You are on page 1of 111

Francs

de cada da Incluye CD
mp3 + audio
Le franais de tous les jours

El libro incluye: Francs


de cada da
Una breve historia de
la lengua

Francs de cada da Le franais de tous les jours


francesa
La manera ms sencilla
Una gua de pronunc
de iniciarse en la lengua iacin y fontica
francesa Todas las palabras, fra
ses y expresiones Le franais de tous les jours
ms tiles y ms fre
Aprende sin esfuerzo y vida cotidiana y su eq
cuentes de la
sin estrs cuando y donde en espaol
uivalente La manera ms
quieras: en el coche, en el
tren, en casa... Un completo resumen sencilla de iniciarse
de los aspectos
Ideal para memorizar
ms importantes de
la gramtica en la lengua francesa
del francs
estructuras y mejorar
Un CD con todo el ma
la pronunciacin terial auditivo
en formato audio y mp
3
Dirigido tanto a espaoles
que quieren aprender
francs como a franceses
que quieren aprender
espaol Incluye CD
mp3 + audio

www.ponsidiomas.com

9,90
ISBN: 978-84-8443-490-0

Espaol - Francs
Francs - Espaol

02 frances.indd 1 14/04/11 12:33


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 3

Francs
de cada da
Le franais de tous les jours
Frances Parte1 27/8/08 16:48 Pgina 4

Francs
de cada da
Le franais de tous les jours

Difusin, Centro de Investigacin y


Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007

Diseo de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jard


Foto de la cubierta: Jorge Aragons
Ilustraciones: Roger Zanni

Material auditivo (CD incluido al final del libro)


Voces: Katia Coppola, David Velasco
Grabacin: CYO Studios, Barcelona

ISBN: 978-84-8443-490-0
Depsito legal: B-15.894-2011

Reimpresin: abril 2011


Impreso en Espaa por Tesys
Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 5

ndice

Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Algunas ideas sobre la lengua francesa . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Breve historia de la lengua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Escritura y pronunciacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informacin personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Profesin (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Al telfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Control de la comunicacin (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Partes del da (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cantidades / Intensidad (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Posesin (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Estados fsicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tiempo meteorolgico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . 61
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 6

Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66


Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Nmeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nmeros cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nmeros ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Avisos y carteles pblicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Gramtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Los artculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Los demostrativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Los verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Tipos de verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
La interrogacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
La negacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 7

Introduccin

El manual Francs de cada da ha sido concebido para practicar y


memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
ms habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida
cotidiana en los pases de habla francesa. Su objetivo principal es
mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el
autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea
bidireccional lo hace especialmente indicado tambin para las personas
que hablan francs y que quieren aprender a comunicarse en espaol.

Francs de cada da consta de:

Una presentacin de la lengua, su historia, sus usos y su fontica;


todas las frases en espaol y su traduccin al francs, un vocabulario
para cada situacin de comunicacin y una gramtica.

un CD con las expresiones y frases grabadas en espaol y en francs


(tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26
bloques temticos segn las situaciones en las que suelen usarse.

El manual puede emplearse con varias finalidades:

Para comparar expresiones. Escuche el CD con atencin: ver que,


tras la frase o expresin en espaol, hay una pausa para que trate de
recordar cmo se dira en francs. Inmediatamente despus, oir
otra equivalente que suele emplearse en la misma situacin.

Para mejorar la pronunciacin. Basta con que repita las alocuciones


en francs o en espaol. Para ello, puede pulsar los botones de pausa
o retroceso de su reproductor.

Introduccin / 7
Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 8

Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta til


or lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.

Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en francs e intente traducir las espaolas, o viceversa.
A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.

No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasin


de practicar con un nativo, olvdese de la timidez: las lenguas se
aprenden leyendo y... hablando.

Buena suerte!

8 / Introduccin
Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 9

Introduction

Francs de cada da a t conu afin que les apprenants de franais


puissent rapidement et avec aisance pratiquer et mmoriser les
expressions et le vocabulaire les plus courants dans les diffrentes
situations de la vie quotidienne des pays francophones. Cet ouvrage a
pour but principal de faciliter lauto-apprentissage. Prsentant une
approche bidirectionnelle, le manuel s'adresse aussi spcialement
toute personne francophone souhaitant apprendre l'espagnol.

Francs de cada da contient :

une prsentation de la langue, son usage et sa phontique ; toutes les


phrases en espagnol et leur traduction en franais ; un vocabulaire
pour chaque situation de communication et une grammaire.

un CD avec les expressions et les phrases enregistres en espagnol et


en franais (fichiers audio CDA et MP3), et regroupes en 26 blocs
thmatiques en fonction de leur emploi dans chaque situation.

Ce manuel peut tre utilis pour

Comparer des expressions. coutez le CD attentivement, vous verrez


qu la suite des phrases en espagnol une pause vous permettra
dessayer de vous souvenir de la faon de les dire en franais. Vous
entendrez ensuite une phrase quivalente pouvant tre employe
dans une mme situation.

Amliorer la prononciation. Il vous suffit de rpter les phrases en


franais ou en espagnol : vous pouvez appuyer sur les touches pause
ou en arrire de votre reproducteur de CD.

Introduccin / 9
Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 10

Mmoriser. Il est souvent plus facile pour les apprenants dune


langue dcouter ce quils lisent. Cest une bonne faon
dapprendre.

Sautovaluer. Il vous suffit de cacher avec une feuille la partie des


expressions en franais et essayez de traduire celles en espagnol, ou
vice versa. Vrifiez au fur et mesure si vos rponses sont correctes.

Ceci dit, il y a de nombreuses manires pour apprendre. Si vous avez


la possibilit de pratiquer avec un natif, ne soyez pas timide : on
apprend une langue en lisant et en parlant.

Bonne chance !

10 / Introduccin
Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 11

Algunas ideas sobre la lengua francesa

Breve historia de la lengua


Los primeros habitantes del territorio que hoy conocemos como
Francia fueron los galos, que hablaban una lengua celta. Tras la
conquista romana de la Galia en el siglo I, se fue abandonando
progresivamente la lengua celta de las tribus galas en favor de la lengua
que empleaban las legiones romanas, el llamado latn vulgar. Ya en el
siglo V, el latn haba sustituido por completo a la antigua lengua celta,
excepto en la actual regin de Bretaa.

El latn vulgar fue evolucionando y modificndose durante los siglos


posteriores. Parece haber consenso en que los Juramentos de Estrasburgo
(Serments de Strasbourg), de 842, son el primer texto escrito en una
lengua romance a caballo entre el latn y el francs. En esa poca, la
situacin lingstica en los territorios franceses distaba mucho de estar
unificada. Existan dos grandes grupos grupos de dialectos romances.
En la mitad norte, la lengua de ol, influenciada por el frncico, la
lengua de los invasores germnicos, y en la mitad sur, la lengua de oc,
ms cercana al latn. El nombre de las dos variantes viene dado por
cmo se deca s en cada grupo dialectal (ol en el norte y oc en el sur).
El francs actual proviene del primero.

Durante la Edad Media, el francs era utilizado por la corte y poco a


poco empez a usarse en documentos escritos. Tras la devastadora
guerra de los Cien Aos entre Francia e Inglaterra (siglos XIV y XV), se
asumi el dialecto de la corte, el franciano (franois), uno de los
dialectos de la lengua de ol, como lengua del Reino.

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 11


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 12

Entre los siglos XVII y XVIII, el francs entr en una fase de enorme
difusin internacional y se convirti en un smbolo de superioridad
social, modernidad y refinamiento. Tras la Revolucin francesa, la
democratizacin del poder trajo consigo la necesidad de un vehculo de
comunicacin comn para todas las regiones. Durante los aos
siguientes, y sobre todo a partir de la segunda mitad del siglo XIX, todo
el pas se familiariz con el francs, en parte por la creciente difusin
de la prensa escrita, pero principalmente por el hecho de que la
escolarizacin se hiciera en francs en todo el pas y que fuera,
asimismo, la lengua utilizada en el ejrcito.

Hoy en da, con ms de 150 millones de hablantes en los cinco


continentes, el francs es una lengua de referencia en todo el mundo.
Lengua oficial en Francia, donde es hablada por ms de 50 millones de
personas, en Europa se habla tambin en Mnaco y en Luxemburgo,
donde es cooficial con el luxemburgus y con el alemn, en Blgica (en
su capital, Bruselas, donde es cooficial con el flamenco y en la regin
de Valonia donde es la nica lengua oficial), en Suiza (Romanda), en
Andorra y en Italia (slo en el Valle de Aosta). Adems, hay seis
millones de francfonos en Quebec y se sigue hablando en numerosas
ex colonias francesas y belgas en todo el mundo.

En Francia convive con otras lenguas, como el bretn (en la Bretaa


francesa), el occitano (en Provenza, Languedoc, Aquitania, etc.) o el
corso (en Crcega). En los territorios franceses de ultramar, en muchos
casos tambin convive con otras lenguas, como el tahitiano en la
Polinesia Francesa, o dialectos, como el criollo en la isla de Reunin,
en Guadalupe y en Martinica.

12 / Algunas ideas sobre la lengua francesa


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 13

Escritura y pronunciacin
El alfabeto francs consta de las siguientes letras: A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

El alfabeto francs es muy parecido al espaol (la nica diferencia es


que en francs no existe la letra ). Sin embargo presenta ciertas
particularidades por la pronunciacin de distintas letras aisladas o
combinadas entre s (tanto vocales con vocales como consonantes con
consonantes, e incluso vocales con consonantes).

Resumimos a continuacin las principales formas de pronunciar las


vocales y las consonantes en francs.

Las vocales

A
La a se pronuncia de forma ms bien abierta ([a]): la [la], chat [a],
a va ? [sava]. Pero a veces se pronuncia de forma ms bien cerrada
([]). En estos casos suele llevar acento circunflejo (^): pte [pt],
chteau [to]. Atencin! En francs contemporneo, este matiz
tiende a desaparecer.

E
La e es la vocal ms compleja del francs ya que su pronunciacin vara
segn su posicin y/o combinacin en la frase. A continuacin
ofrecemos un resumen de las principales particularidades de esta letra.

La e sin acento no se pronuncia si est al final de una palabra: porte


[prt], livre [livr]. Tampoco se pronuncia si al final de la palabra le
sigue una s: portes [prt], livres [livr].

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 13


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 14

En los monoslabos acabados en e, se pronuncia []: le [l], se [s], me


[m], de [d]. En el interior de una palabra, esta e tambin se pronuncia
[] si no est delante de una l, una r o de otra vocal: petit [pti]. El
sonido [] le suele resultar difcil de percibir al hispanohablante por no
tener similitud con ningn sonido del espaol. Lo podramos
comparar con la e neutra del cataln o con la del alemn.

Si la e lleva una acento cerrado (accent aigu: ) se pronuncia [e], como


la e en espaol: t [te], t [ete]. Las combinaciones er, es y ez
tambin se pronuncian [e]: parler [parle] (y todos los dems infinitivos
acabados en -er), les [le], assez [ase], vous parlez [vuparle]. Tambin
se pronuncia [e] cuando va al inicio de palabra, aunque no lleve
acento, si va seguida de una consonante doble: effort [efr], erreur
[err].

Si la e lleva un acento abierto (accent grave: `) se pronuncia [], como


en la palabra espaola pues: trs [tr], Hlne [eln]. La variante con
acento circunflejo se pronuncia de la misma forma: fort [fr].
Tambin se pronuncia [] si la e aparece combinada con st: il est [il].
En el interior o al final de una palabra, si la e va seguida de r o l + la
misma u otra consonante, tambin se pronuncia []: terre [tr], il
sappelle [ilsapl]. Las combinaciones ai y ei seguidas de consonante
tambin se pronuncian []: Il sait [ils], seize [sz].

