You are on page 1of 156

1

00:00:00,000 --> 00:00:08,000

English Subtitles by VIU, Viki, DramaFever

Alih Bahasa: <i><b><font color="#ffff80">Artha Regina</font></b></i>

00:00:09,858 --> 00:06:49,834

{\an7}<i>[EPISODE SEBELUMNYA]</i>

00:06:50,698 --> 00:06:51,959

<i>[Episode 6]</i>

00:06:55,930 --> 00:06:57,430

Ini kedua kalinya aku disini.

00:06:57,460 --> 00:06:59,230

Kalau seperti ini terus, aku

bisa langganan di restoran ini.

00:06:59,300 --> 00:07:00,900

Itu tempat duduk kita waktu itu.

00:07:09,400 --> 00:07:11,860

<i>Selamat Datang di Quebec. Silahkan duduk.</i>


8

00:07:39,800 --> 00:07:42,630

<i>Aku tahu. Aku tak pernah

ke luar negeri sebelumnya.</i>

00:07:42,660 --> 00:07:45,400

<i>Kenapa kau ada di sana

jam 9 pagi?</i>

10

00:07:45,400 --> 00:07:48,600

<i>Waktu umurku masih 29 saja,

aku jarang jalan-jalan ke supermarket.</i>

11

00:07:49,130 --> 00:07:51,530

Serius?/

<i>Ya, karena aku tidak ada keperluan kesana.</i>

12

00:07:51,600 --> 00:07:54,260

Aku juga sudah keliling-keliling

di sekitaran sini...

13

00:07:54,260 --> 00:07:56,300

...padahal aku tak pernah


ke luar negeri sebelumnya.

14

00:07:56,560 --> 00:07:58,860

Aku saja jarang tersesat dan

aku tidak pernah lupa makan.

15

00:07:58,930 --> 00:08:00,660

Sekarang pun, aku mau makan daging sapi.

16

00:08:01,330 --> 00:08:05,260

Aku lagi ada di restoran keren

bersama seorang pria.

17

00:08:05,260 --> 00:08:07,860

<i>Siapa peduli restorannya keren?

Yang penting prianya yang keren.</i>

18

00:08:07,860 --> 00:08:08,930

<i>Aku ngantuk. Sudah, ya.</i>

19

00:08:08,930 --> 00:08:10,500

Ya. Selamat tidur.


20

00:08:17,660 --> 00:08:18,860

CEO, sebelah sini.

21

00:08:45,170 --> 00:08:46,630

<i>Di usia 29 tahun pun...,</i>

22

00:08:47,930 --> 00:08:49,200

<i>...kau tetap masih bersinar.</i>

23

00:08:51,289 --> 00:08:55,225

<font color="#ffff00">{\an8} <i> Kesendirian ini membelengguku</i> </font>

24

00:08:54,460 --> 00:08:55,760

<i>Tapi aku tidak...</i>

25

00:08:58,170 --> 00:08:59,200

<i>...berada di sisimu.</i>

26

00:09:03,030 --> 00:09:04,400

<i>Hidup kekalku...</i>

27
00:09:06,930 --> 00:09:08,530

<i>...akhirnya harus berakhir.</i>

28

00:09:10,930 --> 00:09:12,410

<i>Bertahun-tahun setelah kematianku...,</i>

29

00:09:13,460 --> 00:09:15,800

<i>...kau masih sering kesini.</i>

30

00:09:18,460 --> 00:09:20,360

<i>Kau telah melupakanku...</i>

31

00:09:21,930 --> 00:09:23,670

<i>...dan hidupmu telah sempurna...</i>

32

00:09:24,460 --> 00:09:25,700

<i>...setelah kepergianku.</i>

33

00:09:29,670 --> 00:09:31,030

<i>Aku harus menghilang.</i>

34

00:09:33,130 --> 00:09:35,100


<i>Agar kau bisa tersenyum.</i>

35

00:09:37,760 --> 00:09:39,320

<i>Inilah keputusan yang harus kutentukan.</i>

36

00:09:42,500 --> 00:09:44,030

<i>Aku harus mengakhiri hidupku.</i>

37

00:09:44,964 --> 00:09:48,724

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan menemukanmu </i></font>

38

00:09:48,724 --> 00:09:52,364

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan mengenalimu</i></font>

39

00:09:52,364 --> 00:09:57,154

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Bagaimanapun penampilanmu </i></font>

40

00:09:57,154 --> 00:09:59,584

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan mengenalimu</i></font>

41

00:09:59,584 --> 00:10:06,714


<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan mengingatnya

'Ku 'kan mengenalimu </i></font>

42

00:10:06,714 --> 00:10:11,265

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Walau kau tak ada lagi </i></font>

43

00:10:10,730 --> 00:10:11,830

<i>Akhirnya...,</i>

44

00:10:15,600 --> 00:10:17,060

<i>...itulah keputusan yang kutentukan.</i>

45

00:10:17,297 --> 00:10:19,466

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan pergi </i></font>

46

00:10:32,130 --> 00:10:34,370

Aku harus kelihatan seperti

manusia, aku jalan kaki saja.

47

00:10:35,170 --> 00:10:36,200

Masuklah.
48

00:10:37,330 --> 00:10:39,690

Tidak ada manusia yang bisa berjalan

kaki sampai ke Incheon.

49

00:10:44,460 --> 00:10:47,260

Tapi, kau yakin aku boleh ikut denganmu?

50

00:10:47,330 --> 00:10:49,130

Aku juga sudah bilang padanya,

biar dia juga ajak teman.

51

00:10:49,200 --> 00:10:52,060

Kalau soal pria, kau harus tahu

bagaimana sikapnya kalau ada temannya.

52

00:10:52,230 --> 00:10:54,360

Di situlah pria biasanya ceroboh

dan buat kesalahan.

53

00:10:54,560 --> 00:10:57,260

Kesalahan mereka itulah

jati diri sesungguhnya pria.


54

00:10:57,670 --> 00:11:01,100

Aku tetap ingin bertemu pria seperti

mereka meskipun mereka melakukan kesalahan.

55

00:11:01,360 --> 00:11:03,700

Menurutmu mereka memacari

tipe wanita seperti apa?

56

00:11:03,760 --> 00:11:06,930

Lihatlah mobil, pakaian, jam tangan,

dan penampilannya.

57

00:11:07,730 --> 00:11:09,400

Pasti ada wanita beruntung

yang bisa kencan bersamanya.

58

00:11:09,560 --> 00:11:11,300

Memang.

59

00:12:40,160 --> 00:12:42,460

Tarik pedangnya. Sekarang.

60
00:12:44,860 --> 00:12:45,860

Kumohon.

