Professional Documents
Culture Documents
Westernisation in the
eighteenth-century OttoDlan
entpire: how far, how fast?
RHOADS MURPHEY
Abstract
A long-cherished assumption in standard periodisations of Ottoman history
holds that Westernisation in the Ottoman empire had its beginnings in the
early eighteenth century. According to the traditional view, the effects of the
European Enlightenment began to be felt in the Ottoman empire with the
establishment of the Muteferrika Press in 1727, gained pace as the century
progressed and achieved a kind of culmination under the rule of the would-
be reformist sultan Selim III (reigned 1789-1807). This study examines the
evidence for the broader reception of Western, especially secular, ideas at
the community level among various of the principal population groups (both
Christian and Muslim) of the empire, and attempts a reassessment of the
pace of Westernisation divorced from the usual Istanbul-centric and court-
centred framework of analysis.
116
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
2. See ~. Mardin, 'Super westernization in urban Life in the Ottoman empire in the
last quarter of the nineteenth century' in P. Benedict (ed.), Turkey: Geographic and
Social Perspectives (Lei den 1974) 403-46. The term used by Mardin in the Turkish
version of the same article was azrl batzlama which is perhaps closer to radical
westernisation than to super westernisation.
117
RHOADS MURPHEY
3. J.F. Haldan, 'Society, state and law' in J.E Haldon, Byzantium in the Seventh
Century: The Transformation of a Culture (Cambridge 1990) ch. 7: 254-80; see in
particular 255-8 on the canonisation of sixth-century Justinian law in later imperial
epochs.
118
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
urban and provincial social elites who increasingly usurped the role
of the imperial centre in the realm of patronage of learning and the
arts had a noteworthy influence on cultural development. But the
assumption that their growing interest and involvement in these spheres
led to the immediate and universal transformation of culture or resulted
in the complete disruption of previous patterns of patronage or
displacement of former patrons needs further investigation. For the
vast majority, religious affiliation and spiritual loyalties were neither
easily nor unreservedly abandoned.
Among a whole range of habits, traditions and beliefs - each of
which was in its own way difficult to shed - perhaps the most
difficult to renounce was religious faith. The exchange of religious
faith for a 'secular outlook' continued to be regarded by many as an
unequal and undesirable exchange. The social, ethnic and religious
identity of the 'many' who felt this way was as diverse as it was all-
inclusive. It is important to remember that most Christians were no
more eager than their Muslim brethren to embrace secular philosophy
in any of its forms.
119
RHOADS MURPHEY
120
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
121
RHOADS MURPHEY
study of the past with one eye, so to speak, upon the present is the
source of all sins and sophistries in history, starting with the simplest
of them, the anachronism.12
As one example of the mistaken attribution of both motive and
effect to the early eighteenth-century Ottoman efforts in the realm
of diplomacy, Mehmed Said Efendi's mission to Stockholm in 1733
provides a useful reminder of the Ottomans' limited aims. As is well
known, it was not until after 1792 that the Ottomans began to establish
permanent embassies in Europe. It should be remembered that the
scope, methods and purposes of Ottoman diplomacy prior to the
1790s remained cast in a very traditional mould. In the accounts of
these early missions to Europe one is really very hard-pressed to find
much evidence among the Ottomans of the reciprocal of the
contemporary European phenomenon of 'Turcomanie' .13 Said's mission
to Sweden was only to discuss terms for the repayment of military
loans extended to Charles XII during his period of exile in the Ottoman
empire between 1709 and 1714 and prospects for future military co-
operation against Russia. The first words out of his mouth were not
wonderment at the natural beauties of this strange land or anticipation
of his reception by the Swedes, but an impassioned declaration of
the steadfastness and purity of his Islamic faith expressed not in
Turkish but in Arabic:
12. H. Butterfield, the Whig Interpretation of History (London 1931) (reprinted New
York 1965) 31-2.
13. It was not before the era of the Young Turks (1908-1918) that the Ottomans
began to write in similarly adulatory terms about their counterparts in western society.
See, as an example of early twentieth-century Ottoman admiration for western
technological and especially industrial advancement, the letters of Cenab ISehabeddin
(1870-1934) written during a wartime visit to Germany and later collected and published
under the title Avrupa Mektuplarz [Letters from Europe] (Istanbul 1335/1919). On
S ehabeddin as a literary figure, much influenced by contemporary western trends in
writing, see F. Iz's article in Encyclopedia of Islam, New Edition 9 vols. (Lei den
1960-1997), (hereafter cited as EP) 2: 439-40. It goes without saying that the esprit
du temps which animated Ottoman intellectual and literary creativity during Mehmed
Said Pa~a' s heyday in the 1730s was something fundamentally different. for a brief
survey of Mehmed Said's career in public service, see F.R. Unat, Osmanlz Sefirleri
ve Sefaretnameleri (Ankara 1968) 70-2.