En muchas zonas de habla francesa no existe apenas diferencia entre [e]


y [].

Atencin! La combinacin eu se pronuncia []. Para obtener este


sonido, inexistente en espaol, hay que colocar los labios como para
dar un beso: jeu [], peu [p]. Atencin! Cuando despus de eu hay
una r, se pronuncia []: heure [r], soeur [sr].

I
La i francesa se pronuncia como la espaola excepto cuando aparece
combinada con otras vocales: lami de Sylvie [lamidsilvi].

14 / Algunas ideas sobre la lengua francesa


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 15

La i intercalada entre una consonante y la vocal e forma una


semiconsonante que se pronuncia [j]: fvrier [fevrije], Pierre [pjr].
Tambin se suele dar este caso cuando la i va seguida de ll: fille [fij].
Atencin! La palabra ville se pronuncia [vil].

La y (considerada una vocal en francs) se pronuncia como una i. Se


trata simplemente de una variante ortogrfica que suele indicar una
etimologa griega.

O
La o es abierta ([]) cuando se pronuncia la consonante que la sigue:
fort [fr], donner [dne].

La o es cerrada ([o]) si la consonante que le sigue no se pronuncia o si


la o lleva acento circunflejo: mot [mo], tt [to]. Tambin se pronuncian
[o] las combinaciones au y eau: au [o], sauter [sote], eau [o] (la palabra
que se escribe con tres vocales y se pronuncia como una cuarta), gteau
[ato].

Atencin! La combinacin oi se pronuncia [wa], como en espaol


puntuacin. Se trata, en este caso, de una semiconsonante: moi
[mwa], Benoit [bnwa].

La combinacin ou se pronuncia [u], como la u espaola: doux [du],


beaucoup [boku], tour [tur].

U
Los hispanohablantes suelen encontrar muchas dificultades para
pronunciar correctamente la u francesa. Es parecida a la del alemn
bcher: tu [ty], vue [vy].

Conviene recordar que para obtener el sonido espaol u en francs hay


que combinar las letras o y u. Atencin! Combinada con una i, se
obtiene la semiconsonante [ ]: lui [l i].
h h

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 15


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 16

Las vocales nasales

Las formas nasales no son exclusivas del francs, tambin las hay en
portugus. En francs existen cuatro nasales diferentes con varias
combinaciones ortogrficas posibles. Todas las nasales se forman con
una vocal (a veces dos) + n (a veces m por cuestiones ortogrficas). Su
realizacin es compleja. Es como si se quisiera pronunciar esta o estas
vocales con una n final cuyo sonido en vez de salir por la boca lo hace
por la nariz, algo parecido a la forma de pronunciar que tiene una
persona constipada.

[], que se escribe an, am, en o em: Il attend [ilt], le temps [lt].

[], que se escribe in, im, ein, eim, ain o aim: matin [mat], important
[prt], il peint [ilp], Reims [rs], pain [p], essaim [es].

[], que se escribe on u om: on [], maison [mez], prnom [pren].

[ ], parfum [parf
], que se escribe un o um: un [ ].

Las consonantes

B, D, P, T
En francs en todos los casos se pronuncian como en espaol en
posicin inicial: Bordeaux [brdo], abricot [abrik], Paris [pari],
apprendre [aprdr], deux [d], redonner [rdne], trois [trwa],
chanter [te]. (Atencin! Ver tambin la f para la p y la s para la t.)

C
La c seguida de e y de i se pronuncia [s], como una s espaola.
Seguida de a, o y u se pronuncia como en espaol (casa).

Cuando a la c se le aade una cedilla debajo se obtiene (c cdille). En


este caso, la se pronuncia como si fuera una s. Slo se utiliza delante
de a, o y u: franais [frs], garon [ars], reu [rsy].

16 / Algunas ideas sobre la lengua francesa


Parte1 4/12/07 16:20 Pgina 17

F
La f se pronuncia como en espaol. Atencin! La combinacin ph se
pronuncia como una f. Esta combinacin suele aparecer en palabras de
etimologa griega, a menudo trminos cientficos: Philippe [filip],
pharmacie [farmasi], physique [fizik].

G
Seguida de consonante, la g se pronuncia en todos los casos [], como
la g espaola de la palabra gordo.

Seguida de vocal, la g se pronuncia [], un sonido inexistente en


espaol. Es el sonido de la g catalana de la palabra Girona o de la g de
general en ingls: Grone [ern], Argentine [artin], rouge [ru].

H
Es una letra muda sea cual sea su posicin dentro de la palabra: habiter
[abite], rhabiliter [reabilite].

J
Se pronuncia [] en todos los casos, como la j catalana de Joan: je [],
jardin [ard], ajouter [aute].

K
Se pronuncia [k] como la k espaola de kilo: karat [karate], kilo [kil].

L
La l y la ll se pronuncian [l], como la l espaola: lever [lve], appeler
[aple], il appelle [ilapl], ville [vil], facile [fasil].

M
La m se pronuncia [m], como en espaol: mardi [mardi], aimer [eme].
Atencin! Vase tambin el apartado de las vocales nasales.

N
La n se pronuncia [n], como en espaol: Nimes [nim], anne [ane].
Atencin! Vase tambin el apartado de las vocales nasales.

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 17


Parte1 4/12/07 16:20 Pgina 18

Q
La q suele ir acompaada de u + vocal. Se pronuncia [k] en todos los
casos: que [k], pratique [pratik].

R
La r francesa actual se pronuncia como una jota espaola suave cuando
va al principio o en medio de una palabra. No se suele diferenciar en
la pronunciacin la presencia de una o dos r: radio [radj], arriver
[arive]. En general, la r final no se pronuncia: danger [de], appeler
[aple].

S
La s inicial se pronuncia [s], como en espaol: sappeler [saple], salut
[saly]. En medio de una palabra, para mantener la pronunciacin [s]
entre dos vocales, se dobla la s: assez [ase].

En general, la s final no se pronuncia: les [le], amis [ami].

En medio de una palabra, entre dos vocales, la s se pronuncia [z]. Este


sonido sonoro aparece en espaol en palabras como desde o
mismo: maison [mez], phrase [fraz].

Atencin! La combinacin ti seguida de vocal se suele pronunciar [s]:


action [aksj], initier [inisje].

V
La v francesa tiene un sonido totalmente diferente que la b. La v
francesa, al igual que la inglesa o la italiana, se parece ms a una f:
village [vila], arriver [arive].

W
Este letra tiene una pronunciacin variante. A veces se pronuncia [v]:
(wagon [va], Wagner [wanr].

En otros casos se pronuncia [w]: watt [wat].

18 / Algunas ideas sobre la lengua francesa


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 19

Pero tambin se puede pronunciar [o]: show [o], crawl [krol].

Y tambin se pronuncia [ju]: interview [trvju], Newton [njutn].

Ntese que en todos los casos se trata de palabras o nombres propios


extranjeros que han sido introducidos en la lengua francesa.

X
Se pronuncia [ks] cuando va seguida de una consonante: extrme
[kstrm], excellent [ksel].

Se pronuncia [z] cuando va seguida de una vocal: exact [ezakt],


exemple [ezpl].

En algunos casos se pronuncia [z]: dixime [dizjim].

Y (vase la i)

Z
Se pronuncia siempre [z] al principio y en medio de una palabra, pero
cuando va a final de palabra, no se pronuncia: zone [zn], Cte dAzur
[kotazyr], assez [ase].

Casos especiales

La combinacin ch no forma una letra en s pero tiene un sonido


propio, inexistente en espaol estndar, pero que se puede comparar
con la ll argentina de caballo, con la x catalana de caixa o la gallega
de xunta: cheval [val], acheter [ate]. Sin embargo, existen algunas
excepciones: archologie [arkeli], christianisme [kristjianism].

En francs, para obtener el sonido equivalente a la se combina la


g con la n (gn): compagnie [kpai], Perpignan [prpi].

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 19


Parte1 29/11/07 10:04 Pgina 21
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 21

Saludar Saluer
PISTA 1

Buenos das. Bonjour.

Buenas tardes. Bonsoir.

Buenas noches. Bonne nuit.

Hola! Salut !

Qu tal? Comment a va ?

Muy bien, gracias, y t? Trs bien, merci, et toi, a va ?

Muy bien, gracias, y usted? Trs bien, merci, et vous ?

Bien, gracias, y usted? Bien, merci, et vous ?

Muchos recuerdos a tu mujer. Mes amitis ta femme.

Muchos recuerdos a su mujer. Mes amitis votre femme.

Salude al seor Lenoir de mi Transmettez mes salutations


parte. M. Lenoir.

Vocabulario: Saludar

seor (Sr.) seorita (Srta.)


Monsieur (M.) Mademoiselle (Mlle.)

seora (Sra.)
Madame (Mme.)

Saludar / 21
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 22

Despedirse Prendre cong


PISTA 2

Adis. Salut ! / Au revoir !

Hasta luego. tout lheure !

Hasta maana. demain.

Hasta el martes. mardi.

Hasta la vista. la prochaine.

Buen viaje. Bon voyage.

Buenas noches, que descanses. Bonne nuit, repose-toi bien.

Au revoir !

22 / Despedirse
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 23

Informacin Informations
personal personnelles

Nombre Nom
PISTA 3

Cmo te llamas? Comment tu tappelles ?

Yo me llamo Pablo, y t? Je mappelle Pablo, et toi ?

Cmo se llama usted? Comment vous appelez-vous ?

Su nombre, por favor. Quel est votre nom, sil vous


plat ?

Es usted el seor Dupont? Vous tes bien M. Dupont ?

No, yo me llamo Renaud. Non, je mappelle Renaud.

El seor Dupont soy yo. Cest moi, M. Dupont.

Procedencia Origine
PISTA 4

Soy espaol. Je suis espagnol.

Soy de Sevilla. Je suis de Sville.

Soy de Sevilla pero vivo en Je suis de Sville, mais jhabite


Madrid. Madrid.

De dnde eres? Do es-tu ?

De dnde es usted? Do tes-vous ?

Usted es francs, verdad? Vous tes franais, nest-ce


pas ?

Es usted de aqu? Vous tes dici ?

Informacin personal / 23
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 24

Soy extranjero. Je suis tranger.

De qu parte de Francia es De quelle rgion de France


usted? tes-vous ?

Profesin Mtier
PISTA 5

A qu se dedica usted? Que faites-vous dans la vie ?

Estudias o trabajas? Tu tudies ou bien tu


travailles ?

Qu estudias? Quest-ce que tu tudies ?

Dnde trabajas? O travailles-tu ?

Estudio en la Universidad. Je fais des tudes luniversit.

Estudio Historia. Je fais des tudes dhistoire.

Soy mdico. Je suis mdecin.

Trabajo por mi cuenta. Je travaille mon compte.

Trabajo en un banco. Je travaille dans une banque.

Trabajo en una tienda. Je travaille dans une boutique.

Trabajo en una fbrica. Je travaille dans une usine.

Estoy parado. Je suis au chmage.

Estoy jubilado. Je suis la retraite.

24 / Informacin personal
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 25

Domicilio Adresse
PISTA 6

Dnde vive? O habitez-vous ?

Cul es su direccin? Quelle est votre adresse ?

Cul es su nmero de Quel est votre numro de


telfono? tlphone ?

En qu calle vive? Dans quelle rue habitez-vous ?