61

00:12:47,930 --> 00:12:50,130

Kenapa kau ingin aku menariknya sekarang?

62

00:12:50,860 --> 00:12:52,930

Kau tidak menyahut

waktu aku mengetuk pintu kamarmu.

63

00:12:52,930 --> 00:12:54,610

Lagipula, aku sudah keluar kamar sekarang.

64

00:12:57,130 --> 00:12:58,360

Aku ingin berhenti.

65

00:13:00,360 --> 00:13:01,400

Berhenti apa?

66

00:13:01,400 --> 00:13:03,730

Aku ingin berhenti mengira

kalau aku bisa memilih.


67

00:13:06,660 --> 00:13:10,360

Apa maksudmu pilihan yang

akan kautentukan?

68

00:13:12,030 --> 00:13:13,130

Apa itu?

69

00:13:13,860 --> 00:13:15,500

Tepatnya pilihan apa...

70

00:13:18,730 --> 00:13:20,200

...yang kautentukan?

71

00:13:22,930 --> 00:13:23,930

Jawab saja.

72

00:13:24,360 --> 00:13:25,500

Jangan bertanya.

73

00:13:27,100 --> 00:13:28,360

Maaf...
74

00:13:28,830 --> 00:13:32,100

...tapi aku belum selesai mencari tahu

tentang permintaanmu itu.

75

00:13:32,360 --> 00:13:33,400

Mencari tahu apa?

76

00:13:33,930 --> 00:13:36,760

Aku mencari latar belakangmu di Internet.

77

00:13:37,400 --> 00:13:40,500

Aku tidak bisa menemukan

data yang akurat.

78

00:13:41,160 --> 00:13:42,200

Seolah-olah...

79

00:13:42,760 --> 00:13:44,800

...ada seseorang yang

menghapus informasi tentangmu.

80

00:13:45,260 --> 00:13:47,700


Kau pernah bilang padaku...

81

00:13:47,760 --> 00:13:50,030

...kalau aku tahu sesungguhnya

tentang dirimu...,

82

00:13:50,660 --> 00:13:53,030

...pasti aku akan sangat membencimu.

83

00:13:54,100 --> 00:13:55,830

Yang kaumaksudkan itu pasti pedang...,

84

00:13:56,200 --> 00:13:57,860

...dan aku sudah tahu itu.

85

00:13:58,300 --> 00:14:01,430

Nyatanya aku tidak membencimu,

tapi kau bilang aku akan membencimu.

86

00:14:03,730 --> 00:14:06,760

Berarti ada hal lain lagi yang lebih

penting dari itu.


87

00:14:09,660 --> 00:14:10,800

Pedang itu...

88

00:14:12,100 --> 00:14:15,360

Katamu kau ditikam oleh seseorang

yang tak pernah kau sangka, 'kan?

89

00:14:16,860 --> 00:14:18,220

Apa kau dulu melakukan

kejahatan...

90

00:14:18,930 --> 00:14:22,830

...makanya semua informasi

tentang dirimu itu tidak ada?

91

00:14:24,860 --> 00:14:26,830

Jika kau sedang dihukum...,

92

00:14:27,560 --> 00:14:30,040

...maka itu keputusan yang salah

kalau harus menarik pedangnya.

93
00:14:31,460 --> 00:14:33,000

Apa dulu Ahjussi itu...

94

00:14:33,660 --> 00:14:35,430

...pemberontak...

95

00:14:37,830 --> 00:14:39,300

...atau semacamnya?

96

00:15:06,060 --> 00:15:07,060

Ya.

97

00:15:08,560 --> 00:15:09,760

Kau benar.

98

00:15:15,030 --> 00:15:16,930

Aku sibuk berusaha agar tetap

bertahan hidup.

99

00:15:21,100 --> 00:15:23,760

Hidupku tidak tercatat dalam sejarah.

100
00:15:27,830 --> 00:15:29,430

Aku berusaha dengan sekuat tenaga...

101

00:15:33,760 --> 00:15:35,930

...tapi bahkan kematianku

saja tidak terhormat.

102

00:15:38,060 --> 00:15:40,130

<i>Semua hal takkan

berkunjung baik...</i>

103

00:15:41,200 --> 00:15:43,400

<i>...dengan caraku mendekati Raja.</i>

104

00:15:44,830 --> 00:15:46,710

<i>Tapi aku memang melakukan

pendekatan padanya...,</i>

105

00:15:47,200 --> 00:15:49,260

<i>...dan dengan setiap langkah

yang kuambil...,</i>

106

00:15:50,060 --> 00:15:52,600


<i>...nyawa orang tak berdosa

pun hilang.</i>

107

00:15:56,360 --> 00:15:58,430

Dosaku tidak diampuni...

108

00:16:05,060 --> 00:16:07,330

...dan aku sekarang sedang dihukum.

109

00:16:09,100 --> 00:16:10,100

Pedang inilah...

110

00:16:13,300 --> 00:16:14,400

...hukumannya.

111

00:16:21,000 --> 00:16:22,000

Tapi...,

112

00:16:25,930 --> 00:16:27,290

...kalaupun itu memang hukuman...,

113

00:16:30,900 --> 00:16:33,330


...bukankah 900 tahun menderita

itu sudah cukup?

114

00:16:38,000 --> 00:16:39,060

Tidak.

115

00:16:41,260 --> 00:16:42,500

Tidak mungkin itu hukuman.

116

00:16:44,060 --> 00:16:45,300

Dewa tidak akan...

117

00:16:46,060 --> 00:16:48,180

...memberikanmu kemampuan

seperti itu sebagai hukuman.

118

00:16:49,360 --> 00:16:51,660

Jika Ahjussi dulunya memang

orang jahat...

119

00:16:53,660 --> 00:16:56,100

Jika Ahjussi dulunya memang

orang jahat...
120

00:16:57,400 --> 00:16:59,560

...dia pasti akan membuatmu

menjadi goblin saja.

121

00:17:00,560 --> 00:17:02,500

Dia tidak akan membuatmu harus bertemu...

122

00:17:03,600 --> 00:17:05,730

...pengantin goblin untuk

menarik pedangnya.

123

00:17:37,870 --> 00:17:40,100

Aku tidak tahu orang macam apa kau...,

124

00:17:42,130 --> 00:17:45,755

...tapi aku yakin Ahjussi itu

pasti sangat disayangi olehnya.

125

00:18:01,130 --> 00:18:02,870

Yang kumaksudkan

kau berbuat jahat...,


126

00:18:03,830 --> 00:18:05,660

...adalah mungkin kau mencintai

istri raja...

127

00:18:06,530 --> 00:18:09,230

...dan dihukum karena hal itu

atau semacamnya.

128

00:18:09,260 --> 00:18:11,460

Maaf kalau tadi aku

menerka kau itu seorang pemberontak.

