You are on page 1of 55

1

00:00:00,078 --> 00:00:01,468


Anteriormente en "American Crime"
2
00:00:01,533 --> 00:00:02,642
S lo que hiciste.
3
00:00:02,643 --> 00:00:04,482
Mandar a Wes, LeSean y los dems
para darle una golpiza a Taylor.
4
00:00:04,483 --> 00:00:05,632
Nunca les dije que hicieran nada.
5
00:00:05,695 --> 00:00:06,503
Es por eso que el volvi con el arma.
6
00:00:08,031 --> 00:00:10,342
Becca le vendi drogas al
chico que le dispar a Wes.
7
00:00:10,367 --> 00:00:11,990
- A quin llamamos?
- No llamaremos a nadie.
8
00:00:11,991 --> 00:00:13,191
No podemos ocultar esto.
9
00:00:13,192 --> 00:00:15,000
Quieren mi renuncia?
10
00:00:15,001 --> 00:00:18,585
Cuando una tragedia como esta sucede,
claro que va a haber una transicin.
11
00:00:18,664 --> 00:00:20,090
Si me lo pide,
12
00:00:20,091 --> 00:00:21,960
hay cosas que podra
averiguar sobre esa escuela.
13
00:00:21,961 --> 00:00:24,040
Mi hijo no est loco. No es un asesino.
14
00:00:24,041 --> 00:00:26,418
Fue... empujado a hacer algo.
15
00:00:26,443 --> 00:00:28,403
Necesito que la gente entienda eso.
16
00:00:30,171 --> 00:00:33,090
Dile a mi madre que termin.
17
00:00:33,091 --> 00:00:35,180
Ella debera superarlo.
18
00:00:35,181 --> 00:00:37,071
No va hacer eso, sabes?
19
00:00:37,071 --> 00:00:39,050
Ella te escuchar.
20
00:00:39,051 --> 00:00:41,131
Pero por qu yo debera
darle ese mensaje?
21
00:00:43,492 --> 00:00:45,572
Ella necesita escucharlo de alguien.
22
00:00:45,572 --> 00:00:49,257
Toda mi vida no ha sido ms
que un problema para ella.
23
00:00:49,297 --> 00:00:51,625
Ella estara mucho mejor si
yo nunca hubiera nacido.
24
00:00:52,305 --> 00:00:54,405
- Eso es autocompasin.
- No, eso es cmo es.
25
00:00:54,407 --> 00:00:56,708
Cada cosa extra que
tuvo que hacer por m,
26
00:00:56,743 --> 00:00:59,077
que tuvo que ceder por m...
27
00:01:01,448 --> 00:01:04,716
Tener cosas no hubiera
hecho su vida mejor.
28
00:01:04,768 --> 00:01:07,769
Todo lo que hago... es
hacerme responsable.
29
00:01:07,804 --> 00:01:10,004
No puedes hacerte responsable
de las elecciones de tu madre.
30
00:01:10,056 --> 00:01:12,190
Me hago responsable de las mas.
31
00:01:12,192 --> 00:01:13,958
- De robar el arma?
- S.
32
00:01:16,079 --> 00:01:18,079
De dispararle al chico?
33
00:01:21,418 --> 00:01:24,535
Responsabilidad y culpa estn
ntimamente relacionadas aqu.
34
00:01:24,571 --> 00:01:26,738
Te sientes culpable de este incidente?
35
00:01:32,228 --> 00:01:33,778
Lo que siento...
36
00:01:39,953 --> 00:01:43,755
Te sientes culpable de algo ms?
37
00:01:52,265 --> 00:01:55,266
Sabes que...
38
00:01:55,318 --> 00:01:58,319
mi madre me entreg una vez?
39
00:02:00,323 --> 00:02:01,522
S por qu lo hizo,
40
00:02:01,558 --> 00:02:06,260
pero nunca lo entend.
41
00:02:06,296 --> 00:02:07,545
Ahora s.
42
00:02:07,597 --> 00:02:11,332
Es difcil, pero si te importa alguien,
43
00:02:11,368 --> 00:02:12,567
no querrs arrastrarlo contigo.
44
00:02:12,619 --> 00:02:14,302
Tienes que... dejarlo ir.
45
00:02:14,337 --> 00:02:15,687
Cmo vas a hacer esto?
46
00:02:15,722 --> 00:02:19,374
Solo dile a ella que lo entiendo.
47
00:02:24,013 --> 00:02:25,413
Qu dijo?
48
00:02:25,448 --> 00:02:26,948
Dice que lo entiende.
49
00:02:32,322 --> 00:02:33,805
S est rindiendo.
50
00:02:33,857 --> 00:02:35,890
Intenta ser valiente.
51
00:02:37,143 --> 00:02:38,993
Eso no es valiente.
52
00:02:39,045 --> 00:02:41,746
No hablarme, no hablar con un abogado...
53
00:02:41,798 --> 00:02:44,432
Eso solo lo llevar a la crcel.
54
00:02:44,484 --> 00:02:46,701
Taylor no es un asesino.
55
00:02:46,736 --> 00:02:49,537
Taylor no es un asesino.
56
00:02:49,589 --> 00:02:52,156
La gente necesita saber eso.
57
00:02:52,418 --> 00:02:56,965
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
58
00:03:32,632 --> 00:03:34,432
Tenemos hambre, pap.
59
00:03:34,434 --> 00:03:35,650
Vamos a comprar pizza.
60
00:03:35,685 --> 00:03:37,902
Solo dame un minuto, querida, bien?
61
00:03:37,937 --> 00:03:39,353
Qu haces?
62
00:03:39,405 --> 00:03:41,689
Te dije que estaba ayudando a gente.
63
00:03:41,741 --> 00:03:43,191
Pap est ayudando.
64
00:03:43,243 --> 00:03:45,359
Qu es eso?
65
00:03:45,411 --> 00:03:46,944
Ven. Ven aqu.
66
00:03:46,946 --> 00:03:48,613
Ves eso?
67
00:03:48,615 --> 00:03:51,582
Eso es... justicia.
68
00:03:58,458 --> 00:03:59,907
Quieres comer algo?
69
00:03:59,943 --> 00:04:01,526
No.
70
00:04:01,561 --> 00:04:03,578
Tienes tiempo.
71
00:04:03,613 --> 00:04:05,246
Estoy bien.
72
00:04:06,933 --> 00:04:09,133
Estoy bien.
73
00:04:10,687 --> 00:04:12,753
Abrieron esa escuela demasiado pronto.
74
00:04:13,857 --> 00:04:15,022
Solo tenemos que volver a la normalidad.
75
00:04:15,058 --> 00:04:16,557
Eso es todo.
76
00:04:16,609 --> 00:04:18,359
Son chicos.
77
00:04:18,394 --> 00:04:21,979
Tuvieron un compaero que
fue asesinado en el campus.
78
00:04:21,981 --> 00:04:25,316
Estudiar lgebra no hace que
las cosas sean normales.
79
00:04:35,662 --> 00:04:37,628
No me siento bien.
80
00:04:37,664 --> 00:04:39,380
No voy a ir a la escuela hoy.
81
00:04:39,415 --> 00:04:41,265
S, irs.
82
00:04:41,301 --> 00:04:43,251
Pero no me siento bien.
83
00:04:43,303 --> 00:04:45,853
Irs a la escuela. Ahora, vstete.
84
00:04:45,889 --> 00:04:48,005
Nos vamos en cinco minutos.
85
00:04:48,041 --> 00:04:49,340
Ve.
86
00:04:54,347 --> 00:04:57,014
Sabes, ni siquiera
sabes si est enferma.
87
00:04:57,066 --> 00:04:58,099
No lo est.
88
00:04:58,151 --> 00:04:59,517
Solo la ests obligando
a ir a la escuela.
89
00:04:59,519 --> 00:05:01,686
Mira, estamos viviendo nuestras vidas.
90
00:05:01,688 --> 00:05:04,939
Solo... tenemos que
hacer nuestras cosas.
91
00:05:06,576 --> 00:05:08,576
La ests torturando.
92
00:05:08,611 --> 00:05:10,411
Qu piensas que es la crcel?
93
00:05:13,616 --> 00:05:16,083
Oye, mira, s que te sientes culpable.
94
00:05:17,871 --> 00:05:19,704
S...
95
00:05:19,756 --> 00:05:23,174
S que no sabs qu es correcto hacer.
96
00:05:23,209 --> 00:05:25,476
Cul es la alternativa? Eso es lo que
tenemos que pensar... la alternativa.
