You are on page 1of 59

1

00:00:01,248 --> 00:00:03,455


Sra. Blaine, vamos a suspender
a Taylor de la escuela.
2
00:00:03,455 --> 00:00:05,481
Haba fotos publicadas de su hijo
3
00:00:05,481 --> 00:00:07,050
que estn fuera del cdigo.
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,895
Hubo una fiesta. Era del
equipo de baloncesto.
5
00:00:08,895 --> 00:00:10,614
Estaba en muy mal estado.
6
00:00:10,614 --> 00:00:12,387
Creo que alguien me hizo algo.
7
00:00:12,387 --> 00:00:14,604
Un estudiante est
diciendo que fue abusado.
8
00:00:14,604 --> 00:00:15,705
Por uno de los jugadores?
9
00:00:15,705 --> 00:00:17,327
No pienses que tus chicos
estn excluidos de errores.
10
00:00:17,327 --> 00:00:19,793
Debemos dejar en claro que
tomamos este tema seriamente.
11
00:00:19,793 --> 00:00:21,223
911. Cul es su emergencia?
12
00:00:21,223 --> 00:00:22,812
Quiero reportar una violacin.
13
00:00:22,812 --> 00:00:24,120
Esa putilla ha dicho algo.
14
00:00:24,120 --> 00:00:25,406
- No es nada.
- Bueno, no es nada para ti.
15
00:00:25,464 --> 00:00:26,319
No te estn haciendo nada.
16
00:00:26,337 --> 00:00:28,743
Sabes lo que estn
diciendo de l online?
17
00:00:28,743 --> 00:00:30,294
Kevin tiene 18. Pueden
publicar su nombre.
18
00:00:30,294 --> 00:00:32,219
Estamos endeudados por culpa
de esa escuela, y para qu?
19
00:00:32,219 --> 00:00:33,446
Las notas de Eric son buenas.
20
00:00:33,502 --> 00:00:35,339
Ha estado diferente desde
que empez a ir ah.
21
00:00:35,339 --> 00:00:36,966
Dijiste que esa cosa
del peridico ayudara.
22
00:00:36,966 --> 00:00:38,510
Estn conectados, diciendo cosas.
23
00:00:38,510 --> 00:00:39,813
Ya no quiero ir a Leyland.
24
00:00:39,813 --> 00:00:40,943
Quiero volver a Marshall.
25
00:00:40,943 --> 00:00:43,338
Han llegado las pruebas de
la ropa de Taylor Blaine.
26
00:00:43,338 --> 00:00:45,064
Oficialmente, estamos tratando
esto como una violacin.
27
00:00:46,425 --> 00:00:47,999
Al periodista que me pregunt
28
00:00:48,041 --> 00:00:51,185
si estaba seguro de que fui violado...
29
00:00:51,185 --> 00:00:55,001
Quiero decir, realmente seguro...
30
00:00:55,036 --> 00:00:57,103
Tienes razn.
31
00:00:57,138 --> 00:00:59,839
No recuerdo qu llevaba
puesto mi violador.
32
00:00:59,874 --> 00:01:02,709
No recuerdo cunto tuve que beber.
33
00:01:02,744 --> 00:01:05,378
No recuerdo qu hora era,
34
00:01:05,413 --> 00:01:11,117
cunto dur o cmo me retuvo.
35
00:01:11,152 --> 00:01:15,088
Recuerdo que con la palabra "violacin"
36
00:01:15,123 --> 00:01:18,224
nunca sent que fuese para
m en un primer momento.
37
00:01:19,294 --> 00:01:21,394
O que, tras la llegada de los policas
38
00:01:21,429 --> 00:01:22,662
no les importara
39
00:01:22,697 --> 00:01:24,731
o que despus me preguntseis
40
00:01:24,766 --> 00:01:28,534
si estaba seguro de que un
hombre poda ser violado.
41
00:01:28,570 --> 00:01:31,471
Es decir, violado de verdad.
42
00:01:31,506 --> 00:01:34,640
Estoy seguro de que recuerdo sentir cmo
43
00:01:34,676 --> 00:01:39,645
cada habitacin de mi casa
fuese forzada al mismo tiempo.
44
00:01:39,681 --> 00:01:41,047
Estoy seguro de que tengo que empezar
45
00:01:41,082 --> 00:01:44,350
a hablar con metforas para
que empecis a escuchar.
46
00:01:44,386 --> 00:01:49,355
Estoy seguro de que hombre y mujer
no es todo el conjunto que puede ser.
47
00:01:49,391 --> 00:01:52,859
Estoy seguro de que no importa.
48
00:01:52,894 --> 00:01:54,460
No importa.
49
00:01:57,899 --> 00:02:02,502
Recordad cmo os cont que senta como
50
00:02:02,537 --> 00:02:06,906
cada habitacin de mi casa
fuese forzada al mismo tiempo.
51
00:02:08,676 --> 00:02:11,978
Recuerda lo ocupado que estabas
52
00:02:12,013 --> 00:02:16,816
tratando de averiguar cmo entraron
53
00:02:16,851 --> 00:02:22,588
que te olvidaste por completo de
las personas que vivan dentro.
54
00:02:26,394 --> 00:02:32,115
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
55
00:02:32,115 --> 00:02:35,668
Algunos daos en la zona del esfnter,
laceraciones alrededor del ano...
56
00:02:35,703 --> 00:02:38,538
- No hace falta que sigas.
- Sangre y semen en sus calzoncillos.
57
00:02:38,573 --> 00:02:41,674
Han encontrado el semen de
alguien en la ropa de ese chico.
58
00:02:41,709 --> 00:02:44,677
Te advert de que algo pas,
pero estabas tan seguro...
59
00:02:44,712 --> 00:02:46,145
Eso no prueba que haya pasado nada.
60
00:02:46,180 --> 00:02:47,513
Nada? Si esa fuese tu hija...
61
00:02:47,549 --> 00:02:48,714
No hables de mi hija.
62
00:02:48,750 --> 00:02:50,082
Y encontraran evidencias en su ropa...
63
00:02:50,118 --> 00:02:52,351
No te pongas a la defensiva.
64
00:02:52,387 --> 00:02:53,886
No te estoy acusando.
65
00:02:53,922 --> 00:02:56,556
Te estoy preguntando a la cara
cul es la realidad de la situacin.
66
00:02:56,591 --> 00:02:58,758
O tu equipo entero te est engaando,
67
00:02:58,793 --> 00:03:01,027
o una persona est
engaando al equipo entero.
68
00:03:01,062 --> 00:03:02,628
Si no te respetan lo
suficiente como para...
69
00:03:02,664 --> 00:03:03,729
Ellos me respetan.
70
00:03:03,765 --> 00:03:05,298
Te mintieron.
71
00:03:05,333 --> 00:03:06,499
Esta es la verdad.
72
00:03:06,534 --> 00:03:08,768
La verdad est ganando.
73
00:03:08,803 --> 00:03:13,039
La polica quiere muestras
de ADN del equipo.
74
00:03:13,074 --> 00:03:14,674
Si no lo consiguen por las buenas,
75
00:03:14,709 --> 00:03:16,509
empezarn a hacer arrestos
y presentar cargos.
76
00:03:16,544 --> 00:03:18,144
De verdad quieres ver a esos chicos
77
00:03:18,179 --> 00:03:21,581
pasando frente a las cmaras esposados?
78
00:03:21,616 --> 00:03:22,848
Quin hizo esto?
79
00:03:22,884 --> 00:03:25,518
Necesitamos darle un
nombre a la polica.
80
00:03:25,553 --> 00:03:26,519
Algn nombre?
81
00:03:26,554 --> 00:03:27,753
No seas mezquino.
82
00:03:27,789 --> 00:03:28,955
Bueno, no te hagas la honrada.
83
00:03:28,990 --> 00:03:30,456
Necesitamos parar un minuto y averiguar
84
00:03:30,491 --> 00:03:32,258
cul es la mejor oportunidad
para esos chicos de
85
00:03:32,293 --> 00:03:33,526
explicar lo que realmente sucedi.
86
00:03:33,561 --> 00:03:34,694
La han tenido.
87
00:03:34,729 --> 00:03:36,596
Ponerse sentimental,
intentar ser su amigo...
88
00:03:36,631 --> 00:03:37,997
Qu ha hecho eso?
89
00:03:38,032 --> 00:03:41,167
Necesitan entender que tenemos
la capacidad para gestionar esto.
90
00:03:41,202 --> 00:03:43,135
T... t y el consejo.. Sois...
91
00:03:43,171 --> 00:03:45,805
Estis aqu, lejos de
todos los dems, vale?
92
00:03:45,840 --> 00:03:47,673
Y queris que tomemos la colina
93
00:03:47,709 --> 00:03:49,008
y que pase lo que tenga que pasar.
94
00:03:49,043 --> 00:03:51,644
Te estamos pidiendo que hagas
lo que tengas que hacer
95
00:03:51,679 --> 00:03:53,312
para cuidar de todo el mundo.
96
00:03:53,348 --> 00:03:56,215
No podemos hacer eso si la
gente no acta en sintona.
97
00:03:56,250 --> 00:03:58,551
Lo entiendes?
98
00:03:58,586 --> 00:04:01,754
Nadie est tratando
de herir a tus chicos.
99
00:04:01,789 --> 00:04:03,456
Estamos tratando de
ponerles en una posicin
100
00:04:03,491 --> 00:04:07,059
donde podamos usar los recursos
que tenemos para protegerlos.
101
00:04:07,095 --> 00:04:12,131
As que necesitas
explicarles que, o es esto
102
00:04:12,166 --> 00:04:14,900