129

00:18:15,460 --> 00:18:16,460

Kalau begitu...

130

00:18:19,560 --> 00:18:21,400

...bisakah kau membuatku

lebih tampan sekarang?

131

00:18:24,200 --> 00:18:25,200

Tidak...,

132
00:18:25,760 --> 00:18:27,700

...aku tidak bisa.../

Terima ka--

133

00:18:29,760 --> 00:18:31,800

Apa?/

Mengerikan sekali.

134

00:18:32,430 --> 00:18:36,930

Apa kau selalu memikirkan hal itu

setiap hari selama 900 tahun?

135

00:18:36,930 --> 00:18:39,560

Berarti kau pasti sangat

putus asa sekali selama 900 tahun.

136

00:18:41,260 --> 00:18:43,030

Aku turut bersedih.

137

00:18:44,200 --> 00:18:45,230

Tunggu.

138

00:18:46,430 --> 00:18:48,700


Apa kau tak bisa konsisten sedikit?

139

00:18:48,700 --> 00:18:49,870

Aku menangis...

140

00:18:50,460 --> 00:18:52,200

...karena aku sedih...,

141

00:18:53,100 --> 00:18:55,460

...tapi bisa-bisanya kau

memohon padaku secara cuma-cuma?

142

00:18:56,300 --> 00:18:57,900

Ahjussi saja tidak berusaha keras...

143

00:18:58,100 --> 00:19:00,730

...agar lebih tampan.

144

00:19:02,030 --> 00:19:03,660

Apa?/

Kau dengar ucapanku tadi.

145
00:19:04,060 --> 00:19:05,700

Aku tahu itu karena aku pernah

dalam kondisi yang menyedihkan...,

146

00:19:05,700 --> 00:19:07,560

...dan ketika kau merasa

menyedihkan...,

147

00:19:07,560 --> 00:19:11,030

...kau harusnya mencari hal yang

bisa diandalkan bukannya minta dikasihani.

148

00:19:12,900 --> 00:19:15,060

Aku harus berangkat kerja./

Hei.

149

00:19:15,370 --> 00:19:18,200

Pertimbangkan itu sampai

aku pulang nanti.

150

00:19:18,800 --> 00:19:20,230

Pikirkan apa yang

akan kuinginkan.
151

00:19:20,630 --> 00:19:22,350

Kau ternyata lebih menyedihkan

daripada aku.

152

00:19:23,730 --> 00:19:25,560

Akan kuteriaki mereka semua

yang jahat padamu.

153

00:19:26,060 --> 00:19:29,260

Tunggu. Jadi apa maumu?

154

00:19:29,900 --> 00:19:31,760

Uang, rumah, perhiasan,

semacam itukah?

155

00:19:34,800 --> 00:19:37,330

Cuma itu saja?

156

00:19:39,600 --> 00:19:40,630

Kalau begitu...

157

00:19:41,870 --> 00:19:46,330


...apa maksudmu kau ingin hal

kulakukan kalau kau membutuhkannya?

158

00:19:47,060 --> 00:19:48,160

Apa? Cinta?

159

00:19:50,060 --> 00:19:52,560

Tidak bisakah kau pilih beli rumah saja...

160

00:19:52,560 --> 00:19:55,330

...yang penuh dengan perhiasan, uang

dan cinta?

161

00:19:56,130 --> 00:19:57,830

Pergilah. Berangkat kerja saja kau.

162

00:19:57,830 --> 00:19:59,230

Aku sudah bilang padamu.

163

00:19:59,230 --> 00:20:02,530

Mungkin karena kau dulu seorang

prajurit, makanya ingatanmu itu payah.


164

00:20:03,400 --> 00:20:05,370

Hei. Semua pekerjaan itu sama.

165

00:20:06,100 --> 00:20:07,830

Jangan meremehkan pekerjaanku!

166

00:20:11,870 --> 00:20:15,900

Dia menghiburku dan ikut menangis bersamaku,

tapi dia tidak mau menarik pedangnya.

167

00:20:17,700 --> 00:20:21,220

Bisa-bisanya dia membuat kesimpulan seperti

itu di saat dia sedang bersedih seperti tadi?

168

00:20:25,000 --> 00:20:26,260

CEO, sebelah sini.

169

00:20:28,900 --> 00:20:31,000

Dia bertemu seseorang

pada saat itu.

170

00:20:32,430 --> 00:20:34,330


Dan aku akan mati.

171

00:20:38,030 --> 00:20:39,030

"CEO?"

172

00:20:39,160 --> 00:20:40,700

CEO, sebelah sini./

"Sebelah sini"?

173

00:20:43,900 --> 00:20:45,730

Dia seorang makeup artist.

174

00:20:45,730 --> 00:20:46,930

Aku wiraswasta.

175

00:20:47,400 --> 00:20:50,300

Boleh aku bertanya apa pekerjaan temanmu?

176

00:20:52,130 --> 00:20:54,460

Aku bukan temannya.

Aku jauh lebih muda...,

177
00:20:54,460 --> 00:20:56,220

...dan pekerjaanku adalah

pewaris perusahaan.

178

00:20:56,900 --> 00:20:58,260

Dan mungkin karena itulah

aku dapat karma karena pekerjaan itu.

179

00:20:58,660 --> 00:21:00,900

Karmaku adalah berada di

hadapan wanita cantik sepertimu.

180

00:21:02,700 --> 00:21:04,400

Aku Yu Deok Hwa.

181

00:21:04,930 --> 00:21:07,030

Ah, ya.

182

00:21:09,330 --> 00:21:10,400

Kalau kau?

183

00:21:11,530 --> 00:21:13,730

Apa pekerjaanmu?
184

00:21:20,400 --> 00:21:22,130

Kau tidak punya pekerjaan?

185

00:21:23,060 --> 00:21:25,000

Pekerjaanku semacam

di perusahaan pelayanan.

186

00:21:25,300 --> 00:21:27,230

Aku tidak bisa memberitahumu lebih rinci tentang

pekerjaanku, karena ini rahasia perusahaan.

187

00:21:28,100 --> 00:21:29,460

Harap maklum.

188

00:21:32,430 --> 00:21:35,300

Baiklah. Kau sudah punya nama hari ini?

189

00:21:37,000 --> 00:21:38,930

Kim Woo Bin.

190

00:21:41,460 --> 00:21:43,230


Dia bilang dia bekerja

di perusahaan pelayanan.

191

00:21:43,230 --> 00:21:44,950

Dia pasti kerja jadi pelayan di suatu klub.

192

00:21:47,000 --> 00:21:48,530

Dia bisa mendengarmu, bodoh.