97
00:05:25,511 --> 00:05:26,727
Y tenemos que demostrarle a Becca
98
00:05:26,763 --> 00:05:28,880
que estamos trabajando
juntos para protegerla.
99
00:05:28,932 --> 00:05:30,381
Ahora, la voy a llevar a la escuela
100
00:05:30,383 --> 00:05:34,352
y ver como est todo el da.
101
00:05:38,091 --> 00:05:40,358
Vamos, Becca! Vamos!
102
00:05:54,991 --> 00:05:55,890
Hola?
103
00:05:55,925 --> 00:05:57,875
Sebastian. Soy Anne.
104
00:05:57,911 --> 00:05:58,809
Gracias.
105
00:05:58,845 --> 00:06:00,544
S, de nada.
106
00:06:11,057 --> 00:06:12,473
Oye, algo no est bien.
107
00:06:12,508 --> 00:06:14,675
De acuerdo, algo pas.
108
00:06:14,727 --> 00:06:16,677
Escuch que t, Wes y algunos otros,
109
00:06:16,729 --> 00:06:18,846
atacaron a Taylor.
110
00:06:18,881 --> 00:06:20,898
- Quin dice eso?
- No importa quin.
111
00:06:22,235 --> 00:06:23,768
Lo golpearon?
112
00:06:24,938 --> 00:06:27,571
Lo golpearon?
113
00:06:28,942 --> 00:06:30,241
S.
114
00:06:31,511 --> 00:06:33,444
Lo dices en serio? Eso es...
115
00:06:33,496 --> 00:06:34,612
Es por eso que volvi?
116
00:06:34,664 --> 00:06:36,197
Wes est muerto porque
ustedes fueron contra Taylor.
117
00:06:36,249 --> 00:06:37,281
Te das cuenta.
118
00:06:37,317 --> 00:06:38,449
Amigo, hicimos lo que nos dijiste.
119
00:06:38,451 --> 00:06:40,034
Lo que dije... Nunca les dije...
120
00:06:40,086 --> 00:06:41,321
Nunca les dije nada. De qu...?
121
00:06:41,346 --> 00:06:42,086
Te sentaste ah hablando
122
00:06:42,121 --> 00:06:43,587
de cmo las perras tena
que actuar correctamente
123
00:06:43,623 --> 00:06:46,624
y cmo las perras deban ser manejadas.
124
00:06:46,676 --> 00:06:49,126
As que s. Lo manejamos por ti.
125
00:06:50,630 --> 00:06:53,130
Digo... digo, el chico estaba loco.
126
00:06:53,182 --> 00:06:54,548
Tena algo en contra de todo este equipo
127
00:06:54,600 --> 00:06:56,934
desde hace mucho, as que
iba a conseguir un arma,
128
00:06:56,970 --> 00:07:00,054
e iba a hacer lo que fuera
a hacer no importaba qu.
129
00:07:00,106 --> 00:07:02,056
Wes est muerto.
130
00:07:02,108 --> 00:07:03,107
Mira. Mira!
131
00:07:04,360 --> 00:07:05,943
Se fue.
132
00:07:07,697 --> 00:07:11,115
Est muerto. No regresar.
133
00:07:11,167 --> 00:07:12,416
Eso no significa nada para ti?
134
00:07:12,452 --> 00:07:14,285
Lo hicimos por ti.
135
00:07:14,337 --> 00:07:16,170
Por ti.
136
00:07:16,205 --> 00:07:17,254
Por m?
137
00:07:17,290 --> 00:07:18,456
As que solo tienes que calmarte, bien?
138
00:07:18,508 --> 00:07:19,757
Djalo en paz.
139
00:07:22,962 --> 00:07:25,379
Por m.
140
00:07:25,431 --> 00:07:27,631
Solo por m?
141
00:07:34,517 --> 00:07:36,417
No podra importarte ms
de lo que me importa.
142
00:07:36,453 --> 00:07:39,899
Lo s, pero no puede no importarme
143
00:07:40,105 --> 00:07:42,706
incluso cuando sabemos
que no tiene sentido.
144
00:07:43,157 --> 00:07:45,524
A veces, darte un nuevo comienzo
145
00:07:45,559 --> 00:07:47,776
luego de un trauma
es lo ms inteligente.
146
00:07:47,828 --> 00:07:50,395
Hay una diferencia entre alejarse
147
00:07:50,431 --> 00:07:52,464
y ser empujado a un lado.
148
00:07:52,516 --> 00:07:54,533
Estaba en un sistema
que cometi los errores,
149
00:07:54,568 --> 00:07:56,919
pero la junta quiere imputarme
a m esos errores.
150
00:07:57,004 --> 00:07:59,404
Quieren que me...
151
00:07:59,440 --> 00:08:01,874
hunda con ellos en el fondo de un ro.
152
00:08:01,926 --> 00:08:05,394
Intent hacer buenas
cosas con mi puesto,
153
00:08:05,429 --> 00:08:07,179
y que ellos usen eso
154
00:08:07,214 --> 00:08:09,615
como excusa para deshacerse de m...
155
00:08:12,520 --> 00:08:15,370
Rendirse es solo admitir
que tienen razn.
156
00:08:16,540 --> 00:08:18,273
Soy abogada.
157
00:08:18,325 --> 00:08:20,242
Solo puedo darte asesoramiento legal.
158
00:08:20,294 --> 00:08:23,562
Eso es lo que pido. Estoy
pidiendo asesoramiento legal.
159
00:08:23,597 --> 00:08:26,481
Has hablado con alguien
desde el tiroteo?
160
00:08:26,517 --> 00:08:27,549
De qu?
161
00:08:27,585 --> 00:08:29,568
Sobre el tiroteo.
162
00:08:29,603 --> 00:08:31,587
Sobre cmo puedes sentirte
bajo estas circunstancias.
163
00:08:31,622 --> 00:08:33,672
Lo que siento es como si
fuera un chivo expiatorio,
164
00:08:33,707 --> 00:08:37,142
y lo que pido es tu ayuda
para hacer algo al respecto.
165
00:08:37,178 --> 00:08:43,398
Mira, si ese chico me hubiera
disparado, por qu habra muerto?
166
00:08:43,450 --> 00:08:44,583
Si fuera algo meritorio,
167
00:08:44,585 --> 00:08:49,154
entonces necesito asegurarme
que algo sobrevive.
168
00:08:49,206 --> 00:08:51,473
Esto es...
169
00:08:51,508 --> 00:08:54,927
Esta soy yo luchando.
170
00:08:54,962 --> 00:08:58,947
Mi consejo, legal o de otro tipo...
171
00:08:58,983 --> 00:09:03,101
Acuerda un buen paquete de
salida y sigue adelante con tu vida.
172
00:09:15,933 --> 00:09:17,666

173
00:09:17,701 --> 00:09:21,153

174
00:09:22,873 --> 00:09:24,489

175
00:09:24,525 --> 00:09:27,209

176
00:09:27,244 --> 00:09:29,328

177
00:09:29,330 --> 00:09:33,665

178
00:09:33,701 --> 00:09:35,500

179
00:09:35,536 --> 00:09:38,237

180
00:09:38,272 --> 00:09:40,038
De acuerdo, tommonos dos
Dos afuera! Dos afuera!
181
00:09:40,074 --> 00:09:41,623
Vamos! Vamos!
182
00:09:41,659 --> 00:09:43,041
Vamos!
183
00:09:44,712 --> 00:09:46,311
Vamos. Vamos, D.
184
00:09:48,449 --> 00:09:49,648
- Vas bien.
- Bien, bien, bien, bien.
185
00:09:49,650 --> 00:09:51,083
- Vas bien.
-Deja de cometer falta. De presionarme.
186
00:09:51,085 --> 00:09:52,751
- Deja de cometerme falta!
- Bien, terminen.
187
00:09:52,803 --> 00:09:54,720
- No puedes marcarme sin hacer falta!
- Termnenla. Termnenla.
188
00:09:54,772 --> 00:09:56,605
Quiero ver unos pases, ahora.
Vamos, encuentren a su compaero.
189
00:09:56,657 --> 00:09:57,856
Dame la... Dame la pelota.
190
00:09:57,858 --> 00:09:59,224
Vamos. Psala ahora.
191
00:10:02,129 --> 00:10:02,961
- Y uno.
- Haz la jugada.
192
00:10:02,963 --> 00:10:03,895
- Y uno!
- Haz la jugada.
193
00:10:03,948 --> 00:10:04,947
- Y uno!
- No puedes hacer la jugada.
194
00:10:04,982 --> 00:10:06,481
Cambio. Cambio. Cambio.