o no solo no vamos a protegerlos...
103
00:04:14,936 --> 00:04:17,470
Los pondremos en el frente y en medio.
104
00:04:17,505 --> 00:04:19,872
Si eso es lo que hace falta
para parar el sangrado,
105
00:04:19,907 --> 00:04:21,641
pues es lo que hace falta.
106
00:04:29,951 --> 00:04:31,650
Habis mentido.
107
00:04:31,686 --> 00:04:35,154
Me habis mentido.
108
00:04:35,189 --> 00:04:38,457
Esta fiesta de capitanes... Vosotros...
109
00:04:38,493 --> 00:04:42,394
Me mirsteis a los ojos y jursteis
que no haba pasado nada.
110
00:04:42,463 --> 00:04:45,865
Y algo pas en esa fiesta.
111
00:04:45,900 --> 00:04:48,534
La polica ha encontrado
semen en este chico.
112
00:04:48,569 --> 00:04:50,069
Tienen sangre.
113
00:04:50,104 --> 00:04:52,671
Y os dije que podais
venir a m y os ayudara.
114
00:04:52,707 --> 00:04:54,273
Os dije esto, y qu es lo que hacis?
115
00:04:54,308 --> 00:04:56,108
Os dis la vuelta...
Todos os dis la vuelta.
116
00:04:56,144 --> 00:04:57,276
y me hacis quedar como un estpido.
117
00:04:57,311 --> 00:04:58,544
Me hacis quedar como un estpido,
118
00:04:58,579 --> 00:05:00,646
y haces que todo el
mundo parezca culpable.
119
00:05:00,681 --> 00:05:05,317
La polica va a empezar
a hacer arrestos.
120
00:05:05,353 --> 00:05:07,486
Van a coger muestras.
121
00:05:07,522 --> 00:05:10,089
Y piensas que la gente que dirige este
colegio se preocupan por vosotros?
122
00:05:10,124 --> 00:05:12,591
Os van a dejar tirados.
123
00:05:12,660 --> 00:05:14,360
Y cuando lo hagan, no podr ayudaros.
124
00:05:14,395 --> 00:05:15,661
Ms vale que uno de vosotros hable.
125
00:05:15,696 --> 00:05:16,796
Ir a la universidad el ao que viene.
126
00:05:16,831 --> 00:05:18,297
No voy a dejar que ninguno
de vosotros lo joda.
127
00:05:18,332 --> 00:05:19,598
Pues a lo mejor tienes que hablar.
128
00:05:19,634 --> 00:05:20,599
- Perdona, qu?
- S, s.
129
00:05:20,635 --> 00:05:22,067
S, alguien se foll a ese chico.
130
00:05:22,103 --> 00:05:23,969
Yo s que no fui yo. Vamos,
yo s que no fui yo.
131
00:05:25,673 --> 00:05:27,406
Eh! Eh! Sentaos!
132
00:05:27,441 --> 00:05:29,141
Wes, sintate de una puta vez!
133
00:05:36,017 --> 00:05:38,217
Si tenis algo que decir, decidlo.
134
00:05:50,498 --> 00:05:53,799
Los arrestos estn por venir.
135
00:05:53,835 --> 00:05:57,803
Sabe alguno de vosotros
lo mal que pinta esto?
136
00:05:57,839 --> 00:06:02,174
Os lo estoy diciendo ahora mismo.
137
00:06:02,210 --> 00:06:04,677
Pensbais que antes esto era feo?
138
00:06:04,712 --> 00:06:07,513
Aqu es donde el infierno empieza.
139
00:06:56,479 --> 00:06:58,813
Acaba de venir aqu, pero
no est diciendo demasiado,
140
00:06:58,848 --> 00:07:01,615
solo cosas sobre esa
fiesta y la polica.
141
00:07:01,651 --> 00:07:03,417
- Quieren hablar con l.
- La polica quiere hablar con Eric?
142
00:07:03,453 --> 00:07:05,286
Bueno, no solo con l...
Con todo el equipo.
143
00:07:05,321 --> 00:07:06,821
Deberamos dejarlo?
144
00:07:06,856 --> 00:07:07,922
No lo s.
145
00:07:07,957 --> 00:07:10,558
Bueno, deberamos... Qu hacemos?
146
00:07:10,593 --> 00:07:12,126
Necesito preguntar por ah,
147
00:07:12,161 --> 00:07:13,661
averiguar qu estn
haciendo las otras familias,
148
00:07:13,696 --> 00:07:16,063
y quiz... conseguir un abogado.
149
00:07:16,099 --> 00:07:17,631
Cmo vamos a pagar un abogado?
150
00:07:17,667 --> 00:07:20,601
Ya encontrar la manera.
151
00:07:20,636 --> 00:07:22,069
Lo llevo a casa.
152
00:07:22,105 --> 00:07:24,238
Djalo en mi casa.
153
00:07:24,273 --> 00:07:25,439
Lo voy a llevar a casa.
154
00:07:25,475 --> 00:07:29,376
Podras... darle espacio para pensar?
155
00:07:29,412 --> 00:07:30,978
Llvalo a mi casa.
156
00:07:38,621 --> 00:07:40,688
Eh.
157
00:07:40,723 --> 00:07:42,523
Venga, vmonos.
158
00:07:45,428 --> 00:07:46,627
La primera cosa que la polica
159
00:07:46,663 --> 00:07:48,229
va a intentar hacer es
asegurar las detenciones.
160
00:07:48,264 --> 00:07:49,697
Tomarn muestras de saliva,
161
00:07:49,732 --> 00:07:51,332
y despus, seguramente, el fiscal
162
00:07:51,367 --> 00:07:53,000
har pblica la investigacin.
163
00:07:53,036 --> 00:07:54,502
As que los peridicos y esos blogs...
164
00:07:54,537 --> 00:07:56,537
Van a seguir escribiendo
cosas sobre Kevin?
165
00:07:56,573 --> 00:07:57,505
Eso tiene que acabar.
166
00:07:57,540 --> 00:07:58,873
Tenemos que ponernos delante de esto.
167
00:07:58,908 --> 00:08:01,042
Podemos hacer que Kevin
se someta al polgrafo?
168
00:08:01,077 --> 00:08:02,376
Podemos hacer eso?
169
00:08:02,412 --> 00:08:03,811
Pues dales la muestra.
170
00:08:03,847 --> 00:08:06,214
No hara que Kevin
ofreciera ninguna prueba.
171
00:08:06,249 --> 00:08:09,050
Desafortunadamente, eso
podra volverse en su contra.
172
00:08:09,085 --> 00:08:11,385
Si os diese algn consejo,
173
00:08:11,421 --> 00:08:13,521
sera el de poner a Kevin en una
posicin en la que fuese capaz
174
00:08:13,556 --> 00:08:14,889
de corroborar cualquiera de los cargos
175
00:08:14,924 --> 00:08:17,124
que la polica puediese utilizar
en contra de cualquiera.
176
00:08:17,160 --> 00:08:18,626
T quieres que Kevin sea un sopln.
177
00:08:18,661 --> 00:08:20,094
Quiero mantener a Kevin
fuera de la crcel.
178
00:08:20,129 --> 00:08:23,898
Si necesita hacer un
comunicado, lo har.
179
00:08:23,933 --> 00:08:26,634
Hazlo. Mntalo.
180
00:08:26,669 --> 00:08:28,402
Mi hijo, Taylor... La...
181
00:08:28,438 --> 00:08:30,905
La razn por la que vuelve a Marshall...
182
00:08:30,940 --> 00:08:33,107
El porqu... quiere volver...
183
00:08:33,142 --> 00:08:36,010
Hubo... algunas dificultades
en el otro instituto.
184
00:08:36,045 --> 00:08:37,311
Dificultades acadmicas?
185
00:08:37,347 --> 00:08:39,146
Solo... Simplemente no encajaba bien.
186
00:08:39,182 --> 00:08:40,281
No encajaba.
187
00:08:40,316 --> 00:08:42,383
Hubo... Hubo... Hubo algo de bullying
188
00:08:42,418 --> 00:08:44,619
y... otras dificultades.
189
00:08:44,654 --> 00:08:46,554
Otras dificultades?
190
00:08:51,327 --> 00:08:53,661
Me ests pidiendo que ayude a tu hijo.
191
00:08:53,696 --> 00:08:55,930
No puedo hacerlo si no s su situacin.
192
00:08:57,767 --> 00:09:00,067
Fue agredido. En una fiesta.
193
00:09:00,103 --> 00:09:04,472
Haba fotos y bullying online.
194
00:09:04,507 --> 00:09:06,007
Era tu hijo el de ese artculo?
195
00:09:08,211 --> 00:09:10,244
Solo quiero saber si estar seguro aqu.
196
00:09:14,050 --> 00:09:17,685
Puedo organizar una reunin con
nuestra orientadora, Sra. Murray.
197
00:09:17,720 --> 00:09:19,820
Puede ayudarlo a que se site.
198
00:09:19,856 --> 00:09:21,289
Pero si tiene problemas,
199
00:09:21,324 --> 00:09:23,591
va a tener que ser activo
para tenerlos resueltos.
200
00:09:23,626 --> 00:09:25,026
Mira, l siempre ha sido callado.
201
00:09:25,061 --> 00:09:26,727
A l no le gusta... No le
gusta hablar demasiado.
202
00:09:26,763 --> 00:09:28,563
Los chicos a su edad nunca quieren.
203
00:09:28,598 --> 00:09:30,898
Mira, conozco a algunas
personas en Leyland.
204
00:09:30,934 --> 00:09:32,633
Puedo revisar su situacin,
205
00:09:32,669 --> 00:09:34,535
pero tengo alrededor de dos mil alumnos,
206
00:09:34,571 --> 00:09:36,571
treinta y cinco chicos por clase.
207
00:09:36,606 --> 00:09:39,440
Es difcil para nosotros ayudar
a estos chicos uno a uno.
208
00:09:39,475 --> 00:09:40,474

209
00:09:42,278 --> 00:09:45,179
Vale.
210
00:09:45,214 --> 00:09:46,614
Har lo que pueda por su hijo,
211
00:09:46,649 --> 00:09:48,282
pero l nos tiene que
traer sus problemas.
212
00:10:00,163 --> 00:10:01,662
Venga ya.
213
00:10:01,698 --> 00:10:03,397
Estoy sentada con el director.
214
00:10:03,433 --> 00:10:06,367
Me dice que tiene dos mil chicos, que
no puede estar vigilando a Taylor.
215
00:10:06,402 --> 00:10:07,735
Estar bien.
216
00:10:09,005 --> 00:10:11,839
Pens que ir a ese instituto
iba a hacerle bien.
217
00:10:11,874 --> 00:10:14,742
Quera que l entrase en
una buena universidad.
218
00:10:14,777 --> 00:10:16,110
Y solo lo he estropeado.
219
00:10:16,145 --> 00:10:18,145
Sabes que eso no es verdad.
220
00:10:18,181 --> 00:10:19,180
Lo sabes.
221
00:10:21,484 --> 00:10:23,651
Eh, quieres que vayamos a Chicago
el fin de semana que viene?
222
00:10:23,686 --> 00:10:25,653
Conseguimos una buena
habitacin de hotel...
223
00:10:25,688 --> 00:10:27,521
Vamos, igual de buena
que las del Sheraton...
224
00:10:27,557 --> 00:10:30,625
Un poco de servicio de
habitaciones, ir al spa...
225
00:10:31,794 --> 00:10:33,294
No puedo dejar el trabajo.
226
00:10:33,329 --> 00:10:34,362
No puedo dejar a Taylor.
227
00:10:34,397 --> 00:10:35,896
Nate puede echarle un ojo.
228
00:10:35,932 --> 00:10:36,731
Nate?
229
00:10:36,766 --> 00:10:38,132
S?
230
00:10:38,167 --> 00:10:40,468
Quieres echar un ojo a Taylor?
231
00:10:40,503 --> 00:10:44,705
Claro. S. Me encantara.
232
00:10:44,741 --> 00:10:45,940
No puedo dejarlo.
233
00:10:45,975 --> 00:10:49,210
Me trae malos recuerdos.
234
00:10:49,245 --> 00:10:51,145
Mira, tienes que cuidarte t tambin.
235
00:10:53,650 --> 00:10:56,150
Estara bien.
236
00:10:56,185 --> 00:10:59,253
Me encantara si Taylor
pasase ms tiempo con Nate.
237
00:10:59,288 --> 00:11:01,889
S, por supuesto.
238
00:11:01,924 --> 00:11:05,159
Sera bueno para l, sabes,
tener un hombre cerca.
239
00:11:06,429 --> 00:11:08,829
Te arrepientes de no haber arreglado
las cosas con el padre de Taylor?
240
00:11:10,366 --> 00:11:12,400
Este to era... Estuve con l un mes.
241
00:11:12,435 --> 00:11:14,935
Me convenci para que me
acostase con l sin condn.
242
00:11:14,971 --> 00:11:17,138
Dos semanas ms tarde,
tengo... un retraso,
243
00:11:17,173 --> 00:11:19,006
meando en un test de embarazo.
244
00:11:19,042 --> 00:11:22,476
Todo lo que me dice es:
"tienes que deshacerte de eso".
245
00:11:22,512 --> 00:11:24,845
Es decir, sigui diciendo "eso".
246
00:11:24,881 --> 00:11:26,514
Vaya, ya sabes cmo me siento por ello.
247
00:11:26,549 --> 00:11:27,682
S, lo s.
248
00:11:27,717 --> 00:11:32,386
El aborto no es la forma en la
que iba a resolver las cosas.
249
00:11:32,422 --> 00:11:35,856
Lo habra hecho todo tan diferente...
250
00:11:35,892 --> 00:11:38,926
Lo habra tenido con alguien
que quisiese ser un hombre.
251
00:11:41,030 --> 00:11:43,497
Cuando Taylor est preparado, claro.
252
00:11:43,533 --> 00:11:44,899
Ambos lo echamos de menos.
253
00:11:44,934 --> 00:11:47,535
Nos encantara estar
mucho ms en su vida.
254
00:12:06,022 --> 00:12:09,790
Aprecio de verdad que os tomis un
momento para hablar sobre Eric.
255
00:12:09,826 --> 00:12:11,726
Es un buen chico.
256
00:12:11,761 --> 00:12:13,294
Tiene un montn de oportunidades.
257
00:12:13,329 --> 00:12:16,097
Si sigue jugando como
lo ha estado haciendo...
258
00:12:16,132 --> 00:12:18,899
Llamaste y dijiste que tenamos
que hablar urgentemente.
259
00:12:18,935 --> 00:12:20,668
Eric apareci en mi trabajo.
260
00:12:20,703 --> 00:12:24,538
Dijo que la polica quera interrogar
al equipo, coger muestras de ADN.
261
00:12:24,574 --> 00:12:26,373
S, estamos al tanto.
262
00:12:26,409 --> 00:12:32,146
Estaba... Estaba pensando que
podra ser mejor para nosotros
263
00:12:32,181 --> 00:12:33,380
si nuestras familias van juntas en esto.
264
00:12:33,416 --> 00:12:34,715
"Mejor para nosotros"?
265
00:12:34,751 --> 00:12:39,053
Bueno, Eric and Kevin...
Ambos son capitanes del equipo.
266
00:12:39,088 --> 00:12:40,387
Ambos hicieron la fiesta.
267
00:12:40,423 --> 00:12:41,689
Ambos hicieron la fiesta,
268
00:12:41,724 --> 00:12:43,290
pero el nombre de Kevin es el nico
269
00:12:43,326 --> 00:12:46,694
que est siendo calumniado ahora.
270
00:12:46,729 --> 00:12:50,164
Bueno, Eric ha sido
suspendido del equipo.
271
00:12:50,199 --> 00:12:54,969
Ambos... ambos han sufrido.
272
00:12:55,004 --> 00:12:57,004
Esto es muy importante.
273
00:12:57,039 --> 00:12:59,039
El baloncesto es importante
para Eric... para los dos.
274
00:12:59,075 --> 00:13:01,108
Me importa una mierda el baloncesto.
275
00:13:01,144 --> 00:13:03,077
Kevin tiene un 3.6 de nota media,
276
00:13:03,112 --> 00:13:06,514
y va a ir a la Universidad de
Nueva York con o sin baloncesto.
277
00:13:06,549 --> 00:13:10,351
Solo que ahora, la UNY y cualquier
otra universidad puede mirar online
278
00:13:10,386 --> 00:13:13,854
y ver cmo mi hijo, no
el tuyo, nuestro hijo
279
00:13:13,890 --> 00:13:16,657
est involucrado con
una agresin sexual.
280
00:13:16,692 --> 00:13:19,860
Cmo crees que repercute
eso en su futuro?
281
00:13:19,896 --> 00:13:22,530
Todos los padres con
un hijo en el equipo...
282
00:13:22,565 --> 00:13:25,232
Los otros chicos del equipo
no son nuestro problema.
283
00:13:27,870 --> 00:13:29,570
Puedo ser sincero?
284
00:13:32,008 --> 00:13:34,508
Estoy atravesando un divorcio.
285
00:13:34,544 --> 00:13:37,645
Y el dinero est escaseando.
286
00:13:37,680 --> 00:13:39,580
Hola?
287
00:13:39,615 --> 00:13:40,781
Bueno, lo enviaste por e-mail?
288
00:13:40,817 --> 00:13:42,449
Porque nosotros... Yo no lo he visto.
289
00:13:42,485 --> 00:13:43,918
Bueno, tienes que enviarlo de nuevo
290
00:13:43,953 --> 00:13:45,853
porque lo necesitamos para maana,
291
00:13:45,888 --> 00:13:47,788
y esta es la tercera vez
que me has dicho...
292
00:13:47,824 --> 00:13:49,957
No puedo permitirme un abogado.
293
00:13:53,863 --> 00:13:56,163
No tengo el dinero.
294
00:13:56,199 --> 00:13:58,933
Y no quiero que Eric sufra
porque yo no pueda...
295
00:13:58,968 --> 00:14:00,601
Puedo darte el nombre
de algunos abogados,
296
00:14:00,636 --> 00:14:03,304
pero nosotros ya hemos
consultado a un abogado.
297
00:14:03,339 --> 00:14:06,140
Kevin tendr su versin de la historia,
298
00:14:06,175 --> 00:14:07,875
y supongo que tu hijo tendr la suya.
299
00:14:21,958 --> 00:14:25,559
Voy a organizar un encuentro
para hablar con la polica.
300
00:14:25,595 --> 00:14:27,628
Tienes que decirle a los
detectives lo que sepas.
301
00:14:27,663 --> 00:14:29,897
No voy a hablar con la poli.
302
00:14:29,932 --> 00:14:30,865
Por qu no?
303
00:14:30,900 --> 00:14:32,366
Porque.
304
00:14:32,401 --> 00:14:35,469
No. No hagas eso. Por qu no?
305
00:14:35,504 --> 00:14:37,171
No tengo nada que decirles.
306
00:14:39,642 --> 00:14:41,475