193

00:21:50,130 --> 00:21:53,210

Kau punya kartu nama? Berikan aku kartu

namamu. Biar kuperiksa tempat kerjamu.

194

00:21:55,560 --> 00:21:56,630

Kartu nama.

195

00:21:57,800 --> 00:22:00,430

Berarti aku harus punya

apapun setiap waktu, ya?

196

00:22:00,800 --> 00:22:02,238

Lain kali kau harus

memberitahuku terlebih dulu...


197

00:22:02,238 --> 00:22:04,598

...apa yang harus kubawa, jadi aku

bisa menyiapkannya dan...

198

00:22:04,930 --> 00:22:05,930

Apa?

199

00:22:08,160 --> 00:22:09,560

<i>[Pewaris Chunwoo Grup, Yu Deok Hwa]</i>

200

00:22:10,300 --> 00:22:11,860

Kau memang ahli waris perusahaan?

201

00:22:14,300 --> 00:22:17,130

Ya, aku terlahir seperti itu.

202

00:22:17,130 --> 00:22:19,500

Dia pasti sedang berlatih

jadi pewaris.

203

00:22:19,600 --> 00:22:23,160


Dia lagi makan seolleongtang.

Selera dia sederhana sekali.

204

00:22:23,330 --> 00:22:24,800

Aku salah menebakmu selama ini.

205

00:22:24,800 --> 00:22:27,260

Aku hanya melihat pria kaya, tinggi,

muda dan tampan...

206

00:22:27,260 --> 00:22:28,700

...hanya dalam fantasiku saja.

207

00:22:29,600 --> 00:22:30,930

Aku Sunny.

208

00:22:31,360 --> 00:22:34,860

Namamu keren sekali. Yu Deok Hwa.

209

00:22:35,660 --> 00:22:37,530

Namamu juga, Sunny. Keren.

210
00:22:37,530 --> 00:22:41,060

Kau cerdas sekali.

Kau cepat mengerti.

211

00:22:41,660 --> 00:22:45,130

Tapi bukankah menurutmu

disini tiba-tiba jadi gelap?

212

00:22:49,200 --> 00:22:50,300

Aku pergi sekarang.

213

00:22:51,000 --> 00:22:52,660

Silakan./ Katakan itu sekarang.

214

00:22:53,930 --> 00:22:55,100

Aku pergi sekarang.

215

00:22:57,360 --> 00:22:58,430

Kau juga.

216

00:22:59,330 --> 00:23:00,660

Aku pergi sekarang.


217

00:23:02,900 --> 00:23:05,660

Lupakan apa yang barusan

kulakukan.

218

00:23:11,760 --> 00:23:13,060

Mereka kemana?

219

00:23:13,660 --> 00:23:15,460

Mereka bilang mereka sibuk...

220

00:23:15,460 --> 00:23:17,200

Dua-duanya?

221

00:23:17,360 --> 00:23:18,560

Dia bukan orang seperti itu.

222

00:23:18,560 --> 00:23:20,160

Dan aku tidak...

223

00:23:21,130 --> 00:23:22,730

Ini buatmu.
224

00:23:27,130 --> 00:23:28,200

Tak perlu.

225

00:23:28,460 --> 00:23:29,700

Kau memang yang

mengambilnya duluan.

226

00:23:29,700 --> 00:23:32,430

Tapi kau yang bayar cincin ini, Woo Bin.

227

00:23:33,800 --> 00:23:35,480

Tapi cincin itu

lebih cocok dipakai olehmu.

228

00:23:36,360 --> 00:23:38,400

Oke. Berarti aku akan

menerima cincin ini.

229

00:23:42,300 --> 00:23:44,600

Karena aku yang menyimpan cincinnya,

boleh aku minta nomor telepon?

230
00:23:44,600 --> 00:23:47,230

Nomorku? Nomorku itu yang

menghubungimu kemarin..

231

00:23:47,230 --> 00:23:49,900

Bukan kau. Tapi si pewaris perusahaan itu.

232

00:23:50,030 --> 00:23:53,150

Temanku mengambil kartu namanya, jadi

aku tidak tahu cara menghubunginya nanti.

233

00:23:53,230 --> 00:23:54,800

Aku tidak bisa menanyai

temanku itu.

234

00:23:55,230 --> 00:23:58,030

Kalau memang si Yu Deok Hwa

itu dari Chunwoo Group...,

235

00:23:58,530 --> 00:24:00,160

...berarti dia pemilik gedung

restoranku.

236
00:24:00,160 --> 00:24:01,760

Pemilik gedung restoran?

237

00:24:01,760 --> 00:24:03,530

Ya. Pemilik gedung restoranku.

238

00:24:04,430 --> 00:24:06,060

Jadi berikan aku nomor teleponnya.

239

00:24:06,460 --> 00:24:08,260

Banyak yang harus kukatakan padanya.

240

00:24:09,930 --> 00:24:10,930

Tunggu.

241

00:24:24,160 --> 00:24:25,880

Aku saja. Aku saja yang

mengecek nomornya...

242

00:24:28,130 --> 00:24:30,850

Apa kau barusan melempar ponselnya?

Ke orang yang menawarkan bantuan?


243

00:24:31,100 --> 00:24:33,100

Aku cuma bingung saja.

244

00:24:33,100 --> 00:24:35,400

Terima kasih. Terima kasih.

245

00:24:38,560 --> 00:24:39,600

Baiklah.

246

00:24:40,560 --> 00:24:42,260

Apa pola ponselmu?

Atau kau pakai nomor password?

247

00:24:42,430 --> 00:24:43,430

Tidak dua-duanya.

248

00:24:45,930 --> 00:24:48,930

Sepertinya kau ini banyak

tidak mengerti apapun.

249

00:24:55,730 --> 00:24:58,011

<i>[Deok Hwa, Goblin, pengantin goblin,


Sunny bukan Sun Hee]</i>

250

00:25:05,100 --> 00:25:07,860

Kau pasti kenal dengan

sepasang kekasih goblin, ya.

251

00:25:08,260 --> 00:25:09,660

Ya cuma kebetulan saja, aku kenal...

252

00:25:09,660 --> 00:25:12,430

Si goblin ini punya bisnis apa?

Bisnis restoran?

253

00:25:12,760 --> 00:25:14,560

Kalau goblin yang kukenal,

biasanya usaha warung tteobokki.

254

00:25:14,560 --> 00:25:17,600

Goblin yang kukenal

punya banyak karma.

255

00:25:20,130 --> 00:25:22,300

Kau aneh sekali.


256

00:25:45,600 --> 00:25:47,360

Apa obat manusia bisa kau minum?

257

00:25:47,500 --> 00:25:49,930

Aku pilih antara alkohol dan obat-obatan.

