've
said before, that the years of our growing up left such a mark on
through terrible times? Didn't the French live through the tragedy
The language?
TS IRK AS:
No. In all these countries the political problem was solved one
The people? The palace? The army? Who? So the problem remains unsolved and our writers cannot free themselves to deal
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
IOANNOU:
GERMANACOS:
Yes. If a foreign critic took Greek writing from 1940 to the present day, he would find that the common theme that runs through
people
people
writer
those
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
I hate dramatising things that can be said simply. Again, it's almost as if I refuse to set up the stage to say things I can say more
What's the difference between what you write, then, and a soc
ological essay?
IOANNOU:
I think a prose piece has to have many levels, and if it's about
events in history that a writer has lived through, it must also be
tion and find patterns in them and make them into art at the sam
time. My prose piece is not a very flexible form, you know. I
cannot invent things; I can't have my characters talking about
anything that is not real; but the absence of plot, as you call it
and the absence of dialogue allow me to juxtapose and compare
many things which in any other form would have been judged
irrelevant or damaging to the story.
TSI RKAS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
VALTINOS:
Yes.
GERMANACOS:
I don't deny that. Of course there are artists who have not a
out of boredom or satiation, but who confronted the proble
of their place and time--problems which may be different f
those facing us--and who've experimented in form, not in or
make a big bang or to create a fashion, but because they fel
could better express the problems of their times with thei
form. But these revolutions you talk about happen over far l
periods of time than they appear to nowadays. There is an o
relation between the major issues of one's age and country
the form he is going to use to express them. And in the fi
analysis the only thing that counts is the result. So how m
such revolutions can you count in the last hundred years, s
GERMANACOS:
I agree. Why have you chosen the form of the very short nov
Thanassis, something that isn't a novel nor is it a short story
ther?
VALTINOS:
habits have changed too much. Cinema, for one, has influe
us enormously.
GERMANACOS:
VALTINOS:
Couldn't the subject you were dealing with have been extended
VALTINOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
GERMANACOS:
Ten years in the space of not much more than a long story.
VALTI NOS:
I could have made it 400 pages. But who would have read it
GERMANACOS:
TSIRKAS:
I think it's just the way he works. That's how he sees thing
his work is short, spare, and tight. A short story, after all, c
a masterpiece.
GERMANACOS:
Perhaps.
GERMANACOS:
VALTINOS:
If tomorrow he writes a book where he'll need interior monologue, where it won't be a foreign body in the book ...
GERMANACOS:
303
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TSIRK AS:
That's cinema, you see. Pictures ... Can we argue, then, that
the interior monologue was a technique that characterized our
culture and that it's doomed? That we shall pass on to a literature
of action and pictures?
VALTINOS:
GE RMANACOS:
Perhaps we can say that we have not yet reached the crest o
wave. We are still rising, but it will turn.
TSI RKAS:
This is all guess-work, but I'd venture to say that it will not end
It will simply carry on parallel to the art of action, or whatever
you wish to call it.
TS IRKAS:
Yes, the exploration of the soul, all the things the human mind
can reach, which cannot be expressed in terms of pictures.
VALTINOS:
VALTINOS:
304
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
TSI RKAS:
But in interior monologue, too, you have the outside world evoked
by association.
VALTINOS:
and what I missed when I was twenty. Even today I am still tryin
to compensate myself for my lost youth.
VALTINOS:
GERMANACOS:
Precisely. And where does this need lead you? You end up tr
to climb the literary ladder, getting your picture in the p
getting interviewed. Things have got a bit mixed up, you k
In order for us to speak about "need," about a man's inner
305
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
compelling him to speak out, we have to have the kind of conditions that prevailed many years ago. Look at our own demotic
songs:
Greek writing in the last few years, and how do you see the pr
pects for the future?
IOANNOU:
I think there has been a definite standstill in the last five years
where we're going. I had never imagined that the political clima
could influence every aspect of life, right down to the most in
significant details. I'm overwhelmed with despair.
GERMANACOS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
kept this up for three years, until we saw it was time to speak
And there's very little hope, once you are published, of ever
read abroad. There's been no hope at all, in fact, until very
ently. Look, going back to a previous question. I insist again
the reason why so much good Greek writing may appear pro
cial is the problem of language, of translation. Take the ex
of Tsirkas. His trilogy takes place in Alexandria, like Durre
TSIRKAS:
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
VALTINOS:
tile. Not just for writers active today but for ones that h
yet appeared. They'll have all the material they want. Tim
Yes, you're right, if things continue like this for another ten
or so.
IOANNOU:
And God knows what will happen in those ten years that may
push our own days into the background. It's a general problem
of freedom. Things aren't going well when writers do not fee
free to create.
GERMANACOS:
There's the sad point. The writer is, by the nature of his j
to a desk with a pen and a sheet of paper. What can he d
IOANNOU:
I don't agree with you. I believe that by telling the truth, tel
things as they are, he gains some ground, wins a small victo
VALTI NOS:
Not many people, perhaps, given the way things are in Gree
308
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
IOANNOU:
VALTINOS:
My optimism is not based on any facts. I can't give you any examples, I can't point to X or Y, young writers publishing in such
and such a magazine and say, "Nowv there's a promising talent."
Maybe I haven't read enough, but someone else would have and
they would have told me. But we have, as I said before, a marvellous group of prose writers in their forties. They're still around,
don't forget. They may not be publishing at this moment, they
may not even be writing, but all is not lost yet. And, anyway, ask
yourselves, does Greek society, the way it's developing, need the
novel? Why don't you put it that way? Personally, I hold that
even if the younger generation does die, the one after it will be
hungry for fiction telling about the events of our own days. They'll
want to unearth those books lying in drawers to find out how the
309
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
But we aren't to know how much damage will have been don
by then.
TSI R KAS:
George, I said it in a public debate not long ago, and I say it now:
Censorship and intimidation create blockages in a writer's creative
urge, and many things are lost that can never be said again. The
damage has been done and is being done, we know it. But that is
no reason for us to lose heart.
IOANNOU:
310
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
NOTES
"pure language"; demotiki, on the other hand, means "the language of the people."
311
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
13. ELAS (Greek Peoples' Army of Liberation) was the guerilla army
of the Resistance during the German occupation. EAM (National
Liberation Front) was its political arm. Both ELAS and EAM
were largely controlled by the left.
14. See pp. 507-513 of this issue.
15. The reference is to the popular coffee house board game, backgammon.
16. Tsirkas is alluding to "The Great Idea" (Megali Idhea), the Greek
dream of recovering the geographic space of the Byzantine Empire, which came to a definitive end in 1922 with the utter defeat
of the Greek army by the Turks in Asia Minor.
17. Fotos Politis (1890-1934) wrote most of his criticism for the daily
18. George Seferis (1900-1971), who won the Nobel Prize for Poetry
in 1963, was influenced by T.S. Eliot. His Greek translations of
The Waste Land and other poems were published with his commentary in Athens in 1936.
312
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
19. At the end of the German occupation, virtually all of Greece was
in the hands of EAM, ELAS. To guarantee British domination
there in the post-war period, Winston Churchill sent British troops
20. This demotic song, I pr6ti nfhta meis stf gih, is a Moirologhi, a
dirge, sung to lament the dead. A. Passow, Traghoudhia romeika,
No. 353. The translation is by W.V. Spanos.
21. This phase began with the publication of Dekaochto Keimena
of boundary 2.
313
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
I (
1;
This content downloaded from 140.203.12.206 on Tue, 24 Jan 2017 09:24:22 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms