You are on page 1of 43
NSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES LIVRET D'INSTRUCTIONS Congratulations ‘As the owner of a new Singer sewing machina, you are about fo begin an exoiting adventure in cleotivity. From the moment you fis! use your machine, you will Know you are sewing on one of the easles! to use sewing machines ever made May we recommend that, before you start to use your sewing maichina, you discover the mony. ‘advantages and the ease of operation By going through this instruction book, slep by step, seated {at your machine. To ensure that you are always provided with the most modem sewing copabiltis the manulacturer reserves the right fo change the appearance, design or accessories ofthis sewing machine when, considered necessary, +A trademark of The Singer Company Copyright © 1992 Singer Sowing Machine Company All righls reser throughout the wes Enhorabuena Como propielario de una nueva maquina de coser Singer, est a punlo de comenzar una ‘opasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento sabré que esté cosiendo con. tune de las méquinas de coser més sencillas de manejar que jomas se ha fabricado, Nos permitimos recomencorle que antes de comenzar a ullizarsu maquina de coser, descubra odas los ventojas y la facilidad del manejo al hojear e! libro de instrucciones, paso 6 Pass, sentada delante de su méquina, Con el tin de que siempre tengo las caractersticas de costura més modernas, e} fabricante: se reserva el derecho de modiicar lo apariencia, disefo 0 accesories de esta maquina de ‘coser cuando lo estime necesario. Une metca de brie de The Singer Company Reproduccién 6) 1992 Singer Sewing Machine Company TResarvadostodoe 1 derechos mundicimen's Félicitations ‘Vous voici propriétaire dune nouvelle machine 6 couse. Dés le depart, vous devez savoir quelle ‘1 la: maniere la plus aise de vous en serv Nous vous recommancions avant de commencer & coudte, de lite cetie brochure, Stape Pat ‘slape, assse Gevont votre machine. Four toyours metre vie cisostion ls deren pefectonnemens de latechniaue efabsicon! Sibterlo tote changer lopparence des accessores do comodo lle juge neces Une moraue de labriaue de The Singer Company ‘Copan 4972 Singer Sowing Machine Campony letabricon! eor Customer: We recommend that for future reference you ecord the Serial Number of your Sewing Machine in the space provided. Relr to ilustation ot righ! for location of Serial Number on your machine, Esimado Cilente: Recomendamos para su future referencia. Teaisire el Numero de Serie de su Maquina: ‘de Coser en @! lugar asignade para ello, ‘Observe Ia ilusracion de la derecha para: Tocaliza el No. de Serie de su maquina, ‘Nous vous recommandons dinscrie le numéro de série de votre machine 6 coudre dons espace © cet effet, ci-dessous en cos de besoin. _ Consultezitustration ci-contre pour connaitre emplacement du numéro de série sur volre ‘machine. Table of contents Important safety instructions. Getting fo know your machine. Principal pots. ‘ Accessotes Conneating the machine. Running the machine... Choosing and changing neodios. ‘Changing the noodle plato. ‘Changing screwon preser foc. ‘Aioching the feed cover. ‘Changing snap-on presse fet Fabria thread and needle table Inserting @ bobbin. Winging 2 bobbin. ss Threading the machine. Ey Raising the bobbin thread ‘Adiusing threcd tension. sepeososen88B Zigaag stitching. Needle postion selectcr.. Stich width selector. ‘Adjusting stitch length. Pattern groups selection Flextsttoh pattems... Bolancing tlexistiches.. Pattern stching. Femaung ond replacing | pate ‘module. Decorative stich patterns. Flexisitch patern.. ‘Afaching i butt. Froearm sowing. Romoving the extension table. beeobs ERBRERSERER SRRCEREREB Caring fo our MACHINE wn Removing and replacing boobin cose. 70 ‘Cleaning the machine... 2 Lubricating the mochine. ™ Changing the light bulb. 7% Performance checklist. 7 Tabla de contenido — Insirucciones imporianes de seguridad Cconecimionio de 80 méduina Fortes principales ecetoron Conexion de ia meauina.. fecionamionte de fo maquing. tt Cambio de la plonche de guia. 13 Garbo de prensatelos a fornilo..13 Seloccién y comblo de aguas. 3 Colooaclon de fa plancha cube ‘rast Combio del prensateias de ‘Solocaelén instanianes Tabia de tees hilos y agulcs. Colocacién de la bobina. Devanado de una bobina. Enhebrado de la maquina... Exracoién del hilo de Ia bobina. Aluste de la tension del hilo, Realizacién de una costa Comienz0 de una costa Puntada recta... Selector anchura del punto. Selector posicién de agula. Selector longitud del punto. Botén puntaca reversible y ‘costura reversible. urcido, Inceroién co cromailers... Cortura en 219209... Selector posiolon de agula.. Selector anchura de puntada. ‘Aluste longlud del punto. Selecci6n de los grupos de puntos Disenios puntadas flexibles. Equilorado de puntos flexbles... Cover con modelos de puntos. Gama aur y pone’ el medio ‘de puntos Puntos decorative Disenios puntacos flexibles. Pegado de botones.. CCostura con base Hbte. Desmontoje base de extension. Costura con aguia doble... ‘Accesorios odlionales/ Alnacencle Md cocosoHos Cuidado de au maquina... a” ‘Come auiary pone a caja de bobing7# Limpieea de Ia méquina... Engrase do lo maquina Cambio de 10 bombil. Usta de vertficaciones, ‘Ojales en vatio tempos... 64,69,65 7 Table des matiéres Insuctonsimpotonies ce séou. A alles connalssanoe avec vote machine, zs 67 Places principales “7 Accessoires. ° Branchement de le machine. 1" Miso sou tension de la machine... 44 Comment changer la plaque & ciguile. 3 ‘Comment changer les pled presseurs. 9 Gholsr @t changer PaiQUillesnnn nS Mite en place de la plogue 4 reprise. 15 ‘Comment changer les semelies @renclenchement direct. sat Tableau des tls, ciguiles et fisus.. 1647 Mise en place de Ia canette 0 Remplissage do la conetten..u 24 Enflage de la machine. 23 Remonter Ie fil 68 CONEME. nn 25 Réglage de Ia tension Sart, ‘Assembler une couture. eeeces Debuter une couture. 