Vivo en la calle Jules Ferry Mon adresse est 12, rue Jules
n 12. Ferry.

Edad ge
PISTA 7

Qu edad tiene usted? Quel ge avez-vous ?

Tengo 45 aos. Jai 45 ans.

Vocabulario: Informacin personal

apellido estado civil


nom tat civil

casado estudiar
mari tudier

direccin extranjero
adresse tranger

domicilio fecha de nacimiento


domicile date de naissance

edad lugar de nacimiento


ge lieu de naissance

Informacin personal / 25
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 26

llamarse belga
sappeler belge

nacionalidad espaol
nationalit espagnol

nombre francs
prnom franais

nmero de pasaporte ingls


numro de passeport anglais

nmero de telfono italiano


numro de tlphone italien

profesin portugus
mtier portugais

ser sueco
tre sudois

soltero suizo
clibataire suisse

trabajar
travailler Profesin

vivir abogado
vivre, habiter avocat

actor
Nacionalidad acteur

alemn actriz
allemand actrice

americano albail
amricain maon

austriaco ama de casa


autrichien matresse de maison

26 / Informacin personal
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 27

aprendiz contable
apprenti comptable

arquitecto dentista
architecte dentiste

artista dibujante
artiste dessinateur

asesor fiscal economista


conseiller fiscal conomiste

asistente social editor


assistant social diteur

azafata electricista
htesse lectricien

bilogo empleado
biologiste employ

camarero enfermera
garon de caf infirmire

camionero escritor
routier crivain

carnicero estudiante
boucher tudiant

carpintero farmacutico
charpentier, menuisier pharmacien

cartero fillogo
facteur philologue

cirujano fontanero
chirurgien plombier

cocinero funcionario
cuisinier fonctionnaire

Informacin personal / 27
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 28

gua turstico periodista


guide touristique journaliste

informtico pescador
informaticien pcheur

joyero piloto
bijoutier pilote

jubilado pintor
retrait peintre

librero polica
libraire policier

maestro profesor
matre professeur

mecnico psiclogo
mcanicien psychologue

mdico secretaria
mdecin secrtaire

modelo taxista
mannequin chauffeur de taxi

msico tcnico
musicien technicien

obrero traductor
ouvrier traducteur

panadero vendedor
boulanger vendeur

parado veterinario
chmeur vtrinaire

peluquero zapatero
coiffeur cordonnier

28 / Informacin personal
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 29

Presentaciones Prsentations
PISTA 8

Este es Toms, un compaero Voici Thomas, un collgue du


de la oficina. bureau.

Esta es Mara, mi hermana. Voici Maria, ma sur.

Le presento al seor Leblanc. Je vous prsente M. Leblanc.

Hola, qu tal? Bonjour.

Encantado. Enchant.

Voici Maria, ma sur

Presentaciones / 29
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 30

Vocabulario: Presentaciones

abuela madre
grand-mre mre

abuelo marido
grand-pre mari

abuelos mujer
grand-parents femme

amigo novia
ami fiance

compaero novio
camarade fianc

conocido padre
connaissance pre

cuada padres
belle-sur parents

cuado primo
beau-frre cousin

hermana suegra
sur belle-mre

hermano suegro
frre beau-pre

hija ta
fille tante

hijo to
fils oncle

30 / Presentaciones
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 31

Al telfono Au tlphone
PISTA 9

Diga? All ?

El seor Brenot, por favor? Je voudrais parler avec


M. Brenot, sil vous plat.

Est Eva? Eva est l ?

De parte de quin, por favor? De la part de qui, sil vous


plat ?

Soy Luis. Luis.

De parte del seor Gonzlez. De la part de M. Gonzlez.

Un momento, por favor. Un moment, sil vous plat.

No est, ha salido. Il nest pas l, il est sorti.

Quiere que le d algn Voulez-vous lui laisser un


recado? message ?

Creo que se equivoca. A qu Je crois que vous vous trompez.


nmero llama, por favor? Quel numro vouliez-vous ?

No es el 566 77 32? Je ne suis pas au 566 77 32 ?

Cul es el prefijo de Marsella? Quel est lindicatif de


Marseille ?

Quisiera el nmero de telfono Jaurais besoin du numro


de Air France. dAir France.

Al telfono / 31
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 32

Vocabulario: Al telfono

cabina telefnica llamar


cabine appeler, tlphoner

cobertura locutorio
rseau centre de connection

colgar marcar
raccrocher au nez composer, faire

comunicar mensaje
tre occup message

contestador automtico pginas amarillas


rpondeur pages jaunes

cortarse prefijo
tre coup indicatif

descolgar saldo
dcrocher forfait

extensin servicio de averas


poste service technique,
les drangements
listn
annuaire sms
texto
llamada
appel tarjeta telefnica
carte tlphonique
llamada internacional
appel international telfono fijo
tlphone fixe
llamada nacional
appel national telfono mvil
portable

32 / Al telfono
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 33

Control de la Contrle de la
comunicacin communication
PISTA 10

Cmo dice? Quest-ce que vous dites ?

Perdone, no le entiendo. Excusez-moi, je ne comprends pas.

Me lo puede repetir por favor? Pouvez-vous rpter, sil vous plat ?

Puede hablar un poco ms Pouvez-vous parler un peu plus


despacio, por favor? doucement, sil vous plat ?

Perdone, no le oigo bien. Excusez-moi, je ne vous entends


pas bien.

Puede hablar un poco ms Pouvez-vous parler un peu plus


alto, por favor? fort, sil vous plat ?

Habla usted espaol? Parlez-vous espagnol ?

No hablo muy bien francs. Je ne parle pas trs bien le franais.

Quest-ce que vous dites ?

Control de la comunicacin / 33
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 34

Vocabulario: Control de la comunicacin

entender Idiomas
comprendre
alemn
escribir allemand
crire
rabe
hablar arabe
parler
chino
leer chinois
lire
espaol
lengua espagnol
langue
francs
memorizar franais
mmoriser
ingls
or anglais
entendre
italiano
pronunciar italien
prononcer
griego
recordar grec
retenir
japons
repetir japonais
rpter
portugus
saber portugais
savoir
ruso
traducir russe
traduire

34 / Control de la comunicacin
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 35

Localizar Placer dans


en el tiempo le temps
PISTA 11

ayer hier

anteayer avant-hier

hoy aujourdhui

maana demain

pasado maana aprs-demain

la semana que viene la semaine prochaine

el mes que viene le mois prochain

dentro de un par de semanas dans deux semaines

hace cinco das il y a cinq jours

hace un rato cela fait un moment

la semana pasada la semaine dernire

el mes pasado le mois dernier

despus del verano aprs lt

antes del martes avant mardi

a principios de mes au dbut du mois

a mediados de mes au milieu du mois

a finales de mes la fin du mois

todos los lunes tous les lundis

los fines de semana les week-ends

Localizar en el tiempo / 35
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 36

en agosto en aot

en Navidades Nol

en otoo en automne

en las vacaciones pendant les vacances

en 1992 en 1992

tarde tard

pronto tt

La fecha La date
PISTA 12

Qu da es hoy? Quelle est la date


daujourdhui ?

A cunto estamos hoy? Quel jour sommes-nous ?

Estamos a 15 de enero. Nous sommes le quinze


janvier.

Hoy es viernes. Aujourdhui nous sommes


vendredi.

Hoy es 25 de diciembre. Aujourdhui cest le 25


dcembre.

El 12 de octubre de 1492. Le 12 octobre 1492.

36 / Localizar en el tiempo
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 37

La hora Lheure
PISTA 13

Qu hora es? Quelle heure est-il ?

Perdone, tiene hora? Excusez-moi, vous avez


lheure ?

Es la una en punto. Il est une heure pile.

Son las cinco y diez. Il est cinq heures dix.

Son las cinco y cuarto. Il est cinq heures et quart.

Son las cinco y media. Il est cinq heures et demie.

Son las seis menos cuarto. Il est six heures moins le quart.

A qu hora empiezas a quelle heure commences-tu


trabajar? travailler ?

A qu hora sales? quelle heure finis-tu ?

A las ocho. huit heures.

Sobre las ocho. Vers huit heures.

Partes del da La journe


PISTA 14

por la maana le matin

a medioda midi

por la tarde laprs-midi

Localizar en el tiempo / 37
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 38

por la noche la nuit

al anochecer la tombe de la nuit

al amanecer au lever du jour

las seis de la tarde six heures de laprs-midi

las seis de la maana six heures du matin

l heure ?
Excusez- z
moi, vous ave

38 / Localizar en el tiempo
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 39

Vocabulario: Localizar en el tiempo

La semana marzo
mars
lunes
lundi abril
avril
martes
mardi mayo
mai
mircoles
mercredi junio
juin
jueves
jeudi julio
juillet
viernes
vendredi agosto
aot
sbado
samedi septiembre
septembre
domingo
dimanche octubre
octobre
fin de semana
week-end noviembre
novembre
Los meses diciembre
dcembre
enero
janvier
Las estaciones
febrero
fvrier primavera
printemps

Localizar en el tiempo / 39
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 40

verano hora
t heure
otoo lustro
automne lustre
invierno media hora
hiver une demie heure

mes
El da mois
madrugada minuto
aube minute
maana segundo
matin seconde
tarde semana
aprs-midi semaine
noche semestre
nuit semestre

siglo
Fracciones de tiempo sicle
ao trimestre
an trimestre
da un cuarto de hora
jour un quart dheure
da laborable un rato
jour ouvrable un moment
dcada vacaciones
dcade vacances
estacin
saison

40 / Localizar en el tiempo
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 41

Frecuencia y Frquences et
costumbres habitudes
PISTA 15

Todos los das me levanto a las Je me lve tous les jours sept
siete. heures.

Voy al gimnasio da s, da no. Je vais la salle de sport tous les


deux jours.

Qu haces los fines de Quest-ce que tu fais les week-


semana? ends ?
Trabajo 40 horas por semana. Je travaille 40 heures par semaine.
dos veces por semana deux fois par semaine
una vez al mes une fois par mois
tres veces al ao trois fois par an
siempre toujours
a menudo souvent
a veces parfois
casi nunca rarement
nunca jamais

tous l ure s
e s jours sept he
lve
e
m
Je

Frecuencia y costumbres / 41
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 42

Vocabulario: Frecuencia y costumbres

acostarse levantarse
se coucher se lever

afeitarse merendar
se raser goter

cenar pasear
dinner se promener

cocinar pasear al perro


faire la cuisine promener son chien

comer salir a bailar


djeuner sortir en bote

desayunar salir de casa


prendre son petit djeuner sortir de chez soi

ducharse salir del trabajo


prendre une douche sortir du travail

empezar a trabajar tomar algo


commencer travailler boire un verre

estudiar tomar el aperitivo


tudier prendre lapritif

fumar tomar el bus


fumer prendre le bus

hacer deporte tomar el tren


faire du sport prendre le train

lavarse los dientes tomar un caf


se laver les dents prendre un caf

42 / Frecuencia y costumbres
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 43

Cantidades / Quantits /
Intensidad Intensit
PISTA 16

Come mucho. Il mange beaucoup.

Trabaja muy poco. Il travaille trs peu.

No ha hecho nada. Il na rien fait.

muchos turistas beaucoup de touristes

algunos extranjeros quelques trangers

no muchos ingleses peu danglais

ningn espaol aucun espagnol

unos dos mil environ deux milles

la mayor parte la plupart

todo el mundo tout le monde

nadie personne

muchas casas de nombreuses maisons

mucho vino beaucoup de vin

Cantidades / Intensidad / 43
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 44

Posesin Possession
PISTA 17

De quin es esta chaqueta? qui est cette veste ?

