You are on page 1of 40

1

00:00:01,175 --> 00:00:03,848


Un buen testigo. Esa es la
cua que lo resquebraja todo.
2
00:00:03,848 --> 00:00:05,414
O un acuerdo o los tribunales.
3
00:00:05,414 --> 00:00:08,322
Solo quiero saber que tengo
su ayuda, la ayuda de Evy.
4
00:00:08,357 --> 00:00:10,958
Sigue cargando esto sobre nosotros.
Ni siquiera es nuestro instituto.
5
00:00:10,993 --> 00:00:12,225
Eres gay?
6
00:00:12,261 --> 00:00:14,194
Mam dice que por eso
intentaste suicidarte.
7
00:00:14,229 --> 00:00:15,295
No quiero ir con l.
8
00:00:15,331 --> 00:00:16,763
No quiero estar cerca de l.
9
00:00:16,799 --> 00:00:17,864
- Mam no...
- Peter!
10
00:00:17,900 --> 00:00:19,366
Qu diablos?
11
00:00:21,337 --> 00:00:22,302
Quiero saber cundo
12
00:00:22,338 --> 00:00:23,670
puedo empezar a dejar esto atrs.
13
00:00:23,706 --> 00:00:25,238
Estoy saliendo con un
chico, y no lo entiende.
14
00:00:25,274 --> 00:00:26,373
Ests teniendo problemas
15
00:00:26,408 --> 00:00:27,474
expresando las cosas que sientes.
16
00:00:27,509 --> 00:00:28,575
Y qu se consigue
escribindolo en un cuaderno?
17
00:00:28,611 --> 00:00:30,477
Expresarte da nombre
18
00:00:30,512 --> 00:00:31,678
a lo que tienes que enfrentarte.
19
00:00:31,714 --> 00:00:32,980
Ese to es toda una zorra.
20
00:00:33,015 --> 00:00:35,015
No hay motivo por el que no
podamos encargarnos de l.
21
00:00:35,050 --> 00:00:36,283
- Hola.
- Soy Eric.
22
00:00:36,318 --> 00:00:38,719
Tenemos que hablar. Estar
en el centro recreativo.
23
00:01:28,503 --> 00:01:32,542
DIOS ODIA A LOS MARICAS
24
00:01:32,931 --> 00:01:37,081
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
25
00:01:37,346 --> 00:01:40,447
Hemos estado atrapados
en un crculo de dolor.
26
00:01:40,482 --> 00:01:45,118
A nuestro alrededor se ha
formado un patrn de sufrimiento.
27
00:01:45,154 --> 00:01:46,687
Hay gente que ha sido herida,
28
00:01:46,722 --> 00:01:48,855
y por eso quieren herir a otros.
29
00:01:48,891 --> 00:01:50,724
Eso tiene que parar. Tiene que hacerlo.
30
00:01:51,527 --> 00:01:53,627
Este es el primer paso.
31
00:01:53,662 --> 00:01:54,861
Tenemos entendido
32
00:01:54,897 --> 00:01:57,798
que su hija Evy ha quedado
atrapada en medio de todo esto
33
00:01:57,833 --> 00:01:59,800
sin que sea culpa suya.
34
00:01:59,835 --> 00:02:02,536
Est mal, y es injusto.
35
00:02:02,571 --> 00:02:04,838
As que, para ayudar
a hacer bien las cosas,
36
00:02:04,873 --> 00:02:07,340
el instituto estara
dispuesto... Muchas gracias.
37
00:02:07,376 --> 00:02:10,944
Para ayudar a hacer bien las cosas,
el instituto est dispuesto a aceptar
38
00:02:10,979 --> 00:02:13,814
aportar dinero que vaya directamente
39
00:02:13,849 --> 00:02:16,983
a la asistencia educativa de Evy.
40
00:02:17,019 --> 00:02:19,586
Costos de matrcula, tutoras,
gastos de manutencin.
41
00:02:19,621 --> 00:02:22,389
Ese dinero es para que
lo usen a su discrecin.
42
00:02:22,424 --> 00:02:24,157
Podemos usarlo como queramos?
43
00:02:24,193 --> 00:02:27,794
Pueden usarlo para lo que les parezca.
44
00:02:28,997 --> 00:02:30,964
Siempre y cuando estn
de acuerdo en renunciar
45
00:02:30,999 --> 00:02:33,233
a cualquier reclamacin que
puedan tener contra el instituto
46
00:02:33,268 --> 00:02:35,836
ahora o en el futuro.
47
00:02:37,906 --> 00:02:40,340
Debera saber que estamos ofreciendo
48
00:02:40,375 --> 00:02:43,710
un acuerdo similar a la familia Blaine.
49
00:02:44,813 --> 00:02:46,113
Esto es muchsimo dinero.
50
00:02:46,148 --> 00:02:47,280
Es su hija.
51
00:02:47,316 --> 00:02:49,583
Es su familia.
52
00:02:50,719 --> 00:02:52,419
Pensamos que es apropiado.
53
00:02:59,394 --> 00:03:01,528
De dnde ha sacado esto?
54
00:03:01,563 --> 00:03:03,630
Estaba publicado en Internet.
55
00:03:03,665 --> 00:03:06,199
- Es verdad?
- Esto...
56
00:03:06,235 --> 00:03:09,136
Va contra la ley tener registros
mdicos de la gente.
57
00:03:09,171 --> 00:03:11,371
Es que eso dice la verdad?
58
00:03:11,406 --> 00:03:13,173
Si no responde a eso,
59
00:03:13,208 --> 00:03:15,942
otras personas lo van a explotar.
60
00:03:17,513 --> 00:03:19,379
No me avergenzo.
61
00:03:19,414 --> 00:03:20,480
Tuve problemas.
62
00:03:20,516 --> 00:03:21,882
Psicosis depresiva.
63
00:03:21,917 --> 00:03:26,253
Eso es... eso es muy grave.
64
00:03:26,288 --> 00:03:28,388
Era una madre soltera.
Apenas me las apaaba.
65
00:03:28,423 --> 00:03:31,324
Estaba empezando a ser... estaba
empezando a ser demasiado.