34 le point dro. 33 Sélectour de lorgour de pain. 33 Sélacteut de position dsiguile.w...33 Sélocteur de longueur de point....38 Marche arriere ef couture en ‘marohe orien 35 Repriser. 35 Pose dune fermature glisiére 37 ‘Couture au point de zigza9, 9 Sslectour de position daiguile. 39 Sélecteur de largeur de point....-..39 Réglage de Ia longueur de poin...39 Sélection des groupes de points... 41 Points extensibies. 3 Equilbrage dos points. 45 Pointe-motis.. 45 Rotter ol rompiacer le module de points a Points décoratis. 2 Points extensibies. 53 ‘Coudre un bouton: 55 Couture avec le brasibre. 57 Pour dégager Ie brasiibre. 57 Boutonniere 4 temps. 159,64 63.65 Couture & Faiguillejumeise. 7 ‘Agcessoles complémentaltes! Paagtalnage 2 O6CesSO! cn Netigage de vole machine... fatter eh roslcer le supper! de canetio7$ Netoyer le machine 3 Ubritoation ce 1a machine 8 ‘Changer fompoule = p ue aie si For European Territories: This product is suppressed for radio and television interlerence with the Interno- tional Electrotechnical Commission requirements of the CISPR, Para los Territorios Europeos: Este producto ha sido suprimido para hacer trente a los porésies de la radio de la television, de conformidad con las exigencias formuladas por la ‘Comision Electtotécnica Internacional de la CISPR. Pour les Te Européens: Ce produit a &16 pourvy dun systéme Grantiparasitage pour contrer les parasites provenant de |a radio et de fa television en conformilé avec tes exigences émises par la Commission Electrotechnique International de [a ciseR. a IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using this machine, basic safety precautions should always be followed including the following: Read ail insituctions befofe using this machine. DANGER — 10 reauce the tsk of electc shock + The machine should never be left unattended when plugged in, Always unplug the machine ffom the electric outlet Immediately after using and before cleaning. * Always unplug before relamping. Replace bulb with the same type rated 15 wahs Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine, WARNING — to reduce the tisk of bums, tle, electric: shock oF ilury to persons: + Be sure tha! the electical voltage of the socke! outa! (wall receptacie) isthe same as the rated voltage of the motor * Use this machine only for its intended use as described in this Operators Guide. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in the Operators Guide. + To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from outlet. * Disconnect the powerline plug ftom the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in he needle cteo, such as threading needle, changing needle, ‘changing throat plate or changing presser foot, etc * Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers lubricating, ‘or when making any other user servicing adjustments mentioned.in the Operators Guide. * Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center should any ‘adjustment be required, * Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. * Handle the foot controller with care and avold dropping it on the floor. Be sure not 1o place anything on top of it. * Always use the proper throat plate. The wrong plate can cause the needle to break. * Do not use bent needles. * When sewing, keep fingers away from all moving pars Special care is required around. the sewing machine needle. ‘Do not pull or push fabric while stitching. it may deflect the needle causing it to break. * Before removing the bobbin case, remove plug from the socklet outlet. ‘+ For double insulated machines, when servicing use only Identical replacement parts. ‘+ Never operate the machine if thas a damaged cord or plug, i isnot working property. Ifit has been dropped or damage, or dropped into the water Return the machine {© the nearest authorized dealer of Service Center for examination, repait, electrical. ‘mechanical adjustment. ‘= Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings (ofthe machine and foot contiller tree from the cccumulation a int, dust, and loose ch ‘= Never drop or Inset any object into any opening. + Do not use outdoor. 2 re + Do not operate where aerosol oducts are being used or where oxygen is Being administered. epg "i 2 * Do not allow to be used a+ a toy. Close attention is necessary when the machine is usec by or near children SAVE THESE INSTRUCTIONS Servicing should be performed by an authorizd service representative, This product is intended for household use. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Precauciones fundamentales de seguridad deben siempre ser seguidas al hacer uso de ‘esi maquina, inclusive lo siguiente: Leer todas las instrucciones antes de usar esta méquine. PELIGRO — pera rectucir riesgo de descarga eléctica: | * Laméquina nunca debe permanecer descuidada después de enchulada. Debe siempre ser desenchufada inmediatamente después de usaric y antes de limpiarla, + Desenchutar siempre antes de etectuar el cambio de la lampara. Reemplazar ja bombilla por el mismo tipo de 15 watts Asegurarse de reponer Ia placa frontal que cubre la bombil, antes de accionar la maquina. ADVERTENCIA — tera reducir 01 riesgo de corto crculios incendlo, descarga elscrica o danos personales: + Asegurarse que el voligje del enchute sea el mismo del voltaje del motor. + Usar esta maquina solamente para los propésitosindicados en este manual de mans, Usar solamente accesorios recomendacies por ol fabrieante como indicade en ol manual de maneja. + Para desconectar, gitar los controles para la posicion off ("0") y desenchutar : + Desenchufar 0 desconectar 1a maquina para efectuar cualquier austen 1a region de: Ta aauja, tl como ennebrar 0 combiar 1a agulG, la media luna o el pie prensad + Detenchutar siempre Ja maquina para remover tepas, lubieat 0 efeeiuar ‘ho Gjusle mencionade en el manual sie mencio, i = No debe trator de olustar Ia correa del motor, Para fal pongase en cont ‘ficina de repatos més Proxima. i * No desenehutortirando