Es suyo ese coche? Est-ce que cette voiture est


vous ?

S, es mo. Oui, elle est moi.

No, no es mo. Non, elle nest pas moi.

Es tuyo. Elle est toi.

Es suyo (de l / de ella). Elle est lui / elle.

Es nuestro. Elle est nous.

Es de ellos. Elle est eux.

Es de aquella seora. Elle est cette dame-l.

Vocabulario: Posesin

mo suyo (de ella)


mien sien

tuyo suyo (de ellos)


tien leur

suyo (de usted) suyo (de ellas)


vtre leur

suyo (de ustedes) nuestro


vtre ntre

suyo (de l) vuestro


sien vtre

44 / Posesin
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 45

Describir / Dcrire /
Comparar cosas Comparer
PISTA 18

Un coche de blanco. Une voiture blanche.

Una mesa de madera. Une table en bois.

Unas gafas de plstico. Des lunettes en plastique.

Qu diferencia hay entre este Quelle est la diffrence entre


y ese? celui-ci et celui-l ?

Son iguales. Ils sont pareils.

Son parecidos. Ils sont semblables.

Son muy diferentes. Ils sont trs diffrents.

Este es mejor que el otro. Celui-ci est meilleur que lautre.

Este es ms grande. Celui-ci est plus grand.

Este no es tan caro. Celui-ci nest pas aussi cher.

autre
Celle-ci est mieux que l

Describir / Comparar cosas / 45


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 46

Vocabulario: Describir / Comparar cosas

Colores Materiales

amarillo cartn
jaune carton
azul hierro
bleu fer
blanco madera
blanc bois
color metal
couleur mtal
gris oro
gris or
gris claro papel
gris clair papier
gris oscuro plstico
gris fonc plastique
marrn plata
marron argent
negro
noir Comparar

rojo diferente
rouge diffrent
rosa igual
rose pareil
verde inferior
vert infrieur

46 / Describir / Comparar cosas


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 47

mayor espeso
plus grand pais

mejor estrecho
meilleur troit

menor fino
plus petit fin

parecido grande
semblable grand

peor grueso
pire gros

superior hexagonal
suprieur hexagonal

largo
Formas, tamaos... long

ancho mediano
large moyen

blando pequeo
mou petit

corto muy pequeo


court minuscule

cuadrado ovalado
carr ovale

delgado rectangular
mince rectangulaire

duro redondo
dur rond

enorme triangular
norme triangulaire

Describir / Comparar cosas / 47


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 48

De compras Les courses


PISTA 19

Un kilo de patatas. Un kilo de pommes de terre.

Medio kilo de tomates. Un demi-kilo de tomates.

100 gramos de jamn. 100 grammes de jambon.

Quera una botella de leche y Je voudrais une bouteille de lait


un paquete de caf. et un paquet de caf.

Cunto es todo? Cest combien ?

Quera unos pantalones Je voulais un jean.


tejanos.

Quera un jersey negro para Je voulais un pull-over noir


m. pour moi.

Me lo puedo probar? Est-ce que je peux lessayer ?

Lo tienen en otro color? Vous lavez dans une autre


couleur ?

Este. Celui-ci.

Aquel de all. Celui-l.

El de la derecha. Celui droite.

El grande. Le grand.

El de 60 euros. Celui qui cote 60 euros.

Igual pero ms pequeo. Identique, mais plus petit.

Igual pero ms grande. Identique, mais plus grand.

48 / De compras
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 49

Cunto vale? Combien a cote ?

Me lo llevo. Je le prends.

Aceptan tarjetas? Acceptez-vous les cartes de


crdit ?

Tienen sellos? Avez-vous des timbres ?

Sellos para Espaa, por favor. Des timbres pour lEspagne,


sil vous plat.

Quera algo para el dolor de Jai mal aux oreilles. Est-ce que
odo. vous auriez quelque chose ?

tez-vous les
Accep cartes de crdit ?


VENDRE

De compras / 49
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 50

Vocabulario: De compras

Al pagar Pesos, envoltorios y estados

billete bolsa
billet sac
caja (para pagar) botella
caisse bouteille
cambiar caja
changer bote
cambio congelado
cours, monnaie congel, surgel
costar docena
coter douzaine
euro fecha de caducidad
euro consommer de prfrence
avant...
factura
facture fresco
frais
moneda
monnaie gramo
gramme
pagar
payer kilo
kilo
recibo
reu, rcpiss lata
bote
tarjeta de crdito
carte de crdit litro
litre
ticket de compra
ticket de caisse paquete
paquet

50 / De compras
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 51

Prendas de vestir gorra


casquette
abrigo guantes
manteau gants

bufanda jersey
cache-nez, charpe pull-over
calcetines medias
chaussettes bas
calzoncillos nmero (de pie)
caleon taille de pied

camisa pantalones
chemise pantalons

camiseta pauelo
tee-shirt mouchoir

cazadora pijama
blouson pyjama

chaleco probador
gilet cabine dessayage

chaqueta sujetador
veste soutien-gorge

cinturn talla
ceinture taille

falda traje
jupe costume

gabardina vestido
gabardine robe

gafas zapatos
lunettes souliers

De compras / 51
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 52

Describir Dcrire des


personas personnes
PISTA 20

Cmo es? Comment est-il ? /


Comment est-elle ?

Es una chica joven. Cest une jeune fille.

Es un seor mayor. Cest un monsieur


dun certain ge.

Es muy alto. Il est trs grand.

Es bajito. Il est plutt petit.

Tiene el pelo oscuro. Il a les cheveux noirs.

Tiene los ojos azules. Il a les yeux bleus.

Es muy guapo. Il est trs beau.

Se parece a Carlos. Il ressemble Carlos.

Lleva bigote. Il a une moustache.

Lleva gafas. Il porte des lunettes.

Lleva un vestido rojo. Elle porte une robe rouge.

Es muy simptico. Il est trs sympathique.

Es una persona un poco rara. Cest une personne un


peu bizarre.

Me cae muy bien. Je laime bien.

Nos llevamos muy bien. On sentend trs bien.

52 / Describir personas
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 53

Vocabulario: Describir personas

Describir el fsico ojos verdes


yeux verts
alto parecerse
grand ressembler
bajo pelirrojo/a
petit roux / rousse
barba pelo
barbe cheveux
bigote rizado
moustache fris
castao rubio
chtain blond
delgado
mince Relacionarse
feo caer bien
laid plaire
gordo caer mal
gros ne pas revenir
guapo llevarse bien
beau sentendre bien
moreno llevarse mal
brun sentendre mal
ojos azules seducir
yeux bleus sduire
ojos negros
yeux noirs

Describir personas / 53
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 54

Carcter estpido
idiot
abierto excntrico
ouvert exentrique
aburrido interesante
ennuyeux intressant
agradable fiel
agrable fidle
alegre inteligente
joyeux intelligent
amable mentiroso
gentil mensonger, menteur
antiptico perezoso
antipathique paresseux
atento raro
atentif bizarre
atractivo reservado
attirant rserv
buena persona serio
(tre) trs gentil srieux
cerrado simptico
ferm sympathique
desagradable sincero
dsagrable sincre
egocntrico tmido
gocentrique timide
egosta valiente
goste courageux

54 / Describir personas
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 55

Citas e Rendez-vous et
invitaciones / Ocio invitations/ Loisirs
PISTA 21

Te invito a cenar. Je tinvite dner.

Te apetece ir al cine? a te dit daller au cinma ?

No tengo ganas de salir. Je nai pas envie de sortir.

Por qu no damos un paseo? On sort faire un tour ?

Qu da quedamos? On se voit quel jour ?

Te va bien el lunes? a te convient lundi ?

A qu hora quedamos? quelle heure se voit-on ?

Sabes jugar al tenis? Tu sais jouer au tennis ?

Podramos ir a Marsella. On pourrait aller Marseille.

Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio

Actividades quedarse en casa


rester chez soi

dar un paseo sacar entradas


faire un tour prendre des billets

hacer deporte ser aficionado a


faire du sport tre amateur de

invitar salir
inviter sortir

quedar (citarse) tocar la guitarra


se voir, prendre rendez-vous jouer de la guitare

Citas e invitaciones / Ocio / 55


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 56

tomar algo exposicin


prendre quelque chose exposition

ver la televisin fiesta


voir la tlvision fte

ftbol
Ocio football

atletismo lectura
athltisme lecture

baloncesto museo
basketball muse

ciclismo msica
cyclisme musique

cine natacin
cinma natation

circo pera
cirque opra

concierto pasear
concert se promener

conferencia restaurante
confrence restaurant

deporte rugby
sport rugby

discoteca senderismo
discothque randonne

esqu teatro
ski thtre

excursin tenis
excursion tennis

56 / Citas e invitaciones / Ocio


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 57

Estados fsicos y tats physiques


sensaciones et sensations
PISTA 22

Tengo mucha sed. Jai trs soif.

Tengo hambre. Jai faim.

Tengo calor. Jai chaud.

Tengo fro. Jai froid.

Me duele mucho la cabeza. Jai trs mal la tte.

No me encuentro bien. Je ne me sens pas trs bien.

Estoy resfriado. Je suis enrhum.

Estoy mareado. Jai mal au cur.

Estoy muy cansado/a. Je suis trs fatigu(e).

Tengo sueo. Jai sommeil.

i fr oid
J a

Estados fsicos y sensaciones / 57


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 58

Vocabulario: Estados fsicos y sensaciones

Partes del cuerpo oreja


oreille
barriga pecho
ventre poitrine
brazo pie
bras pied
cabeza pierna
tte jambe
codo rodilla
coude genou
dedo tobillo
doigt cheville
espalda
dos Remedios
estmago antibitico
estomac antibiotique
garganta crema
gorge crme
mano inyeccin
main piqre
muela jarabe
dent, molaire sirop
nariz pastilla (tableta)
nez cachet
ojos pldora
yeux pilule

58 / Estados fsicos y sensaciones


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 59

pomada grano
pommade bouton

supositorio gases
suppositoire vents

gripe
Sntomas grippe

acidez de estmago hematoma


aigreur destomac hmatome

agujetas herida
courbatures blessure

alergia hinchazn
allergie enflure

angina jaqueca
angine migraine

calambre nuseas
crampe nauses

corte operar
coupure oprer

diarrea ponerse enfermo


diarrhe tomber malade

desmayarse resfriado
svanouir rhume

dolor tener dolor de cabeza


douleur, mal avoir mal la tte

estar enfermo tener un accidente


tre malade avoir un accident

estornudar tos
ternuer toux

Estados fsicos y sensaciones / 59


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 60

Tiempo Temps
meteorolgico mtorologique
PISTA 23

Qu calor! Il fait chaud !

Qu fro! Il fait froid !

Est lloviendo. Il pleut.

Est nevando. Il neige.

Hace mucho viento. Il y a beaucoup de vent.

Hace mal tiempo. Il fait mauvais temps.

Hace buen tiempo. Il fait beau.

Hace mucho calor. Il fait trs chaud.

Estamos a ocho grados. Il fait huit degrs.

Vocabulario: Tiempo meteorolgico

buen tiempo mal tiempo


beau temps mauvais temps

calor niebla
chaleur, chaud brouillard

fro nieve
froid neige

humedad tormenta
humidit orage

lluvia viento
pluie vent

60 / Tiempo meteorolgico
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 61

Gustos, intereses Gots, intrts


y preferencias et prfrences
PISTA 24

Te gusta el ftbol? Tu aimes le football ?

S, me encanta! Oui, jadore !

S, me gusta mucho. Oui, jaime beaucoup.