195
00:10:06,533 --> 00:10:08,166
Paren, de acuerdo? Basta.
Termnenla. Vamos.
196
00:10:11,121 --> 00:10:12,704
Basta! Vamos.
197
00:10:12,740 --> 00:10:14,122
Defiendan. Defiendan.
198
00:10:17,044 --> 00:10:18,560
Aqu vamos.
199
00:10:24,518 --> 00:10:25,617
Oye.
200
00:10:25,653 --> 00:10:27,035
Oye, oye!
201
00:10:28,055 --> 00:10:29,721
- Sal de encima.
- Sal de encima, chico gay!
202
00:10:29,723 --> 00:10:31,273
- Qu dijiste?
- Me escuchaste!
203
00:10:31,325 --> 00:10:33,625
- Oye, oye, oye.
- T tampoco lo entiendes!
204
00:10:33,677 --> 00:10:35,177
- No es tu pelea.
- No necesito esto.
205
00:10:35,212 --> 00:10:37,396
No necesito a ninguno.
Al demonio con todos!
206
00:10:37,398 --> 00:10:39,948
Vamos. Todos estamos
en el mismo equipo.
207
00:10:59,320 --> 00:11:01,169
Eric!
208
00:11:01,221 --> 00:11:02,838
Oye. A dnde vas?
209
00:11:02,890 --> 00:11:04,673
Me voy.
210
00:11:04,725 --> 00:11:06,274
Si te vas, ests acabado.
211
00:11:06,327 --> 00:11:07,743
Crees que me importa?
212
00:11:07,778 --> 00:11:10,379
Vamos. LeSean fue un estpido.
213
00:11:10,431 --> 00:11:11,546
No me importa una mierda de l.
214
00:11:11,598 --> 00:11:13,098
No hay nada aqu.
215
00:11:13,133 --> 00:11:14,533
Este equipo es una broma.
216
00:11:14,568 --> 00:11:17,336
El... equipo es una broma.
217
00:11:17,388 --> 00:11:20,105
Todo este antro es solo...
218
00:11:20,107 --> 00:11:22,791
Es como un programa en
el que aparece gente rica.
219
00:11:22,843 --> 00:11:24,543
Puede actuar como quieran
y decir lo que quieran,
220
00:11:24,545 --> 00:11:25,560
pero no es real.
221
00:11:25,596 --> 00:11:27,662
Esto no es real para ti?
222
00:11:27,698 --> 00:11:30,999
T te vas y crees que puedes
decirme que nada de esto es real?
223
00:11:31,035 --> 00:11:32,851
T...
224
00:11:32,886 --> 00:11:35,320
T... no sabes lo que me est costando
225
00:11:35,322 --> 00:11:36,321
hacer que este equipo funcione.
226
00:11:36,323 --> 00:11:38,557
Y te lo pregunto?
227
00:11:40,394 --> 00:11:42,828
Es de mi vida que ests hablando.
228
00:12:03,734 --> 00:12:05,200
Mike, soy Leslie.
229
00:12:05,235 --> 00:12:06,535
Leslie, tenemos un problema.
230
00:12:06,570 --> 00:12:07,552
S.
231
00:12:07,588 --> 00:12:08,887
Es serio.
232
00:12:08,922 --> 00:12:10,906
Los servidores de la escuela
han sido hackeados.
233
00:12:10,941 --> 00:12:13,041
- Han sido...
- Documentos fueron subidos a Internet.
234
00:12:13,093 --> 00:12:16,027
- Qu clase de documento?
- Emails, memorandos internos
235
00:12:16,063 --> 00:12:17,662
relacionados con todo el
incidente de Taylor Blaine.
236
00:12:17,698 --> 00:12:19,631
- Dnde?
- Est en un servidor TOR,
237
00:12:19,666 --> 00:12:21,767
y ya estn circulando
por las redes sociales.
238
00:12:21,802 --> 00:12:24,169
- Has llamado a tu administrador
de tecnologa? - Te llam a ti.
239
00:12:24,204 --> 00:12:26,204
Lo que han subido es bastante feo.
240
00:12:26,240 --> 00:12:28,790
- Hace ver a la escuela...
- No discutamos esto por telfono.
241
00:12:28,842 --> 00:12:31,059
Reunmonos cara a cara de inmediato.
242
00:12:32,613 --> 00:12:34,329
- VonnerTech.
- Soy Jake Marston.
243
00:12:34,364 --> 00:12:36,164
Jake, soy Leslie Graham
de la escuela Leyland.
244
00:12:36,200 --> 00:12:37,632
Me acaban de informar
que hemos sido vctimas
245
00:12:37,668 --> 00:12:39,801
de un tipo de ciberataque.
246
00:12:39,837 --> 00:12:41,103
Necesito que cierres el cortafuegos,
247
00:12:41,138 --> 00:12:43,905
apagues el servidor y deniegues
el acceso a todo el sistema.
248
00:12:43,941 --> 00:12:45,240
Estoy aqu. Hecho.
249
00:12:45,275 --> 00:12:46,691
Revisa los registros
de acceso al servidor.
250
00:12:46,743 --> 00:12:49,361
Busca cules cuentas han
accedido a la informacin.
251
00:12:49,413 --> 00:12:50,829
S, vamos a revisar los servidores.
252
00:12:50,864 --> 00:12:52,030
Tenemos que hacer una
completa revisin de violacin.
253
00:12:52,032 --> 00:12:53,748
Encuentra exactamente
qu ha sido comprometido
254
00:12:53,784 --> 00:12:54,833
y hzmelo saber.
255
00:12:54,868 --> 00:12:56,952
Jake, llmame a m primero.
256
00:13:00,707 --> 00:13:02,089
Qu pas?
257
00:13:02,348 --> 00:13:04,499
Oye.
258
00:13:04,692 --> 00:13:06,091
Qu pasa?
259
00:13:06,127 --> 00:13:07,776
Una pelea... El equipo de bsquet,
260
00:13:07,812 --> 00:13:09,061
se estn peleando unos con otros.
261
00:13:09,096 --> 00:13:10,663
Algo sucede,
262
00:13:10,698 --> 00:13:12,331
y Dan no est haciendo nada al respecto.
263
00:13:12,366 --> 00:13:14,600
O... no har nada.
264
00:13:14,652 --> 00:13:15,517
Bien, me ocupar de eso.
265
00:13:15,569 --> 00:13:17,252
No, no.
266
00:13:17,288 --> 00:13:18,988
Bueno, es un problema, lo manejar.
267
00:13:19,023 --> 00:13:22,491
Michael, no podemos solo
manejar las cosas ya.
268
00:13:22,493 --> 00:13:23,826
Su amigo est muerto,
269
00:13:23,878 --> 00:13:26,178
y actuando como que
podemos pagar para hacer...
270
00:13:26,230 --> 00:13:27,529
Solo tenemos que hablar con Kevin.
271
00:13:28,649 --> 00:13:32,468
Podemos hablar todo el da con l.
272
00:13:32,470 --> 00:13:35,304
Tenemos que hacer que
l empiece a hablarnos.
273
00:13:39,944 --> 00:13:41,860
Oye. Tienes un minuto?
274
00:13:41,896 --> 00:13:43,412
Estoy en el medio de unas cosas.
275
00:13:43,447 --> 00:13:47,082
Solo necesito un minuto.
276
00:13:47,134 --> 00:13:50,653
La Dra. Lewis dice que hars una
declaracin en mi evaluacin.
277
00:13:50,705 --> 00:13:53,122
S.
278
00:13:53,174 --> 00:13:55,557
Hay algo en particular de
lo que quieras hablar?
279
00:13:55,559 --> 00:13:58,410
Eso es para la junta.
280
00:14:01,949 --> 00:14:04,917
La Dra. Lewis me dice
que esta evaluacin es...
281
00:14:04,952 --> 00:14:06,618
Es solo algo normal.
282
00:14:06,654 --> 00:14:08,587
Ellos van a tildar algunos
casilleros y eso es todo.
283
00:14:08,622 --> 00:14:10,489
Si eso es lo que te dice ella...
284
00:14:12,860 --> 00:14:15,961
Si... si hay otra cosa
que vaya a suceder,
285
00:14:15,996 --> 00:14:17,663
realmente apreciara si me lo dijeras.
286
00:14:17,698 --> 00:14:18,964
No quisiera ser tomado desprevenido.
287
00:14:18,999 --> 00:14:21,617
Digo, te lo pido.
288
00:14:22,536 --> 00:14:23,619
Por favor.