66
00:03:31,360 --> 00:03:32,893
Sent que iba a tener
una crisis nerviosa.
67
00:03:32,928 --> 00:03:34,494
As que estuvo ingresada
en una institucin.
68
00:03:34,530 --> 00:03:37,297
No, no.
69
00:03:37,332 --> 00:03:39,499
Estuve hospitalizada.
70
00:03:39,535 --> 00:03:42,903
Dej a Taylor con
amigos, amigos ntimos.
71
00:03:42,938 --> 00:03:44,304
Saba que si no lo haca,
72
00:03:44,339 --> 00:03:46,339
alguien lo apartara de m.
73
00:03:46,375 --> 00:03:48,809
Taylor lo significa todo para m.
74
00:03:48,844 --> 00:03:50,610
Hice lo que hice
75
00:03:50,646 --> 00:03:54,981
para poder sanar y que
volviramos a estar juntos.
76
00:03:55,017 --> 00:03:56,616
Cmo se encuentra ahora?
77
00:03:56,652 --> 00:03:58,318
Bien.
78
00:03:58,353 --> 00:04:03,056
Visita regularmente a
alguien? Toma medicacin?
79
00:04:03,091 --> 00:04:06,059
Me lo pregunta porque le importa
80
00:04:06,094 --> 00:04:07,661
o porque...
81
00:04:07,696 --> 00:04:10,864
solo busca algo sobre lo que escribir?
82
00:04:15,304 --> 00:04:17,504

83
00:04:20,676 --> 00:04:23,543
Bueno, normalmente no dira nada.
84
00:04:23,579 --> 00:04:26,179
Durante la pesadilla, no
dije nada pblicamente.
85
00:04:26,215 --> 00:04:28,048
Ya sabe, pensaba que esto
parara en algn momento.
86
00:04:28,083 --> 00:04:29,282
De acuerdo.
87
00:04:29,318 --> 00:04:32,285
Para esta mujer, decir la
clase de cosas que dice,
88
00:04:32,321 --> 00:04:35,388
para que demonizase gente
del modo en que lo ha hecho...
89
00:04:35,424 --> 00:04:37,624
Y luego, vale... descubrimos
que no solo est loca, que...
90
00:04:37,659 --> 00:04:39,960
Bien, bueno, sus archivos mdicos
fueron filtrados ilegalmente,
91
00:04:39,995 --> 00:04:41,161
- as que lo de su locura...
- Vale, espere un momento, de acuerdo?
92
00:04:41,196 --> 00:04:43,063
Djeme... deje que...
93
00:04:43,098 --> 00:04:45,298
Mire. Est mentalmente enferma.
94
00:04:45,334 --> 00:04:47,567
Bueno, he ledo sobre su enfermedad.
95
00:04:47,603 --> 00:04:48,568
Tiene delirios.
96
00:04:48,604 --> 00:04:50,103
Mdicamente, tiene delirios.
97
00:04:50,138 --> 00:04:51,605
- Pero...
- Perdi la custodia de su hijo.
98
00:04:51,640 --> 00:04:53,673
No, afirma que no perdi la custodia.
99
00:04:53,709 --> 00:04:55,306
- Lo cedi en custodia voluntariamente
- Qu clase de padre hara...?
100
00:04:55,306 --> 00:04:56,550
hasta que estuvo recuperada.
101
00:04:56,550 --> 00:04:58,411
Mire, minti en todo momento.
102
00:04:58,447 --> 00:04:59,980
Su hijo minti.
103
00:05:00,015 --> 00:05:01,481
Bueno, ya ha visto los e-mails,
104
00:05:01,516 --> 00:05:03,717
los mensajes que le mand a mi jugador.
105
00:05:03,752 --> 00:05:05,452
Y esas drogas que le
dieron supuestamente?
106
00:05:05,487 --> 00:05:07,454
No me sorprendera que las
hubiese tomado l mismo.
107
00:05:07,489 --> 00:05:08,655
Y le molesta
108
00:05:08,690 --> 00:05:11,758
que sus archivos mdicos
fuesen filtrados ilegalmente?
109
00:05:13,829 --> 00:05:16,830
Me molesta que esa familia
110
00:05:16,899 --> 00:05:18,932
haya atormentado a uno de mis chicos
111
00:05:18,967 --> 00:05:21,501
hasta el punto de que casi se suicida.
112
00:05:22,671 --> 00:05:24,604
Eso me molesta.
113
00:05:25,874 --> 00:05:27,173
Ha ido bien?
114
00:05:27,209 --> 00:05:29,609
He dejado clara mi postura, s.
115
00:05:29,645 --> 00:05:32,078
Me lo puedo imaginar.
116
00:05:32,114 --> 00:05:34,547
Y estoy muy contenta de que hayas
tenido la ocasin de hacerlo.
117
00:05:34,583 --> 00:05:37,918
Alguien tena que hablar
sobre esa mujer y lo que hizo.
118
00:05:37,953 --> 00:05:39,152
Aadirs algo a eso?
119
00:05:39,187 --> 00:05:40,420
Vas a hablar con la periodista?
120
00:05:40,455 --> 00:05:42,188
Yo? No. Tus palabras
son lo que importa.
121
00:05:42,224 --> 00:05:43,556
T representas al equipo.
122
00:05:43,592 --> 00:05:46,626
Representas a los jvenes cuyas
vidas han sido arruinadas.
123
00:05:46,662 --> 00:05:48,962
Me estuviste pidiendo una oportunidad
para defender a tus muchachos.
124
00:05:48,997 --> 00:05:51,064
No estoy defendiendo.
Me has lanzado a atacar.
125
00:05:51,099 --> 00:05:55,335
Y mientras, t tienes un...
un modo de no decir nada.
126
00:05:55,370 --> 00:05:58,271
Bueno, el instituto no puede hacer
comentarios sobre un litigio en marcha.
127
00:05:58,307 --> 00:06:00,340
Es... como si t estuvieses nadando
128
00:06:00,375 --> 00:06:02,042
y los dems,
129
00:06:02,077 --> 00:06:04,144
sabes, nos estuviramos hundiendo
un poco ms profundamente.
130
00:06:04,179 --> 00:06:05,879
Crees que esto ha sido fcil para m?