del cordén. Para desenchufar, agarre el enchute no a & eae “+ Manipulor 61 pedal controlador con cuidade y evitar dejarlo caer. Ase josar nod sobre el misma. Ee Co * Usar siempre la medic luna correcta. La placa incorrecta puede causar la rofula de la aguic. ‘+ No usar agujas encorvadas. ‘* Al coser, mantenga los dedos apartados de las partes en movimiento, Mantener cuidado especial alrededor de la regién de la agula. ‘= No tirar 0 empujar el tejido mientras esté cosiendo. Esto puede desviar Ia oguja ‘causando su rotura, ‘Antes de remover Ia caja de bobina, desenchutar ia maquina. + En caso de reparo de maquinas de duplo aislamiento, usar solamente piezas de eposicion idénticas ‘Nunca accionar ia maquina caso tenga el cordén 0 enchufe defectuosos, funcionamiento incorrecto, caso se haya caido o esté averiada © haya sido mojaca, Devuelva la maquina al comerciante autorizado u oficina de reparo mas proxima, Para su revision, reparo, aluste eléctrico © mecénico. + Nunca accionar Ia maquina con las ventilaciones bloqueadas Mantengalas, as! ‘como el pedal controlador, libres de la acumulacién de hilachas, polvo y tela suelia. ‘+ Nunca dejar caer o introducir cualquier objeto en las aberturas * No usar en Ia intemperie, + No accionar en ambientes donde estan siendo usados productos aerosol (spray), 0 siendo administrado oxigeno. * No permit que sea usada como jugete. Suma atencion es necesaria cuando la maquina ‘95 sada por o cerca de ninos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Reparos deben ser ejecutados por un representante técnico autorzado, Este producto se destina a uso domestico. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Des précautions estenticles de sécurité dolvent etre toujours sulvies quand cette, ‘machine est en usage, inclusivement le suivant: Ure toutes les instructions avant d'user cette machine. DANGER — tou recuite tc risque dune secouse slectique: '*la machine ne dott jamais étre négligée aprés étre branchée. Toujours débrancher la machine de la prise de courani, immédiatement apres usage et avant nettoyage. “Toujours debrancher avant le changement de Ia tampe. Remplacer Ia lampe ovec 12 meme type de 15 wats. Assur le replacement, De la plaque onfale qui couvre 1 IOP? ‘vant de fare fenetionner la machine. a AVERTISSEMENT — rou: recite ie risque do cour cuts, incensie, secousse électrique ou dommage personnels: * Assurer que le volloge électrique de Ia prise de courant (prise du mur soit le meme que celul du moteur, * User cette machine seulement pour le propos indiqué dans ce manuel dopérateur * User seulement des aocessoites recommendés par le fabricant comme indiqué dans le manuel dopérateur + Pour daconnecter, tourner fous les contréles & la position off ("0") et débrancher. * Débrancher de la prise de courant ou déconnecter ia machine pour accomplir nimporte quel ajustement dans Io region de Taiguille tels quienfiler ou changer Faiguille, a demie-lune ou le pied presseur * Toujours débrancher la machine de Ic prise de courant pour retirer les couvertures, lubrifer ou pour accompli nimporte quel cute ajustement mentionné dans 16 manuel dopérateut ‘Il_ne faut pas essayer dajuster a couroie du moteur. Contacter votre centre de reparations le plus proche, dans le cas d'un alustement aire nécessaire, ‘+ Ne pas debrancher en tirant du fil, Pour débrancher, il faut saisir a fiche, pas le fil, + Manier le pédale contrdleur avec soin et éviter de le laisser tomber. Assurer de ne rien. poser dessus + User toujours la demieune correcte, La plaque incorrecte peut occasionner Ia rupture de Ieiguille. + Ne pas user des ciguilles orqués. +n couturant, maintenir les doigts eloignés de toutes les piéces en mouvement, Précaution spécicle est nécessaire autour de lsiguille de la machine & coudre. + Ne pas titer ou pousser le tissu en couturant. Ceci peut écarter Iniguille, accasionnant sa rupture + Debrancher avant de retire Ia bolle & bobine * En cas de réparation de machines de double isolation, user seulement des pieces de rechange identiques. + Jamais actionner la machine avec le fil ou Ia fiche défectueux, si elle ne fonotionne as proprement, si elle & été renversée ou avariée ou Iaissée tomber dans de leau. Renvoyer Ia machine au commercant autorisé ou centre de réparations le plus proche, Pour vérlfication, réparation et ajustement électrique ou mécanique, ‘+ Jamais actionner Ia machine avec les ouvertures dir bloqués, Maiintenir les ouvertures ‘de ventilation de la machine et du pédole contrdleur dégagés claccumulation étiloches, poussiére et siotle déliée. + Jamais aisser tomber ou introduire nimporte quel objet dans nimporte quelle ouverture, ‘Ne pas user a lintempérie, ‘Ne pas actionner dans des ambianis cli sont usés des produits aérosol (spray) ou de Toxygane est adminisiré. Ne pas permettre d'étre usée comme un joust, Precaution spéolale es! nécessaire: ‘Gand Ia machine est usée par ou prés des enfants. GARDER CES INSTRUCTIONS es reparations doiventét tre aecomplisent par un representant technique autorisé. Ce produit est destiné a usage domestique. A Getting to know your machine Conocimiento de su maquina Faites connaissance avec votre machine Partes principales ices principales 4, Volante te volant 2. Bobbin winder 2. Devanaor eee aaah “Cae donorie | eee Sr ons 4, Tapa superior 4. Couvercle diacods au 4. Top cover lid 5. Guia-hilo module de point 5. Thread guide 6, Disco tension det 5. Guides ‘6. Bobbin winder Sevonadior 6 Tension du devicor tension ase 7. Guiotnio por insercién | 7 Gulde tla fente 7.Snapin thread guide | 8 Palanca tiro-ilos 8. Reever em 8. Toke up lever 9. Placa frontal af te ae nee evemechiscs — ae 40. Needle thread dancer ae ‘accessoires caccesotios tension dial 41, Accessory storage 42. Snap on presser foot 12, Pled presseur @ enclenchement direct 73, Plaque 4 aigulle 44, Tablette cmovible - oeeeee. So roga cane 48. Pince aiguille @ sens 14, Romovabie edension | 4 Bate de extension ‘unique toble oe 46. Guidesdits 