122
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
Said's account of the embassy presented to the grand vizier upon his
return to Istanbul makes scant reference to anything outside the realm
of fiscal and military affairs. It probably accurately reflects the
motivating spirit behind, and atmosphere in which, the discussions
were conducted. The mission itself was, like most others, of relatively
short duration, and travel time to and from his destination accounted
for fully 70 per cent of the 327 days between embaFkation and return
to Istanbul.Is Before the establishment of permanent embassies in the
1790s, the harsh realities of travel and rather formal protocol
requirements placed considerable constraints on Ottoman diplomats.
Their observation of European civilisation and willingness and ability
to engage in casual contact were necessarily rather limited. In actuality
it was not until after the establishment of the tercume odasl by
Mahmud II in 1833 that much meaningful social intercourse could
take place. In short, it must be said that so far as the cultural sphere
is concerned these brief and artificially staged diplomatic encounters
led to neither profounder knowledge about, nor better understanding
and acceptance of, the West by the Ottomans.
14. Yanko Iskender Ho<;i (ed.), 'Sadr-i azam Said Mehmed Pa~a-i merhumun hacegan-i
divan-i hiimayundan iken Istokholm'a vuku bulan sefareti' in Tarih-i Osmani Enciimeni
MecmuaSl (hereafter cited as TOEM) i/ll (1329/1911) 658-77. The portion containing
the text of Mehmed Said's report follows under a separate title; 'Miilarun Heyh [Said
Pa~a]' nin avdetinde makam-i sadaret-i uzmaya takdim eyledigi takrir', pp. 660-77.
The transcription of the passage in the Arabic given here is taken from p. 664, lines
12-13 with minor changes to correct for typographical errors.
15. See Ho<;i, 'Said Mehmed Paa' nin sefareti': 659 where he specifies that of a
total duration of 327 days accounting for Said Pa,~;a's embassy, only three months and
two days (101 days) were actually spent in Stockholm. The remainder of the time
(226 days) was taken up by the outward bound journey from Istanbul during winter
(159 days), and his return journey undertaken during the summer months (67 days).
123
RHOADS MURPHEY
124
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
17. A. Hourani, 'Culture and change: the Middle East in the eighteenth century' in
A. Hourani, Islam in European Thought (Cambridge 1991) 136-63; see in particular
p. 140.
18. M. Aktepe, 'Mahmud I', in EP 6: 55-8. For the reference to Mihrabad, see p. 57.
19. 1. Ortayh, 'Istanbul'da Barok' in Tarih ve Toplum 3 (1984) 215-18. For the
reference to Hiimayunabad, see p. 217.
125
RHOADS MURPHEY
126
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
at eight 0' clock.20 Later in the day it was customary to hold private
prayers in the afternoon and meet collectively for an evening prayer
service at five o'clock. Judging from the example of a Christian
prince from Transylvania, it cannot readily be supposed that a secular
outlook or mentality made easy inroads among Muslim intellectuals
who were his contemporaries.
Mehmed Ipirli, in a recent study of the translation commission
set up by Ahmed III to prepare works for the printing press set up
in Istanbul in 1726, has once again reminded us that the main interest
of this translation group was not in European works, but preponderantly
in Persian and Arabic historical works. While not all of their efforts
saw print immediately, the principal locus of this translation
committee's interest and concern is clear. Taken as a whole, especially
in the historical field, their efforts demonstrate not a preoccupation
with new developments in Europe, but rather a revival of interest in
classical Islamic culture of the past. For example, a translation of a
Persian work, Adja'ib al-leta'if, recording an embassy of the Timurid
ruler Shah Rukh (reigned 1405-1447) to China in the year 822/1419,
although prepared in 1140/1728, appeared in print only in 1331/1912.21
This contrasts with the Tarih-i Seyyah, translated from the Latin which
was published by the Muteferrika Press in 1142/1730 and recounts
the travels of a Christian monk, Father Krusinski, in Transylvania.
Since, in the end, only seventeen works were ever issued by the
Muteferrika Press, to reach a proper understanding of the true balance
of interest between East and West in the period requires taking stock
of the works selected for translation in addition to those that actually
saw print.
The renaissance of interest in the Ottomans' medieval Islamic
cultural heritage is also evinced in the person of Koca Ragib Mehmed
Paa, who in addition to being the architect of the Ottomans' non-
127
RHOADS MURPHEY
128
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
ibn Bay tar's book on materia medica and simple remedies called the
Mufradat al-adwiya might have contained different recipes and
prescriptions, it is clear that his Ottoman successors sought to replicate
his style and format, while updating and expanding the content of
his work.25
In all events, whatever the originality as opposed to derivativeness
of its scientific content, it seems clear that Mehmed Said's works
should be seen not as the transcendence of, but rather the continuation
and confirmation of, existing traditions in science. From the standpoint
of their packaging and presentation, most eighteenth-century Ottoman
scientific works adhered closely to classical forms and formats. There
seems to be nothing in Mehmed Said's work that would suggest a
radical departure from standard norms or usual scientific premises.