Ve a tu cuarto.
307
00:14:41,510 --> 00:14:43,110
Ya no tengo cuarto. Lo
tengo que compartir con...
308
00:14:43,145 --> 00:14:44,812
Vete donde sea.
309
00:15:01,998 --> 00:15:04,465
Van a empezar a arrestar gente.
310
00:15:04,500 --> 00:15:07,201
Van a empezar a tomar muestas.
311
00:15:07,236 --> 00:15:08,702
Cmo puedes no decir nada?
312
00:15:08,738 --> 00:15:10,671
- Ests tratando de proteger a alguien?
- No.
313
00:15:10,706 --> 00:15:12,740
Porque nadie est intentando protegerte.
314
00:15:12,775 --> 00:15:14,975
Estn mirando por ellos mismos.
315
00:15:16,078 --> 00:15:17,645
Esas familias, el colegio entero...
316
00:15:17,680 --> 00:15:20,414
- No me importan.
- Estn buscando culpar a alguien.
317
00:15:20,449 --> 00:15:23,083
Crees que son tus amigos? No lo son.
318
00:15:23,119 --> 00:15:24,985
Crees que les importas? No lo hacen.
319
00:15:25,021 --> 00:15:26,320
Eso no es verdad, pap.
320
00:15:26,355 --> 00:15:27,588
He hablado con los padres de Kevin.
321
00:15:27,623 --> 00:15:29,757
l ya tiene su historia.
322
00:15:29,792 --> 00:15:31,859
Tiene abogados.
323
00:15:31,894 --> 00:15:33,527
Todo lo que tienes soy yo.
324
00:15:33,562 --> 00:15:35,596
As que cuntame lo que pasa.
325
00:15:35,631 --> 00:15:36,563
No lo entiendes.
326
00:15:36,599 --> 00:15:40,000
Entonces aydame a hacer algo por ti.
327
00:15:40,036 --> 00:15:41,969
Ni siquiera puedes arreglar lo
que pasa entre tu madre y t.
328
00:15:58,587 --> 00:16:00,821
Vamos a acabar de una vez.
329
00:16:00,856 --> 00:16:03,590
Vamos a comisara, lo hablamos
330
00:16:03,626 --> 00:16:04,925
y todo ir bien.
331
00:16:14,075 --> 00:16:15,274
Qu piensas?
332
00:16:15,310 --> 00:16:17,009
No es una buena seal.
333
00:16:17,045 --> 00:16:18,277
Una de dos...
334
00:16:18,313 --> 00:16:20,780
O la obra apesta o soy demasiado
estpido como para pillarlo.
335
00:16:20,815 --> 00:16:22,014
No eres t.
336
00:16:22,083 --> 00:16:23,015
No lo s.
337
00:16:23,051 --> 00:16:24,817
Las artes y yo nunca hemos sido...
338
00:16:24,853 --> 00:16:25,952
Puedo contrtelo?
339
00:16:25,987 --> 00:16:27,820
Te encantar esta presentacin
340
00:16:27,856 --> 00:16:29,856
que estamos montando... es tan bonita.
341
00:16:29,891 --> 00:16:31,624
De verdad vas a salir con esas?
342
00:16:31,659 --> 00:16:33,426
Salir con qu? Por qu no debera?
343
00:16:33,461 --> 00:16:35,561
Personalmente, quiero que
las cosas se calmen un poco.
344
00:16:35,597 --> 00:16:37,096
Hay un montn de cosas con
las que el instituto est lidiando.
345
00:16:37,131 --> 00:16:38,598
Una no tiene que ver con la otra.
346
00:16:38,633 --> 00:16:39,665
Una afecta a la otra.
347
00:16:39,701 --> 00:16:41,767
Chicos acusados de violar a otro.
348
00:16:41,803 --> 00:16:44,136
Me ocupo de eso todos
los das. Podemos...
349
00:16:44,172 --> 00:16:45,438
Esa gala parece un poco desafinada.
350
00:16:45,473 --> 00:16:47,707
Acusados. Ninguno est imputado.
351
00:16:47,742 --> 00:16:48,774
Puede que nunca lo estn.
352
00:16:48,810 --> 00:16:49,909
Ahora t te ests desviando.
353
00:16:49,944 --> 00:16:51,177
No me estoy desviando.
354
00:16:51,212 --> 00:16:52,545
Puedo terminar tu frase.
355
00:16:52,580 --> 00:16:55,314
Y es algo acerca de
renunciar o dejar de fumar
356
00:16:55,350 --> 00:16:56,682
o no terminar mi trabajo.
357
00:16:56,718 --> 00:16:57,717
Ese instituto es un desastre.
358
00:16:57,752 --> 00:16:59,385
No se puede arreglar todo
con una buena reaccin
359
00:16:59,420 --> 00:17:00,853
y un carcter obsesivo-compulsivo.
360
00:17:00,889 --> 00:17:02,722
Y no todas las instituciones privadas
361
00:17:02,757 --> 00:17:04,123
estn llenas de capullos legitimados...
362
00:17:04,158 --> 00:17:06,893
Que molestan y se meten con una
chica hasta que se viene abajo.
363
00:17:06,928 --> 00:17:08,561
Eh, eh.
364
00:17:08,596 --> 00:17:09,996
Qu hay sobre nuestro acuerdo?
365
00:17:10,031 --> 00:17:13,599
O es que solo se aplica cuando
t quieres ser honesto conmigo?
366
00:17:13,635 --> 00:17:15,268
Lo que pas con tu hija...
367
00:17:15,303 --> 00:17:18,204
Eso fue chicos estpidos
haciendo cosas estpidas,
368
00:17:18,239 --> 00:17:19,538
pero hablo con ella.
369
00:17:19,574 --> 00:17:21,574
Veo cun fuerte es ahora.
370
00:17:21,609 --> 00:17:23,476
Vi a Deana estar
destrozada. La abandon.
371
00:17:23,511 --> 00:17:26,812
Estuve ah, distrado, como un idiota
372
00:17:26,848 --> 00:17:30,750
hasta que fue demasiado tarde
como para hacer nada al respecto.
373
00:17:31,853 --> 00:17:34,620
As que no voy a callarme esta vez.
374
00:17:34,656 --> 00:17:35,922
No es lo mismo.
375
00:17:37,625 --> 00:17:40,960
No voy a quedarme quieto mirando...
376
00:17:40,995 --> 00:17:43,129
y ver cmo te rompes en pedazos.
377
00:17:48,536 --> 00:17:52,438
Soy un sentimental, Leslie.
378
00:17:52,473 --> 00:17:54,674
No debera de tener que
suplicar que te cases conmigo.
379
00:18:14,729 --> 00:18:16,629
Ests emocionado por
estar de vuelta en Marshall?
380
00:18:18,833 --> 00:18:20,232
S, supongo.
381
00:18:20,268 --> 00:18:23,169
Dijo el director Dixon que tuviste
algunos problemas en Leyland?
382
00:18:23,204 --> 00:18:24,403
S.
383
00:18:24,439 --> 00:18:26,973
Dijo que tu madre tiene
algunas inquietudes contigo...
384
00:18:27,008 --> 00:18:28,174
Realmente no quiero hablar de esto.
385
00:18:28,209 --> 00:18:29,342
Mi madre... Ella...
386
00:18:29,377 --> 00:18:31,844
- Vale. Vale. Vale.
- Est lidiando con mucho.
387
00:18:31,879 --> 00:18:33,145
No tienes por qu hablarlo,
388
00:18:33,181 --> 00:18:35,247
pero si alguna vez quieres,
debes saber que existen...
389
00:18:35,283 --> 00:18:36,782
Lo har. Gracias.
390
00:18:47,295 --> 00:18:50,262
Hay algo en particular que
quieras hacer este semestre?
391
00:18:53,034 --> 00:18:54,800
Pasarlo, sin ms.
392
00:18:54,836 --> 00:18:57,970
Y despus qu? Ests
pensando en ir a la universidad?
393
00:19:00,174 --> 00:19:03,042
Nada?
394
00:19:03,077 --> 00:19:08,114
Yo... Solo estoy intentando
ir da a da ahora mismo.
395
00:19:17,125 --> 00:19:18,758
Bueno, esto es un nuevo comienzo.
396
00:19:18,793 --> 00:19:22,061
Es una oportunidad para
ti, para centrarte en ti
397
00:19:22,096 --> 00:19:24,630
y lo que quieras lograr.
398
00:19:24,665 --> 00:19:26,966
As que, qu quieres conseguir?
399
00:19:30,405 --> 00:19:31,404
Qu pasa, chica?
400
00:19:31,439 --> 00:19:33,372
Nada.
401
00:19:33,408 --> 00:19:34,974
Qu vas a hacer despus?
402
00:19:35,009 --> 00:19:35,975
No es de tu incumbencia.
403
00:19:37,245 --> 00:19:39,812
Bueno, estoy tratando de ver
a qu saben las blanquitas.
404
00:19:39,847 --> 00:19:42,948
Aprtate de m!
405
00:19:42,984 --> 00:19:45,885
Eh, espera!
406
00:19:45,920 --> 00:19:46,719
Ests bien?
407
00:19:46,754 --> 00:19:47,920
S.
408
00:19:47,955 --> 00:19:49,321
Te molesta este gamberrillo?
409
00:19:49,357 --> 00:19:50,723
Solo est diciendo gilipolleces.