45. One-way needle clamp nS. Sule cela ce. 47. Bouton de_ cou omigre: 18, Séleclour de longueut 46, Throac guides 46. Gtiasinio de pointfeoutonntdre 47, Push button reverse 17, Sct6n punto reversible Somps 48. Siteh length aioltour | 48. Dicllongitud det 49, Seloctour de largeur Stop bustonhole Puntooes en custo de point 49, Sitch width lever eee roma as | 2 beuenasiote de | bal cle eae punto 24, $électeur de position 21, Needle positon 20. Dial selecclen aiseno Soiguile | au selector 24, Selector posicion aula | 22 Eaulpage des points Sitch balance contro! | 22 Gontio! Balance del eronebies 23. Presto oo! iter unto : 23 lai +24, Thread cutter 23. Bean pleneienas 24, Coupe fil 25. Feed sytem 2 suena co Ee 28. Giifer d entcinement = sere 26, Plaque glissi@re 25, Sic plato 26, Place corrediera 27. "ador velocidad 2 Rh Foot contol 27. controlador 2 Ee eee 28, Electrical leas 28. Gorden pede , Machine plug 29. Enchule méquino 29. Fiche de branchement Fee Oe ton | 30. Interuptor fuerza yiuz | 6, ntoruptour 31, Bobbin winging indent 31. Alslador volante para moteuriampe bebinada +34. Debrayage Accessories The following accessories furnished with your sewing machine are designed simplify your sewing projects and increase the vereatlty of your machine. The letlrinai circle adjacent othe ilusratect Patt is reproduced on the par itself to help ‘you selec! the correct attachment forthe type of work you are doing. 1. Interchangeable pattern modul 2. Special purpose presser foot (J) is uses for decorative and zigzag sewing. 8. Goneral purpose needle plato (A) and presser foot (8) are on your machine when delivered. Use. together for ‘iterating between staight and 219209 sitening. 4. Buttonhole presser foot (L) Is used with the General Purpose Needle Plate to ‘make fourstep buttonholes. 5. Zipper foot (6) nuteaterinvringppon he vncning cored seam? 6. Friction free spool holder is used to hold ‘various size spools and allows thread to Lunwind smoothly. The spool does not turn, 7. Small thread spool holder (@) for use with small diameter spools of thread, |. Needlepack includes an assoriment for sewing various types of fabrics. 9. Feed cover (F) is usecto preventihe feed from moving the fabric when datning ot fee motion embroidery 10. Transparent bobbins for oasy viewing of threcd supply. 11 Blindstitch hom presser foot is used to ‘Posiion the hem for blindsten hemming, 3) a aa le Accesorios los siguientes accesories, suministrados con su maquina de coset. estén disenados para simplificar sus proyectos de costura y ‘qumentar la versalidad de su maquina, lo Iera que observa al lado de la parte ilushtada est grabado en el accesotio y servi pore: asegurarie que ha seleccionado) 21 accesorio adecuado para su propésio, 1. Médulo de puntos intercambiable: 2. Pronsotolas de uso especial (J) par ‘costuras decorativas y en zigzag. 3. t’plancha de aguja (A) y el prensatelas {@) coloocdos en su maquina deede {ebro Uieeios conjuniomente pore aiterner eno una’ puntada echo y 20009 4, Pronsatolas para ojales (1) so ullizc con laPloncha de Aguis de Uso General para hacer ojales en cuatro tiempos. 5. Prensatelas para cremalleras (E) para Insert cremellorasy realizar costuras con, ‘cordén, 6. El tope de friecion libre del carrete se utliza para sostener bobings de varios, tamanosy peiite que elhilose desovile suavernente. [a bobina no ite. 7. El tope pequefio del portacarrete (Q) se uilize con bobinas de diémetio Pequeno 3. El paquete de agujas inciuye un surtido: [Para Coser varios tipos de talidos 9. Le plancha cubre arrastre (F) se utlza pata impedir que la tela sea arrastrada {1 2urcir o boar 10, Bobinas transparentes para ver éciimente lo exisioncia de hilo. jora_dobladillos con ren: Punteda invisible, ut pora siluar ef Gopiadiio co! coserlo con puntada invisible Accessoires Let aecestoiressulvants sont fournis avec votre machine pour faciliter la couture et ‘augmenter les possibitée de votre machine. {a letre que vous voyerillusée se trouve sur la piece elleméme of vous perme! de sélectionner rapidement 'accessoire ‘correspondent & vos besolns. 1. Module de points interchangeable. 2. Pied bourdon (3): vous Tutliserez pourles Points décorals et ceux & bose de 2igzag (bourdon) 3. Plaque @ aiguille universelle (A) et pied Pressour universol (B): ces! léquipe- ent de votre machine lors de la livason, Ces deux accessoires sont uillser ‘conjointement pour passer rapidement du Point droit au point de zigzag. 4. Pied boutonniére (L): 6 ullser avec 1a plaque universelie (A) pour réaliser les outonnires 4 temps. 5. Pied ganseur (E): pour poser des fermetutes & glissére et des ganses en ‘omeublement. 6. Grand étrier: maintient en place les bbobines sure porte-bobine. Son diométre sadaple a celui des bobines 7. Pati étrier (@): pour bloguer les fuseltes ou pellies bobines Assortiment daiguillos: de diferentes ‘grosseute et pour ciflerents types de ‘issus. 9. Couvre-griffes (F): élimine laction des grites Fentiainement pour récliser reprises ef roderies & main lovée, 10, Canettes transparentes: permetton! un contréle facile de ia quantité. de fil ‘disponible. M1, Pied point caché: permet de bien ostionner le tissu pour la couture outlets au point cache. Connecting the machine Push plug into the receptacie (1) atthe right ‘end of he machine. Then connect plug @)10 ‘your socket outlet Running the machine To tun on machine and sowing light, press upper potion of power switch. To tum off ‘machine and light, press lower portion "O” of ower switch. Torun the machine and control speed, press the foot control with your foot. The harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove foot from conto. Note: Do not operate machine without fabric lunder the presser foot as this may ‘damage the feed and the presser foot. Conexién de la mé4quina Insorie el enchule en el receptaculo (1) colocado a la derecha dela maquina. luego ‘conecte la clawija 2) en la toma de corriente Accionamiento de la maquina Para poner la