131
00:06:05,914 --> 00:06:11,685
Me sent en esa sala de
juntas y me hicieron trizas
132
00:06:11,720 --> 00:06:15,922
por querer reincorporar a
un estudiante gay declarado,
133
00:06:15,958 --> 00:06:17,991
tu jugador.
134
00:06:18,026 --> 00:06:20,593
Nunca te he dejado solo en esto.
135
00:06:20,629 --> 00:06:22,295
Somos compaeros.
136
00:06:22,331 --> 00:06:25,265
Llegamos juntos a este instituto.
137
00:06:25,300 --> 00:06:28,601
Tengo la sensacin de que no
llevamos mucho tiempo en este sitio.
138
00:06:28,637 --> 00:06:32,272
Podramos haber hecho esto
mucho ms correctamente.
139
00:06:32,307 --> 00:06:35,909
T y yo, habramos podido de verdad.
140
00:06:37,546 --> 00:06:41,381
Qu sabes de los archivos
mdicos de esa mujer?
141
00:06:42,651 --> 00:06:43,717
Por lo que he visto,
142
00:06:43,752 --> 00:06:45,919
la pintan bajo la peor luz posible.
143
00:06:45,954 --> 00:06:47,520
Pero qu sabes de ellos?
144
00:06:47,556 --> 00:06:49,055
No entiendo lo que ests diciendo.
145
00:06:49,091 --> 00:06:51,091
- Te lo estoy preguntando.
- No.
146
00:06:51,126 --> 00:06:52,993
Ests haciendo insinuaciones.
147
00:06:53,028 --> 00:06:54,294
Por favor, no lo hagas.
148
00:07:01,937 --> 00:07:06,006
Steph dice que soy demasiado confiado.
149
00:07:06,041 --> 00:07:07,340
Es tu mujer.
150
00:07:07,376 --> 00:07:09,809
No tengo base real para hablar de eso.
151
00:07:21,656 --> 00:07:24,090
Grace, me voy a eso del seminario.
152
00:07:24,126 --> 00:07:26,192
Volver antes de que
terminen las clases.
153
00:07:26,228 --> 00:07:28,428
De acuerdo. Divirtete.
154
00:07:28,463 --> 00:07:29,996
S. Diversin.
155
00:07:53,922 --> 00:07:56,222
Grace?
156
00:07:56,258 --> 00:08:00,326
Me he dejado mis gafas sobre...?
157
00:08:00,362 --> 00:08:01,494
Bueno...
158
00:08:01,530 --> 00:08:03,430
voy a comprobar
159
00:08:03,465 --> 00:08:06,232
- si me las he dejado en el
despacho de Leslie... - Claro.
160
00:08:22,914 --> 00:08:25,581
Hola, soy Taylor. Por
favor, deja un mensaje.
161
00:08:27,619 --> 00:08:30,219
Taylor, soy tu madre.
162
00:08:30,255 --> 00:08:33,956
Siento que nos hemos estado
distanciando mucho ltimamente.
163
00:08:35,660 --> 00:08:38,695
Intercambiar llamadas
telefnicas no basta.
164
00:08:40,966 --> 00:08:44,234
Solo... solo quiero
saber que ests bien.
165
00:08:45,570 --> 00:08:50,907
Taylor, hay algo de informacin
en Internet sobre m.
166
00:08:50,942 --> 00:08:52,108
No es nada que t no sepas.
167
00:08:52,144 --> 00:08:54,677
Es... es...
168
00:08:54,713 --> 00:08:56,880
es sobre cuando no estaba bien,
169
00:08:56,915 --> 00:08:58,848
cuando tuve... cuando te mand
170
00:08:58,884 --> 00:09:01,217
a vivir con la ta Patty y el to Nate.
171
00:09:03,221 --> 00:09:04,754
Alguien lo ha puesto ah.
172
00:09:04,789 --> 00:09:07,390
Alguien... intenta hacer que parezca...
173
00:09:09,027 --> 00:09:10,994
No importa lo que intenten hacer.
174
00:09:12,797 --> 00:09:14,864
No voy a rendirme contigo.
175
00:09:16,435 --> 00:09:18,001
Vale?
176
00:09:18,036 --> 00:09:20,103
No me voy a rendir.
177
00:09:20,138 --> 00:09:21,805
Te quiero, Taylor.
178
00:09:21,840 --> 00:09:23,273
Te quiero.
179
00:09:23,308 --> 00:09:24,774
Te quiero.
180
00:09:35,754 --> 00:09:37,354
An te duele?
181
00:09:39,691 --> 00:09:42,058
Tienes que verte alguien.
182
00:09:42,094 --> 00:09:43,293
No.
183
00:09:43,328 --> 00:09:46,262
No, solo por el dolor.
184
00:09:46,298 --> 00:09:48,898
Se...
185
00:09:48,934 --> 00:09:50,467
se estn metiendo con mi madre.
186
00:09:50,502 --> 00:09:52,569
Se han metido a Internet y estn...
187
00:09:52,604 --> 00:09:53,803
estn diciendo cosas.
188
00:09:53,839 --> 00:09:55,405
No puedes hacer nada al respecto.
189
00:09:55,440 --> 00:09:57,707
Tienes que preocuparte de ponerte bien.
190
00:09:57,743 --> 00:10:01,311
O... o ir a la poli. Eso es
lo que tienes que hacer.
191
00:10:07,786 --> 00:10:09,786
Taylor.
192
00:10:09,821 --> 00:10:11,621
Taylor, venga.
193
00:10:12,858 --> 00:10:14,224
Taylor, qu ests...?
194
00:10:18,864 --> 00:10:19,829
Terri?
195
00:10:19,865 --> 00:10:20,797
Hola.
196
00:10:20,832 --> 00:10:23,233
Podra cerrar la puerta un momento?
197
00:10:23,268 --> 00:10:25,001
No es nada malo.
198
00:10:26,438 --> 00:10:29,272
En realidad solo quera
comprobar cmo te va.
199
00:10:29,307 --> 00:10:34,310
Estoy agotada.
200
00:10:34,346 --> 00:10:35,512
No s si has visto
201
00:10:35,547 --> 00:10:37,147
lo que hay publicado en Internet
esta maana sobre esa mujer.