258

00:25:51,300 --> 00:25:52,940

Acara ketemuanmu tidak

lancar bersama dia?

259

00:25:53,360 --> 00:25:54,920

Kau tak bisa lihat aku ini

sedang minum?

260

00:25:55,360 --> 00:25:59,330

Dia bilang aku ini orang yang aneh.

Banyak kekuranganku, kau tahu?

261

00:26:00,360 --> 00:26:01,930

Terutama kartu namaku.

262
00:26:02,060 --> 00:26:04,940

Tapi kau cukup berhasil membodohinya.

Dia mengira kau itu memang manusia.

263

00:26:06,700 --> 00:26:08,430

Apa kau sedih

atau sedang depresi?

264

00:26:09,630 --> 00:26:11,060

Aku cuma muak saja.

265

00:26:12,200 --> 00:26:13,760

Kau terlahir karena adanya

pelanggaran aturan...

266

00:26:13,800 --> 00:26:16,200

...dan campur tangan antara

kehidupan dan kematian manusia.

267

00:26:16,230 --> 00:26:18,230

Mati saja kalau terpaksa.

268

00:26:18,260 --> 00:26:20,330


Aku akan mencintaimu

kalau kau membutuhkannya.

269

00:26:21,330 --> 00:26:22,460

Aku mencintaimu.

270

00:26:23,060 --> 00:26:27,200

Aku teringat lagi dengan

kata-kata yang kuucapkan.

271

00:26:28,930 --> 00:26:32,400

Ganjarannya terlalu tinggi untuk ikut campur

dengan kehidupan dan kematian manusia.

272

00:26:33,930 --> 00:26:37,560

Aku sangat tua, tapi hanya karena

aku sudah tua bukan berarti aku bijaksana.

273

00:26:38,260 --> 00:26:39,860

Kau itu cuma tinggi saja.

274

00:26:40,330 --> 00:26:42,130

Setelah hidup selama ini...,


275

00:26:42,600 --> 00:26:46,160

...aku harusnya tahu

apa yang tidak boleh dikatakan.

276

00:26:48,430 --> 00:26:50,430

Mungkin aku memang pantas mati.

277

00:26:52,160 --> 00:26:54,160

Tidak ada orang yang

yang pantas mati.

278

00:26:57,700 --> 00:26:59,000

Benarkah?

279

00:26:59,730 --> 00:27:01,900

Tapi, pasti ada saja pengecualian.

280

00:27:04,100 --> 00:27:05,560

Kukira kau bakal tertawa.

281

00:27:07,930 --> 00:27:11,130


Kenapa kau minum obatnya?

Apa ada yang terjadi dengan wanita itu?

282

00:27:12,660 --> 00:27:16,600

Kami cuma bicara, dan tiba-tiba, dia

sedih karenaku dan dia menangis.

283

00:27:16,600 --> 00:27:17,760

Jadi aku senang.

284

00:27:17,760 --> 00:27:20,660

Dia menangis karena dia sedih, tapi

dia tidak mau mencabut pedangnya.

285

00:27:20,660 --> 00:27:22,200

Dab dia juga tidak menangis sendirian.

286

00:27:23,230 --> 00:27:25,930

Kau juga menangis?

Di depan si jiwa yang hilang itu?

287

00:27:26,600 --> 00:27:28,930

Aku berada di sisinya.


Aku di dekatnya.

288

00:27:29,530 --> 00:27:32,300

Kau ini payah sekali.

Tamat riwayatmu sekarang.

289

00:27:32,300 --> 00:27:36,700

Wanita suka pria yang frontal,

angkuh, dan acuh tak acuh.

290

00:27:36,930 --> 00:27:38,730

Bisa-bisanya kau menangis di depannya?

291

00:27:38,930 --> 00:27:41,810

Kau sendiri? Kenapa kau juga menangis

di depannya setelah kau melihatnya?

292

00:27:41,930 --> 00:27:43,160

Minumlah itu.

293

00:27:46,460 --> 00:27:50,000

Kau harus tentukan

keputusanmu secepatnya.
294

00:27:50,360 --> 00:27:52,100

Kau itu bukan Hamlet.

295

00:27:53,900 --> 00:27:56,230

Shakespeare, pria itu...

296

00:27:57,160 --> 00:28:01,330

Dia akhirnya menulis mahakarya dari

perkataanku "Harus seperti ini atau tidak".

297

00:28:06,500 --> 00:28:09,100

Apa kau itu sakit parah?

Kau mau ke dokter?

298

00:28:09,830 --> 00:28:12,560

Memang ini bisa diobati?/

Apa kau tidak tahu efek plasebo?

299

00:28:12,830 --> 00:28:16,030

Jika kau berkonsultasi dengan dokter.../

Aku merasa sakit karena pedang ini.


300

00:28:17,260 --> 00:28:21,930

Jika dewa hanya memberikan

cobaan yang bisa kauhadapi...,

301

00:28:23,430 --> 00:28:26,360

...menurutku dia pasti

mengira kalau aku ini hebat.

302

00:28:34,830 --> 00:28:37,660

Karena kau sedih sekali seperti ini,

kau mau kupeluk?

303

00:28:46,530 --> 00:28:48,430

Ya sudah, kalau kau tidak mau.

304

00:28:53,700 --> 00:28:56,300

Menggangguku saja. Hentikan.

305

00:29:05,560 --> 00:29:09,260

Sudah kuduga. Cincinnya cantik.

306

00:29:15,130 --> 00:29:16,430


Apa kau membeli cincin?

307

00:29:16,600 --> 00:29:19,160

Tidak, seorang pria yang

memberikannya padaku.

308

00:29:20,000 --> 00:29:21,200

Oh, pria itu.

309

00:29:21,330 --> 00:29:23,530

Heol. Pria dari

jembatan penyeberangan itu?

310

00:29:23,660 --> 00:29:26,800

Kau bertemu dengannya? Kapan?

Seperti apa dia?

311

00:29:28,460 --> 00:29:31,900

Dia masih sangat tampan

dan masih sangat aneh.

312

00:29:31,900 --> 00:29:36,000

Dia sangat aneh, tapi ketika aku melihat


wajahnya, aku lupa semuanya.

313

00:29:40,560 --> 00:29:44,360

Tapi, cincin itu kelihatan

kuno sekali.

314

00:29:49,660 --> 00:29:52,230

Aku juga pernah dapat cincin.

315

00:29:53,030 --> 00:29:55,930

Aku akan balas dendam

ke si Brengsek itu.

316

00:29:56,360 --> 00:29:57,760

Balas dendam dengan pertumpahan darah.

317

00:29:57,760 --> 00:30:00,060

Di dunia akhirat pun,

ada urutannya.

