You are on page 1of 4

Modelo de comentario de texto: lrica medieval de orgenes.

A partir del anlisis de la mtrica, de las caractersticas estilsticas (forma-


les) y temticas, justifica, con ejemplos del texto, a qu gnero (lrica, narra-
tiva o dramtica) y a qu subgnero y poca pertenece el texto.

Tant' amare, tant' amare,


habib, tant amare,
enfermaron uelio gaios,
e dolen tan male
Traduccin: Tanto amar, tanto amar,
amado, tanto amar,
enfermaron los ojos alegres
y me duelen tanto.

Comentario resuelto

Se puede comentar de dos maneras: primero las caractersticas y luego las conclu-
siones (subgnero y tipo) o bien justificar por qu es un subgnero concreto y de
un tipo concreto a la vez que se analizan las caractersticas. Se trata siempre de
aplicar la teora a la prctica, con ejemplos.

Ojo: la mtrica siempre se tiene que hacer a partir del texto original, no de la tra-
duccin, pues no saldra bien la medida de los versos ni la rima.

OPCIN A:

El texto comentado pertenece al gnero de la lrica, ya que trasmite sentimientos.


El tema es la queja amorosa: una mujer dice que est enferma de amor (enferma-
ron uelios gaios e dolen tan male) La primera parte del poema (versos 1 y 2) expre-
sa el sentimiento amoroso y la segunda parte (versos 3 y 4) el dolor y la pena.
Encontramos un destinatario explcito (el amado, habib) y no hay presencia de la
naturaleza (por tanto, se trata de un espacio cerrado). El tema es el tpico de la
poesa popular de orgenes.

La mtrica del poema es la siguiente: una estrofa de 4 versos de arte menor (oc-
toslabos y hexaslabos) cuyo esquema mtrico es 8a6a86a; el poema no tiene
estribillo, la rima es asonante aunque encontramos una consonante entre el prime-
ro y el tercero, por la repeticin de la palabra. Presenta polimetra (versos de 6 y
de 8), pero al no haber ms estrofas no sabemos si es irregular o no. La mtrica es
tpica de la poesa popular.

En cuanto a la forma, presenta abundantes repeticiones (tantamare se repite tres


veces), tiene paralelismo semntico (verso 3: los ojos estn enfermos; verso 4: le
duelen mucho), intensificadores (tant, tan) y metonimia (se coge el todo por la
parte: los ojos enfermos se refieren a toda su persona, es ella la que est enferma
de amor). Adems, el texto est escrito en mozrabe y presenta bilingismo, pues
hay una palabra en rabe (habib = amado). Los recursos formales tambin son los
tpicos de la lrica popular de orgenes.
En conclusin, se trata de un poema popular por su mtrica irregular y asonante,
de la lrica de orgenes por el tema y los recursos, y pertenece al subgnero de la
jarcha porque est escrita en mozrabe con bilingismo, el espacio es cerrado, el
paralelismo que domina es el semntico y tiene intensificadores.

Opcin B:

El texto comentado pertenece al gnero de la lrica, pues expresa sentimientos.


Podemos catalogarlo dentro de la lrica popular de orgenes pues presenta el tema
tpico de este gnero: una mujer que se queja por la enfermedad amorosa; se dirige
a un destinatario explcito (el amado = habib). El poema muestra los dos aspectos:
en la primera parte (versos 1-2) el amor, ya que se dice enamorada, y en la segun-
da (versos 3-4) el dolor que le produce ese amor. La mtrica tambin es propia de
la poesa popular: estrofa de 4 versos de arte menor con rima asonante y polimetr-
a (versos de 6 y 8 slabas), con un esquema mtrico muy usado en las jarchas:
8a6a86a. Los recursos formales tambin son tpicos de la lrica popular: repeti-
ciones ((tantamare se repite tres veces), paralelismo (en este caso semntico:
verso 3: los ojos estn enfermos; verso 4: le duelen mucho) e intensificadores
(tant, tan); no encontramos otros recursos como exclamaciones e interrogaciones,
pero hay metonimia (se coge el todo por la parte: los ojos enfermos se refieren a
toda su persona, es ella la que est enferma de amor).

Se trata de una jarcha porque est escrito en mozrabe con bilingismo (hay una
palabra en rabe: habib), el espacio es cerrado, sin presencia de la naturaleza,
domina el paralelismo semntico y tiene intensificadores.

Textos para comentar de lrica medieval de orgenes.

A partir del anlisis de la mtrica, de las caractersticas estilsticas (formales) y


temticas, justifica, con ejemplos del texto, a qu gnero (lrica, narrativa o dram-
tica) y a qu subgnero y poca pertenece el texto.