202
00:10:37,215 --> 00:10:40,950
Sabes, Anderson, ni
siquiera me importa.
203
00:10:40,986 --> 00:10:42,685
Las mentiras, las acusaciones.
204
00:10:42,721 --> 00:10:44,320
Nuestro hijo fue daado,
205
00:10:44,356 --> 00:10:48,291
y ahora mismo, necesito
centrarme en Kevin.
206
00:10:48,326 --> 00:10:51,094
Necesito trabajar en mi familia...
207
00:10:51,129 --> 00:10:53,830
necesito trabajar en m.
208
00:10:53,865 --> 00:10:57,233
He hecho cosas que no
admiro en otras personas.
209
00:10:57,269 --> 00:11:00,804
Pero aqu es donde tengo
que empezar a reconstruir.
210
00:11:00,839 --> 00:11:02,372
Sabes, todo esto tiene...
211
00:11:02,407 --> 00:11:04,607
todo esto atrae mucha publicidad,
212
00:11:04,643 --> 00:11:05,775
y cuando cosas...
213
00:11:05,811 --> 00:11:07,410
Esto... esto no hace ms fcil
214
00:11:07,446 --> 00:11:09,913
- que te centres en lo que
tienes que centrarte. - No.
215
00:11:11,950 --> 00:11:13,750
Si necesitas tomarte unos das libres...
216
00:11:13,785 --> 00:11:14,751
No, no.
217
00:11:14,786 --> 00:11:16,519
Aqu es donde necesito estar.
218
00:11:16,555 --> 00:11:17,954
El trabajo es bueno para m.
219
00:11:17,989 --> 00:11:20,390
Lo entiendo. De verdad.
220
00:11:20,425 --> 00:11:23,426
Pero si necesitas pasar
ms desapercibida,
221
00:11:23,462 --> 00:11:25,595
lo entenderamos.
222
00:11:26,865 --> 00:11:28,364
De acuerdo.
223
00:11:31,269 --> 00:11:33,336
Esto es cosa tuya,
224
00:11:33,371 --> 00:11:35,605
o es algo corporativo?
225
00:11:35,674 --> 00:11:38,141
Estoy intentando, sinceramente,
226
00:11:38,176 --> 00:11:41,010
mantener esto al margen
de los de arriba.
227
00:11:42,280 --> 00:11:43,613
Claro.
228
00:11:43,648 --> 00:11:46,950
Cualquier cosa que
necesites, hzmelo saber.
229
00:11:46,985 --> 00:11:49,185
Gracias.
230
00:12:07,839 --> 00:12:10,773
Sebastian, tienes un cliente.
231
00:12:12,277 --> 00:12:14,010
Sebastian?
232
00:14:07,137 --> 00:14:14,300
PUEDES REUNIRTE CONMIGO?
NECESITO COMPRAR ALGO
233
00:14:14,300 --> 00:14:18,345
EN FOSTER PARK EN MEDIA HORA
234
00:14:30,649 --> 00:14:33,183
No toleramos discursos
de odio en este instituto.
235
00:14:33,218 --> 00:14:35,652
Ni de nadie, ni dirigidos a nadie.
236
00:14:35,687 --> 00:14:37,587
No estaba dirigido hacia nadie.
237
00:14:37,623 --> 00:14:40,290
Su hijo pint con spray un insulto
en una de nuestras paredes.
238
00:14:40,325 --> 00:14:42,959
Estn pasando cosas en
casa con su hermano.
239
00:14:42,995 --> 00:14:44,628
Bueno, si es un asunto familiar,
240
00:14:44,663 --> 00:14:46,897
entonces tienen que lidiar
con esto como una familia,
241
00:14:46,932 --> 00:14:47,931
no en pblico.
242
00:14:49,401 --> 00:14:52,335
Usted me va a hablar a m sobre
lidiar con cosas en pblico?
243
00:14:52,371 --> 00:14:54,471
He tenido que atravesar
una protesta callejera
244
00:14:54,506 --> 00:14:55,772
para entrar al edificio
245
00:14:55,808 --> 00:14:57,374
- y usted...
- Puede echar la culpa a otro
246
00:14:57,409 --> 00:14:59,009
o puede lidiar con su problema.
247
00:14:59,044 --> 00:15:00,944
Vale, por qu no va y lidia con eso?
248
00:15:00,979 --> 00:15:03,080
Vmonos.
249
00:15:03,115 --> 00:15:05,949
Necesita llevar a su
hijo ante un consejero.
250
00:15:05,984 --> 00:15:08,485
Y usted lidiar con eso.
251
00:15:40,686 --> 00:15:42,252
Hola.
252
00:15:42,287 --> 00:15:44,020
Hola.
253
00:15:45,357 --> 00:15:48,158
Qu te has hecho en la cara?
254
00:15:48,193 --> 00:15:50,594
Me pisotearon.
255
00:15:50,629 --> 00:15:52,295
En serio? En Marshall?
256
00:15:52,331 --> 00:15:56,032
Ese instituto es lo peor.
Tienes que volver a Leyland.
257
00:15:57,369 --> 00:15:58,602
Qu es eso?
258
00:15:58,637 --> 00:16:00,470
Algo para mi consejera.
259
00:16:00,506 --> 00:16:02,439
Se supone... se supone
que he de escribir
260
00:16:02,474 --> 00:16:04,141
sobre cmo me siento,
261
00:16:04,176 --> 00:16:06,943
cosas que se supone
que he de... enfrentar.
262
00:16:06,979 --> 00:16:09,346
Est vaco.
263
00:16:12,050 --> 00:16:15,619
Me duele la cabeza de
verdad. Tienes algo?
264
00:16:18,357 --> 00:16:20,857
Tengo un poco de buena
mara de mi madre.
265
00:16:20,893 --> 00:16:23,760
Pero es principalmente para relajarse.
266
00:16:23,795 --> 00:16:26,997
Tengo un poco de oxi.
La has probado antes?
267
00:16:27,032 --> 00:16:28,231
No.
268
00:16:28,267 --> 00:16:30,867
Bueno, no te la tragues, porque
tiene una pegada fuerte.