289
00:14:28,743 --> 00:14:29,992
Qu pas en esa pelea
290
00:14:30,027 --> 00:14:32,745
entre Mateo y el
estudiante negro... Tre?
291
00:14:32,780 --> 00:14:34,763
Mateo obtuvo una suspensin de tres das
292
00:14:34,799 --> 00:14:37,766
por atacar a Tre... segn las normas.
293
00:14:37,818 --> 00:14:39,585
Y nada para Tre?
294
00:14:39,620 --> 00:14:42,004
Tre era la vctima.
295
00:14:42,039 --> 00:14:44,139
Queras hacer lo correcto
para la vctima.
296
00:14:44,141 --> 00:14:45,357
S.
297
00:14:45,393 --> 00:14:48,927
Sabes, me comprometo con
los estudiantes hispanos.
298
00:14:48,963 --> 00:14:52,181
Una de las chicas que
veo es Evy Domnguez.
299
00:14:52,216 --> 00:14:54,717
Ella me dijo que Tre no solo la acos
300
00:14:54,752 --> 00:14:56,085
y le dijo insultos racistas,
301
00:14:56,120 --> 00:14:59,121
sino que tambin la toc...
302
00:14:59,156 --> 00:15:01,090
agresivamente.
303
00:15:01,092 --> 00:15:03,108
Eso es agresin sexual.
304
00:15:04,195 --> 00:15:06,779
Ella no... me dijo nada.
305
00:15:06,814 --> 00:15:08,397
Alguna vez le hiciste seguimiento?
306
00:15:08,432 --> 00:15:11,200
Tengo casi 2.000 estudiantes, Mnica.
307
00:15:11,252 --> 00:15:13,018
No puedo seguir a cada uno de ellos.
308
00:15:13,053 --> 00:15:15,104
Mateo te dijo lo que pas.
309
00:15:15,139 --> 00:15:16,822
Te dijo que Evy estaba siendo acosada.
310
00:15:16,874 --> 00:15:19,174
No me dijo que la hubieran tocado.
311
00:15:19,176 --> 00:15:22,361
Cuando separaste la pelea, Mateo
le dijo a Tre la palabra con "n".
312
00:15:22,413 --> 00:15:25,247
Quizs despus de eso
no queras or nada ms.
313
00:15:26,186 --> 00:15:27,769
Mira, creo que eres una buena persona,
314
00:15:27,804 --> 00:15:29,771
de verdad, pero lo entendiste mal,
315
00:15:29,806 --> 00:15:31,356
y un montn de gente sali herida.
316
00:15:31,408 --> 00:15:33,708
Creo que tienes que ir a esa
evaluacin, admitir que fallaste,
317
00:15:33,743 --> 00:15:35,176
y admitir tu propio prejuicio.
318
00:15:35,212 --> 00:15:37,645
- Decir que soy un racista?
- Decir que cometiste un error.
319
00:15:37,697 --> 00:15:39,480
No es verdad.
320
00:15:39,516 --> 00:15:41,332
Hay verdad en eso.
321
00:15:41,368 --> 00:15:42,917
La hay.
322
00:15:42,953 --> 00:15:44,419
Puedes ser rgido y negarlo,
323
00:15:44,454 --> 00:15:47,021
o puedes ser un poco flexible
y conservar tu trabajo.
324
00:15:47,057 --> 00:15:48,389
Si eso te permite seguir haciendo
325
00:15:48,441 --> 00:15:51,409
las cosas que son importante
para ti, s flexible, Chris.
326
00:15:54,231 --> 00:15:57,615
No me equivoqu.
327
00:15:57,667 --> 00:16:00,668
No saba lo que le pasaba a Evy.
328
00:16:00,704 --> 00:16:02,120
No puedo resolver un problema
329
00:16:02,155 --> 00:16:04,272
si un estudiante no me dice nada.
330
00:16:04,307 --> 00:16:06,841
Bueno, me dijo algo a m.
331
00:16:06,876 --> 00:16:08,443
Qu te dice eso?
332
00:16:31,785 --> 00:16:35,470
Mia, Mercy, pap les
comprar algo para comer.
333
00:16:36,556 --> 00:16:38,056
Pap va a salir por un ratito.
334
00:16:40,377 --> 00:16:41,626
La realidad es que el dao est hecho.
335
00:16:41,678 --> 00:16:43,711
La escuela parece culpable y cmplice.
336
00:16:43,763 --> 00:16:45,647
Bueno, pelearemos esto.
337
00:16:45,699 --> 00:16:47,782
Pelearlo cmo? La
informacin fue divulgada.
338
00:16:47,817 --> 00:16:49,417
De aqu en adelante es
solo tortura de agua...
339
00:16:49,452 --> 00:16:51,302
filtracin tras filtracin.
340
00:16:51,304 --> 00:16:53,104
La junta se ve reprobable.
341
00:16:53,106 --> 00:16:56,341
Sabes, miro esto y t...
342
00:16:56,376 --> 00:16:59,060
Te las has arreglado para
quedar afuera de la mugre.
343
00:16:59,095 --> 00:17:02,113
Este es un momento de
decisiones muy difciles.
344
00:17:02,148 --> 00:17:03,531
Has sido el soporte
345
00:17:03,566 --> 00:17:05,583
ms fuerte de las escuela y defensor.
346
00:17:05,585 --> 00:17:08,202
Por el bien de la escuela, una vez ms,
347
00:17:08,238 --> 00:17:11,289
vas a tener que ser un lder.
348
00:17:11,291 --> 00:17:13,908
Quieres que.. renuncie?
349
00:17:13,943 --> 00:17:14,892
Ms que eso...
350
00:17:14,944 --> 00:17:16,894
Otros miembros estuvieron
implicados tambin.
351
00:17:16,946 --> 00:17:19,247
Tienes que disolver la junta completa
352
00:17:19,299 --> 00:17:21,649
y designar un administrador
por un perodo temporal.
353
00:17:21,685 --> 00:17:23,718
Por el bien de la continuidad,
me quedar como directora.
354
00:17:23,770 --> 00:17:24,741
Espera un minuto, aunque...
355
00:17:24,766 --> 00:17:26,845
Es importante para los
donantes y las familias saber
356
00:17:26,873 --> 00:17:30,208
- que aunque vendrn cambios...
- Fuiste parte de esto en cada paso.
357
00:17:30,243 --> 00:17:32,160
Como sabe, la Dra. Graham aparece
358
00:17:32,195 --> 00:17:34,212
inmaculada en los registros.
359
00:17:34,247 --> 00:17:36,130
Oficialmente, ella puj
por la transparencia
360
00:17:36,166 --> 00:17:37,432
con las autoridades,
361
00:17:37,467 --> 00:17:39,684
por la terapia y la asistencia
para la supuesta vctima,
362
00:17:39,736 --> 00:17:41,653
y la inclusin de un
atleta abiertamente gay
363
00:17:41,655 --> 00:17:43,338
en su retorno a la escuela.
364
00:17:43,373 --> 00:17:44,722
Arm un plan de transicin
365
00:17:44,758 --> 00:17:45,890
el que ya distribuimos
366
00:17:45,925 --> 00:17:48,726
a los padres, donantes...
367
00:17:48,728 --> 00:17:49,977
y la prensa.
368
00:17:50,030 --> 00:17:53,748
El senador retirado Robert Butler ha
accedido a actuar como administrador
369
00:17:53,783 --> 00:17:55,216
y curador fiduciario.
370
00:17:55,268 --> 00:17:56,734
Es un respetado ex alumno,
371
00:17:56,770 --> 00:17:59,687
y la esperanza de su
presencia calmar a todos,
372
00:17:59,739 --> 00:18:03,041
incluyendo a la polica y a
los oficiales atlticos estatales.
373
00:18:03,043 --> 00:18:07,362
De verdad debe darte algo
de placer esto ahora.
374
00:18:08,648 --> 00:18:10,581
El cambio ha llegado porque
un estudiante est muerto.
375
00:18:10,617 --> 00:18:12,083
De verdad crees que eso es placentero?
376
00:18:12,118 --> 00:18:14,585
- Eso no es lo que quise decir.
- Lo s, pero el problema es que
377
00:18:14,637 --> 00:18:17,839
t y la junta repetidamente
dicen cosas estpidas.
378
00:18:17,874 --> 00:18:20,358
Simplemente yo no fui estpida.
379
00:18:27,150 --> 00:18:28,950
Estn bien as solas?
380
00:18:28,985 --> 00:18:30,284
S, estn bien.
381
00:18:30,320 --> 00:18:31,869
S, es ms fcil que
encontrar una niera.