410
00:19:50,758 --> 00:19:51,824
Sobre la polica viniendo a verte?
411
00:19:51,859 --> 00:19:53,125
Mateo, todo est bien.
412
00:19:53,161 --> 00:19:54,427
La puta tiene boca.
413
00:19:54,462 --> 00:19:56,062
Djalo en paz, sin ms.
414
00:20:06,641 --> 00:20:09,108
Entonces, no hay nada que
podamos hacer para ayudar a Eric?
415
00:20:09,143 --> 00:20:12,011
Por ejemplo?
416
00:20:12,046 --> 00:20:15,147
Es mi chico y yo... Yo s
que tambin hice esa fiesta.
417
00:20:15,183 --> 00:20:17,283
Esto no es sobre quin hizo la fiesta.
418
00:20:17,318 --> 00:20:20,486
Bueno, yo... Es que no quiero
que tenga problemas porque...
419
00:20:20,521 --> 00:20:23,055
Es solo que no quiero
que tenga problemas.
420
00:20:23,091 --> 00:20:24,790
Djame decirte algo.
421
00:20:24,826 --> 00:20:25,991
Ese chico siempre tendr
422
00:20:26,027 --> 00:20:27,960
el beneficio de la
duda que t no tienes.
423
00:20:27,995 --> 00:20:28,928
No es nada de eso.
424
00:20:28,963 --> 00:20:30,396
Ah, s?
425
00:20:30,431 --> 00:20:32,698
Negros jvenes y la ley... Es
lo que siempre ha funcionado?
426
00:20:32,733 --> 00:20:33,866
No es lo mismo.
427
00:20:33,901 --> 00:20:35,234
No, no es lo mismo
428
00:20:35,269 --> 00:20:37,770
porque no vamos a
dejarte por la polica.
429
00:20:37,805 --> 00:20:39,672
Tienes que ir all con un abogado
430
00:20:39,707 --> 00:20:42,875
que tu padre y yo hemos pagado.
431
00:20:42,910 --> 00:20:45,544
T eres la que siempre dices
432
00:20:45,580 --> 00:20:47,713
"s un hombre. Haz lo correcto".
433
00:20:49,117 --> 00:20:50,382
Sabes con certeza
434
00:20:50,418 --> 00:20:52,785
que nadie del equipo toc a ese chico?
435
00:20:57,959 --> 00:21:02,027
Entonces haz lo correcto
cuidando de ti mismo
436
00:21:02,063 --> 00:21:03,229
porque esos otros chicos...
437
00:21:03,264 --> 00:21:05,064
no van a hacer nada por ti.
438
00:21:13,374 --> 00:21:15,241
"Sobre las nueve de la noche...
439
00:21:15,276 --> 00:21:16,442
Fred.
440
00:21:16,477 --> 00:21:18,444
tuvo lugar un evento conocido
como la fiesta de los capitanes
441
00:21:18,479 --> 00:21:20,980
en el Grove, 1629 Delancy.
442
00:21:21,015 --> 00:21:22,148
Durante la fiesta,
443
00:21:22,183 --> 00:21:24,250
en algn momento entre las diez de
la noche y la una de la madrugada
444
00:21:24,318 --> 00:21:27,920
tuvo lugar el incidente que
la polica est investigando.
445
00:21:27,955 --> 00:21:30,089
Aunque tengo toda intencin
de cooperar plenamente
446
00:21:30,124 --> 00:21:31,457
con la polica sibre este asunto,
447
00:21:31,492 --> 00:21:34,760
yo personalmente no era un
testigo del presunto asalto.
448
00:21:34,795 --> 00:21:36,795
En el momento de la presunta agresin,
449
00:21:36,831 --> 00:21:39,131
Estaba con una amiga... Valerie...
450
00:21:39,167 --> 00:21:42,868
Y nos distanciamos voluntariamente
de la fiesta principal.
451
00:21:42,904 --> 00:21:45,337
Valerie puede corroborar mi paradero.
452
00:21:45,373 --> 00:21:47,540
En el momento en el que volvimos
a la fiesta, el denunciante,
453
00:21:47,575 --> 00:21:50,276
a quien previamente haba
presenciado cmo consuma alcohol,
454
00:21:50,311 --> 00:21:54,446
estaba inconsciente en el suelo.
455
00:21:56,684 --> 00:21:59,318
"Miembros del equipo de baloncesto
estaban rodeando al denunciante,
456
00:21:59,353 --> 00:22:01,353
sacando fotos.
457
00:22:01,389 --> 00:22:05,224
Esas fotos fueron posteriormente
publicadas en redes sociales.
458
00:22:05,259 --> 00:22:07,326
Y no particip en la actividad,
459
00:22:07,361 --> 00:22:08,827
e intent lo mejor que pude
460
00:22:08,863 --> 00:22:12,131
hacer que cesaran sus actividades".
461
00:22:14,969 --> 00:22:16,402
"El denunciante fue
socorrido en el sitio
462
00:22:16,437 --> 00:22:20,172
y no tengo conocimiento
de alguna otra actividad".
463
00:22:23,878 --> 00:22:25,311
Algo que quieras aadir?
464
00:22:32,753 --> 00:22:35,254
No. Eso es todo.
465
00:22:59,589 --> 00:23:01,021
Atrs, puta!
466
00:23:01,057 --> 00:23:02,022
Cllate!
467
00:23:02,058 --> 00:23:03,057
Puto negro de mierda!
468
00:23:05,361 --> 00:23:06,861
No sabes cundo callarte, verdad?
469
00:23:06,896 --> 00:23:08,662
Ven aqu.
470
00:23:08,698 --> 00:23:10,397
Este est sangrando.
Llvalo a enfermera.
471
00:23:10,433 --> 00:23:11,866
Ven conmigo.
472
00:23:11,901 --> 00:23:13,300
Quieres seguir hablando?!
473
00:23:13,336 --> 00:23:15,569
- El capullo estaba provocando.
- Sobre qu?
474
00:23:15,605 --> 00:23:17,671
Sobre todo. El to es un bocazas.
475
00:23:17,707 --> 00:23:19,607
Entonces lo vi acercndose a Evy.
476
00:23:19,642 --> 00:23:20,941
Evy Domnguez?
477
00:23:20,977 --> 00:23:22,977
Se lo ha estado haciendo desde
que los polis la sacaron de clase.
478
00:23:23,012 --> 00:23:25,412
l quiere hablar de algunas cosas,
yo estoy como: "guay, hablemos".
479
00:23:25,448 --> 00:23:27,314
No se resuelve un problema
pegando a un chico.
480
00:23:27,350 --> 00:23:28,883
Siempre estn diciendo gilipolleces.
481
00:23:28,918 --> 00:23:31,652
Hablando con acentos, llamndonos
panchitos, esto y lo otro.
482
00:23:31,687 --> 00:23:33,654
Eso no es lo que he visto.
483
00:23:33,689 --> 00:23:36,423
Te vi a ti y a otros dos
pegando a otro chico.
484
00:23:36,459 --> 00:23:37,958
Ahora, si tienes un problema
con otro estudiante,
485
00:23:37,994 --> 00:23:39,994
se lo cuentas a un profesor, a m...
486
00:23:40,029 --> 00:23:41,929
S, vale.
487
00:23:45,101 --> 00:23:49,370
Mateo, haces las cosas como las haces,
488
00:23:49,405 --> 00:23:51,272
no puedo hacer nada ms por ti,
489
00:23:51,307 --> 00:23:54,075
as que ahora tienes una
expulsin de tres das.
490
00:23:58,281 --> 00:23:59,880
Tienes tres das.
491
00:23:59,916 --> 00:24:02,616
Clmate. Piensa sobre las cosas.
492
00:24:05,555 --> 00:24:07,154
Hemos terminado.
493
00:24:11,194 --> 00:24:13,094
Mateo es un retrasado.
494
00:24:13,129 --> 00:24:14,729
Ve a Tre hacindome payasadas
495
00:24:14,764 --> 00:24:16,997
y l y su panda saltan sobre l.
496
00:24:17,033 --> 00:24:18,032
Imbcil.
497
00:24:18,067 --> 00:24:19,500
En serio?
498
00:24:19,535 --> 00:24:22,269
S, de verdad.
499
00:24:22,305 --> 00:24:24,372
Se estn peleando por m.
500
00:24:27,076 --> 00:24:28,909
Tu madre trabaja esta noche?
501
00:24:28,945 --> 00:24:30,978
S.
502
00:24:31,013 --> 00:24:33,447
Voy a pasarme, vale?
503
00:24:33,483 --> 00:24:34,815
Vale, supongo.
504
00:24:36,786 --> 00:24:38,152
Va... le?
505
00:24:41,324 --> 00:24:43,891
S, s. Vale.
506
00:24:43,926 --> 00:24:47,027
Tienes que parecer feliz o algo as.
507
00:24:56,572 --> 00:24:57,905
Ests contento de haber vuelto vuelto?
508
00:25:02,979 --> 00:25:05,746
Yo estoy contenta de que hayas vuelto.
509
00:25:27,303 --> 00:25:28,269
Eh.
510
00:25:28,304 --> 00:25:29,637
Qu?
511
00:25:29,672 --> 00:25:31,205
Qu ests escuchando?
512
00:25:31,240 --> 00:25:33,240
Msica.
513
00:25:33,276 --> 00:25:34,241