Mehmed Said's interest in classical forms and genres is confirmed
in two of his other works, which likewise never saw print. These are
a volume of verses entitled Divan-i Yekta [Collected Poems of the
Incomparable One], and an Arabian travelogue of the typical fada'il
type entitled Menasik-i Kuds [The Road to Jerusalem].26 This evidence
of Mehmed Said's literary and scientific interests suggests that whatever
his views as a diplomat and man of affairs, his private tastes were
decidedly traditional. The famous portrait of Mehmed Said painted
by the court painter Aved in 1742 during Said's embassy to France
shows the Pa~a as a man of bookish inclinations gazing at charts and
atlases.27 If this portrayal is accurate, and there is abundant evidence
to confirm Said's interest in books, the direction that his intellectual
interests took had little to do with the things he was exposed to
during his brief sojourns in France, first as a young man accompanying
his father in 1720-1721 and then again during his six -month ambas-
129
RHOADS MURPHEY
130
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
inquiry was more inclined to revert to the familiar than opt for
experimentation that ran the risk of failure. Paradoxically thus, because
the widening of contact with Europe in the eighteenth century coincided
with a period of curtailed investment of imperial resources for scientific
development, the Ottomans derived little immediate benefit from the
'Scientific Revolution' developing in Europe.
This new pattern of delayed transmission was markedly different
from the immediacy and directness by which scientific discoveries
from Europe were transmitted under sultanic patronage in the sixteenth
century. In some fields, such as geography, the sixteenth-century
pattern continued into the seventeenth century, as for example in the
case of Dimil~k1's translation of Johannes Blaeu's eleven volume Atlas
Major, which was completed in 1675, a short seven years after its
presentation to the sultan by Colier, an envoy of the Dutch Republic
in 1668, only 12 years after its initial publication in Latin. In the
eighteenth century, imperially sponsored research of this type gave
way to more haphazard and indirect means of transmission. It appears
that Belgrade, benefiting from its position near the Austrian capital
Vienna and perhaps under the influence of two decades of Austrian
occupation during the period 1718 to 1739, emerged as a centre for
the translation and transmission of western medical texts. But the
dissemination of these works in manuscript form to other metropolitan
centres of the empire's in Istanbul and elsewhere was irregular and
incomplete. As a result of these and other factors, the bulk of Ottoman
scientific effort in the eighteenth century tended to be case in a
distinctly traditional mould.
131
RHOADS MURPHEY
31. H.A.R. Gibb and H. Bowen, Islamic Society and the West, vol. 1 pts. 1 and 2
(London 1950-1957), pt. 2: 235-6~ Hourani, Islam in European Thought, 144.
32. For details, see notes 43-44, 46-47 below.
33. See H. Lofting, The Story of Doctor Dolittle (London 1920) (reprinted New
York, 1988) 73-80: 'The Rarest Animal of All'.
132
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
133
RHOADS MURPHEY
134
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
135
RHOADS MURPHEY
136
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
137
RHOADS MURPHEY
were as popular with the Turks as with the Greeks. Evliya <;;elebi, a
Turkish travel writer of the later seventeenth century, presents a
curious mix of the sacred and profane in his writing, as can be readily
told from his .adoption of such a distinctly religious pen name. The
Greeks were no different in this respect and despite the rise in
awareness in some circles about western secular culture, old literary
genres preserved their popularity. It is noteworthy that one of the
most voluminous productions of Greek literature in the second half
of the eighteenth century was not a celebration of contemporary
culture in either the West or the East, but a retrospective anthology
of spiritual writings spanning the fourth to fifteenth centuries.
The Philokalia of Saint Nicodemus of Athos (1748-1800), published
in Venice in 1782 in a folio edition of 1,207 pages, represents a
landmark event in what Timothy Ware has called the 'Hesychast
Renaissance' .47 By his use of this term Ware presumably means that
at this time, both within the Church and among reading audiences
faithful to it, a resurgence of interest in mysticism, retreat from
involvement in the affairs of the world, and general spiritualism is
strongly detectable in the midst of, or perhaps as a reaction against,
the opposing spirit of rationalism, secularism and wordly involvement
that prevailed in other circles. A parallel development can be traced
among Muslims in the Ottoman empire where, especially during the
nineteenth century Tanzimat era of secularising reforms, there was a
dramatic upsurge in interest in and affiliation with Sufi orders which
led to the creation of many new tarikas .48
138
WESTERNISATION IN THE EIGHTEENTH-CENTURY OTTOMAN EMPIRE
139