382
00:18:31,921 --> 00:18:35,223
Es un poco aterrador.
383
00:18:35,275 --> 00:18:37,225
Solo un poquito.
384
00:18:37,277 --> 00:18:38,393
Un padre soltero se las arregla.
385
00:18:38,428 --> 00:18:40,495
Digo... t sabes?
386
00:18:40,547 --> 00:18:43,264
Est todo bien.
387
00:18:43,299 --> 00:18:45,850
Trabajas con computadoras?
388
00:18:45,885 --> 00:18:48,853
S, alguna vez alguien te
dijo cosas por internet...
389
00:18:48,905 --> 00:18:50,321
cosas desagradables?
390
00:18:50,373 --> 00:18:52,156
La gente dice cosas todo el tiempo.
391
00:18:52,158 --> 00:18:53,791
Cmo te hace sentir eso?
392
00:18:53,793 --> 00:18:56,294
Te hace sentir indefensa?
393
00:18:56,296 --> 00:18:59,647
Cuando cosas como esa suceden,
yo hago algo al respecto.
394
00:18:59,682 --> 00:19:01,065
Como qu?
395
00:19:02,185 --> 00:19:03,684
Todos tiene cosas, sabes?
396
00:19:03,737 --> 00:19:04,986
Cosas que quieren que
permanezcan ocultas,
397
00:19:05,021 --> 00:19:06,604
solo que no estn ocultas.
398
00:19:06,656 --> 00:19:08,489
Estn... en su disco duro,
399
00:19:08,525 --> 00:19:10,274
o en un email en algn lado.
400
00:19:10,276 --> 00:19:12,243
Hackeas a la gente?
401
00:19:12,278 --> 00:19:14,278
Eso no es ilegal?
402
00:19:14,330 --> 00:19:15,830
Quin decide eso?
403
00:19:15,865 --> 00:19:17,782
Sola ser ilegal que los negros votaran.
404
00:19:17,834 --> 00:19:19,083
Los gays... no podan casarse.
405
00:19:19,119 --> 00:19:21,619
Bien, eso... no es lo mismo.
406
00:19:21,671 --> 00:19:23,371
Tienes mi informacin.
407
00:19:23,423 --> 00:19:25,706
Qu vas a hacer, hackearme un da?
408
00:19:25,759 --> 00:19:28,626
No. No lo entiendes.
409
00:19:28,628 --> 00:19:31,045
Tienes toda tu informacin en lnea.
410
00:19:31,097 --> 00:19:33,548
No sabes lo vulnerable que eres.
411
00:19:33,600 --> 00:19:36,551
La gente como yo...
Somos lo que te protegen.
412
00:19:47,716 --> 00:19:50,433
Si esta informacin sale a la luz,
es bueno para nosotros, cierto?
413
00:19:50,469 --> 00:19:53,203
Eso se relaciona con el alegato
de tu hijo de ataque sexual.
414
00:19:53,238 --> 00:19:55,338
No tiene relacin con el tiroteo.
415
00:19:55,374 --> 00:19:57,407
Pero ellos... La escuela empuj a Taylor
416
00:19:57,442 --> 00:19:59,192
a un lugar emocional malo.
417
00:19:59,244 --> 00:20:00,293
Ellos no hicieron nada.
418
00:20:00,328 --> 00:20:01,861
Hicieron todo para hacernos desaparecer.
419
00:20:01,897 --> 00:20:04,147
Taylor tena un arma y
le dispar a un chico.
420
00:20:11,540 --> 00:20:14,941
Pens que dijiste que tenamos
que cambiar la narrativa.
421
00:20:14,976 --> 00:20:16,309
Los hechos son los hechos.
422
00:20:16,344 --> 00:20:17,994
Lo mejor que podemos
esperar es que sea acusado
423
00:20:18,046 --> 00:20:19,462
de homicidio involuntario,
424
00:20:19,514 --> 00:20:21,364
eso es un asesinato involuntario.
425
00:20:21,400 --> 00:20:23,566
Y luego nosotros...
426
00:20:23,602 --> 00:20:25,969
Ah es donde necesitamos ayuda,
en la fase de la sentencia.
427
00:20:25,971 --> 00:20:28,071
Si podemos demostrar
circunstancias atenuantes ah...
428
00:20:28,106 --> 00:20:30,607
estado mental o afliccin emocional...
429
00:20:30,642 --> 00:20:33,343
Taylor podra salir beneficiado,
quizs una sentencia de diez aos,
430
00:20:33,378 --> 00:20:34,894
y cumplir la mitad de eso.
431
00:20:34,930 --> 00:20:38,398
O podra ser internado.
432
00:20:38,450 --> 00:20:41,084
Y si no podemos?
433
00:20:41,136 --> 00:20:42,218
Entonces...
434
00:20:42,270 --> 00:20:45,004
Solo dilo.
435
00:20:45,040 --> 00:20:47,490
25, 30 aos.
436
00:20:47,526 --> 00:20:49,809
Sebastian, soy Anne.
Habl con mi abogada.
437
00:20:49,861 --> 00:20:53,797
Lo que pusiste en Internet,
no har nada bueno.
438
00:20:53,849 --> 00:20:55,615
Ahora saben qu clase de escuela es.
439
00:20:55,650 --> 00:20:57,283
No ayuda con el tiroteo.
440
00:20:57,319 --> 00:20:59,636
Necesito algo ms. Necesito ms cosas.
441
00:20:59,671 --> 00:21:01,621
necesito... algo ms.
442
00:21:01,656 --> 00:21:02,906
Bien.
443
00:21:02,908 --> 00:21:04,641
Tiene que ser ms.
444
00:21:04,676 --> 00:21:06,192
Entiendes?
445
00:21:08,447 --> 00:21:10,597
Va a haber ms. Eso...
446
00:21:10,632 --> 00:21:12,232
es solo como comienza.
447
00:21:12,267 --> 00:21:13,199
Bien.
448
00:21:29,184 --> 00:21:31,784
Los chicos estn fuera de control.
449
00:21:31,820 --> 00:21:34,387
Estn perdidos y amargados,
y no puedo ayudarlos.
450
00:21:36,691 --> 00:21:40,543
Bueno, hiciste ms por
ellos de lo que merecen.
451
00:21:40,595 --> 00:21:42,996
Y...
452
00:21:43,031 --> 00:21:48,101
Le digo a Eric que...
453
00:21:48,153 --> 00:21:51,020
la escuela, el equipo, son mi vida.
454
00:21:51,056 --> 00:21:53,356
Mi familia es mi vida.
455
00:21:53,391 --> 00:21:56,993
Y estoy luchando por cada parte de ella.
456
00:21:56,995 --> 00:21:58,728
Y ese chico...
457
00:21:58,763 --> 00:22:01,648
solo me mira como si no lo entendiera.
458
00:22:01,683 --> 00:22:05,001
Como... si lo que me importa
459
00:22:05,053 --> 00:22:07,620
no importara.
460
00:22:07,656 --> 00:22:11,407
Y... sabes...
461
00:22:11,459 --> 00:22:14,427
ves eso en alguien...
462
00:22:14,479 --> 00:22:16,779
es feo.
463
00:22:16,781 --> 00:22:18,498
Eso...
464
00:22:18,533 --> 00:22:20,633
duele mucho.
465
00:22:23,755 --> 00:22:25,522
Anne.
466
00:22:25,557 --> 00:22:29,108
Soy Steph Sullivan, la
esposa de Dan Sullivan.
467
00:22:29,144 --> 00:22:30,777
De dnde las sacaste?
468
00:22:30,812 --> 00:22:32,662
Tomo fotos para la escuela.
469
00:22:32,714 --> 00:22:34,964
Solo pens que te gustaran.
470
00:22:35,016 --> 00:22:37,217
Por qu las querra?
471
00:22:37,252 --> 00:22:39,569
Son de tu hijo.
472
00:22:39,604 --> 00:22:41,337
Son fotos. Yo tengo un hijo.
473
00:22:41,389 --> 00:22:42,839
Est en prisin.
474
00:22:42,874 --> 00:22:45,408
Tu marido dijo cosas
muy dolorosas de l.
475
00:22:45,410 --> 00:22:48,294
No s lo que pas la noche de la fiesta
476
00:22:48,330 --> 00:22:51,064
con tu hijo y ese otro chico.
477
00:22:51,099 --> 00:22:52,815
Yo lo s.
478
00:22:52,817 --> 00:22:54,968
Yo no.
479
00:22:55,003 --> 00:22:58,605
Pero s que...
480
00:22:58,640 --> 00:23:01,841
chicos han sido lastimados.