318

00:30:00,060 --> 00:30:01,730

Astaga.
319

00:30:02,700 --> 00:30:07,100

Anak malang.

320

00:30:08,530 --> 00:30:10,230

Buat anakku yang malang...,

321

00:30:10,460 --> 00:30:14,060

...tanyakan nomor angka yang menang

lotre pada si goblin itu.

322

00:30:14,700 --> 00:30:17,330

Kabarnya, kau menyelamatkan anak itu.

323

00:30:17,930 --> 00:30:20,700

Alangkah lebih baik kalau kau

tahu nomor buat menang lotre itu.

324

00:30:20,700 --> 00:30:24,930

Kau bisa memberitahuku nomornya,

dan kau bisa membeli kuponnya.

325

00:30:30,460 --> 00:30:31,900


Aku pulang.

326

00:30:36,060 --> 00:30:37,700

Ahjussi, tahukah kau...?

327

00:30:38,000 --> 00:30:41,330

Ahjussi memang contoh yang sempurna

buat jadi diri sendiri apa adanya.

328

00:30:42,330 --> 00:30:45,000

Sungguh menakjubkan kau

selalu membaca buku tiap waktu.

329

00:30:45,000 --> 00:30:46,430

Aku harusnya belajar darimu.

330

00:30:46,700 --> 00:30:50,860

Bagaimana kau bisa mengetahui

semua isi dunia dalam pengawasanmu?

331

00:30:50,900 --> 00:30:53,100

Ada mahakarya di pergelangan tanganmu.


332

00:30:54,900 --> 00:30:56,760

Jadi begini...

333

00:30:56,760 --> 00:30:59,000

Apa kau tahu nomor lotre

buat menang minggu ini?

334

00:30:59,000 --> 00:31:00,730

Buat apa kau harus tahu itu?

335

00:31:02,700 --> 00:31:06,260

Kalau aku tahu nomornya, nanti akan

kucarikan waktu buat menarik pedangnya.

336

00:31:06,260 --> 00:31:08,730

40-14-15-18-22.

337

00:31:13,560 --> 00:31:14,730

Terima kasih.

338

00:31:17,530 --> 00:31:18,660

Astaga.
339

00:31:20,660 --> 00:31:23,230

Apa aku membuntutiku?/

Aku melacakmu.

340

00:31:23,630 --> 00:31:26,430

Kau barusan mengungkapkan rahasia yang

mendalam./ Nenek-nenek itu baik, kok.

341

00:31:26,430 --> 00:31:29,600

Dia orang yang baik, karena

itu aku memberitahunya.

342

00:31:29,600 --> 00:31:31,500

Buat apa hantu butuh

nomor lotre?

343

00:31:31,500 --> 00:31:33,930

Dia akan muncul dalam mimpi anaknya

dan memberitahu nomor itu pada anaknya.

344

00:31:34,030 --> 00:31:37,730

Aku mau ke perpustakaan sekarang.


Ada ujian sebentar lagi.

345

00:31:55,930 --> 00:31:57,030

Aku beli 10 kupon lotre.

346

00:31:57,200 --> 00:31:59,100

Anak di bawah umur

tidak boleh beli kupon lotre.

347

00:31:59,460 --> 00:32:00,600

Apa?

348

00:32:01,060 --> 00:32:02,660

Omong kosong darimana itu?

349

00:32:02,660 --> 00:32:04,730

Memang aturannya begitu.

350

00:32:13,800 --> 00:32:15,760

Aku mau beli 10 kupon lotre./

Kau sudah punya KTP?

351
00:32:20,460 --> 00:32:24,260

Ahjussi, kumohon.

Aku tidak boleh ketahuan.

352

00:32:24,260 --> 00:32:26,930

Aku seperti ini karena

ini masalah besar.

353

00:32:27,630 --> 00:32:29,800

Ada dewa pelindung di dunia ini.

354

00:32:29,800 --> 00:32:32,900

Inilah saat dimana Ahjussi

bertemu pelindungmu.

355

00:32:32,930 --> 00:32:34,530

Kau harus percaya padaku.

356

00:32:35,530 --> 00:32:37,860

Kumohon.

357

00:32:39,500 --> 00:32:43,400

Ini nomor yang bakal


menang lotre hari ini.

358

00:32:44,300 --> 00:32:48,330

Aku akan membeli kupon ini,

dan kita patungan setengah-setengah.

359

00:32:51,260 --> 00:32:53,460

Oke?/ Keluar!

360

00:32:59,230 --> 00:33:03,700

Aku serius. Aku serius.

361

00:33:03,730 --> 00:33:06,660

Aku tidak punya waktu lagi./

Apa ini perpustakaan?

362

00:33:12,260 --> 00:33:16,430

Ini minimarket dekat perpustakaan.

Aku kemari buat beli susu.

363

00:33:16,430 --> 00:33:18,030

Tapi kau tidak beli susu.

Kau malah beli kupon lotre.


364

00:33:18,060 --> 00:33:20,330

Bagaimana kau bisa tahu

semuanya sepanjang waktu?

365

00:33:21,660 --> 00:33:25,560

Ya. Aku memang daritadi mau membelinya,

tapi buktinya belum bisa juga. Puas?

366

00:33:26,900 --> 00:33:28,700

Aku ingin tahu apa anak dari

nenek itu jadi membelinya atau tidak.

367

00:33:28,700 --> 00:33:29,860

Dia tidak membelinya.

368

00:33:30,630 --> 00:33:32,930

Dia bekerja sepanjang malam jadi

dia tidak punya waktu buat tidur.

369

00:33:33,060 --> 00:33:36,530

Terus bagaimana sekarang?

Kau harusnya sudah membuatnya tidur.


370

00:33:36,530 --> 00:33:38,530

Ini tahun yang buruk

bagi ladang pertaniannya.

371

00:33:38,700 --> 00:33:40,530

Hujannya cuma turun di Seoul.

372

00:33:40,700 --> 00:33:42,860

Aku tidak bisa mendatangkan

hujan di semua lokasi.

373

00:33:42,860 --> 00:33:44,760

Dan kau harus menghormati keputusan 'dewa' apa

mereka mau mendatangkan hujan atau tidak.

374

00:33:44,930 --> 00:33:46,260

Apa maksudmu?

375

00:33:46,260 --> 00:33:49,460

Tidak akan ada pemenang lotre minggu ini,

jadi aku sudah atur buat minggu depan saja.


376

00:33:49,460 --> 00:33:52,160

Jadi apa maksudnya?

377

00:33:52,160 --> 00:33:54,030

Mereka petani yang jujur dan baik.

378

00:33:54,530 --> 00:33:58,330

Mereka akan bermimpi aneh.

Dewa pelindung ini yang akan menanganinya.