Texto original Traduccin


1) Decidme, ay hermanitas,
Garid vos, ay yermaniellas!,
cm contenir el mio male? cmo contener mi mal?
Sin el habib non vivreyo: Sin el amado no vivir:
ad ob lirey demandare? adnde ir a buscarlo?
2) Vase mi corazn de m.
Vaise mio corachn de mib.
Ya Rab!, si se me tornarad? Ay, Dios!, acaso tornar?
Tan mal me dled li-l-habib: tanto me duele por el amado:
enfermo yed, cund sanarad? enfermo est, cundo sanar?
3) Dime, qu har?,
Gar, qu fareyo?.
cmo vivreyo? cmo vivir?
Estal-habib espero, A este amado espero,
por el murreyo. por l morir.

15
Texto original Traduccin
4) E-no sagrado, en Vigo, Frente a la iglesia, en Vigo,
bailava corpo velido. bailaba el cuerpo hermoso.
Amor ei! Amor tengo.
En Vigo, no sagrado, En Vigo, frente a la iglesia,
bailava corpo delgado. bailaba el cuerpo delgado.
Amor ei! Amor tengo.
Bailava corpo velido, Bailaba el cuerpo hermoso,
que nunca ouveramigo. que nunca tuvo amigo
Amor ei! Amor tengo.
Bailava corpo delgado, Bailaba el cuerpo delgado,
que nunca ouveramado. que nunca tuvo amado.
Amor ei! Amor tengo.
Que nunca ouver amigo, Que nunca tuvo amigo
ergas no sagrad,en Vigo. salvo frente a la iglesia, en Vigo.
Amor ei! Amor tengo.
Que nunca ouveramado, Que nunca tuvo amado,
erguen Vigo, no sagrado. salvo en Vigo, frente a la iglesia.
Amor ei! Amor tengo.
5) Vi eu, mia madre, andar Vi yo, madre ma, andar
as barcas e-no mar, las barcas en el mar
e moiro-me damor. y me muero de amor
Foi eu, madre, veer Fui yo, madre, a ver
as barcas e-no ler, las barcas en la playa,
e moiro-me damor. y me muero de amor
As barcas e-no mar, Las barcas en el mar,
e foi-las aguardar. y fui a aguardarlas,
e moiro-me damor. y me muero de amor
As barcas e-no ler, Las barcas en la playa,
e foi-las atender, y fui a esperarlas,
e moiro-me damor. y me muero de amor
E foi-las aguardar, Y fui a aguardarlas,
e non o pudi achar, y no lo pude hallar,
e moiro-me damor. y me muero de amor
E foi-las atender Y fui a esperarlas,
e non o pudi veer, y no lo pude ver,
e moiro-me damor. y me muero de amor
E non o achei i Y no lo hall ah,
o que por meu mal vi, a aquel que por mi mal vi,
e moiro-me damor. y me muero de amor

16
Texto original Traduccin
6) Ai, eu coitada, Ay, triste de m,
como vivo en gran cuidado que vivo con gran pena
por meu amigo, que ei alongado! por mi amigo, que est lejos!
Muito me tarda Mucho me tarda
o meu amigo na Guarda! mi amigo en la Guarda
Ai, eu coitada, Ay, triste de m,
como vivo en gran desejo que vivo con gran deseo
por meu amigo, que tarda e non vejo! por mi amigo, que tarda y no veo!
Muito me tarda Mucho me tarda
o meu amigo na Guarda! mi amigo en la Guarda..

Textos originales

7 8
Hoy comamos y bebamos No me firis, madre,
Y cantemos y holguemos yo os lo dir:
Que maana ayunaremos mal de amores he.

Por honra de san Antruejo Madre, un caballero


Parmonos hoy bien anchos de casa del rey
Embutamos estos panchos siendo yo muy nia
Recalquemos el pellejo pidime la fe;
Que es costumbre de concejo dsela yo, madre,
Que todos hoy nos hartemos no lo negar.
Que maana ayunaremos Mal de amores he.

No me firis, madre,
Mis ojuelos, madre, yo os lo dir:
valen una ciudade. mal de amores he.
9 10 Con qu ojos me miraste,
Mis ojuelos, madre, que tan bien te parec?
tanto son de claros, Quin te dijo mal de m,
cada vez que los alzo que tan presto me olvidaste?
merecen ducados. 11 Buscas, buen amor,
Ducados, mi madre, con qu me falaguedes,
valen una ciudade. que mal enojada me tenedes.
Anoche, amor,
Mis ojuelos, madre, os estuve aguardando,
tanto son de veros, la puerta abierta,
cada vez que los alzo candelas quemando;
merecen dineros. y vos, buen amor,
con otra holgando:
Dineros, mi madre, que mal enojada me tenedes
valen una ciudade.

17

You might also like