481
00:23:04,813 --> 00:23:08,565
Y eso tiene que parar.
482
00:23:08,600 --> 00:23:12,235
Sabes que tu hijo estaba drogado
483
00:23:12,270 --> 00:23:14,087
en el momento del tiroteo.
484
00:23:17,826 --> 00:23:21,010
Por lo que entiendo, Taylor an no dijo
485
00:23:21,012 --> 00:23:23,146
de dnde obtuvo las drogas.
486
00:23:23,181 --> 00:23:25,081
T sabes?
487
00:23:26,885 --> 00:23:30,186
Mi... marido no sabe que estoy aqu.
488
00:23:30,221 --> 00:23:34,390
Solo quera hablar contigo, solo...
489
00:23:34,426 --> 00:23:37,360
solo de una madre a otra.
490
00:23:40,966 --> 00:23:44,400
Mira, nuestra hija, es como tu hijo.
491
00:23:44,436 --> 00:23:46,619
De corazn, es una persona tan buena.
492
00:23:46,671 --> 00:23:49,772
Tu... hija le dio drogas?
493
00:23:49,808 --> 00:23:52,442
Le vendi drogas.
494
00:23:52,444 --> 00:23:55,078
Tu hija arruin a mi hijo,
495
00:23:55,130 --> 00:23:56,296
y t quieres qu?
496
00:23:56,331 --> 00:23:58,264
Quiero que hables con Taylor
497
00:23:58,300 --> 00:24:01,317
y me ayudes a evitar que sea arrestada.
498
00:24:01,353 --> 00:24:04,037
Por qu hara eso?
499
00:24:04,089 --> 00:24:05,838
No fue su culpa.
500
00:24:08,393 --> 00:24:09,926
Me las sac a m.
501
00:24:09,961 --> 00:24:12,378
Entonces eres una
adicta? Es as como es?
502
00:24:12,414 --> 00:24:14,147
Solo era marihuana.
503
00:24:14,182 --> 00:24:16,065
Son drogas.
504
00:24:16,101 --> 00:24:18,001
Quieres ser responsable,
ve a la polica.
505
00:24:18,036 --> 00:24:20,169
No, intento proteger a mi hija
506
00:24:20,205 --> 00:24:21,454
y t entiendes eso.
507
00:24:21,506 --> 00:24:22,472
S que lo entiendes.
508
00:24:22,524 --> 00:24:23,640
Por favor, vete.
509
00:24:23,692 --> 00:24:25,725
No, te lo rogar. Quieres que ruegue?
510
00:24:25,777 --> 00:24:27,193
Sal de mi casa.
511
00:24:41,259 --> 00:24:45,778
Si nos fuerzas a proteger a Becca
512
00:24:45,830 --> 00:24:48,197
testificar que le vendi
drogas a Taylor
513
00:24:48,199 --> 00:24:51,017
la noche de la fiesta y que
l le minti a la polica
514
00:24:51,052 --> 00:24:53,019
sobre ser drogado por
uno de los jugadores.
515
00:24:53,054 --> 00:24:55,655
- Eso no es verdad.
- No s lo que es verdad.
516
00:24:57,809 --> 00:24:59,525
Pero s lo que dir.
517
00:25:30,646 --> 00:25:32,529
Chris.
518
00:25:35,784 --> 00:25:40,053
Luego de mucho pensar y reflexionar,
519
00:25:40,088 --> 00:25:42,155
veo que estaba equivocado.
520
00:25:42,157 --> 00:25:45,258
Veo que podra haber
manejado la situacin
521
00:25:45,260 --> 00:25:49,663
con Mateo Alvarez, antes
522
00:25:49,715 --> 00:25:52,248
y con ms sensibilidad.
523
00:25:52,284 --> 00:25:53,950
Lo que no saba en ese momento
524
00:25:53,986 --> 00:25:57,921
era que el altercado no
fue instigado solamente
525
00:25:57,956 --> 00:26:01,625
porque un estudiante varn estaba
seduciendo a una estudiante femenina,
526
00:26:01,660 --> 00:26:05,879
sino porque ese estudiante
masculino haba...
527
00:26:05,914 --> 00:26:09,733
tocado a una mujer de
una forma inapropiada.
528
00:26:11,570 --> 00:26:14,938
Creo que mi criterio fue influenciado
529
00:26:14,973 --> 00:26:16,840
por el hecho de que no pude obviar
530
00:26:16,875 --> 00:26:20,660
un insulto racial de
mateo hacia los negros.
531
00:26:22,597 --> 00:26:26,066
Las acciones de Mateo
fueron injustificadas,
532
00:26:26,118 --> 00:26:27,734
pero como administrador,
533
00:26:27,736 --> 00:26:33,156
era mi responsabilidad ser ms riguroso.
534
00:26:33,191 --> 00:26:34,524
Quisiera que la junta sepa
535
00:26:34,576 --> 00:26:37,844
que entiendo mis errores y...
536
00:26:44,269 --> 00:26:47,320
mis prejuicios
537
00:26:47,322 --> 00:26:52,108
y corregir mis reacciones en el futuro.
538
00:26:52,144 --> 00:26:55,061
Gracias por esa declaracin,
director Dixon.
539
00:26:55,113 --> 00:26:56,963
Apreciamos su honestidad.
540
00:26:58,734 --> 00:27:00,100
Nos gustara preguntarle...
541
00:27:00,135 --> 00:27:03,720
Cunto tiempo estuvo Taylor
Blaine asistiendo a Marshall
542
00:27:03,755 --> 00:27:06,272
antes de que le disparara a otro
estudiante en la escuela Leyland?
543
00:27:09,695 --> 00:27:12,746
Creo...
544
00:27:12,781 --> 00:27:15,849
No estoy seguro.
545
00:27:15,884 --> 00:27:18,351
Puedo revisar mis registros,
pero creo que como un mes.
546
00:27:18,387 --> 00:27:21,254
Durante ese perodo, estaba
al tanto de la situacin?
547
00:27:21,289 --> 00:27:24,057
Fui informado por su madre
548
00:27:24,092 --> 00:27:27,660
de que Taylor estuvo involucrado
en las acusaciones de abuso
549
00:27:27,696 --> 00:27:28,862
en Leyland.
550
00:27:28,897 --> 00:27:31,131
Saba que estuvo
involucrado en un acoso.
551
00:27:31,183 --> 00:27:32,485
Saba que tena problemas mentales.
552
00:27:32,509 --> 00:27:33,841
No saba que tena problemas mentales...
553
00:27:33,869 --> 00:27:35,068
Cul fue su seguimiento?
554
00:27:35,120 --> 00:27:37,554
No saba que tena problemas mentales.
555
00:27:37,606 --> 00:27:39,439
Su madre hablo con usted.
556
00:27:39,474 --> 00:27:40,790
No lo llevo al consejero regularmente?
557
00:27:42,494 --> 00:27:44,344
Qu consejero?
558
00:27:44,396 --> 00:27:46,696
Ustedes han recortado mi presupuesto.
559
00:27:46,732 --> 00:27:50,250
Tengo un consejero para
casi 2.000 estudiantes.
560
00:27:50,252 --> 00:27:52,419
No puedo tenerlos a todos en
evaluacin de salud mental,
561
00:27:52,421 --> 00:27:55,038
y aunque pudiera, no podemos
hacer seguimientos regulares.
562
00:27:55,073 --> 00:27:57,924
Considera que Taylor Blaine
es un caso extraordinario?
563
00:27:57,959 --> 00:27:59,209
No.
564
00:27:59,261 --> 00:28:01,144
Estaba preocupado,
565
00:28:01,196 --> 00:28:02,241
pero en ese momento, como dije...
566
00:28:02,265 --> 00:28:05,764
Leslie Graham, la directora de la
escuela Leyland declar en la polica
567
00:28:05,801 --> 00:28:07,634
que usted personalmente fue a visitarla
568
00:28:07,686 --> 00:28:10,186
- en relacin a Taylor Blaine.
- S, s, lo hice.
569
00:28:10,238 --> 00:28:11,793
2.000 estudiantes...
Reclama que no tiene...
570
00:28:11,818 --> 00:28:12,672
Eso no es un reclamo.
571
00:28:12,707 --> 00:28:15,358
el presupuesto para
darles seguimiento a todos,
572
00:28:15,393 --> 00:28:18,912
y aun as personalmente le dio
seguimiento a Taylor Blaine.
573
00:28:18,947 --> 00:28:21,147
Qu lo haca especial?
574
00:28:21,183 --> 00:28:22,782
Fue el hecho de que es blanco?