379

00:33:59,430 --> 00:34:00,630

Benarkah?

380

00:34:02,330 --> 00:34:03,400

Berarti...

381

00:34:04,430 --> 00:34:06,660

...kau akan membuat mereka

menang lotre minggu depan?

382

00:34:09,430 --> 00:34:10,500

Kau keren sekali.


383

00:34:10,500 --> 00:34:13,030

Tapi tetap saja kau tidak bisa membelikan kupon

buat mereka minggu depan. Kenapa kau senang?

384

00:34:13,030 --> 00:34:16,560

Lagipula aku tidak bisa membelikan itu

selamanya. 2 minggu lagi, umurku 20 tahun.

385

00:34:16,560 --> 00:34:19,230

Tiap minggu ada hari Sabtu,

dan aku suka malam Minggu.

386

00:34:19,330 --> 00:34:22,496

Goblin, goblin. Bang!

387

00:34:22,730 --> 00:34:23,930

Jangan bicara padaku.

388

00:34:28,930 --> 00:34:31,930

Heol. Nomor itu

memang nomor yang bakal menang.


389

00:34:32,230 --> 00:34:33,530

Kau memang benar.

390

00:34:36,100 --> 00:34:38,730

Ahjussi, kau tak apa?

391

00:34:41,000 --> 00:34:43,770

Benarkah? Aigoo.

392

00:34:44,600 --> 00:34:47,460

Terima kasih. Terima kasih banyak.

393

00:34:48,400 --> 00:34:50,360

Aku akan berterima kasih padanya untukmu.

394

00:34:51,460 --> 00:34:54,700

Tapi, kenapa aku jarang

melihat gadis asrama itu lagi?

395

00:34:54,700 --> 00:34:58,730

Berkat kau, dia sudah pergi ke atas sana.


396

00:34:58,830 --> 00:35:01,100

Dia sudah mengatasi

semua kesedihan mendalam miliknya.

397

00:35:02,200 --> 00:35:03,930

Kalau begitu Nenek juga...

398

00:35:05,200 --> 00:35:06,430

Aigoo.

399

00:35:08,500 --> 00:35:12,130

Sayang, kau harus...

400

00:35:12,130 --> 00:35:14,930

...hidup bahagia bersama goblin.

401

00:35:15,300 --> 00:35:16,400

Ya?

402

00:35:42,840 --> 00:35:43,840

Bersulang.
403

00:35:51,810 --> 00:35:52,910

Ahjussi.

404

00:35:53,380 --> 00:35:56,380

Kalau aku mati, apa

aku bertemu Tuhan atau dewa?

405

00:35:56,910 --> 00:35:57,910

Kenapa?

406

00:35:59,610 --> 00:36:00,810

Aku ingin memarahinya.

407

00:36:01,840 --> 00:36:03,040

Si goblin itu...

408

00:36:03,410 --> 00:36:05,540

...dia dewa yang kesepian.

409

00:36:06,440 --> 00:36:08,110

Manusia hanya tidak tahu saja.


410

00:36:08,470 --> 00:36:10,470

Ketika kita akan meninggalkan dunia ini...,

411

00:36:11,040 --> 00:36:13,570

...pasti ada seseorang

yang menahan kita pergi.

412

00:36:14,340 --> 00:36:15,840

Tapi aku sadar itu.

413

00:36:16,410 --> 00:36:17,540

Karena itulah...

414

00:36:18,110 --> 00:36:20,110

...aku berencana ingin menarik pedangnya.

415

00:36:20,910 --> 00:36:22,970

Apa?/

Dengan begitu, dia jadi lebih tampan.

416

00:36:22,970 --> 00:36:25,290

Dan kemudian dia akan menjadi


dewa pelindung yang bersinar.

417

00:36:27,040 --> 00:36:29,380

Eun Tak. Maksudku, jiwa yang hilang.

418

00:36:29,810 --> 00:36:32,010

Bukan keputusanmu

kau mengkhawatirkan orang lain.

419

00:36:32,510 --> 00:36:35,810

Setelah kau tak berharga lagi jadi

pengantin goblin, kau mungkin akan diusir.

420

00:36:35,910 --> 00:36:37,110

Kau tak keberatan seperti itu?

421

00:36:38,710 --> 00:36:40,470

Lagipula, aku tidak layak

menerima ini semua.

422

00:36:40,740 --> 00:36:42,340

Hidup ini...
423

00:36:42,810 --> 00:36:45,910

...cuma sesaat. Kau datang dan pergi.

424

00:36:46,640 --> 00:36:48,200

Kau bisa hidup menjalani mimpi buruk...

425

00:36:49,010 --> 00:36:51,110

...meskipun kau sedang tidak bermimpi.

426

00:36:51,710 --> 00:36:53,880

Dimana uang asuransi ibumu?

427

00:36:55,270 --> 00:36:57,710

Kau harus memberikannya padaku

sebelum kupukul kau.

428

00:36:57,710 --> 00:37:01,710

Apa begini caramu membalas

kebaikanku karena membesarkanmu?

429

00:37:06,340 --> 00:37:09,610

Tapi, aku sudah sangat bahagia


sejak pindah kesini.

430

00:37:10,110 --> 00:37:12,040

Seolah-olah aku sedang mengintip surga.

431

00:37:12,340 --> 00:37:14,170

Karena itulah aku

ingin menebusnya.

432

00:37:14,610 --> 00:37:17,210

Aku sebenarnya tidak tahu persis apa yang dia

maksud saat dia bilang dia bakal jadi tampan.

433

00:37:17,470 --> 00:37:20,610

Tapi, kau selalu mendukungku

buat menarik pedangnya.

434

00:37:20,970 --> 00:37:23,410

Itu artinya hal yang baik akan

terjadi pada si goblin Ahjussi.

435

00:38:15,110 --> 00:38:16,110

Nenek.
436

00:38:16,510 --> 00:38:17,910

Halo.

437

00:38:40,380 --> 00:38:42,040

Janganlah menderita lagi.

438

00:38:43,410 --> 00:38:44,930

Kau sudah banyak menderita selama ini.

439

00:38:45,610 --> 00:38:46,970

Ibumu khawatir padamu.

440

00:38:55,610 --> 00:38:56,610

Anak pintar.

441

00:39:09,170 --> 00:39:10,810

Dalam kehidupanku berikutnya...,

442

00:39:11,840 --> 00:39:13,520

...aku ingin terlahir sebagai Kim Tae Hee.


443

00:39:24,210 --> 00:39:25,710

<i>[Anda urutan nomor 92414945]</i>

444

00:39:27,040 --> 00:39:30,040

Kau gila? Kenapa juga

aku mau menikahimu lagi?

445

00:39:30,380 --> 00:39:31,880

Aku muak denganmu.