269
00:16:30,903 --> 00:16:31,868
Cunto?
270
00:16:31,904 --> 00:16:34,704
Todo esto... 100 dlares.
271
00:16:34,740 --> 00:16:37,440
Tengo 68 dlares.
272
00:16:40,112 --> 00:16:42,379
De verdad que necesito algo.
273
00:16:47,352 --> 00:16:49,219
Apate con esto, y si
luego consigues ms,
274
00:16:49,254 --> 00:16:50,754
puedo volver por aqu.
275
00:16:50,789 --> 00:16:53,089
Gracias.
276
00:16:53,125 --> 00:16:55,659
Quieres quedar alguna...?
277
00:16:55,694 --> 00:16:56,760
Tengo que volver al instituto.
278
00:16:56,795 --> 00:17:00,463
De verdad, necesito quedar con alguien.
279
00:17:04,236 --> 00:17:05,969
He odo que eras gay.
280
00:17:10,576 --> 00:17:14,110
Solo... quiero estar con alguien.
281
00:17:16,548 --> 00:17:17,981
Pero cmo funciona eso?
282
00:17:18,016 --> 00:17:19,983
Cualquiera te pone cachondo?
283
00:17:37,002 --> 00:17:41,071
Tralas y reljate, y estars bien.
284
00:18:18,510 --> 00:18:20,410
Qu ests haciendo aqu?
285
00:18:20,445 --> 00:18:21,811
Por qu no ests en el instituto?
286
00:18:21,847 --> 00:18:23,413
No tena ganas de ir.
287
00:18:23,448 --> 00:18:25,749
- Te encuentras bien?
- S.
288
00:18:25,784 --> 00:18:27,951
Necesitas hablar con tu consejero?
289
00:18:27,986 --> 00:18:30,153
No.
290
00:18:30,188 --> 00:18:33,023
Bueno, si no te pasa nada,
tienes que ir al instituto.
291
00:18:33,058 --> 00:18:35,258
Tienes que recuperar una rutina.
292
00:18:35,294 --> 00:18:36,259
Qu rutina?
293
00:18:36,295 --> 00:18:37,260
Para.
294
00:18:37,296 --> 00:18:38,895
Qu hay ya de rutinario en mi vida?
295
00:18:38,930 --> 00:18:40,530
Quieres parar? Quieres parar ya?
296
00:18:40,565 --> 00:18:42,465
Sabes qu le est pasando a tu hermano?
297
00:18:43,602 --> 00:18:46,303
Sabes lo que le pasa?
298
00:18:46,338 --> 00:18:48,705
Eric!
299
00:18:48,740 --> 00:18:51,875
Necesito ayuda con todo esto.
300
00:18:51,910 --> 00:18:55,912
Estoy aqu sentado viendo
como mi vida se desmorona.
301
00:18:55,947 --> 00:18:57,180
Solo...
302
00:18:57,215 --> 00:18:59,549
necesito un respiro.
303
00:18:59,584 --> 00:19:02,052
Qu se supone que debo hacer?
304
00:19:02,087 --> 00:19:04,187
Aydame.
305
00:19:04,222 --> 00:19:06,790
Siempre lo hago por ti.
306
00:19:08,427 --> 00:19:12,062
Y lo nico que me dices
siempre... ve a Leyland,
307
00:19:12,097 --> 00:19:13,830
consigue una beca para
poder pagar el instituto,
308
00:19:13,865 --> 00:19:16,900
s un hermano mayor para ese pequeo...
309
00:19:21,873 --> 00:19:23,073
Se supone que tengo
que ir a ese instituto
310
00:19:23,108 --> 00:19:24,307
donde todo el mundo me llama bicho raro.
311
00:19:24,343 --> 00:19:25,342
Vienes a casa cabreado
312
00:19:25,377 --> 00:19:26,609
porque no quiero volver a eso?
313
00:19:26,645 --> 00:19:28,378
Vienes aqu y hablas de
cmo necesitas un respiro?
314
00:19:48,915 --> 00:19:51,082
Hola?
315
00:19:51,117 --> 00:19:53,284
Anne... Anne Blaine?
316
00:19:54,420 --> 00:19:55,753
S.
317
00:19:55,788 --> 00:19:57,922
Hola, Annie. Me llamo Sebastian.
318
00:19:57,957 --> 00:20:00,324
Y... llamo porque quera...
319
00:20:00,360 --> 00:20:01,993
quera hablar con usted sobre su hijo,
320
00:20:02,028 --> 00:20:03,594
su... su hijo y su situacin.
321
00:20:03,629 --> 00:20:05,763
No, no... no... no doy entrevistas.
322
00:20:05,798 --> 00:20:07,765
No quiero una entrevista. Quiero ayudar.
323
00:20:07,800 --> 00:20:09,667
Mire... mire, he estado siguiendo
lo que ha pasado con su hijo
324
00:20:09,702 --> 00:20:11,135
y cmo han estado
despedazndolo en Internet
325
00:20:11,170 --> 00:20:12,703
y todas las cosas que dicen sobre usted.
326
00:20:12,739 --> 00:20:15,206
Espere, quin... quin...
con quin est?
327
00:20:15,241 --> 00:20:17,375
Nadie controla el espacio digital.
328
00:20:17,410 --> 00:20:18,609
Y tengo dos hijas,
329
00:20:18,644 --> 00:20:21,012
y si les pasase algo...
330
00:20:21,047 --> 00:20:23,748
Alguien tiene que pagar por lo
que est pasando con su hijo.
331
00:20:23,783 --> 00:20:25,316
Puedo ayudarla.
332
00:20:26,652 --> 00:20:28,352
No vuelva a llamarme.
333
00:21:18,771 --> 00:21:20,571
En serio?
334
00:21:20,606 --> 00:21:21,872
Eric?
335
00:21:21,908 --> 00:21:23,340
Cre que dijiste que
conducas un coche potente.
336
00:21:24,410 --> 00:21:25,576
Bueno, si hubiese dicho que
conduca un minifurgn,
337
00:21:25,611 --> 00:21:27,044
no habras quedado.
338
00:21:28,148 --> 00:21:29,847
Todd es mi verdadero nombre.
339
00:21:29,883 --> 00:21:31,182
Vale.