575
00:28:32,794 --> 00:28:35,545
Su raza no me importa.
576
00:28:35,580 --> 00:28:38,164
Acaba de pararse aqu
y admitir prejuicios.
577
00:28:38,200 --> 00:28:40,667
Cmo va a decir que la raza no importa?
578
00:28:48,343 --> 00:28:51,111
Realmente aprecio que estuvieras
dispuesto a ser honesto y...
579
00:28:51,163 --> 00:28:53,563
Bien. Bueno.
580
00:28:55,350 --> 00:28:57,667
Tengo tu aprecio.
581
00:29:01,857 --> 00:29:03,556
Mira...
582
00:29:03,608 --> 00:29:05,809
No estoy enojado contigo.
583
00:29:08,246 --> 00:29:11,097
Solo me siento azotado.
584
00:29:12,767 --> 00:29:15,318
Voy ah dentro listo para arrastrarme,
585
00:29:15,353 --> 00:29:16,953
y me pegan
586
00:29:17,005 --> 00:29:18,571
por algo que pas en Leyland.
587
00:29:18,607 --> 00:29:21,274
A nadie le importa lo que los negros
y los hispanos se hagan entre ellos
588
00:29:21,276 --> 00:29:22,742
- en una escuela pblica.
- A m me importa.
589
00:29:22,777 --> 00:29:24,711
Pero t te ests yendo.
590
00:29:24,713 --> 00:29:26,262
Entonces qu importa eso?
591
00:29:26,298 --> 00:29:29,232
Eres un hombre inteligente en
una escuela en transicin.
592
00:29:29,284 --> 00:29:30,817
Podras haber usado esta situacin.
593
00:29:30,869 --> 00:29:34,754
- "Usado"?
- Para tu propsito.
594
00:29:34,756 --> 00:29:36,356
No tengo ninguno.
595
00:29:36,391 --> 00:29:39,826
Financiamiento de clases,
maestros, consejeros...
596
00:29:39,861 --> 00:29:42,128
No quieres nada de eso?
597
00:29:42,130 --> 00:29:43,563
Todos tienen un propsito.
598
00:29:44,900 --> 00:29:48,334
Desplazarme a m... Eso
era parte de tu propsito?
599
00:30:09,374 --> 00:30:11,591
Peter.
600
00:30:11,626 --> 00:30:13,026
Oye.
601
00:30:14,863 --> 00:30:16,763
Necesito que vengas a buscarme.
602
00:30:18,300 --> 00:30:21,134
Ests bien?
603
00:30:21,169 --> 00:30:22,936
Es mam.
604
00:30:22,988 --> 00:30:27,373
Sigue hablando de ti y
sigue hablando de pap...
605
00:30:27,409 --> 00:30:31,861
cmo nos vamos a alejar
y las cosas van a mejorar.
606
00:30:31,897 --> 00:30:34,731
No es mejor.
607
00:30:34,766 --> 00:30:37,750
No tenemos ms dinero.
Ya se lo gast todo.
608
00:30:42,007 --> 00:30:43,673
Quiero volver a casa.
609
00:31:10,185 --> 00:31:12,318
Por qu te llevaras a Peter?
610
00:31:12,354 --> 00:31:13,987
No me lo llev.
611
00:31:14,022 --> 00:31:17,590
Es mi hijo. Necesitaba estar conmigo.
612
00:31:17,626 --> 00:31:19,692
Solo no estaba funcionando.
613
00:31:19,728 --> 00:31:22,428
Se asust de estar lejos de casa,
614
00:31:22,464 --> 00:31:24,514
se asust de m.
615
00:31:24,549 --> 00:31:27,367
Solo me cans de eso.
616
00:31:27,402 --> 00:31:29,686
Traerlo de vuelta pareca lo mejor.
617
00:31:29,721 --> 00:31:31,938
Te rendiste.
618
00:31:31,973 --> 00:31:33,056
Tu padre tena la custodia.
619
00:31:33,108 --> 00:31:34,607
No se supona que tenga
a Peter de todas formas.
620
00:31:34,609 --> 00:31:36,542
Se supona que estuvieras
aqu con nosotros.
621
00:31:38,430 --> 00:31:40,096
Te rendiste en eso tambin.
622
00:31:44,502 --> 00:31:46,552
No sabes lo difcil que es...
623
00:31:46,588 --> 00:31:49,238
Tener un hijo gay?
624
00:31:49,274 --> 00:31:52,608
Tener a toda la gente en la
iglesia susurrando sobre m?
625
00:31:52,661 --> 00:31:54,877
Debe ser tan difcil.
626
00:31:54,913 --> 00:31:56,813
Esta no es la vida que quera.
627
00:31:56,848 --> 00:32:00,316
Yo no eleg esto.
628
00:32:00,368 --> 00:32:02,669
Pero...
629
00:32:02,704 --> 00:32:03,870
lidio con ello.
630
00:32:03,872 --> 00:32:05,888
Cmo lidias con ello?
631
00:32:07,175 --> 00:32:10,526
Veo como actas rudo todo el tiempo.
632
00:32:10,562 --> 00:32:13,896
Como hablas de mujeres as
la gente no cree que eres...
633
00:32:13,948 --> 00:32:17,617
Hiciste lo que le hayas hecho
a ese chico en esa fiesta.
634
00:32:17,652 --> 00:32:22,722
Curt me dijo de esas citas...
casuales a las que vas.
635
00:32:22,757 --> 00:32:25,441
As es como lidias con tu vida?
636
00:32:25,477 --> 00:32:26,726
As que recibo todo eso de ti.
637
00:32:26,728 --> 00:32:29,579
Tengo un ex marido que
est casi quebrado.
638
00:32:29,614 --> 00:32:31,447
No tengo trabajo, solo quera...
639
00:32:31,499 --> 00:32:32,465
Yo solo...
640
00:32:35,337 --> 00:32:39,005
Solo quera a uno de mis hijos.
641
00:32:42,344 --> 00:32:44,027
Ni siquiera tengo eso.
642
00:32:56,775 --> 00:32:58,408
Mam.
643
00:33:46,996 --> 00:33:48,879
No crea que fuera a verte de nuevo.
644
00:33:50,433 --> 00:33:52,283
Lo necesitaba.
645
00:33:52,318 --> 00:33:55,386
Por qu?
646
00:33:55,421 --> 00:33:57,672
Necesitaba que digas la verdad.
647
00:33:59,709 --> 00:34:02,193
Lo hice.
648
00:34:02,228 --> 00:34:04,495
Me importas, nunca quise...
649
00:34:04,530 --> 00:34:05,880
No hablo de eso.
650
00:34:05,882 --> 00:34:07,765
No me importa eso.
651
00:34:07,800 --> 00:34:11,652
Qu pas la noche de la fiesta?
652
00:34:11,688 --> 00:34:15,957
Mentiste sobre ser gay.
653
00:34:16,009 --> 00:34:19,860
mentiste sobre tomar drogas
654
00:34:19,896 --> 00:34:22,380
y esos mensajes y emails.
655
00:34:22,415 --> 00:34:24,732
Escuch que aceptaste
un acuerdo de Leyland.
656
00:34:24,767 --> 00:34:27,368
S, lo hice.
657
00:34:27,370 --> 00:34:30,237
Acept dinero por mi mam y mi pap.
658
00:34:30,273 --> 00:34:32,606
Estabas protegiendo a tu familia.
No tienes que defenderlo.
659
00:34:32,659 --> 00:34:36,227
Ni siquiera se trata de mis padres.
660
00:34:36,312 --> 00:34:38,162
Solo lleg al punto
661
00:34:38,197 --> 00:34:42,850
donde alguien viene y te dice...
662
00:34:42,885 --> 00:34:46,587
"Ese novio que te miente"...
663
00:34:48,524 --> 00:34:51,342
"Ese novio que sigues cubriendo"...
664
00:34:54,564 --> 00:34:56,864
"Ese novio que te trata como mierda..."
665
00:35:02,438 --> 00:35:07,675
"Todo lo que tienes que
hacer es alejarte y cobrar".
666
00:35:07,677 --> 00:35:10,444
As que cobr.
667
00:35:10,496 --> 00:35:13,464
Me estoy ocupando de m.
668
00:35:14,517 --> 00:35:17,151
As que, qu paso realmente esa noche?
669
00:35:20,723 --> 00:35:22,473
Si necesitas saber...
670
00:35:24,660 --> 00:35:27,294
l lo hizo.
671
00:35:27,296 --> 00:35:31,499
Ment mucho al respecto, pero no en eso.