maquina en marcha y fencender a luz, presionar sobre la parte superior del inierruptor. Para apagarla [Presionar la parte inferior "0" de dicho Interruptor. Para aeelonar fa méquina y controlar ta velocidad, presionor con el pie ol controlador de velocidad. A mayor presion, mayor velocidad de costura, Para pararla méquina, uite el pie del controlador. ‘Nota: No accionar Ja maquina sin tejido debojo del prensatolas ya que puede + donarse el arrasive y el prensaielas. aT Branchement de la machine Inrodulser 1a fiche de branchement du méosial dans 1a prise (1) @ drote de lo machine, puis brancher la machine & Iside de la prise Mise sous tension de Ia machine Pour coudre et éclairer votre travail, appuye ‘sur inertupteur Pour éteindre, appuyer pour ‘amener linterrupteur sur la postion “O" Pour mettre en marche la machine, appuye sut le thoslat; plus vous appuyeres, Pius 1a Vitesse dela machine cvgmentera. Pour ‘orréter, lever le pled. Note eur oon gies detwalnernent seb ih ; foreque vous artes vore naval dl hla Choosing and changing needles + Rolse needle to its highest position. + toosen needle clamp screw and remove neodle. += wih fiat side of needle to the back, insert ‘new needie up ino clamp as or asit will go, ‘Tighten needle clamp screw securely. Changing the needle plate (A), (C) * Raise needle and presser foot. * Open slide plate + Lit up needle plate trom right comer and. slide out from Under foot. ‘To replace needie plate, slide it under pin ly 10 the let ‘snaps into place Changing screw-on presser feet (H) ‘+ Rolse needle and presser foot ‘loosen presser foot screw (1) and remove presser foo! wih shank (2), guiding It toward ‘you and fo the right. ‘*To replace presser foot with shank, hook shank around the presser bar and fighten presser foot screw wih the use of @ coin. Seleccién y cambio de agujas + Hlove la aguja a su posicion més alta + Alo el forilo y soque fa agulc Con la parte plana de la agua mirando haola otras, inserte fa nueva aguia hasta llegar @ su ope. ‘= Ajuste el tomnillo fuertemente. Cambio de la plancha de aguja (A), (C) + Elove la cguio y el prensatetos. + Abra la plancha eorredera, + Suballa plancha de aguja desde la esquina de la derecha y quitela por debajo del prensatelos ‘+ Para colocarla, desicela debaio del perne (My presione hacia el lado izquierdo. “+ Presione hasta que encaje en sv sitio. Cambio de prensatelas a tornillo (H) + Hleve la agua y 0! prensatelas * Alloje el ori (Hy quite el prensatetas (2) ‘Guiandolo hacia Vay a lo derecho. “+ Para suslituir al prensatelas enganche el 100 alrededor de Ia barra prensatelas y ‘1 fornillo con une moneda. Choisir et changer Vaiguille + Soulevez laiguille en position heute. + Dévissez fa vie du pince-aigullle et retrez Taiguile + Ins6ree la nouvelle aiguille & fond dans te pinceciauille, le cole pla! du talon & Fartiore, + Sorter la vis du pince-ciguile Comment changer la plaque 4 aiguille (A), (C) ‘+ Releve? lasiguilo et le pled presseur, + Ouvrez la plague giissere, + soulever la plaque 6 aigulle du c6t droit t dégageria vers la droite. += Pour remelie la nouvelle plaque 6 aigulle, glissezla sous la goupille (1). Pousser fermoment vers la gauche + Appuyez pour quelle soit bien encienchée. Comment changer les pied presseurs (H) ‘+ Relever Vaigulle et Ie pied presseur. «= Desserrez la vie (1) ot retitez le pled avec Ia fige @) en Ia falsant pivoter vers Ia droite, «+ Pour remettre en place un pied presseur & fige, accroener Ia tige autour de Ia barre Gu pied presseur ef resserrez Ia vis & aide lune piéce de monnaie. 0 Attaching the feed cover (F) ‘The feed cover is used to keep the feed trom moving the fabrio when attaching a button, damning or sewing free-motion embroidery. To attach I, follow the directions below. ‘+ Rolse needle and presser foot. + Open slide plate. ‘Slide feed cover on top of needie pice, Dressing tabs (1) and (2) into holes. + Close slide plate ‘#10 remove, open slide plate and lit tront ‘edge of cover; pull it away. Changing snap-on presser feet (B), (D! (J), (L) * Raise needle to is highest postion by turning ‘hand wheel foward you. + Raise presser foo! using presser foot Ilter at ‘back of machine * Push toe of presser foot (t) up until it snaps off the shank @). + Remove fool trom machine. ‘= Place new foot under centre of shank: * Lower presser foot life, fiting shank over prossor foot pin (3). ‘Doni turn screw. Instead, push presser foot screw (4) down, firmly until foot snaps into place, Colocacién de la plancha cubre arrastre (F) la planche cubre arrastre se uso para aisiar el género de los dientos de arrastr, al zurcit © Borda. Para colocarlo hags le siguiente: * Eleve io aguia y el prensatelas ‘+ Abra la plancha corredera, ‘+ Deslce 1a plancha cubre arrastre sobre to parle superior de Ia plancha de agua resionando los pivoles (1), 2) sobre los ‘agujeros. + Clerre la plancha contedera, ‘+ Pora uitarla, abra la plancha corredera y levatie la piancha por su extremo y tire de ela. Cambio del prensatelas de colocacién instanténea (B), (D), (), (t) + Fleve Ja aguja o su posicién més alta, ‘rardo o! Volante de mane hasta Va * Suba el prensatelas utlizando 1a patanca elavadora situada delras de la maquina. + Presione el dedo del prensaielos (1) hacia arrita, hasta que éste salga de su ‘anclaje (2. * Quite el prensatelas de la maquina, * Coloque el nuevo prensatelas debajo del ‘centio de su anciaje. * Bole ja palanca del prensatelas colocando ‘el arcioje sobre ol eje del prensatelas (3). + No Gre el tomilla. En su lugar, presione el Yomio (4) hacia abojo firmemente hasta ‘que sneaje en su sia Mise en place de la plaque 4 repriser (F) Cette plaque est uilisée pour supprimer Tentrainement du issu quand vous cousez des boutons, quand vous reprisez ou broder & ‘main lovée. Mise en place: + Relevez Iaiguille et le pied presseur, + Oumez la plaque giissiére. + Coulisoz lo plaque & repriser au-ciessus de Ja plaque glssire sous lalgulle et amenez les ergots 1 ef 2 dans les trous. ‘+ Former la plague alisiore ‘+ Pour retirer la plaque & repriser, ouvrez la plaque glisiére, soulevez le bord avant et ‘enlever [a plague ¢ repriser Comment changer les semelles 4 enclenchement direct (B), (D), (2), () + Relever Iaigulle 6 sa postion haute. * Roleveria semelleen la soulevant de favant vers larriére, + Appuyezsur la semelle (fjusqu’s ce quelle se detache 2. + Retiezio. += Placer Ia nouvelle semel sous la toe. * Bolssez le reloveur du pled presseur pour engager la tige dans la traverse de la semelle (3) “+ Ne vissoz pas mals appuyer fetmement sur [a vis (@ Jusqu’a enclenchement. en Io centrant 6 Fabric, thread and needle table The needle and thread you choose will depend upon the fabric being sewn. the table below Is practical guide to needle and thread selection. Always eler toi belore beginning a sewing project. Be sure 10 use the same size and type of thread in beth needle ond bobbin Tabla de tejidos, hilos y agujas a agua y ot hilo que escoja, dependers del género a coser La sigulente tabla es une guia Drdctica de seleccién de agujos y hilos. Remiuse siempre a ella antes de empezar un proyecto ‘de costura, Use siempre el mismo grosor y tipo de hile para la aguja y la bobina. Tableau des fils, aiguilles et tissus ‘Cet en fonction du tissu cousu que vous allée choisr aig et le fi @ utlser Le tableau {ci-dessous vous guidera dans le choix. Consultezie toujours avant de commencer & coudie. Usilsee toujours Ja méme grosseur de fil pour lentlage supérieur et la caneti. Double Knit Joroy Theet ‘Coltonwrapped Polyester Core 400% Polyester Gta Fine) * Meroerized Size 60 Nylon Cotton-wrepped Flannel Polyester Gabardine 100% Polyester Gingham *Mercerizod Size 50 linen Nylon’ Muslin Wool Crepe: Canvas ‘Cotionwrapped 2020 | 1600 Coating Denim’ Duck Solicloth 2020 | s8i0 Upholstery ‘ingle Knits BallPoint 2085 Size 11/80, 14400, 16110 ea ‘ee Begin an = ree = = eee ee eee fe a od aoe = Een ES Ee ie, alle ieee et ae el ae me a aoe im oer ‘Coton mélangé Nylon Polyester ‘Relors mercerse n° $0 Velours cételé ‘Coen melange 2020«| 1480 Flanet Polyester Gabardine *Relos mercerisé n* 50 Un. Crepe de laine Meusteline de ‘ginage (manteau) | Coton mélange 2020 | 7ar100 Canevas Polyester Jean Rotors mercerisé n° 40 Cire Velements de marine Jersey Coton meionge 24580 Jersey double Polyester ait00 Tico! Nylon 16140 * Non tecammandos pour les eave ovonsiblon 7 Colocacién de la bobina + Suba el prensatelos. * Gireel volonte hacia V4. hasta que la agula $@ halle en su posicion mas elevada, ‘Abra la planche conedera y retire la bobina vacia. 4, Tie 10. em. de hilo de Ia bobina de recambio @ insériela en su alojamiento como se muestra. Inserting a bobbi ‘+ Raise presser foot ‘tun hand wheel toward you until needie is In is highest position. + Open side plate and remove emply bobbin. 4, Pull (10 om) of thread trom replacement Bobbin and insert bobbin into case, os shown. 2, Holding bobbin in place, guide thread into ‘oleh (1) and then down the slot to the left {ahd guide around Into notch (2). 2, Sujetondo fa bobina, gule el hilo por fa rendilo ()y posterlormente por Ia abertura | tear | sontar | Feawte too tio | Punosa = wo | vo orden 8 eoet| secon Da ftegEZ] 1 | capes | ooterat | cecorotvos Punto alboroda toe Ue Tnseror 5 cay | | vie | Unienes bode aan ts pall mee Walid: SPRL aoa | tices Parte platatrma Ge veo] Puniose uo | uo | Punlodcs RANA 23 gwrerat | _ decorotve Bs} s3E S|) (0 | esccciat | genes | decoration 7 a Cl, lt | | i “ Points décoratifs (ner [seme a] tc [| in| a Tout Couture Setcia! | unvonete| oottaes ragiage | Universe! | unvenstio| — Séngeat i cextenibies simples = Pour es ee Sele reeg| Unione! | undenste eters ot ne. FZ] 1) | species | urivenoe a pee, (eels ‘182 | osbrgem | umenoie] Sten | ete £EER) 1 | sosoar | monaie| Serine 8” tere 198 | soscis | nooeie| sammaoen | pf emeure Vu ih aliegigi| ca | spor [ume] Sante lei Poin evereck 192 | spo [moun] comes, eect Le a afiegEz] cy | soscor [vena] yond thee Point de oroisant 98 [scam [mmnan] ities rearmeweore Th 1FgEZ] 1 | soir [eon egtaa Seal 28 | spect | vaenet| Soman Reins cours |p FF) He g{E |] (0) | soboict | umenone| — “GLAeouee oe 108 | species | unvenoto| Bors ot reco” |b Ee ft zES]| (1 | Sovcit umerese| csoorne moet eral 492 | seacia |umenote] , Soimae sur forv teere Ty TE) y|igeE Zl] C11 | soecier |umesote| asonbier bot fee’ ES setthg| urveset | umvesete] Seubne Feat exer TTT EEE| (1 | seecict | usvosate ce. ee es 282 | soscir [ones] “Bsnaiogea™ rome Ty a |igeZ|] cu | sescin [vere] ems eee. eles 93 | sone | vmonoie| Rou cunt: omen] aS) (1) | seocior | unnenate| agen git rensoren Ty 93 | seme | memes] SRS? La) tee S] co | so [oem aoc (Sela 102 | special | unvenoto “sours LD sf fEES]] (0) | specie | urnenote ‘ear inter Pie ay 082 | soscia: | umenate| Owes ns ins LD 2 | EES] 1 | seco vom] eis ae oad ee Se an Te eee coreg] (an 92 (|Get, [ieee] | ae Lia legee| | seco: [vowone| Boe eel ieee ele a re Re ee ee) Ds ]e GFZ] cd | sovcmr fumvonsio| —aeeootve B a Attaching a button Recommended settings Siteh Selection: Zig a9 Sitch (1 A) Noodle Poston: [E] Lo} Stitch Wicth: To sult Button Foot Button Sewing (H) Needle Plate: General Purpose (A) ‘Aflach Food Cover () Note: Before you can attach a button, the bobbin thread must be broughi up through the hole in the feed cover. 