340
00:21:31,217 --> 00:21:32,650
Me gustan los coches.
341
00:21:32,686 --> 00:21:35,019
No tengo nada guay, pero si
quieres hablar de coches...
342
00:21:35,055 --> 00:21:37,789
- Olvdalo.
- Oye, Eric. Eric.
343
00:21:37,824 --> 00:21:39,957
Tengo mujer. Tengo un
nio de dos aos en casa.
344
00:21:39,993 --> 00:21:42,293
No puedo hacerles frente, to. Solo...
345
00:21:42,328 --> 00:21:44,762
necesito un poco de tiempo para ser yo.
346
00:21:54,774 --> 00:21:56,474
Qu tal vas?
347
00:21:56,509 --> 00:21:58,376
Bien.
348
00:21:58,411 --> 00:21:59,544
Solo bien?
349
00:21:59,579 --> 00:22:01,345
S, solo bien.
350
00:22:01,381 --> 00:22:03,114
Te pasa algo?
351
00:22:03,149 --> 00:22:05,149
Estoy muy bien.
352
00:22:05,185 --> 00:22:06,551
Qu te gusta?
353
00:22:06,586 --> 00:22:08,853
Dar, recibir?
354
00:22:08,888 --> 00:22:11,322
Solo quiero que nos enrollemos.
355
00:22:11,357 --> 00:22:13,357
Algn sitio al que te gustara ir?
356
00:22:13,393 --> 00:22:15,493
No.
357
00:22:15,528 --> 00:22:18,129
De acuerdo, bien...
358
00:22:20,100 --> 00:22:21,866
Todo bien?
359
00:22:33,480 --> 00:22:35,313
Quieres una cerveza?
360
00:22:35,348 --> 00:22:36,948
No.
361
00:22:36,983 --> 00:22:39,016
Yo necesito una cerveza.
362
00:22:49,496 --> 00:22:51,229
Esto me cuesta as que tengo
que tomarme una cada vez.
363
00:22:51,264 --> 00:22:52,797
Sola ser capaz de
empalmarme con regularidad.
364
00:22:52,832 --> 00:22:54,966
Ya no.
365
00:22:55,001 --> 00:22:57,335
Quiz no quieres hacer esto.
366
00:22:58,538 --> 00:23:01,572
Tienes mujer e hijo.
367
00:23:01,641 --> 00:23:06,077
Conozco... conoc a un
chico en mi instituto.
368
00:23:06,112 --> 00:23:08,312
Lo mismo.
369
00:23:08,348 --> 00:23:10,381
Dijo que senta
curiosidad o lo que fuese.
370
00:23:10,416 --> 00:23:12,016
Se le fue la olla.
371
00:23:12,051 --> 00:23:14,952
Empez a gritar sobre cmo
en realidad no quera.
372
00:23:17,157 --> 00:23:18,956
Esa zorra.
373
00:23:20,493 --> 00:23:22,493
Tienes mucha rabia acumulada.
374
00:23:22,529 --> 00:23:24,695
Est justo donde la han puesto.
375
00:23:24,731 --> 00:23:28,866
Ya sabes, mi madre y mi padre,
376
00:23:28,902 --> 00:23:29,967
todos los gilis... de mi equipo.
377
00:23:30,003 --> 00:23:31,335
Todo eso no me interesa.
378
00:23:31,371 --> 00:23:33,571
Mi hermano cree que
soy un bicho raro o algo.
379
00:23:33,606 --> 00:23:36,607
Cree que...
380
00:24:42,582 --> 00:24:44,248
Dios mo. Taylor.
381
00:24:44,284 --> 00:24:46,050
Estoy bien. He destrozado mi bici.
382
00:24:46,086 --> 00:24:47,485
Te ha visto un mdico?
383
00:24:47,520 --> 00:24:48,786
S, l...
384
00:24:50,590 --> 00:24:52,290
Me das un poco de agua?
385
00:24:52,325 --> 00:24:54,759
Bueno, s. S. Sintate.
386
00:24:54,794 --> 00:24:56,594
No tienes clase?
387
00:24:56,629 --> 00:24:59,597
Pruebas.
388
00:24:59,632 --> 00:25:02,834
Has estado en contacto con tu madre?
389
00:25:02,869 --> 00:25:03,935
S.
390
00:25:03,970 --> 00:25:05,169
Porque Nate dice
391
00:25:05,205 --> 00:25:07,004
que ella le dijo que
no estabas en contacto,
392
00:25:07,040 --> 00:25:10,875
y es tu madre, ya sabes.
393
00:25:13,980 --> 00:25:17,348
Te ha contado la caa
que le estn dando,
394
00:25:17,384 --> 00:25:21,419
diciendo... diciendo cosas sobre ella?
395
00:25:21,454 --> 00:25:23,187
Que decas?
396
00:25:23,223 --> 00:25:24,489
No es nada. Gracias.
397
00:25:24,524 --> 00:25:25,990
S.
398
00:25:30,230 --> 00:25:34,899
Mira, s que puede parecer que
todo lo que hace es dudar.
399
00:25:34,934 --> 00:25:36,401
Pero te quiere.
400
00:25:36,436 --> 00:25:39,670
Eres su vida entera.
401
00:25:39,706 --> 00:25:43,508
Todo lo que ha hecho
siempre era solo para...
402
00:25:43,543 --> 00:25:46,444
No... no fue fcil para ella.
403
00:25:46,479 --> 00:25:48,646
Y tienes que saber que
ella nunca, nunca quiso...
404
00:25:48,681 --> 00:25:50,515
Puedo...?
405
00:25:50,550 --> 00:25:52,250
Quisiera tomar prestadas
algunas herramientas de Nate.
406
00:25:52,285 --> 00:25:53,551
- Tengo que arreglar mi bici.
- S.
407
00:25:53,586 --> 00:25:56,053
Estn en el garaje.
408
00:26:24,951 --> 00:26:26,617
Puedo usar tu bao?
409
00:26:26,653 --> 00:26:28,553
S. Por supuesto.
410
00:28:03,750 --> 00:28:05,883
Taylor.
411
00:28:05,919 --> 00:28:07,952
Taylor?