514
00:25:34,277 --> 00:25:38,345
No te hagas el estpido.
515
00:25:38,381 --> 00:25:40,614
Hoy hubo una pelea en el instituto.
516
00:25:40,650 --> 00:25:43,451
Un negro metindose
con una chica mexicana.
517
00:25:43,486 --> 00:25:47,321
Fue una locura.
518
00:25:47,356 --> 00:25:48,956
Ests escuchndome siquiera?
519
00:25:48,991 --> 00:25:51,492
Djame en paz.
520
00:25:51,527 --> 00:25:53,894
Vale.
521
00:25:55,131 --> 00:25:57,264

522
00:25:57,300 --> 00:25:58,599
To.
523
00:25:58,634 --> 00:25:59,633
Dame el telfono.
524
00:25:59,669 --> 00:26:00,534

525
00:26:00,570 --> 00:26:01,769
Dame el telfono.
526
00:26:01,804 --> 00:26:03,037
No.
527
00:26:03,072 --> 00:26:04,238
Dame el telfono.
528
00:26:04,273 --> 00:26:05,706
Aprtate de m.
529
00:26:05,741 --> 00:26:07,007

530
00:26:07,043 --> 00:26:08,943
- Dame el telfono.
- No!
531
00:26:10,913 --> 00:26:12,179
- Dame el telfono.
- Para!
532
00:26:12,215 --> 00:26:14,849
Dame el telfono!
533
00:26:14,884 --> 00:26:17,151
Dmelo! Dmelo ahora mismo!
534
00:26:17,186 --> 00:26:18,319
Para!
535
00:26:20,022 --> 00:26:21,989
Para!
536
00:26:22,024 --> 00:26:23,958
Para!
537
00:26:33,536 --> 00:26:36,270
Por qu te comportas como una niata?
538
00:26:36,305 --> 00:26:38,339
Todo!
539
00:26:38,374 --> 00:26:39,306
Todo qu?
540
00:26:39,342 --> 00:26:40,774
Todo es una mierda!
541
00:26:40,810 --> 00:26:43,511
Mam y pap son una mierda.
El colegio es una mierda.
542
00:26:43,546 --> 00:26:45,412
En dos aos t te habrs ido.
543
00:26:45,448 --> 00:26:48,415
Yo voy a estar encerrado
con ellos y sus tonteras.
544
00:26:48,451 --> 00:26:49,850
T tienes el baloncesto.
Eres tan estpido.
545
00:26:49,886 --> 00:26:51,285
Te envan a un buen instituto
546
00:26:51,320 --> 00:26:52,419
para que puedas ir a
una buena universidad
547
00:26:52,455 --> 00:26:54,755
y a m me dejan en Marshall.
548
00:26:54,790 --> 00:26:56,290
Tengo negros y mexicanos
549
00:26:56,325 --> 00:26:57,958
tratando de matarse
entre ellos todo el da.
550
00:27:01,197 --> 00:27:03,397
No tengo nada aqu.
551
00:27:03,432 --> 00:27:08,168
Djame decirte... En cuanto
cumpla los diecisis, me piro.
552
00:27:08,237 --> 00:27:10,404
Me consigo un coche,
me da igual de qu tipo.
553
00:27:10,439 --> 00:27:11,539
Me piro.
554
00:27:11,574 --> 00:27:12,339
E ir dnde?
555
00:27:12,375 --> 00:27:14,241
No lo s.
556
00:27:14,277 --> 00:27:17,578
Cualquier sitio es mejor que este.
557
00:27:19,282 --> 00:27:20,481
Miami, probablemente.
558
00:27:20,516 --> 00:27:26,787
Tiene el mejor clima,
palmeras, playas, clubs.
559
00:27:26,822 --> 00:27:32,426
Todo el mundo saliendo por
ah todo el tiempo, bebiendo.
560
00:27:32,461 --> 00:27:37,031
Ah, y las chicas estn buensimas.
561
00:27:37,066 --> 00:27:40,034
Todas ellas parecindose a JLo
562
00:27:40,069 --> 00:27:44,905
y hablando como Rihanna.
563
00:27:44,941 --> 00:27:47,875
Si t y yo vamos ah abajo
564
00:27:47,910 --> 00:27:51,712
estaramos follando todo el rato.
565
00:27:56,152 --> 00:27:59,753
Deberas ir... En cuanto
tengas los diecisis.
566
00:27:59,789 --> 00:28:02,856
To, ambos deberamos ir.
567
00:28:02,892 --> 00:28:04,858
No puedo.
568
00:28:11,334 --> 00:28:14,001