672
00:35:33,803 --> 00:35:36,520
Qu te va a pasar ahora?
673
00:35:36,556 --> 00:35:39,857
Pens que habas terminado conmigo.
674
00:35:39,892 --> 00:35:41,442
S que no te importa,
675
00:35:41,477 --> 00:35:46,180
pero yo pas por mis propias cosas.
676
00:35:46,215 --> 00:35:48,816
No tena a nadie que me escuchara.
677
00:35:48,818 --> 00:35:50,651
No poda tirrselo a mis padres.
678
00:35:50,703 --> 00:35:55,740
Pero encontr a una
persona que me crey.
679
00:35:55,775 --> 00:35:58,876
Bueno...
680
00:35:58,928 --> 00:36:01,979
Yo no tengo a nadie que me crea.
681
00:36:02,031 --> 00:36:04,999
Ese es el tema.
682
00:36:05,001 --> 00:36:08,102
Yo cre en m misma.
683
00:36:28,191 --> 00:36:31,025
Mam, s algunas cosas.
684
00:36:31,060 --> 00:36:32,460
Sobre?
685
00:36:35,948 --> 00:36:38,132
S por qu Wes fue herido.
686
00:36:42,238 --> 00:36:44,505
Pero no s qu hacer, sabes?
687
00:36:49,612 --> 00:36:52,730
Me dices la verdad.
688
00:36:52,765 --> 00:36:55,132
Eso es lo que haces.
689
00:36:55,168 --> 00:36:57,818
Decir la verdad.
690
00:36:58,554 --> 00:37:01,689
Fue LeSean quin me dijo.
691
00:37:03,042 --> 00:37:07,444
As que, supongo que
l, Wes y otros ms,
692
00:37:07,480 --> 00:37:12,449
se encontraron con Taylor Blaine
y se fueron a las manos.
693
00:37:12,485 --> 00:37:14,185
Lo golpearon?
694
00:37:14,220 --> 00:37:16,921
S.
695
00:37:16,956 --> 00:37:21,208
Intentando ensearle a
ser correcto, supongo.
696
00:37:21,244 --> 00:37:24,929
Por qu sentan que tenan
que ensearle algo?
697
00:37:27,183 --> 00:37:30,367
Habamos salido de un
partido una noche, y yo...
698
00:37:30,419 --> 00:37:33,304
Como que me la agarr
con l, que era una perra
699
00:37:33,339 --> 00:37:35,022
y que alguien tena que
ponerlo en su lugar,
700
00:37:35,024 --> 00:37:39,793
pero nunca dije que vayan
a golpear a nadie... nunca.
701
00:37:39,846 --> 00:37:42,112
Solo no estaba...
702
00:37:42,148 --> 00:37:45,216
Es la verdad, s que lo es.
703
00:37:47,336 --> 00:37:50,154
Y llegado el punto, testificar eso.
704
00:37:50,189 --> 00:37:52,590
S.
705
00:37:52,625 --> 00:37:54,708
Necesito...
706
00:37:54,710 --> 00:37:57,361
Solo tengo que ver la mejor
forma de manejar esto.
707
00:37:57,396 --> 00:37:59,747
S, podemos tomarnos un minuto?
708
00:37:59,799 --> 00:38:02,049
Estar afuera.
709
00:38:02,084 --> 00:38:03,467
S, solo danos un minuto.
710
00:38:19,135 --> 00:38:22,286
Qu hacemos?
711
00:38:22,321 --> 00:38:25,472
Podra entregarlo para investigacin.
712
00:38:25,508 --> 00:38:30,311
Pero la confianza de la
gente en esto, est lista.
713
00:38:30,379 --> 00:38:32,213
Tu hijo se autoimplica.
714
00:38:32,248 --> 00:38:34,515
y a nadie va a importarle
si quera decir lo que dijo
715
00:38:34,550 --> 00:38:36,967
o si solo estaba pensando en voz alta.
716
00:38:41,107 --> 00:38:43,958
Kevin confes.
717
00:38:43,993 --> 00:38:46,043
l lo dijo.
718
00:38:46,095 --> 00:38:49,230
Probablemente sea bueno
si terminamos con eso.
719
00:39:08,084 --> 00:39:09,767
S que hay gente que cree
720
00:39:09,802 --> 00:39:11,702
que el tipo de cosas
que yo hago... es...
721
00:39:11,737 --> 00:39:16,156
Es ilegal. Es criminal.
722
00:39:16,192 --> 00:39:18,259
S, tcnicamente.
723
00:39:18,311 --> 00:39:20,511
Pero soy de los buenos...
724
00:39:20,563 --> 00:39:21,912
hackeando por justicia.
725
00:39:21,948 --> 00:39:24,581
Cul es tu relacin con Taylor Blaine?
726
00:39:24,617 --> 00:39:26,267
No tengo relacin.
727
00:39:26,302 --> 00:39:27,601
Segu el caso en los medios,
728
00:39:27,653 --> 00:39:29,153
y poda ver que este chico
729
00:39:29,188 --> 00:39:31,405
y su madre soltera eran atropellados.
730
00:39:31,457 --> 00:39:35,342
Esa escuela deba ser interpelada
y hecha responsable.
731
00:39:35,344 --> 00:39:37,278
Sabes lo que digo?
732
00:39:37,313 --> 00:39:42,349
Vers, ese primer asalto,
fue solo una advertencia.
733
00:39:42,385 --> 00:39:44,518
Ahora las cosas se pondrn serias.
734
00:39:44,553 --> 00:39:46,353
Cmo serias?
735
00:39:46,405 --> 00:39:48,822
Una devastacin ms intensa
de la escuela Leyland...
736
00:39:48,908 --> 00:39:53,260
exponiendo a los individuos por
lo que son y lo que hicieron.
737
00:39:53,312 --> 00:39:56,864
Justicia para Taylor Blaine.
738
00:39:56,866 --> 00:40:00,784
Les dije a mis hijas que iba
a hacer cosas grandiosas,
739
00:40:00,836 --> 00:40:03,487
y las voy a hacer.
740
00:40:03,522 --> 00:40:05,306
S.
741
00:40:05,358 --> 00:40:07,992
Presta atencin.
742
00:40:08,044 --> 00:40:09,460
Vas a conocerme.
743
00:40:12,815 --> 00:40:14,815
Repercusiones financieras y legales
744
00:40:14,817 --> 00:40:18,035
de la exposicin en internet
podran ser catastrficas.
745
00:40:18,070 --> 00:40:20,454
Exponen a la escuela a
potenciales demandas
746
00:40:20,506 --> 00:40:21,955
y ponen en riesgo no solo el futuro
747
00:40:21,957 --> 00:40:23,724
de la campaa de
financiacin de la escuela,
748
00:40:23,726 --> 00:40:27,194
sino que de hecho amenazan
el dinero que ya tienen.
749
00:40:27,229 --> 00:40:28,962
A menos que tomemos acciones inmediatas,
750
00:40:28,998 --> 00:40:31,932
la escuela Leyland est en peligro
de tener que cerrar sus puertas.
751
00:40:31,967 --> 00:40:34,802
Para mitigar los daos y demostrar
a la comunidad en su conjunto
752
00:40:34,854 --> 00:40:39,206
que entendemos la amplitud y
profundidad de nuestros errores,
753
00:40:39,241 --> 00:40:41,625
aconsejo a esta junta
votar para disolverse,
754
00:40:41,677 --> 00:40:45,129
de acuerdo a la seccin
B prrafo 7 del estatuto.
755
00:40:52,355 --> 00:40:54,405
Luego de la disolucin, la escuela ir
756
00:40:54,440 --> 00:40:57,024
a la quiebra bajo el cuidado
de un administrador
757
00:40:57,026 --> 00:40:58,659
que supervisar los asuntos financieros
758
00:40:58,694 --> 00:41:01,912
bajo mi continua gua.
759
00:41:01,947 --> 00:41:03,247
Escucho una mocin para disolver
760
00:41:03,282 --> 00:41:04,782
la junta de directores
de la escuela Leyland
761
00:41:04,834 --> 00:41:08,268
y adoptar el plan de transicin
como fue descripto?
762
00:41:11,207 --> 00:41:12,506
Mociono.
763
00:41:12,541 --> 00:41:13,924
Lo segundo.
764
00:41:13,959 --> 00:41:16,627
Todos lo que estn a
favor, levanten la mano.
765
00:41:22,852 --> 00:41:24,301
En contra?
766
00:41:30,309 --> 00:41:33,093
Esta junta, en este acto, se disuelve.
767
00:41:34,938 --> 00:41:37,946
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

You might also like