412
00:28:09,656 --> 00:28:11,789
Taylor!
413
00:30:15,415 --> 00:30:16,747
Qu ests... qu ests pensando?
414
00:30:17,950 --> 00:30:20,117
Te echo de menos.
415
00:30:23,389 --> 00:30:26,991
Te quiero, Taylor. Me has mentido.
416
00:30:28,227 --> 00:30:31,395
Oye, ser divertido, vale?
417
00:30:31,431 --> 00:30:33,531
Ser divertido.
418
00:30:33,566 --> 00:30:35,399
- No.
- Hazlo.
419
00:31:38,073 --> 00:31:41,211
ERIC. KEVIN. WES. DRA. GRAHAM
420
00:31:56,495 --> 00:31:58,595
Va todo bien?
421
00:32:00,933 --> 00:32:03,267
Va todo bien, Taylor?
422
00:32:05,571 --> 00:32:07,137
S.
423
00:32:11,377 --> 00:32:13,444
La...
424
00:32:14,914 --> 00:32:18,849
la Dra. Graham volver pronto?
425
00:32:18,884 --> 00:32:20,551
Bueno, su seminario...
426
00:32:20,586 --> 00:32:23,554
Probablemente an estar dando
su discurso ahora mismo.
427
00:32:23,589 --> 00:32:25,089
Quieres concertar una cita para maana?
428
00:32:25,124 --> 00:32:27,658
No, esperar.
429
00:32:27,693 --> 00:32:29,927
Puedo esperar?
430
00:32:29,962 --> 00:32:31,729
S.
431
00:32:34,333 --> 00:32:36,533
Ests pensando en volver a Leyland?
432
00:32:38,170 --> 00:32:40,704
No.
433
00:32:40,740 --> 00:32:43,240
Te va bien todo en Marshall?
434
00:32:43,275 --> 00:32:45,375
S, todo bien.
435
00:32:45,411 --> 00:32:46,810
Es que he odo que han tenido
436
00:32:46,846 --> 00:32:49,146
muchos problemas en ese instituto.
437
00:32:49,181 --> 00:32:52,416
Una especie de revuelta o algo as?
438
00:32:56,722 --> 00:33:01,391
Taylor, tengo que decir
que pienso que tienes...
439
00:33:01,427 --> 00:33:04,595
Pienso que el instituto podra haber
manejado mejor tu situacin.
440
00:33:06,232 --> 00:33:08,098
A veces veo cosas aqu,
441
00:33:08,134 --> 00:33:10,868
y... solo creo que mereces
442
00:33:10,903 --> 00:33:14,171
un trato mejor del que has recibido.
443
00:33:14,206 --> 00:33:16,440
Muchos lo pensamos.
444
00:34:41,126 --> 00:34:43,193
Oye, qu haces aqu, marica?
445
00:34:43,229 --> 00:34:44,928
Te ests chivando?
Con quin has hablado?
446
00:34:44,964 --> 00:34:47,097
Con quin has hablado?
Ser mejor que no hables?
447
00:34:47,132 --> 00:34:49,900
Te matar! Te matar!
448
00:35:47,192 --> 00:35:50,394
Es un hecho de la vida que a veces
ocurren sucesos desafortunados.
449
00:35:50,429 --> 00:35:52,930
No ms que en tiempos pasados.
450
00:35:52,965 --> 00:35:55,032
Pero hoy, cuando una crisis se desata,
451
00:35:55,067 --> 00:35:57,801
lo hace en un amplificador digital
452
00:35:57,836 --> 00:36:00,337
que repite y magnifica la situacin.
453
00:36:02,241 --> 00:36:04,574
Lo primero que hay que considerar es
454
00:36:04,610 --> 00:36:08,011
lo que uno responde.
455
00:36:08,047 --> 00:36:09,947
Es un rumor o es un hecho?
456
00:36:09,982 --> 00:36:13,684
Cada uno requiere su
propio procedimiento.
457
00:36:32,237 --> 00:36:33,904
Ha seguido esos procedimientos.
458
00:36:33,939 --> 00:36:35,672
Repetimos lo que sabemos hasta ahora...
459
00:36:35,708 --> 00:36:38,442
Han disparado a un estudiante
aqu en el Instituto Leyland.
460
00:36:38,477 --> 00:36:40,911
En este momento no sabemos
el estado de l o de ella.
461
00:36:40,946 --> 00:36:43,380
- Anne, es el instituto de tu hijo, no?
- Pero sabemos que el tirador fue visto
462
00:36:43,415 --> 00:36:45,682
abandonando la escena momentos antes.
463
00:36:45,718 --> 00:36:47,617
Hemos sabido por varios testigos...
464
00:36:47,653 --> 00:36:48,952
Ya no va all.
465
00:36:50,823 --> 00:36:53,090
Mam?
466
00:36:53,125 --> 00:36:55,058
Taylor?
467
00:36:56,462 --> 00:36:58,795
Mam.
468
00:36:58,831 --> 00:36:59,963
Creo que estoy en un lo.
469
00:36:59,999 --> 00:37:01,631
Crees... crees que ests en un lo?
470
00:37:01,667 --> 00:37:03,567
- No, estoy... estoy en un lo.
- T...
471
00:37:03,602 --> 00:37:06,269
Estn ahora en la escena.
Estn buscando al hombre.
472
00:37:06,305 --> 00:37:07,871
Por desgracia, hay
informes contradictorios
473
00:37:07,906 --> 00:37:09,539
de si el tirador est an en el campus.
474
00:37:09,575 --> 00:37:12,776
Dnde... est la pistola?
475
00:37:12,811 --> 00:37:14,211
La polica parece que no tiene ni idea
476
00:37:14,246 --> 00:37:16,313
de si el tirador est an en el campus.
477
00:37:21,120 --> 00:37:22,819
Vale.
478
00:37:22,855 --> 00:37:25,989
Vale. Vale.
479
00:37:31,864 --> 00:37:33,964
Vale. Tay.
480
00:38:03,228 --> 00:38:05,262
Qu ha pasado?
481
00:38:05,297 --> 00:38:06,696
Fui... al instituto.
482
00:38:06,732 --> 00:38:07,998
Fui... Yo...