569
00:28:18,207 --> 00:28:21,842

570
00:28:21,877 --> 00:28:24,979
571
00:28:31,320 --> 00:28:34,088

572
00:28:37,393 --> 00:28:40,127

573
00:28:40,162 --> 00:28:43,097

574
00:28:46,569 --> 00:28:49,336

575
00:28:49,372 --> 00:28:52,039

576
00:29:01,884 --> 00:29:05,853

577
00:29:07,957 --> 00:29:12,126

578
00:29:14,296 --> 00:29:19,333

579
00:29:35,818 --> 00:29:38,786

580
00:29:42,024 --> 00:29:45,192

581
00:29:45,227 --> 00:29:48,162

582
00:29:48,197 --> 00:29:51,632

583
00:30:14,886 --> 00:30:17,821
No entiendo lo que han hecho.
584
00:30:17,856 --> 00:30:20,590
Creo que dijeron que tenan que darle
585
00:30:20,625 --> 00:30:22,058
una especie de carbn para
que expulsase las drogas.
586
00:30:22,094 --> 00:30:23,827
Cmo...? Cmo est?
587
00:30:23,862 --> 00:30:24,861
Est bien.
588
00:30:24,896 --> 00:30:27,864
Est estable.
589
00:30:27,899 --> 00:30:29,332
Si su hermano no hubiese estado all...
590
00:30:29,367 --> 00:30:32,202
S. Qu ha pasado?
591
00:30:32,237 --> 00:30:36,339
Tena un poco de Ativan.
592
00:30:36,374 --> 00:30:37,774
Mi divorcio ha sido realmente duro.
593
00:30:37,809 --> 00:30:38,775
Eh, escucha, no pasa nada.
594
00:30:38,810 --> 00:30:40,176
No tienes que... Todos tenemos cosas.
595
00:30:40,212 --> 00:30:41,544
He estado trabajando durante horas
para ganar ms por los chicos
596
00:30:41,580 --> 00:30:43,613
y, ya sabes, solo...
597
00:30:45,217 --> 00:30:46,749
Eric est asustado.
598
00:30:46,785 --> 00:30:47,817
S.
599
00:30:47,853 --> 00:30:49,686
Y no hay nada que pueda hacer por l.
600
00:30:53,592 --> 00:30:56,559
Dan, hizo algo que l no me ha contado?
601
00:31:02,167 --> 00:31:05,401
Eh.
602
00:31:05,437 --> 00:31:06,703
Oh, no, no, no.
603
00:31:06,738 --> 00:31:07,770
Qudate ah. Reljate.
604
00:31:07,806 --> 00:31:09,973
Estoy bien.
605
00:31:10,008 --> 00:31:12,709
S.
606
00:31:12,744 --> 00:31:14,010
Ests bien?
607
00:31:14,045 --> 00:31:14,844
S.
608
00:31:14,880 --> 00:31:17,714
S? Cmo te sientes?
609
00:31:22,320 --> 00:31:23,453
Mira...
610
00:31:26,324 --> 00:31:29,392
Ya sabes, ya s que las cosas
se estn poniendo realmente...
611
00:31:29,427 --> 00:31:31,227
Bastante aterradoras ahora mismo.
612
00:31:31,263 --> 00:31:33,630
Son aterradoras para todos nosotros.
613
00:31:33,665 --> 00:31:35,698
Y, bueno, lo que sea que es...
614
00:31:35,734 --> 00:31:38,835
ya sabes, podras haber
hablado con tu padre.
615
00:31:38,870 --> 00:31:40,436
Podras haber hablado conmigo.
616
00:31:40,472 --> 00:31:42,105
S, bueno, ya sabes que
puedes hablar conmigo.
617
00:31:42,140 --> 00:31:45,475
Me suspendiste, entrenador.
Lo hiciste por nada.
618
00:31:45,510 --> 00:31:48,411
Y ahora pretendes que actuemos
como si fusemos mejores amigos?
619
00:31:54,586 --> 00:32:01,791
Ese ltimo partido, cuando
encest el ltimo tiro...
620
00:32:01,826 --> 00:32:06,596
Supo genial, todo el
mundo enloqueci por m.
621
00:32:06,631 --> 00:32:09,332
Por un momento, todos
estaban como locos.
622
00:32:17,242 --> 00:32:18,942
Pero lo estrope.
623
00:32:25,183 --> 00:32:27,116
Lo estropeaste cmo?
624
00:32:27,152 --> 00:32:29,018
Todo lo que tengo es el baloncesto.
625
00:32:29,054 --> 00:32:30,853
Ya sabes, eso est pagando
el instituto, la universidad.
626
00:32:30,889 --> 00:32:34,390
El semen que encontraron era tuyo?
627
00:32:36,161 --> 00:32:38,328
No puedo perder esto.
628
00:32:43,268 --> 00:32:45,034
Agrediste a ese chico?
629
00:32:49,274 --> 00:32:50,340
l lo quera.
630
00:32:50,375 --> 00:32:52,642
Ay, joder. Dios, suenas
como un violador.
631
00:32:52,677 --> 00:32:55,345
No lo viol.
632
00:32:55,380 --> 00:32:57,981
l lo quera. l quera follar.
633
00:33:00,285 --> 00:33:03,653
Yo y Taylor... l lo plane. l...
634
00:33:03,688 --> 00:33:04,887
Se supone que bamos a vernos esa noche.
635
00:33:04,923 --> 00:33:07,257
l me enviaba mensajes, e-mails...
636
00:33:07,292 --> 00:33:09,459
Todo est en mi telfono.
637
00:33:09,494 --> 00:33:11,327
Quera drselo a la polica.
638
00:33:11,363 --> 00:33:12,829
Bueno, por qu no lo hiciste?
639
00:33:12,864 --> 00:33:14,497
Has hecho que todo
el mundo pase por esto?
640
00:33:14,532 --> 00:33:16,833
Es decir... por qu no dijiste nada?
641
00:33:16,868 --> 00:33:18,167
Entonces todo el mundo
sabra que soy gay.
642
00:33:23,775 --> 00:33:25,441
Y entonces qu?
643
00:33:25,477 --> 00:33:28,011
Entonces se jode el baloncesto,
644
00:33:28,046 --> 00:33:29,512
se jode el instituto, la he cagado,
645
00:33:29,547 --> 00:33:33,082
as que...
646
00:33:33,118 --> 00:33:35,518
Un poco de alcohol, algunas pastillas...
647
00:33:38,023 --> 00:33:40,156
Ya no soy vuestro problema.
648
00:33:53,838 --> 00:33:55,638
Eh.
649
00:33:55,674 --> 00:33:58,007
Dan. Eh... Est bien?
650
00:33:58,043 --> 00:33:59,642
Dijo... Ha dicho algo?
651
00:33:59,678 --> 00:34:01,244
Ve a hablar con tu hijo.
652
00:34:17,684 --> 00:34:20,818
- Becca.
- Hola.
653
00:34:20,853 --> 00:34:22,953
Ya s que tu madre y yo
podemos ser duros contigo.
654
00:34:22,989 --> 00:34:24,989
- S.
- S, pero, ya sabes, eso...
655
00:34:25,024 --> 00:34:26,524
Eso es solo porque te queremos.
656
00:34:26,559 --> 00:34:27,491
Lo sabes, no?
657
00:34:27,527 --> 00:34:29,159
Vale.
658
00:34:29,745 --> 00:34:30,978
Vaya, a veces no lo decimos suficiente.
659
00:34:31,013 --> 00:34:31,979
Algunas veces no decimos...
660
00:34:32,014 --> 00:34:33,581
Va a ser esta una de esas veces
661
00:34:33,616 --> 00:34:35,649
donde me cuentas cosas que
haca cuando tena cinco aos?
662
00:34:38,921 --> 00:34:43,123
Si alguna vez tienes un
problema, lo que sea...
663
00:34:43,159 --> 00:34:45,626
La gente del instituto est
diciendo cosas sobre m?
664
00:34:45,661 --> 00:34:46,894
No, esto no tiene que
ver con el instituto.
665
00:34:46,929 --> 00:34:51,098
Es solo... Si te pasa algo,
puedes decrmelo, vale?
666
00:34:51,133 --> 00:34:53,200
Vale.
667
00:34:53,236 --> 00:34:54,635
Lo sabes, verdad?
668
00:34:54,670 --> 00:34:55,536
S, vale.
669
00:35:03,045 --> 00:35:06,213
Vale, pap.
670
00:35:12,922 --> 00:35:14,622
Sabemos quin fue el que tuvo
relaciones sexuales con su hijo.
671
00:35:14,657 --> 00:35:16,490
l lo ha admitido.
672
00:35:16,525 --> 00:35:18,192
Ha confesado? Quin fue?
673
00:35:18,227 --> 00:35:20,094
Eric Tanner.
674
00:35:20,129 --> 00:35:22,229
Ese es el chico que ech a Evy y Taylor
675
00:35:22,265 --> 00:35:23,297
fuera de la carretera.
676
00:35:23,332 --> 00:35:24,999
Lo han arrestado?
677
00:35:25,034 --> 00:35:27,334
Es usted consciente de
que Taylor y este chico, Eric,
678
00:35:27,370 --> 00:35:30,170
se conocan previamente antes de que
su hijo afirmase que fue agredido?
679
00:35:30,206 --> 00:35:32,139
Ellos iban al mismo instituto.
680
00:35:32,174 --> 00:35:35,042
Puede echar un vistazo a esas?
681
00:35:35,077 --> 00:35:36,410
Qu son?
682
00:35:36,445 --> 00:35:39,313
Son mensajes y correos electrnicos
que su hijo y Eric intercambiaron
683
00:35:39,348 --> 00:35:40,981
antes de la fiesta.
684
00:35:43,819 --> 00:35:49,456
Estas... no son reales.
685
00:35:49,492 --> 00:35:51,058
Hemos hablado con los padres de Eric.
686
00:35:51,093 --> 00:35:52,860
Nos han dado permiso para acceder
687
00:35:52,895 --> 00:35:57,264
a su telfono mvil y a los
proveedores de servicios de Internet.
688
00:35:57,300 --> 00:35:59,099
Vale. Y qu?
689
00:35:59,135 --> 00:36:00,501
Con esa informacin,
690
00:36:00,536 --> 00:36:04,138
seremos capaces de determinar la
autenticidad de estos intercambios.
691
00:36:04,173 --> 00:36:05,339
Te animara
692
00:36:05,374 --> 00:36:07,041
a que tuvieses una
conversacin con tu hijo.
693
00:36:07,076 --> 00:36:10,511
Si tiene algo que decir, ahora
es el momento de decirlo.
694
00:36:20,790 --> 00:36:22,723
La salvaje mam gato
sabe cmo adoptar gatitos?
695
00:36:22,758 --> 00:36:24,058
Tienes un montn de gatitos adoptados.
696
00:36:24,093 --> 00:36:25,059
Hay un montn de adopciones.
697
00:36:25,094 --> 00:36:26,860
Te toca. Vale.
698
00:36:26,896 --> 00:36:28,162

699
00:36:28,197 --> 00:36:29,196
Ha perdido su poder.
700
00:36:29,231 --> 00:36:30,264
Calma.
701
00:36:30,299 --> 00:36:32,199
Vamos... vamos a dejar esto.
702
00:36:33,135 --> 00:36:33,968