4. Set sitch width ot ( position selector at ( Under foot and lower Ccenler of the lett hole, Lower the foot, Turn hand wheel toward you until needle rises ‘Out of button cand Is above the foot 22. Move ston wiain selector until needle is ‘over the other hole in the bution. Then, when you begin to sitch, the needle should tener into the right hole ofthe button. Take sixor more zigzagsstiichesto atiach bution {and finish with the needle on the lef side. 3. To fasten stitching, adjust width to ( | ‘ake three or four stitches. Remove work, ‘draw threads to underside, fasten, and trim. Seleceién punto Punto 2ig206 (1) Posicion agua: [LJ ‘Anchura punto: Apropiada al botén ‘Prensatelas: Para coser botones (H) Planeha agujo: Uso general (A) ‘Colocar Plancha Cubre Arraste (F) Antes de pegar un botén, el hilo de la bobina debe sacarse por el ‘agujero de a planche cubre arrose, Goloque el ancho del punio|en( | dy _- elselector de posicion de agujaen( by ) Colocar ol Baten debojo de! prensotetae Y bojar fa aqua dento del ceniro del gor ulna Bojer el prensateias Giro elolonte hacia Va. hasta que la ogula ‘salga del botén y esté por encima del prenscteis 2, Mueva 1 selector de anchura hosta que Ja aguja est6 sobre el otto aguiero del bbot6n. Entonces, cuando empiece a coser, la.agula deberia entrar dentro dei agujero derecho del botén. De seis 0 mas puntos ‘en zigzag para pegar el boton y acabe ‘een la agula en el lado izquierdo. _ Para asegurar el punto, ajuste la. anchure (Cy de tres 6 cuatro puntadas Quite Ta lato, tleve los hilos hacia la parte Rosterior, ondelos y cone. Coudre un bouton Réglages recommandés ‘Sélecteur de point: point zigzag (1) Postion doiguile: (LJ Largeur de point en fonction du bouton Pied presseur: pied bouton (H) Plaque & aiguile universelie (A) Plaque 6 repriser(F) Note: Avant de commencer & coudre les ‘boutons, remontez le fil de canette & ‘overs Io tou de la plaque & repriser. 4, Posttionnez le sélectour do largeur de point sur point droit ( ) ef le sélecteur aiguile en postion gauche ( L Postionnez le bouton sousle pled Bressour 1 desconder Voiguile dene le tou du Souton @ gauche. Basse? le pled pressour ‘ia main ournezle volan vrs vous Pout fori Taigulle du Bouton 2, Réglez le sélectour de largeur de point our asurer Isiguille ou-dessus du trou GUC Je aguIa s8ha el aguiew de io planca Couture 4 I'aiguille jumelée Attention: Surtout, rvutilisoz point supérioure & colle qui vous © été recommandée. Réglages rocommandés Sélection de point: au choix Fostion daiguile: e [B) ob igzz Sélecteur de Iongueur: 25 Pied presseur universel (8) Plaque & aigulle: universelle (A) Sélectour de lorgour Procédure + Remontez foiguile + Insérez laiguile jumelée, cOlé plat du talon ves Tarriére de la machine. + Enilez la machine, comme pour la couture @ Jaigulle normale et passer le fl dans le ‘chat de laiguille gauche. + Metz en place le porte-bobine auxiliaire dans Toriice situé sur le dessus de la ‘machine, comme illusté. ‘Enilez normalement la machine avec le second fil + assez dans les autres guidesfis, saut fe deinier, et eniilez le chas de Taiguile rote. + Place? les Ils sous le pled presseur + Boissez doucoment Iciguille en tournant le Yolant & fa main pour vous assurer quielle passe bien dans le trou de la plaque & Siouille. a Additional accessories ‘Additional Accessories for your sewing ‘machine are available for purchase at your SINGER stockist. Straight stitch prosser foot (D) and je plate (C) are used together when ‘Shaight sitehing lightweight fabrics or when ‘your fabric or sewing procedure requites ‘lose contol 9. Button sewing foot (H) is used io hold any twohole or feurhole Button securely for stitching. 3. Lint brush is used for cleaning hard to reach atecs on your sewing machine. 4. Ol container for machine lubrication. 5. Twin needle and spool pin are used fo stitch two parallel tows of decorative stitching simultaneously. When using iwinnneedle for decorative stitching, set stitch width selector no greater than midrange of zigzag graphics. 6, Felt for twin needle spool pin. Accessory storage You can use this area for store some: accessories. The accessories leave from factory In this AP cesorios jicionales accesories adicionales para su ina puede adauirrios en su centro ‘eostura, ronsatolas para costura en recto (D) y lancha de aguja (C): se_utllizan Conjuntamente ai coser en recto tejidos “Tigeret © cuando su tela 0 01 proceso de ‘eestura requleren un control més preciso. Prensatelas para coser botones (H): se utiliza para sujetar con seguridad y coser bbotones de dos © cuatro aguleros. Escobilla limpiadora: se utiliza pore limpior los dreas de acceso dificil ‘Aceltera: pora engrasar la maquina. Aguja.doble y portacarrete: se uiilizan [pata coser simulléneamente dos lineas pparalelas de puntos decorativos. Fleltro: para el portacarrete acicional icenaje de jorios Used pode pore algunos acceoos on i, a ‘ee Accessoires complémentaires Vous power vous procurer les cocessolres ‘complomentalres cans votre magasin SINGER. 1. Plaque & aiguille point drolt (C) ot plod presseur point droit (D). Cos ccestoles serven! Tossemblage dos tissuslegers 2. Pied pour poser les boutons (H). I vous permet Ia pose des boutons pits @ 2.00 fous 3. Le pinceay, pour nettoyer vote machine 4, Bidonnet hulle. 5. Loiguile jumelée et le porte-bobine auniliaire. Ces doux covessoires sont ttiises pour coudre simullanément & deus fils ‘Attention: loss de to couture @ Nalgulle jmelee, la sélection de lergeur de point re doit pas depaser le mileu. 6, Feutre pour le porte-bobine auxlicire. Magasinage de accessoires ‘Tu peux user cet cire pour garder quelques accessoires Les accessoires se delle de la fabrique dons cette aire. Caring for your machine Removing and replacing bobbin case Caution: Before cleaning or adjusting the machina remove plug fom the socket out ‘+ Roise presser foot and needle. ‘+ Open slide plate, remove bobbin and remove needle plate. To remove bobbin case ith a small sorewdhiver, tun bobbin case hholder (1) 10 the rear as far as i will go. * Lining the left side of he bobbin case, slide Wout from machine To replace bobbin case + Guide foted end (2) of bobbin case under feed (3) ‘= Draw tim of bobbin case under postion plate (@. Be cure bobbin cose Is freely seated on hook race. ‘Tum bobbin case holder () forward as far {a3 twill go, locking bobbin case in place. Note: Turn handwheel towards you to check to make sure itis properly replaced. ‘Replace needle plate. ‘Insert bobbin and close slide plate. jeldn: Antes de limplor 0 ajustar to na, desconecte el enchute, jeve el prensatelas y Ia agua. laplancha conredera, quite