483
00:38:08,033 --> 00:38:09,933
Taylor, qu ha pasado?
484
00:38:11,170 --> 00:38:13,770
Mira... mrame a los ojos.
Mrame a los ojos.
485
00:38:13,806 --> 00:38:16,540
Seguan hablando de ti.
486
00:38:16,575 --> 00:38:19,876
Anne? Alguien pregunta por ti.
487
00:38:23,916 --> 00:38:25,182
Hola?
488
00:38:25,217 --> 00:38:26,917
Anne Blaine, soy el agente Grant
489
00:38:26,952 --> 00:38:28,518
de la polica de Indianpolis.
490
00:38:28,554 --> 00:38:30,854
Llamamos respecto al
paradero de su hijo.
491
00:38:32,024 --> 00:38:33,757
Sra. Blaine?
492
00:38:33,792 --> 00:38:34,958
S?
493
00:38:34,993 --> 00:38:37,427
Sabe dnde est su hijo?
494
00:38:38,263 --> 00:38:39,863
Qu pasa con Taylor?
495
00:38:39,898 --> 00:38:43,533
Sra. Blaine, sabe dnde est su hijo?
496
00:38:43,569 --> 00:38:45,335
No.
497
00:38:45,370 --> 00:38:47,237
Taylor, tenemos que hacer...
498
00:38:47,272 --> 00:38:49,506
Taylor? Taylor?
499
00:38:54,279 --> 00:38:57,247
Taylor. Taylor!
500
00:38:57,282 --> 00:39:00,150
Taylor! Taylor.
501
00:39:00,185 --> 00:39:03,420
Por lo que sabemos... el instituto
ha seguido esos procedimientos.
502
00:39:03,455 --> 00:39:04,421
Dnde est?
503
00:39:05,824 --> 00:39:07,324
No pasa nada. Por favor. Dnde est?
504
00:39:07,359 --> 00:39:08,658
Le han disparado.
505
00:39:08,694 --> 00:39:10,694
No sabemos el estado de l
o de ella en este momento.
506
00:39:10,729 --> 00:39:12,762
Pero sabemos que el tirador fue visto
507
00:39:12,798 --> 00:39:14,564
dejando la escena solo momentos antes.
508
00:39:14,600 --> 00:39:15,866
Por favor.
509
00:39:15,901 --> 00:39:17,067
Hemos odo de varios testigos...
510
00:39:17,102 --> 00:39:18,502
Djala.
511
00:39:18,537 --> 00:39:20,070
Ahora dicen que los primeros disparos
sonaron justo despus de...
512
00:39:20,105 --> 00:39:21,438
- Djala.
- En ese momento,
513
00:39:21,473 --> 00:39:23,640
el instituto fue inmediatamente
cerrado a cal y canto.
514
00:39:23,675 --> 00:39:24,975
- De acuerdo?
- Hay muchos
515
00:39:25,010 --> 00:39:27,277
padres preocupados
presentes en la escena.
516
00:39:27,312 --> 00:39:30,180
Djala. No pasa nada.
517
00:39:39,324 --> 00:39:40,957
De acuerdo?
518
00:39:42,094 --> 00:39:43,860
De acuerdo.
519
00:39:56,308 --> 00:39:58,341
520
00:40:06,051 --> 00:40:08,818
911. Polica, bomberos o mdicos?
521
00:40:08,854 --> 00:40:11,555
Habla Anne Blaine. Tengo a mi hijo.
522
00:40:11,590 --> 00:40:12,989
Habla quin?
523
00:40:13,025 --> 00:40:14,057
Anne Blaine.
524
00:40:14,092 --> 00:40:16,927
Estn... estn buscando a mi hijo.
525
00:40:16,962 --> 00:40:18,161
Est conmigo. No est armado.
526
00:40:18,197 --> 00:40:19,563
Dnde estn?
527
00:40:19,598 --> 00:40:21,064
l no est armado.
528
00:40:21,099 --> 00:40:22,732
Estamos en donde Catcher, en Douglas.
529
00:40:22,768 --> 00:40:24,601
Seora, necesito que salga de ah
530
00:40:24,636 --> 00:40:26,469
- y busque un lugar seguro.
- No me ir.
531
00:40:26,505 --> 00:40:28,004
- No, no voy a dejarlo.
- La polica est en camino.
532
00:40:28,040 --> 00:40:29,906
- No voy a dejarlo.
- Por favor, salga...
533
00:40:29,942 --> 00:40:31,841
Est bien.
534
00:40:31,877 --> 00:40:35,312
Carla. Carla!
535
00:40:35,347 --> 00:40:36,813
Saca a todo el mundo de aqu.
536
00:40:36,848 --> 00:40:37,914
Saca... scalos a todos.
537
00:40:37,950 --> 00:40:39,516
Scalos a todos de aqu, ahora mismo.
538
00:40:39,551 --> 00:40:41,251
Ahora mismo!
539
00:40:49,561 --> 00:40:51,828
Puedo obtener su atencin?
540
00:40:51,863 --> 00:40:54,531
Si tan solo pudieran...
541
00:40:54,566 --> 00:40:56,199
Si por favor pudieran todos
542
00:40:56,235 --> 00:40:58,468
salir del edificio.
543
00:40:58,503 --> 00:41:00,770
Si tan solo...
544
00:41:00,806 --> 00:41:04,441
salieran de ah por un minuto.
545
00:41:04,476 --> 00:41:06,142
Gracias.
546
00:41:13,185 --> 00:41:14,451
Ahora, lo que sabemos hasta el momento
547
00:41:14,486 --> 00:41:16,152
es que el instituto ha sido cerrado
548
00:41:16,188 --> 00:41:18,288
justo despus de que
se informara del disparo.
549
00:41:18,323 --> 00:41:19,605
Los institutos tienen
procedimientos para tratar
550
00:41:19,605 --> 00:41:20,685
con eventos as,
551
00:41:20,685 --> 00:41:22,259
y por lo que sabemos.
552
00:41:22,294 --> 00:41:24,694
este instituto ha seguido
esos procedimientos.
553
00:41:24,730 --> 00:41:26,463
- Repito, lo que sabemos ahora...
- www.TUSUBTITULO.com

You might also like