703
00:36:34,003 --> 00:36:34,902
- Hola, mam.
- Hola, Sra. Blaine.
704
00:36:34,937 --> 00:36:35,736
Dnde est tu mvil?
705
00:36:35,771 --> 00:36:37,037
- Qu?
- Ve a casa. Vete a casa.
706
00:36:37,073 --> 00:36:39,139
- Acaba de llegar.
- Dnde est tu mvil?
707
00:36:39,175 --> 00:36:41,608
Qu? Qu?
708
00:36:41,644 --> 00:36:42,977
Cul es tu contrasea?
Cul es tu contrasea?
709
00:36:43,012 --> 00:36:44,011
- Por qu?
- Vete a casa, Evy.
710
00:36:44,046 --> 00:36:45,279
- Pero si acaba de llegar.
- Vete a casa!
711
00:36:45,314 --> 00:36:46,413
- Qu ests haciendo?
- Cul es tu contrasea?
712
00:36:46,449 --> 00:36:47,681
Cul es tu contrasea?
Qu est pasando?
713
00:36:47,717 --> 00:36:48,849
Qu ests haciendo? Por qu te
ests comportando de esta manera?
714
00:36:48,884 --> 00:36:50,751
Fuiste all para tener sexo con l?
715
00:36:54,190 --> 00:36:56,023
T sabas esto?
716
00:36:56,058 --> 00:36:58,459
Lo has estado encubriendo, pasendote,
717
00:36:58,494 --> 00:37:00,861
actuando como pareja, hacindome
quedar como una estpida?
718
00:37:00,896 --> 00:37:03,030
Estaba defendindote y t...
719
00:37:03,065 --> 00:37:04,898
Y t fuiste a all para
tener sexo con l.
720
00:37:04,934 --> 00:37:07,668
No.
721
00:37:07,703 --> 00:37:09,169
Mam.
722
00:37:09,205 --> 00:37:10,270
Mam?
723
00:37:10,306 --> 00:37:11,939
Mam.
724
00:37:14,043 --> 00:37:15,142
"Eres delicado?"
725
00:37:15,177 --> 00:37:17,911
"Solo lo he hecho una vez, fue suave".
726
00:37:17,947 --> 00:37:19,880
"Por arriba o por abajo? T decides".
727
00:37:19,915 --> 00:37:21,315
"Cuando me masturbo
728
00:37:21,350 --> 00:37:24,651
una almohada sobre mi
cabeza lo mejora, pista, pista".
729
00:37:24,687 --> 00:37:27,221
Fuiste all para tener sexo con l?
730
00:37:32,995 --> 00:37:34,928
Yo no... no fui all para ser agredido.
731
00:37:34,964 --> 00:37:36,397
Yo...
732
00:37:37,666 --> 00:37:40,367
No, no. Evy...
733
00:37:40,403 --> 00:37:42,469
Evy. Evy.
734
00:37:42,505 --> 00:37:43,637
Evy!
735
00:37:47,643 --> 00:37:51,211
No... no lo entiendo.
736
00:37:51,247 --> 00:37:52,346
Qu has hecho?
737
00:37:52,381 --> 00:37:53,547
He ido al instituto.
738
00:37:53,582 --> 00:37:55,149
- Qu has hecho?
- He ido a la polica.
739
00:37:55,184 --> 00:37:56,350
Por qu ests haciendo esto?
740
00:37:56,385 --> 00:37:58,285
Te estoy diciendo que lo dejes en paz!
741
00:37:58,320 --> 00:37:59,653
Por qu ests haciendo esto?!
742
00:38:03,993 --> 00:38:07,394
Por qu no...? Por qu no
me has contado la verdad?
743
00:38:12,168 --> 00:38:14,868
Qu? Pensaste que yo no...?
744
00:38:14,904 --> 00:38:16,904
Pensaste que me sentira diferente?
745
00:38:16,939 --> 00:38:18,172
Pensaste que no te querra
746
00:38:18,207 --> 00:38:21,408
debido a lo que t sientes?
747
00:38:21,444 --> 00:38:24,745
Piensas que...
748
00:38:24,780 --> 00:38:26,980
De verdad piensas que
no puedo quererte?
749
00:38:32,922 --> 00:38:34,788
Me abandonaste.
750
00:38:34,824 --> 00:38:37,724
T...
751
00:38:37,760 --> 00:38:39,793
Bueno...
752
00:38:39,829 --> 00:38:42,196
Estaba...
753
00:38:42,231 --> 00:38:44,398
No estaba bien. Necesitaba ayuda.
754
00:38:57,613 --> 00:39:00,747
Ya, ya lo s.
755
00:39:00,783 --> 00:39:04,751
Te dej con Nate y Patty
756
00:39:04,787 --> 00:39:06,220
porque no quera perderte.
757
00:39:06,255 --> 00:39:08,288
Ya lo s. Ya lo s.
758
00:39:08,324 --> 00:39:10,757
S lo duro que fue para ti.
759
00:39:14,763 --> 00:39:17,197
No quiero que lo hagas otra vez.
760
00:39:30,746 --> 00:39:33,013
Los correos electrnicos y los
mensajes de texto ayudan.
761
00:39:33,048 --> 00:39:34,214
Obviamente indican que la intencin
762
00:39:34,250 --> 00:39:36,517
era para sexo consensuado.
763
00:39:36,552 --> 00:39:39,553
Pero, si en algn momento la vctima
retir su consentimiento, es violacin.
764
00:39:39,588 --> 00:39:40,654
Cmo lo demuestran?
765
00:39:40,689 --> 00:39:41,955
Era una fiesta llena de gente.
766
00:39:41,991 --> 00:39:43,190
Si alguien oy algo...
767
00:39:43,225 --> 00:39:44,491
Nadie ha dicho que lo hiciese.
768
00:39:44,527 --> 00:39:45,659
No, nadie lo ha dicho bajo juramento.
769
00:39:45,694 --> 00:39:46,994
Entonces por qu nos importa siquiera?
770
00:39:47,029 --> 00:39:49,062
Nuestro instituto est siendo criticada
en cada medio de comunicacin,
771
00:39:49,098 --> 00:39:50,697
en cada pgina de publicidad de Indiana.
772
00:39:50,733 --> 00:39:53,000
Fue una pareja de chicos gays
en una fiesta de baloncesto.
773
00:39:53,035 --> 00:39:55,235
Esos correos... Vaya pervertidos.
774
00:39:55,271 --> 00:39:56,937
Esto es ms que solo algo vergonzoso.
775
00:39:56,972 --> 00:39:58,972
Esta fiesta no ha sido
sancionada por el instituto,
776
00:39:59,008 --> 00:40:00,707
sino que estaba anunciada en l.
777
00:40:00,743 --> 00:40:02,476
Al parecer, tambin hay una tradicin
778
00:40:02,511 --> 00:40:03,677
llamada "Hacer el equipo".
779
00:40:03,712 --> 00:40:06,747
En la que se espera que las chicas
tengan sexo con los jugadores.
780
00:40:06,782 --> 00:40:09,383
Durante aos, esta fiesta se ha ido
convirtiendo en algo como una orga,
781
00:40:09,418 --> 00:40:12,252
y si el colegio estaba al tanto
de este ambiente peligroso
782
00:40:12,288 --> 00:40:14,788
y no ha hecho nada, es un problema.
783
00:40:14,823 --> 00:40:19,359
Ahora mismo, "l ha dicho/l ha
dicho", a falta de una frase mejor...
784
00:40:19,395 --> 00:40:21,161
Esa es la situacin.
785
00:40:21,197 --> 00:40:22,829
Sin declaraciones que respalden
786
00:40:22,865 --> 00:40:25,232
que no fue otra cosa que
un acto consensuado,
787
00:40:25,267 --> 00:40:27,167
el caso no puede avanzar.
788
00:40:27,203 --> 00:40:29,469
Tenemos que estar seguros de que no
existan declaraciones que lo respalden.
789
00:40:29,505 --> 00:40:31,305
Queremos ponernos en
contacto con las familias?
790
00:40:31,340 --> 00:40:33,040
Enviar un correo electrnico
desde nuestra perspectiva...
791
00:40:33,075 --> 00:40:35,142
No. No queremos enviar un
correo electrnico a la gente.
792
00:40:35,177 --> 00:40:36,577
No queremos enviarles
un correo electrnico.
793
00:40:36,612 --> 00:40:39,279
Como su representante legal,
no creo que debis hacer nada.
794
00:40:39,315 --> 00:40:40,881
Si... si empezis a regular el trfico,
795
00:40:40,916 --> 00:40:42,416
os estaris abriendo a connivencias.
796
00:40:42,451 --> 00:40:45,786
Y por tanto deberamos esperar
que la gente crea que esta
797
00:40:45,821 --> 00:40:47,654
institucin privada y con nimo de lucro
798
00:40:47,690 --> 00:40:50,791
no conspir contra el joven
necesitado de ayuda financiera
799
00:40:50,826 --> 00:40:52,426
que era constantemente atormentado
800
00:40:52,461 --> 00:40:54,895
incluso antes de que la gente se diera
cuenta de que aparentemente era gay?
801
00:40:54,930 --> 00:40:58,265
Es ingenuo pensar que este instituto
802
00:40:58,300 --> 00:41:00,167
va a tener una audiencia objetiva.
803
00:41:00,202 --> 00:41:01,969
Este es el punto de inflexin.
804
00:41:02,004 --> 00:41:03,804
Podemos esperar que las cosas
salgan a favor del instituto,
805
00:41:03,839 --> 00:41:05,806
o podemos asegurarnos de ello.
806
00:41:05,841 --> 00:41:10,944
Tenemos quinientos veinte chicos
en este instituto. Quinientos veinte.
807
00:41:10,980 --> 00:41:13,680
Se merecen algo ms que
mentiras, que insinuaciones.
808
00:41:13,716 --> 00:41:15,782
Tenemos un joven en el hospital
809
00:41:15,818 --> 00:41:17,451
que ha tratado de quitarse la vida
810
00:41:17,486 --> 00:41:20,020
porque otro joven se neg a admitir
811
00:41:20,055 --> 00:41:21,421
en qu estaba involucrado.
812
00:41:21,457 --> 00:41:22,956
Si lees estos e-mails,
813
00:41:22,992 --> 00:41:25,826
se aprecia un plan para
un duro encuentro.
814
00:41:25,861 --> 00:41:27,894
Esa es la verdad.
815
00:41:29,665 --> 00:41:32,599
Esa es la verdad que la
gente necesita creer.
816
00:41:34,471 --> 00:41:39,534
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

You might also like