No, no me gusta mucho. Non, je naime pas trop.

No, no me gusta nada. Non, je naime pas du tout.

Me interesa mucho la Historia LHistoire de lArt mintresse


del Arte. beaucoup.

No le gusta nada cocinar. Il naime pas du tout faire la


cuisine.

A m tampoco. Moi non plus.

A m tambin. Moi aussi.

A m no. Moi non.

A m s. Moi oui.

Cul prefiere usted? Lequel prfrez-vous ?

Gustos, intereses y preferencias / 61


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 62

Opinar / Opiner / Faire des


Valorar / valorations /
Discutir Discuter
PISTA 25

Me parece muy interesante. Cela me semble trs


intressant.

Qu maravilla! Quelle merveille !

Qu horror! Quelle horreur !

Es precioso. Cest ravissant.

Canta muy bien. Il chante trs bien.

Cocina muy mal. Il cuisine trs mal.

Me parece muy injusto. Cela me semble vraiment


injuste.

Eso es una tontera. a, cest une btise.

Me parece bien. Cela me convient.

No me parece nada bien. Je trouve a pas bien du tout.

Yo pienso que es mejor as. Je pense que cest mieux


comme a.

S, de acuerdo, pero hay otro Oui, daccord, mais il y a un


problema. autre problme.

Claro. Bien entendu.

Seguro. Bien sr.

Evidentemente. videmment.

Que s. Mais oui.

62 / Opinar / Valorar / Discutir


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 63

S, es verdad. Oui, cest vrai.

Vale, de acuerdo. Daccord.

Yo estoy de acuerdo con Juan. Je suis daccord avec Juan.

Tienes razn. Tu as raison.

De verdad? Vraiment ?

Yo estoy totalmente de acuerdo Je suis tout fait daccord avec


contigo. toi.

Seguro que no. Bien sr que non.

En absoluto. Pas du tout.

Que no. Mais non.

No, eso no es cierto. Non, ce nest pas vrai.

Qu va! Allons donc !

Yo no estoy de acuerdo Je ne suis pas daccord avec toi.


contigo.

Yo no lo veo en absoluto as. Je ne suis pas du tout daccord.

Opinar / Valorar / Discutir / 63


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 64

Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir

Adjetivos lgico
logique
aburrido normal
ennuyeux normal
absurdo preocupante
absurde inquitant
bonito ridculo
joli ridicule
comprensible
comprhensible Para expresar opinin
extrao argumentar
bizarre, trange argumenter
fantstico estar a favor
sensationnel, fantastique tre pour
feo estar de acuerdo con
laid tre daccord avec
horrible estar en contra
horrible, affreux tre contre
ilgico justificar
illogique justifier
increble opinar
incroyable avoir une opinion, penser
injusto pensar
injuste penser
interesante
intressant

64 / Opinar / Valorar / Discutir


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 65

Causa / Cause /
Consecuencia Consquence
PISTA 26

Por qu no ha venido? Pourquoi nest-il pas venu ?

Es que est enfermo. Parce quil est malade.

Llego tarde porque he tenido Jarrive en retard parce que jai


una avera. eu une panne.

Est enfermo. Por eso no ha Il est malade. Cest pour a


venido. quil nest pas venu.

ive e n retard parce que jai eu une panne


J arr

Causa / Consecuencia / 65
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 66

Grados de Degrs de
seguridad certitude
PISTA 27

Est usted seguro? tes-vous sr ?

Seguramente es Jos. Cest probablement Jos.

A lo mejor llueve. Il va peut-tre pleuvoir.

Yo creo que va a llover. Je crois quil va pleuvoir.

Yo no creo que venga hoy. Je ne crois pas quil vienne


aujourdhui.

66 / Grados de seguridad
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 67

Pedir Prsenter
disculpas des excuses
PISTA 28

Perdn. Pardon.

Lo siento. Je regrette. /
Je mexcuse. /
Je suis dsol(e).

Je suis dsol.
..

Pedir disculpas / 67
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 68

Agradecer Remercier
PISTA 29

Gracias. Merci.

De nada. Pas de quoi.

Muchas gracias. Merci beaucoup.

Muy agradecido. Je vous en remercie.

Muy amable por su parte. Cest trs gentil de votre part.

No tiene ninguna importancia. Cela na pas la moindre


importance.

68 / Agradecer
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 69

Felicitar Congratuler
PISTA 30

Felicidades! Mes flicitations !

Feliz cumpleaos! Joyeux anniversaire !

Feliz Navidad! Joyeux Nol !

Enhorabuena. Mes compliments.

Te felicito por el examen. Je te flicite pour ton examen.

sai re !
r
Joyeux a nnive

27

Felicitar / 69
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 70

Lugar Lieu
PISTA 31

Por favor, para ir a la catedral? Sil vous plat, pour aller la


cathdrale ?

Perdone, hay una oficina de Excusez-moi, est-ce quil y a un


correos por aqu cerca? bureau de poste prs dici ?

Perdone, la calle Vctor Hugo? Excusez-moi, la rue Victor


Hugo ?

Est cerca de aqu? Est-ce prs dici ?

Est bastante lejos. Cest assez loin.

Se puede ir andando? Peut-on y aller pied ?

Est a unos diez minutos a pie. Cest dix minutes pied,


peu prs.

Est a unos 500 metros. Elle se trouve 500 mtres


dici environ.

Tiene que seguir todo recto y Vous devez continuer tout


al final de la calle, girar a la droit et au bout de la rue,
izquierda. tourner gauche.

Mire, es ah. Regardez, cest l.

Perdone, los servicios? Excusez-moi, les toilettes ?

Dnde est el lavabo? O sont les toilettes ?

delante devant

detrs derrire

70 / Lugar
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 71

al lado ct

all l-bas

aqu ici

arriba en haut

abajo en bas

en la mesa sur la table

debajo de la mesa sous la table

encima del armario sur larmoire

dentro del armario dans larmoire

al lado de la cocina ct de la cuisine

Excusez-moi, les toilettes?

Muse

Lugar / 71
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 72

Vocabulario: Lugar

Establecimientos frutera
fruiterie
agencia de viajes grandes almacenes
agence des voyages grands magasins
autoservicio grandes superficies
self-service grandes surfaces
bar joyera
bar bijouterie
bodega lavandera
magasin de vins, bar blanchisserie
carnicera librera
boucherie librairie
charcutera ptica
charcuterie chez lopticien
droguera panadera
droguerie boulangerie
estanco papelera
bureau de tabac papeterie
farmacia pastelera
pharmacie ptisserie
ferretera peluquera
quincaillerie salon de coiffure
floristera perfumera
magasin de fleurs, parfumerie
fleuriste

72 / Lugar
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 73

pescadera rea de servicio


poissonerie aire de service

quiosco autopista
kiosque autoroute

supermercado autova
supermarch voie rapide

tienda avenida
boutique avenue

tienda de artculos de deporte ayuntamiento


magasin de sports mairie, htel de ville

tienda de discos barrio


magasin de disques quartier

tienda de juguetes biblioteca


magasin de jouets bibliothque

tienda de muebles calle


magasin de meubles rue

tintorera camino
chez le teinturier chemin

verdulera carretera
chez le marchand de lgumes route

zapatera casa
cordonnerie maison

catedral
Espacios pblicos cathdrale

aparcamiento centro cultural


parking centre culturel

Lugar / 73
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 74

cine jardn
cinma jardin

comisara lago
commissariat, poste de police lac

correos mercado
poste march

cruce museo
carrefour muse

cuartel oficina
caserne bureau

edificio parque
btiment parc

empresa paseo
entreprise promenade

escuela peaje
cole page

esquina piso
coin appartement

estacin plaza
gare, station place

estanque rotonda, glorieta


bassin rond-point

fbrica salida (de autopista)


usine sortie (dautoroute)

hospital teatro
hpital thtre

iglesia zona azul


glise zone stationnement
rglement

74 / Lugar
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 75

Ubicacin delante de
devant
a la derecha
droite dentro de
dedans
a la izquierda
gauche despus de
aprs
abajo
en-bas detrs de
derrire
al final
au bout en el centro
au centre
al fondo
au fond encima de
sur, au-dessus de
al lado de
ct de enfrente de
en face de
all
l-bas frente a
devant
antes de
avant fuera
dehors
arriba
en-haut girar
tourner
cerca
prs junto a
prs de
cruzar
traverser lejos
loin
debajo
dessous seguir
continuer
debajo de
sous, en dessous de todo recto
tout droit

Lugar / 75
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 76

Viajes y Voyages et
transportes transports

Coche La voiture
PISTA 32

Perdone, esta carretera va a Excusez-moi, cest bien la route


Burdeos? qui mne Bordeaux ?

Cuntos kilmetros hay? Combien de kilomtres y a-t-il ?

Lleno, por favor. Le plein, sil vous plat.

Me puede comprobar el nivel Pouvez-vous vrifier le niveau


de aceite? dhuile ?

Pueden cambiarme el aceite? Pouvez-vous changer lhuile ?

Hay un taller por aqu cerca? Est-ce quil y a un garage prs


dici ?

Quisiera alquilar un coche. Je voudrais louer une voiture.

Tren Le train
PISTA 33

Quisiera un billete de ida y Je voudrais un billet aller-


vuelta a Lyon. retour pour Lyon.

Me puede dar un horario de Pouvez-vous me donner un


trenes? horaire de trains ?

A qu hora sale el tren de quelle heure part le train


Marsella? pour Marseille ?

De qu andn sale? De quel quai part-il ?

76 / Viajes y transportes
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 77

Perdone, este es el tren de Excusez-moi, cest bien le train


Marsella? pour Marseille ?

Perdone, este tren para en Excusez-moi, est-ce que ce


Toulon? train sarrte Toulon ?

Est libre este asiento? Est-ce que cette place est libre ?

Le molesta si abro la Cela vous gne que jouvre la


ventanilla? fentre ?

Aeropuerto Laroport
PISTA 34

Me puede informar de los Pouvez-vous me renseigner sur


vuelos que hay para Barcelona? les vols pour Barcelone ?

Tiene retraso el avin de Est-ce que lavion qui vient de


Madrid? Madrid est en retard ?

Ha aterrizado el avin de Est-ce que lavion qui vient de


Madrid? Madrid a dj atterri ?

He perdido mi maleta. Jai perdu ma valise.

Dnde la puedo reclamar? O est-ce que je peux la


rclamer ?

Se ruega a los seores pasajeros Nous prions messieurs les


del vuelo 312 con destino passagers du vol 312
Bilbao se dirijan a la puerta de destination de Bilbao de se
embarque nmero 34. diriger porte dembarquement
numro 34.

Otros Autres
PISTA 35

Qu autobs hay que tomar Quel bus faut-il prendre pour


para ir a la plaza Vosges? aller la place des Vosges ?

Por favor, dnde est la boca Sil vous plat, o est la bouche
de metro ms prxima? de mtro la plus proche ?

Viajes y transportes / 77
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 78

Cul es la lnea que va a la Quelle est la ligne qui va la


Dfense? Dfense ?

Dnde tengo que bajar para ir O est-ce que je dois descendre


al Museo de Orsay? pour aller au Muse dOrsay ?

Cuntas paradas hay hasta la Combien darrts il y a jusqu


Dfense? la Dfense ?

Qu es mejor: ir en autobs o Quest-ce qui est mieux, y aller


en metro? en autobus ou en mtro ?

Hotel Htel
PISTA 36

Quisiera reservar una Je voudrais rserver une


habitacin doble para chambre double pour le
el da 4 de mayo. 4 mai.