la bobina /1a plancha de aguie. quitar la caja bobina ‘un destomilador peauenia, gie et “de ta oan ee boone tiv hacia ost ed tope nd olado iquerdo dela caja de mo, dextoola hoc ‘cluera. de la ee ara colocar la caja jobina 1 extremo horcado (2) de la caja de Pot debojo del arrasire (3. de la caja de bobina por ‘posicion de la placa (4. ‘que Ia coja de bobina esta propiadamente sobre el garro. jador de a caja de bebina: (1) hacia adelante hasta su tope para fijar lo | G8) de bobina en su posicion. Nom Sl ani do mono hae fos togunas "Se° ue ets veo Saas oN ante , as sso coe Meee E09 Y Gone to oloncho Nettoyage de votre machine Retirer et replacer le support de canette ‘Attention: Avant de nettoyer votre machine, Sebrancheria + Relever le pled pressour et ligule. + Ouvrezic plaque glisiére, enlevez ia conetio, ¢t retire la plague 4 cit Pour retirer le support de canette + Avec un peti tournevis tourner le loquet (1) ‘vers larriére aussi loin que possible. ‘ Soulever Ie 0618 gauche du support de caret, Glissezle hors de la machine. Pour remettre en place le support de canette acer 1a fourche (2) sous les gritles lentrainement () “Place? le bord opposé dans son logement @). Assurezvous que le croche! de lo machine tourne librement autour du suppor, en fournant le volant & Ia main, + Tourner ie loquet(f) vers tvant auss loin que possible, I verroulle Ie support en place. Note: contblez ia bonne mise en place en fournant le velant la main. + Replace? Ia plaque 4 aigullle. ‘+ Romettez en place Ia conette. n” Cleaning the machine The machine surfaces and covers can be cleaned when necessary, with @ damp, soft cloth and c mild soap. Remove lint and flut from exposed paris and. with @ lint brush clean these parts: + Toke-up lever and thread guides. “+ Presser and needle bars, “Bobbin case and needle plate areas Your machine should be periodically checked by your local SINGER dealer for wear pieza de la maquina petficie do la méquina y las cubiertas jeden impiar cuando sea necesatio, con !hamedo y blando y con jabén suave, lq hileza y 1a pelusa de las piszos al blero y con un trapo bande limpie: fanca tirahilos y gutas de! hilo prensatelas y de aguia. ja de bobina y dreas de la plancha coguia. maquina deberia ser verificada jSdleamente por el servicio SINGER 1 © por un tepresentante SINGER 1do para evitar deterioros Sea Uae hae Nettoyer la machine Les surlaces extérieures peuvent are notioyées, ‘avec du savon at un chiflon doux. Enlever peluche et pousslére en brossant & Taide du pinceau: ‘Dans 195 guidestils t loviers * Sur le pied presseur ef sa barre: ‘+ Dans e support de canette et sur la plaque @aiguille. Votre machine peut éire révisée_périodl: ‘quement par volte magasin SINGER, Lubricating the machine Approximately once @ year, lubricate all moving connections, as shown, 10 ensure freedom of movement and fo protect metal pars from excessive wear To determine which connections move and need lubrication, turn the handwhee! slowly, bby hand, while face plate Is removed. When lubricating, apply only SINGER* oil at the. points shown, SINGER oll is specially Prepared and does not contain harmful deposits that can interfere with the smooth ‘ction of precision par. ™ les de engrasar, asegtirese de que ha sconectado el enchufe de lared y de que. limpiado por completo todas las droas $e ha indicado anteriormente, ‘yez al cho, aproximacamente, engrase: las conexiones movibles, como so sha, pata asegurar la libertad de imientos y para proteger las plezas jetlicas del desgaste excesivo. Para minar qué conexlones © mueven san engrase, quite la placa frontal, ¥ ‘| volante con la mano, despacio. celle SINGER tiene unc _preparacion ial y no contiene Impurezas, que Inerferr con la accién suave de las de precision. Lubrification de la machine Environ une fols par an, gralssez toutes les piéces en mouvernent, comme illusié, Pour conserver la souplesse au mécanisme et protéter les pléces métalliques d'une usure excessive, Pour bien situer les pldces nécestiant un ‘graisage, tournez Ie volant G lamain vers ous ‘eprés avoir retiré la plaque de face. Pour graisser,nutlsez que de Ihulle SINGER”. Elle a 616 spécialemen’rainée et necontient pas de depo} pouvant nulre au ‘onetion- ement de précision du mécanisme. Changing the light bulb Caution: Before changing ligh! bulb make sure youhave removed plug from socket oulle! ‘and remove face plate which covers the light ‘bulbs Be sure to replace the face plate which ‘covers the light bulb before operating the machine. This machine Is designed to use @ 15 watt maximum light bulb with « bayonet fing. 1. Removing bulb * Loosen and remove screw (located on face plate. + Remove face piate by grasping itaroundthe ‘bottom edge and pulling toward the left, then down and away from machine. ‘Do not attempt to unscrew light bulb. ‘= Push bulb up into socket and turn in the: direction of arrows 10 uniock bulb pin. + Pull bull down and out of socket. Replacing bulb * Push new bulb up into socket and turn in the. direction of arrows until pins lock into postion. + Replace face plate again anditighten screw. % imbio de Ia bombilla 1ucién: Antes de cambiar ia bombil, sgitese de haber desconectado el ule de fa red y quitado la placa frontal 10 la.cubre. Asogurese de volver @ colocar pplaca antes de acclonar la maquina maquina esta disefhada para utilizar una lla de 15 watios como maximo tipe Id placa, agarandola porel extromo Inferior y tando hacia {a lagulerda, hacia Cabojo y hacia atuera de la maquina. No intente desenroscar Ia bombilla. Empijeia hacia arriba y gitela on al sentico: {e las flechas para desbloquearia Tre hacia abalo y afuera del receptaculo, . Para desconectarla + Empuje 1a nueva bombilla hacia arriba, dentro del recepiaculo y girela en la Greccién de las flechos hasta que el ppivole entre en su punto de posicien. ‘Monte nuevamente la placa frontal y aprete 3 forillo. LL a Changer l'ampoule ‘Attention: avant de changer lampouls,

You might also like