Cunto cuesta una habitacin Combien cote une chambre


individual? individuelle ?

Tienen habitaciones libres? Avez-vous des chambres libres ?

Est incluido el desayuno? Est-ce que le petit djeuner est


compris ?

Tengo reservada una Jai rserv une chambre au


habitacin a nombre de Lpez. nom de Lpez.

Podran despertarme a las Pourriez-vous me rveiller


siete? sept heures ?

La ducha no funciona. La douche ne fonctionne pas


bien.

78 / Viajes y transportes
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 79

Me podra preparar la cuenta Pouvez-vous me prparer


de la 405, por favor? laddition de la chambre 405,
sil vous plat ?

Pueden pedirme un taxi, por Pouvez-vous mappeler un taxi,


favor? sil vous plat ?

Vocabulario: Viajes y transportes

En coche carn de conducir


permis de conduire

acelerador carretera
acclrateur route

acelerar cartel
acclrer panneau

adelantar cruce
doubler carrefour

automovilista frenar
automobiliste freiner

autoescuela freno
auto-cole frein

autopista gasolina
autoroute essence

cambiar de carril gasolinera


changer de voie poste dessence

cambio de marchas kilmetros


changement de vitesse kilomtres

Viajes y transportes / 79
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 80

peaje horario
page horaire

puente litera
pont couchette

semforo primera clase


feux tricolores premire classe

seal revisor
panneau controleur

sin plomo segunda clase


sans plomb deuxime classe

taller semforo
atelier de rparations smaphore

ticket taquilla
ticket guichet

tnel
tunnel En avin

velocidad aterrizar
vitesse atterrir

azafata
En tren htesse de lair

andn cabina
quai cabine

asiento cola
place queue

billete con destino a


billet destination de

coche cama control de pasaportes


wagon-lit contrle de passeports

80 / Viajes y transportes
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 81

despegar vuelos nacionales


dcoller vols intrieurs

embarcar
embarquer Otros

equipaje autobs
bagages autobus

facturar bicicleta
enregistrer vlo

llegar hacer transbordo


arriver changer de train

pasajero helicptero
passager hlicoptre

pasaporte lnea de metro


passeport ligne de mtro

piloto metro
pilote mtro

puerta de embarque moto


porte dembarquement moto

recogida de equipajes parada


recueillir les bagages arrt

tripulacin patines
quipage roller

vuelo taxi
vol taxi

vuelo regular tranva


vol rgulier tramway

vuelos internacionales
vols internationaux

Viajes y transportes / 81
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 82

Bar y restaurante Bar et restaurant


PISTA 37

Un caf con leche y una Un caf au lait et une bire, sil


cerveza, por favor. vous plat.

Tienen bocadillos? Avez-vous de sandwichs ?

Cunto es? Cest combien ?

Quiero reservar una mesa para Je voudrais rserver une table


tres personas para esta noche a pour trois personnes, pour ce
las nueve. soir neuf heures.

Tiene mesa para cinco Avez-vous une table pour cinq


personas? personnes ?

Puede traernos la carta? Pouvez-vous nous apporter le


menu ?

Qu me recomienda? Quest-ce que vous me


recommandez ?

Vamos a tomar el men. Nous prendrons le menu.

Para m, de primero, sopa de Pour moi, en entre, la soupe


pescado. de poisson.

Para beber, vino blanco. Comme boisson, du vin blanc.

Por favor, nos trae ms pan? Pourriez-vous nous apporter


plus de pain, sil vous plat ?

Aqu tiene. Voil.

Por favor, me trae otra Pourriez-vous mapporter une


cerveza? autre bire, sil vous plat ?

La cuenta, por favor. Laddition, sil vous plat.

82 / Bar y restaurante
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 83

Vocabulario: Bar y restaurante

a la plancha caf
grill caf

al punto (la carne) caf con leche


point caf au lait

aceite carne
huile viande

agua con gas cebolla


eau gazeuse oignon

agua mineral cerdo


eau minrale porc

agua sin gas cerveza


eau plate bire

ajo col
ail chou

arroz cordero
riz agneau

asado crema
rti velout

bacalao crudo
morue cru

berenjena cuchara
aubergine cuillre

bocadillo cuchillo
sandwich couteau

buey chocolate
buf chocolat

Bar y restaurante / 83
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 84

embutido lentejas
charcuterie lentilles

ensalada mantel
salade nappe

entrante mantequilla
entre beurre

espinacas marisco
pinard fruits de mer

filete mostaza
bifteck, filet moutarde

frito muy hecha (la carne)


frit bleue

fruta muy hecho


fruit bien cuit

guarnicin pan
garniture pain

guisado pasta
ragot pte

hamburguesa patatas fritas


hamburguer frites

helado pato
glace canard

huevo perejil
uf persil

leche pescado
lait poisson

lechuga plato
laitue assiette

84 / Bar y restaurante
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 85

poco hecha (la carne) tenedor


saignante fourchette

pollo ternera
poulet veau

postre tomate
dessert tomate

propina tomillo
pourboire thym

queso tortilla
fromage omelette

racin verdura
portion lgumes

salchicha vinagre
saucisse vinaigre

sal vino blanco


sel vin blanc

salsa vino rosado


sauce vin ros

sazonar vino tinto


assaisonner vin rouge

servilleta yogur
serviette yahourt

sopa zanahoria
soupe carotte

tarta zumo
gteau jus

t zumo de naranja
th jus dorange

Bar y restaurante / 85
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 86

Nmeros Nombres

Nmeros cardinales Nombres cardinaux

uno, dos, tres, cuatro, cinco, un, deux, trois, quatre, cinq,
seis, siete, ocho, nueve, diez six, sept, huit, neuf, dix

once, doce, trece, catorce, onze, douze, treize, quatorze,


quince, diecisis, diecisiete, quinze, seize, dix-sept, dix-
dieciocho, diecinueve, veinte huit, dix-neuf, vingt

veintiuno, veintids... vingt et un, vingt-deux...

treinta, treinta y uno, trente, trente et un,


treinta y dos... trente-deux...

cuarenta quarante

cincuenta cinquante

sesenta soixante

setenta soixante-dix

ochenta quatre-vingts

noventa quatre-vingt-dix

cien cent

ciento uno, ciento dos, ciento tres cent un, cent deux, cent trois

doscientos deux cents

trescientos trois cents

cuatrocientos quatre cents

86 / Nmeros
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 87

quinientos veinte cinq cents vingt

seiscientos six cents

setecientos sept cents

ochocientos huit cents

novecientos neuf cents

mil mille

un milln un million

un billn un billion

Nmeros ordinales Nombres ordinaux

primero premier

segundo deuxime

tercero troisime

cuarto quatrime

quinto cinquime

sexto sixime

sptimo septime

octavo huitime

noveno neuvime

dcimo dixime

Nmeros / 87
Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 88

Avisos y carteles Avertissements


pblicos et panneaux

Privado Priv

Tirar Tirer

Empujar Pousser

Llamar al timbre Sonner

Cerrado Ferm

Abierto Ouvert

Prohibido fumar Dfense de fumer

Prohibido el paso Entre interdite / Dfense dentrer

Entrada Entre

Salida Sortie

Libre Libre

Ocupado Occup

Averiado En drangement

Peligro Danger

Ascensor Ascenseur

Lavabos W. C. / Toilettes

Seoras Dames

Caballeros Messieurs

88 / Avisos y carteles pblicos


Parte2 29/11/07 10:47 Pgina 89

Se alquila louer

Se vende vendre

Asientos reservados Places rserves

Local climatizado Local climatis

Telfono pblico Tlphone public

Avisos y carteles pblicos / 89


Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 90
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 91

Gramtica

Los artculos

Los artculos determinados

El artculo determinado en singular es le para el masculino (le train) y


la para el femenino (la ville). Delante de una vocal o de una h muda,
le y la se apostrofan (lautoroute, lheure). El plural es siempre les (les
trains, les villes).

Los artculos indeterminados

El artculo indeterminado en singular es un para el masculino (un livre)


y une para el femenino (une voiture). A diferencia del artculo
determinado, el indeterminado no vara cuando va delante de una
vocal o de una h muda. El plural, tanto para el masculino como para
el femenino, es des (des livres, des voitures).

Los artculos partitivos

Los artculos partitivos du, de la, de l y des no tienen equivalente en


espaol. Se forman con la preposicin de y el artculo determinado y
se usan para hablar de algo sin considerar su nmero.

Laure mange de lananas. Laure come pia.


Il y a du beurre et de la brioche. Hay mantequilla y brioche.

Atencin! Con algunos verbos, como aimer, adorer, etc., se utiliza el


artculo determinado en lugar del partitivo (Jaime le caf mais je dteste
le th.). Despus de avec se utiliza el artculo partitivo (Nathalie aime
le th avec du sucre.) y despus de sans no se utiliza ningn artculo
(Elle aime le caf sans sucre.).

Gramtica / 91
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 92

Los sustantivos

Gnero

La terminacin indica en la mayora de los casos el gnero del


sustantivo. En general, son femeninas las palabras que tienen las
siguientes terminaciones: -e (la soire, la journe), -t (la spcialit, la
sant), -tion (la situation, la destination), -ette (la baguette, la casquette),
-ade (la salade, la balade), -ie (la charcuterie, la crperie), -ise (la
chemise, la cerise) y -logie (lastrologie). Tambin son femeninas las
marcas de coches (une Mercedes, une Renault).

Son masculinas, con algunas excepciones, las palabras que terminan en:
-ment (le moment), -age (le garage), -eau (le gteau), -in (le vin), -isme
(le tourisme), -ail (le travail) y -phone (le tlphone). Tambin son
masculinos los idiomas (le franais, langlais), los das de la semana (le
lundi, le mardi) y los colores (le bleu, le rouge). En francs los nombres de
pases pueden ser masculinos (le Maroc, les Etats-Unis) o femeninos (la
France, lAllemagne). Fjate en que los nombres de pases llevan el
artculo determinado; hay, sin embargo, algunas excepciones (Andorre,
Cuba, Hati, Madagascar, Monaco).

Al igual que en espaol, hay profesiones que slo tienen una forma
masculina. Normalmente se puede entender por el contexto cundo se
hace referencia a una mujer. Pero si el contexto no queda muy claro se
puede aadir la palabra femme (un mdecin, une femme mdecin). En
los cargos polticos se pone Madame antes del ttulo (lambassadeur,
Madame lambassadeur) y en algunas profesiones se diferencian los
gneros con el artculo mientras que la escritura y la fontica no varan
(le journaliste, la journaliste). Si el sustantivo empieza con una vocal, el
gnero slo se puede deducir por el contexto (larchitecte). Pero
tambin hay algunos nombres de profesiones que tienen una forma
masculina y una femenina (le marchand / la marchande, le vendeur / la
vendeuse, lacteur / lactrice, le boulanger / la boulangre, etc.).

92 / Gramtica
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 93

Hay una tendencia a femenizar los nombres de las profesiones (auteur,


auteure), aunque muchas de estas formas no estn en uso o presentan
formas propias segn el rea francfona; en Francia, por ejemplo, se
dice une auteur o une auteure, mientras que en Suiza se dice une
autrice).

Nmero

El plural de un sustantivo normalmente se forma aadiendo una -s


muda (la maison, les maisons), pero cuando un sustantivo ya termina en
-s en singular, en plural queda igual (un tas, des tas). Algunos
sustantivos tienen una forma de plural irregular, por ejemplo, los que
terminan en -eau. A estos sustantivos se les aade una -x, que tambin
es muda (le gteau, les gteaux). Los sustantivos que terminan en -x en
singular, en plural quedan igual (le prix, les prix) y los que terminan en
-al y en -ail, tienen en plural la terminacin -aux (le journal / les
journaux, le travail / les travaux). Existen tambin algunos casos especiales
(monsieur / messieurs, madame / mesdames, mademoiselle / mesdemoiselles).

Los adjetivos

Gnero y nmero

Los adjetivos en francs concuerdan en gnero y en nmero con el


sustantivo al que acompaan. El femenino singular se forma
aadiendo -e a la forma masculina y el plural aadiendo -es, mientras
que el masculino plural se forma aadiendo -s al singular. Los adjetivos
que en masculino terminan en -e tienen la misma forma para
masculino y femenino (jeune) y para el plural (jeunes). Cuando el
adjetivo se refiere a varios sustantivos de diferente gnero, adopta la
forma del masculino plural (Jean-Guy, Laure et Nathalie ne sont pas trs
grands.). Atencin! Los adjetivos que terminan en vocal se pronuncian

Gramtica / 93
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 94

igual en los cuatro casos (vrai, vraie, vrais, vraies). Y una ltima
cuestin: en plural, el artculo indeterminado des se convierte en de
cuando hay un adjetivo antes del sustantivo (Ils ont des maisons / Ils ont
de grandes maisons).

Hay algunos casos especiales: la forma femenina de cher (caro) es


chre y el plural femenino, chres. El plural masculino es chers. Las
cuatro formas se pronuncian igual. Los adjetivos vieux (viejo), beau
(bonito) y nouveau (nuevo) tienen dos formas masculinas: vieux,
beau y nouveau delante de sustantivos que comienzan con una
consonante (un vieux vlo), y vieil, bel y nouvel delante de sustantivos
que comienzan con una vocal o con h muda (un nouvel lve, un vieil
htel). El adjetivo bon tiene una forma especial en femenino: bonne
para el singular y bonnes para el plural. El masculino plural es bons.

A los adjetivos de nacionalidad se les aade, como en la mayora de los


adjetivos, una -e en femenino y una -s en plural (allemand, allemande,
allemands, allemandes). En la forma masculina, el singular y el plural
son iguales cuando el adjetivo termina en -s (franais). Los adjetivos de
nacionalidad que en masculino tienen un sonido nasal (-ain) pierden
este sonido nasal en su forma femenina, porque al aadir la e se
produce una nueva separacin de las slabas: amricain, amricaine. Los
adjetivos de nacionalidad que en masculino terminan en -ien, aaden
-ne en la forma femenina, que tambin pierde el sonido nasal (italien
/ italienne). En los adjetivos que terminan en -e, las formas masculinas
y femeninas son iguales (belge / belge).

Los demostrativos
Los demostrativos van siempre antes del sustantivo al que hacen
referencia. En singular hay la forma ce para el masculino (ce livre) y cette
para el femenino (cette maison). Delante de una vocal o una h muda, la

94 / Gramtica
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 95

forma masculina singular es cet (cet ami, cet hotel). En plural slo existe
la forma ces tanto para los sustantivos masculinos como para los
femeninos.

Los posesivos
Cuando hay un solo poseedor, se usan las formas mon, ton y son para
el masculino singular, ma, ta y sa para el femenino singular y mes, tes
y ses para el plural. Atencin! Usamos las formas mon, ton y son
delante de un nombre femenino que empieza por vocal o h muda.
Cuando hay varios poseedores, se usan las formas, notre, votre y leur
para el masculino y femenino singular, y nos, vos y leurs para el
masculino y femenino plural.

Los verbos

En francs hay tres grupos de verbos: los que terminan en -er (laver,
aimer, etc.) forman el primer grupo; en el segundo grupo se incluyen
algunos verbos acabados en -ir (finir, choisir, etc.); y en el tercer grupo
se incluyen todos los dems verbos, algunos terminados en -ir (partir,
dormir) y otros en -ire (lire), -oir (devoir, voir) y -endre (prendre,
rendre), etc.

El Presente de los verbos del primer grupo (-er)

Los verbos que acaban en -er tienen las siguientes terminaciones: -e,
-es, -e, -ons, -ez y -ent. Atencin! Cuando el verbo comienza con una
vocal o con una h muda, je se convierte en j.

Gramtica / 95
Frances Parte3 17/3/08 16:01 Pgina 96

adorer (encantar)
j adore
tu adores
il/elle/on adore
nous adorons
vous adorez
ils/elles adorent

En los verbos que terminan en -er las tres personas del singular y la
tercera del plural suenan igual, porque no se pronuncian las
terminaciones. Slo se pronuncian las terminaciones -ons y -ez.

El verbo manger (comer), as como otros verbos que terminan en


-ger, presentan una particularidad en la primera persona del plural:
con el fin de conservar la misma pronunciacin que en las dems
formas se aade una -e- a la raz.

je mange
tu manges
il/elle/on mange
nous mangeons
vous mangez
ils/elles mangent

Por el mismo motivo, en el verbo commencer (comenzar) y en otros


verbos que terminan en -cer, se escribe la c con cedilla (). De esta
forma, se pronuncia como una s sorda.

je commence
tu commences
il/elle/on commence
nous commenons
vous commencez
ils/elles commencent

96 / Gramtica
Frances Parte3 17/3/08 16:01 Pgina 97

En los verbos acabados en -oyer y en -uyer, la y de la primera, de la


segunda y de la tercera personas del singular y la tercera del plural se
convierte en i.

je nettoie
tu nettoies
il/elle/on nettoie
nous nettoyons
vous nettoyez
ils/elles nettoient

La particularidad de acheter (comprar), al igual que otos verbos


como enlever, mener, peser, etc., es que las tres personas del singular
y la tercera persona del plural son formas con la raz tnica; por eso
reciben un acento grfico. La primera y la segunda personas del plural,
sin embargo, tienen la terminacin tnica. Estas formas conservan la
raz del infinitivo achet- y no llevan tilde.

j achte
tu achtes
il/elle/on achte
nous achetons
vous achetez
ils/elles achtent

En el verbo prfrer (preferir) se aplica una regla semejante a la del


verbo acheter. En las formas con raz tnica (es decir, en las tres
personas del singular y en la tercera persona del plural), la segunda se
convierte en (je prfre). La primera y la segunda personas del plural,
donde la terminacin es tnica, mantienen la raz del infinitivo prfr-
y se escriben con dos acentos agudos. Otros verbos que se conjugan
segn este modelo son complter, esprer, exagrer, etc.

Gramtica / 97
Parte3 4/12/07 16:20 Pgina 98

je prfre
tu prfres
il/elle/on prfre
nous prfrons
vous prfrez
ils/elles prfrent

En los verbos appeler (llamar) y sappeler (llamarse), las tres


personas del singular y la tercera persona del plural tienen la raz tnica;
por eso se duplica la l. Las formas en las que la terminacin es tnica slo
llevan una l, es decir, mantienen la raz del infinitivo appel-. Otros
verbos que duplican la consonante son projeter, se rappeler, peler, etc.

j appelle
tu appelles
il/elle/on appelle
nous appelons
vous appelez
ils/elles appellent

El Presente de los verbos del segundo grupo (-ir)

Los verbos del segundo grupo que acaban en -ir tienen las siguientes
terminaciones -is, -is, -it, -issons, -issez e -issent. Atencin! El
infinitivo no permite determinar si un verbo en -ir forma parte del
segundo o del tercer grupo.

finir (acabar)
je finis
tu finis
il/elle/on finit
nous finissons
vous finissez
ils/elles finissent

98 / Gramtica
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 99

El Presente de los verbos del tercer grupo

El tercer grupo lo forman aquellos verbos cuyo infinitivo acaba en -ir


(si el Participio termina en -ant) como sortir o partir, en -oir, como
voir o devoir, o en -re como lire, boire, dire, prendre, peindre, etc.
Generalmente, los verbos del tercer grupo tienen las siguientes
terminaciones: -s, -s, -t, -ons, -ez y -ent. Atencin! La mayora de
verbos de este grupo son parcial o totalmente irregulares y conviene
aprenderlos individualmente.

lire (leer) sortir (salir)


je lis je sors
tu lis tu sors
il/elle/on lit il/elle/on sort
nous lisons nous sortons
vous lisez vous sortez
ils/elles lisent ils/elles sortent

Los verbos acabados en -dre tienen la terminacin -s para la primera y


segunda personas del singular, -ons para la primera del plural, -ez para
la segunda y -ent para la tercera.

attendre (esperar)
j attends
tu attends
il/elle/on attend
nous attendons
vous attendez
ils/elles attendent

Gramtica / 99
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 100

Algunos presentes irregulares

aller (ir) tre (ser, estar)


je vais je suis
tu vas tu es
il/elle/on va il/elle/on est
nous allons nous sommes
vous allez vous tes
ils/elles vont ils/elles sont

avoir (tener, haber)


j ai
tu as
il/elle/on a
nous avons
vous avez
ils/elles ont

El Pass compos

El Pass compos se utiliza para hablar de experiencias pasadas. Se utiliza


tanto para referir hechos transcurridos sin conexin con el momento
presente (Les Europens sont arrivs en Amrique en 1492. / Hier il a
rencontr un ami dans la rue.) como hechos que an estn relacionados
con el moment presente (Cette semaine jai chang de travail. /
Aujourdhui jai mang avec un ami.). El Pass compos se forma con el
Presente del verbo auxiliar (avoir o tre) + el Participio (Participe pass)
del verbo.

Los verbos del primer grupo forman el participio con - (demander


demand) y los acabados en -ir lo forman en -i (finirfini). Veamos a
continuacin una lista de los participios de los verbos ms usuales del
tercer grupo.

100 / Gramtica
Parte3 4/12/07 16:20 Pgina 101

tre  t produire  produit


avoir  eu voir  vu
faire  fait connatre  connu
prendre  pris pouvoir  pu
dire  dit venir  venu
sasseoir  assis boire  bu
partir  parti savoir  su
dormir  dormi vouloir  voulu
croire  cru

La mayora de los verbos franceses forman el Pass compos con avoir


(Nous avons mang des frites.). En la negacin se coloca ne antes y pas
despus de la forma conjugada de avoir (Nous navons pas mang de
frites.).

Los verbos pronominales (se marier, se reveiller, etc.) y algunos verbos


que expresan movimiento (aller, venir, arriver, partir, entrer, sortir,
rentrer, monter, descendre, etc.) forman el Pass compos con tre (Guy
est all au concert). En los verbos que forman el Pass compos con tre,
el Participio lleva la terminacin correspondiente al gnero y al nmero
del sustantivo (Laure est alle au concert. / Frdric et Nathalie ne sont
pas alls au concert.). En la frase negativa se coloca ne antes y pas
despus de la forma conjugada de tre (Nathalie nest pas alle au
concert.). Atencin! Los verbos avoir y tre forman el Pass compos
con avoir (jai eu, jai t).

El Imparfait

El Imparfait se utiliza para situar una accin en el pasado sin sealar ni


el principio ni el final de la accin, para hablar de nuestros hbitos en
el pasado o para describir las circunstancias que rodean un hecho pasa-
do. Se construye aadiendo a la raz de la primera persona del plural
del Presente las terminaciones -ais, -ais, -ait, -ions, -iez y -aient.

Gramtica / 101
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 102

dormir (dormir) finir (acabar)


je dormais je finissais
tu dormais tu finissais
il/elle/on dormait il/elle/on finissait
nous dormions nous finissions
vous dormiez vous finissiez
ils/elles dormaient ils/elles finissaient

Atencin! Slo el verbo tre es irregular en Imparfait.

tre (ser, estar)


j tais
tu tais
il/elle/on tait
nous tions
vous tiez
ils/elles taient

El Futur simple

El Futur simple se utiliza para hacer predicciones (Demain, il fera soleil),


promesas (Demain, je viendrai te chercher 19 heures.) o para pedir algo
(Tu pourras acheter le pain, sil te plat ?). Las terminaciones del Futur
simple de los verbos regulares son -ai, -as, -a, -ons, -ez y -ont.

manger (dormir)
je mangerai
tu mangeras
il/elle/on mangera
nous mangerons
vous mangerez
ils/elles mangeront

102 / Gramtica
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 103

Los verbos que acaban en -oyer y -uyer cambian la y por una i delante
de e muda.

nettoyer (limpiar) essuyer (acabar)


je nettoierai j essuierai
tu nettoieras tu essuieras
il/elle/on nettoiera il/elle/on essuiera
nous nettoierons nous essuierons
vous nettoierez vous essuierez
ils/elles nettoieront ils/elles essuieront

Algunos futuros irregulares

avoir (tener) tre (ser, estar)


j aurai je serai
tu auras tu seras
il/elle/on aura il/elle/on sera
nous aurons nous serons
vous aurez vous serez
ils/elles auront ils/elles seront

devoir (deber) envoyer (enviar)


je devrai j enverrai
tu devras tu enverras
il/elle/on devra il/elle/on enverra
nous devrons nous enverrons
vous devrez vous enverrez
ils/elles devront ils/elles enverront

Gramtica / 103
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 104

faire (hacer) voir (ver)


je ferai je verrai
tu feras tu verras
il/elle/on fera il/elle/on verra
nous ferons nous verrons
vous ferez vous verrez
ils/elles feront ils/elles verront

savoir (saber) pouvoir (poder)


je saurai je pourrai
tu sauras tu pourras
il/elle/on saura il/elle/on pourra
nous saurons nous pourrons
vous saurez vous pourrez
ils/elles sauront ils/elles pourront

Otros verbos irregulares en Futur simple son: mourir, venir, falloir,


pleuvoir, vouloir, accueillir, courir, sasseoir y valoir.

El Futur proche (o compos)

El Futur proche se utiliza para expresar acciones futuras que estn


cercanas al presente y que son muy probables. El Futur proche se forma
con el presente de aller seguido del infinitivo del verbo. Equivale
aproximadamente a la construccin espaola ir a + infinitivo.

Ce soir, je vais
Demain, tu vas
La semaine prochaine, il/elle/on va
+ manger/sortir...
Le mois prochain nous allons
Lanne prochaine vous allez
Dans deux ans, ils/elles vont

104 / Gramtica
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 105

Tipos de verbos

Los verbos modales

Los verbos modales (pouvoir, vouloir) van seguidos de un verbo en


infinitivo (On peut aller la mer.). En las frases negativas, la partcula
ne se sita directamente despus del pronombre personal y pas (o
jamais, etc.) entre el verbo modal y el verbo en infinitivo (Il ne veut pas
conduire.).

Los verbos pronominales

En los verbos pronominales, el pronombre de sujeto va seguido de otro


pronombre personal que se refiere a la misma persona: me, te, se,
nous, vous y se. Cuando van delante de una vocal, me, te y se se
apostrofan: m, t y s. El verbo se conjuga segn el grupo al que
pertenece.

samuser (divertirse)
je m amuse
tu t amuses
il/elle/on s amuse
nous nous amusons
vous vous amusez
ils/elles s amusent

En las frases negativas, la partcula ne se coloca directamente despus


del pronombre personal, y pas (o jamais, etc.) despus del verbo (Ils
ne samusent pas.).

Gramtica / 105
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 106

Los pronombres

Los pronombres de sujeto

Los pronombres personales de sujeto son obligatorios en la mayora de


las modalidades verbales y suelen aparecer delante del verbo.

Singular Plural
1 persona je 1 persona nous
2 persona tu 2 persona vous
3 persona il 3 persona ils
elle elles
on

Et vous, vous venez comment Y vosotros, cmo vens


au travail ? al trabajo?
- Moi, je prends le bus. - Yo cojo el bus.

Delante de una vocal o de una h muda, je se convierte en j. En un


registro informal, sobre todo oral, se suele utilizar on en lugar de nous.

On est dici. (Nosotros) somos de aqu.

Los pronombres personales tnicos

Los pronombres personales tnicos son moi, toi, lui/elle, nous, vous
y eux/elles. Se utilizan para presentarse a s mismo o para presentar a
otra persona (Moi, cest Nathalie.), en frases abreviadas sin verbo (Et toi,
Laure, tu es professeur ?), despus de preposiciones y conjunciones (Tu
manges avec moi ?), para resaltar o contrastar algo (Moi, je fais les
courses.) o para expresar una opinin (Moi, je pense que...).

106 / Gramtica
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 107

Los pronombres de complemento directo

Los pronombres de complemento directo son me, te, le/la, nous, vous
y les. Delante de vocales y de h muda, me se convierte en m, te en t,
y le y la en l. Los pronombres de complemento directo van antes del
verbo (Je taime.). En las frases negativas, ne se coloca antes del
pronombre de complemento y pas despus del verbo (Je ne taime pas.).

Cuando hay dos verbos, el pronombre de complemento se coloca antes


del verbo en infinitivo.

Tu vas chercher Carla et Louis ? Vas a buscar a Carla y a Louis?


- Oui, je vais les chercher. - S, voy a buscarlos.
- Non, je ne vais pas les chercher. - No, no voy a buscarlos.

Los pronombres de complemento indirecto

Los pronombres de complemento indirecto en la primera y segunda


personas del singular y del plural tienen las mismas formas que los
pronombres de complemento directo: me, te, nous, vous. Los
pronombres de complemento indirecto de la tercera persona son lui
para el masculino y el femenino singular (Je tlphone un cousin. Je lui
tlphone.) y leur para el masculino y femenino plural (Je tlphone
des collgues. Je leur tlphone.).

Los pronombres de complemento indirecto ocupan la misma posicin


en la frase que los pronombres de complemento directo. La posicin
de la negacin ne pas tambin es la misma que en los pronombres
de complemento directo (Je ne te tlphone pas.).

Gramtica / 107
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 108

Los pronombres y y en

Los pronombres y y en normalmente sustituyen a una indicacin de


lugar pero con algunas diferencias. El pronombre y sustituye la
referencia al lugar en el que estamos (J habite Strasbourg. Jy habite.)
o al que vamos (Il va en Italie. Il y va), en cambio en sustituye la
referencia al lugar del que venimos (Tu vas la piscine ? -Non, jen
viens.). En tambin retoma la nocin de cantidad (Est-ce quil reste du
fromage dans le frigo ? -Non, il ny en a plus.). En la negacin se coloca
ne antes de y, y pas despus del verbo conjugado (Il ny est pas all
depuis Nol.).

La interrogacin

Hay tres maneras de formular una pregunta en francs. En la lengua


oral, es muy habitual transformar una frase enunciativa en
interrogativa simplemente adoptando una entonacin ascendente (Il
est dici. Il est dici ?).

En un registro menos informal, se pueden formular preguntas con la


construccin est-ce que, que se coloca antes de la frase enunciativa
(Est-ce que Guy est dici ?). El orden de las palabras es el mismo que en
la frase enunciativa. Atencin! Delante de una vocal est-ce que se
convierte en est-ce qu (Est-ce quil est dici ?).

En un registro formal, la interrogacin se formula invirtiendo el orden del


pronombre y el verbo, y se aade un guin (Il est pilote. Est-il pilote ?).
Atencin! En la tercera persona del singular se aade una t cuando el
verbo termina en -e o en -a (Elle mange bien. Mange-t-elle bien ? / Il a
faim. A-t-il faim ?). Cuando el sujeto de la frase no es un pronombre
sino un nombre (por ejemplo, el nombre de una persona), ste se vuelve
a mencionar despus del verbo con su correspondiente pronombre
personal (Marc est-il la maison ?).

108 / Gramtica
Frances Parte3 1/9/08 15:17 Pgina 109

Las partculas interrogativas

O, quand, comment, combien, pourquoi

o dnde / adnde
quand cundo
comment cmo
combien cunto
pourquoi por qu

Con estas partculas tambin hay tres maneras de formular una


pregunta: con la entonacin, con est-ce que (O est-ce que tu vas ?) y
con la inversin (O vas-tu ?). En el primer caso, en la lengua oral, las
partculas interrogativas puden ir al principio (O tu vas ?) o al final (Tu
vas o ?) de la frase. Atencin! En el tercer caso, se aade una t entre
dos vocales para facilitar la pronunciacin (Comment sappelle-t-il ?).

Qui, que

La partcula interrogativa qui (quin) se refiere a una persona y


nunca se apostrofa (Qui est-ce ?). Cuando hace de sujeto va
obligatoriamente al principio de la frase (Qui a tlphon ?). Qui es
invariable y se puede combinar con preposiciones: pour qui (para
quin), qui (a quin), de qui (de quin), avec qui (con quin).
La partcula que (qu) se refiere a cosas y se apostrofa cuando va
seguida de vocal (Quest-ce que vous prenez ?).

Quel, quelle, quels, quelles

Estas partculas concuerdan con el nombre al que acompaan.

Quel sandwich est-ce que vous prenez ? Qu bocadillo...?


Quelle profession est-ce que vous avez ? Qu profesin...?
Quels gteaux est-ce que vous aimez ? Qu pasteles...?
Quelles tomates est-ce que vous voulez ? Qu tomates...?

Gramtica / 109
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 110

Atencin! En frases con el verbo tre, no se puede usar la construccin


est-ce que (Quel est votre ge ?, Quel ge est-ce que vous avez ?).

La negacin

ne ... pas

La negacin en francs est siempre compuesta de dos elementos: ne y


pas. Ne se coloca antes del verbo y pas despus (Je ne suis pas pilote.).
Delante de una vocal o de una h muda, ne se convierte en n. En la
lengua oral y en un registro familiar, la partcula ne suele desaparecer.

Atencin! Pas puede usarse tambin solo delante de un pronombre


tnico, de un nombre, de un adjetivo o de un adverbio.

Qui veut jouer avec moi ? Quin quiere jugar conmigo?


- Pas moi ! - Yo no.

Tu veux aller la piscine ? Quieres ir a la piscina?


- Pas aujourdhui. - Hoy no.

Comment sont vos voisins ? Cmo son vuestros vecinos?


- Pas aimables du tout. - Para nada amables.

Tu parles italien ? Hablas italiano?


- Oui, mais pas bien. - S, pero no muy bien.

ne ... plus, ne ... rien, ne ... jamais

En estos casos tambin se coloca la primera parte antes y la segunda


despus del verbo, como en la negacin ne ... pas.

110 / Gramtica
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 111

Il ne mange plus. l ya no come.


Elle ne prend rien comme dessert. Ella no toma nada de postre.
Il ne va jamais au concert. l no va nunca al concierto.

Cuando van seguidas de un nombre, se aade la preposicin de o d.

Il ny a plus doranges. No quedan naranjas.


Elle ne boit jamais dalcool. Ella no toma nunca alcohol.
Il ny a rien de nouveau. No hay nada nuevo.

ne ... ni ... ni

La negacin ne ... ni ... ni ... corresponde a la negacin ni ... ni en


espaol. Ni se coloca antes de cada verbo o sustantivo que se niega.

Il ne peut ni manger ni boire. l no puede ni comer ni beber.

Gramtica / 111
Parte3 29/11/07 10:07 Pgina 112

You might also like