446

00:39:33,010 --> 00:39:34,570

Brengsek.

447

00:39:39,210 --> 00:39:41,610

Aku harus pergi kemana sekarang?

448

00:39:41,710 --> 00:39:43,710

Kau bisa pergi melalui pintu

yang kaumasuki tadi.

449

00:39:44,510 --> 00:39:46,740

Dunia orang mati ada di seberangnya.


450

00:40:09,910 --> 00:40:10,910

Happy?

451

00:40:12,640 --> 00:40:13,670

Apa itu kau, Happy?

452

00:40:14,110 --> 00:40:15,880

Dia tak enak meninggalkanmu sendirian.

453

00:40:16,110 --> 00:40:18,040

Dia selama ini menunggumu disana.

454

00:40:20,570 --> 00:40:23,388

Happy tahu betul

jalan ke dunia akhirat.

455

00:40:58,940 --> 00:41:00,570

<i>[Layanan Pinjaman Uang Terpercaya.

Hubungi Team Leader Kim Mi Young]</i>

456

00:41:01,240 --> 00:41:02,540


Kim Mi Young...

457

00:41:05,340 --> 00:41:06,570

...ternyata team leader-nya.

458

00:41:14,910 --> 00:41:15,910

Suara jejak kaki itu...

459

00:41:22,340 --> 00:41:23,380

Bagaimana ini?

460

00:41:29,210 --> 00:41:31,510

Bagaimana ini? Kim Mi Young...

461

00:41:41,310 --> 00:41:43,910

Kenapa dia tidak angkat teleponnya?

462

00:41:43,910 --> 00:41:46,040

Aku tidak bisa melihat dia atau

bicara dengannya di telepon.

463

00:41:46,210 --> 00:41:47,880


Apa sebenarnya dia itu?

464

00:41:48,570 --> 00:41:51,040

<i>Aku malaikat pencabut nyawa.</i>

465

00:41:52,010 --> 00:41:55,040

<i>Kami malaikat pencabut nyawa hanya

bisa menjalankan perintah.</i>

466

00:41:56,010 --> 00:41:58,670

<i>Bahkan orang yang kuyakini

dia memang Sun Hee...</i>

467

00:41:59,710 --> 00:42:02,110

<i>...tapi bagi kebanyakan orang,

dia adalah Sunny.</i>

468

00:42:02,110 --> 00:42:05,670

Haruskah aku membunuhnya saja?

469

00:42:06,740 --> 00:42:08,970

Aku marah sekali.

Dia sudah melukai harga diriku.


470

00:42:09,010 --> 00:42:11,540

Apa begini cara dia membuatku

terobsesi padanya?

471

00:42:11,540 --> 00:42:13,880

Dia membuatku jatuh sakit

karena amarah.

472

00:42:15,110 --> 00:42:16,880

Awas saja, kalau kita sudah ketemu.

473

00:42:39,910 --> 00:42:42,970

Apaan itu? Menakutkan sekali.

474

00:43:19,540 --> 00:43:21,610

Ini ayamnya. Silakan dinikmati.

475

00:43:21,610 --> 00:43:23,240

Terima kasih./

Terima kasih.

476
00:43:36,040 --> 00:43:37,810

Bos, apa ada yang terjadi?

477

00:43:41,440 --> 00:43:42,520

Nn. Pekerja Paruh Waktu...,

478

00:43:43,270 --> 00:43:46,170

...kau percaya ada hantu

di dunia ini?

479

00:43:47,270 --> 00:43:48,270

Apa?

480

00:43:49,910 --> 00:43:52,410

Tidak. Yang benar saja.

481

00:43:52,410 --> 00:43:54,610

Tidak ada hantu di dunia ini.

482

00:43:55,170 --> 00:43:56,240

Ya 'kan?

483
00:43:56,610 --> 00:43:58,340

Tidak ada hantu, 'kan?

484

00:43:58,510 --> 00:43:59,540

Tentu saja tidak ada.

485

00:43:59,640 --> 00:44:02,740

Waktu orang-orang bilang mereka

melihat hantu, mereka itu mengada-ada.

486

00:44:03,040 --> 00:44:05,870

Tapi, ada apa Bos?

487

00:44:06,270 --> 00:44:08,470

Bukan apa-apa.

Aku barusan mengalami kejadian aneh.

488

00:44:10,610 --> 00:44:13,370

Lagi pula, aku tidak ingin kau

bekerja untuk sementara waktu ini.

489

00:44:13,870 --> 00:44:15,610

Kenapa?/
Aku tadi nonton berita.

490

00:44:15,610 --> 00:44:18,690

Fokuslah belajar buat ujian masuk perguruan

tinggi. Kau harus dapat nilai 100.

491

00:44:20,610 --> 00:44:23,810

Kalau aku dapat nilai 100,

aku tidak bisa kuliah, Bos.

492

00:44:24,110 --> 00:44:25,140

Benarkah?

493

00:44:25,840 --> 00:44:27,540

Kalau begitu jawab

soal yang paling sulit saja.

494

00:44:27,610 --> 00:44:29,140

Yang paling sulit.

495

00:44:30,570 --> 00:44:31,570

Ya.
496

00:44:37,040 --> 00:44:39,970

<i>Renungkanlah hal itu sampai

aku pulang nanti.</i>

497

00:44:40,440 --> 00:44:41,840

Renungkan apa yang

sebenarnya kuinginkan.

498

00:44:41,840 --> 00:44:44,870

Tetaplah bahagia selama aku

tinggal di rumah ini.

499

00:44:45,870 --> 00:44:49,110

Kalau itu yang paling kau inginkan,

maka aku dalam posisi yang sulit.

500

00:45:13,310 --> 00:45:14,310

<i>Kehidupan...</i>

501

00:45:15,210 --> 00:45:16,870

<i>...mulai mendekatiku.</i>

502
00:45:19,270 --> 00:45:20,270

<i>Kematian...</i>

503

00:45:21,470 --> 00:45:23,170

<i>...mulai mendekatiku.</i>

504

00:45:25,740 --> 00:45:29,570

<i>Dari kehidupan hingga kematian.</i>

505

00:45:32,370 --> 00:45:34,310

<i>Kau berjalan mendekatiku tanpa lelah.</i>

506

00:45:37,410 --> 00:45:38,640

<i>Kemudian aku berkata...</i>

507

00:45:40,840 --> 00:45:43,040

<i>...seperti ini.</i>

508

00:45:46,440 --> 00:45:47,840

<i>"Aku tidak bersedih."</i>

509

00:45:50,310 --> 00:45:51,940


<i>"Itu saja yang harus kukatakan."</i>

510

00:45:54,770 --> 00:45:57,470

<i>"Ini sudah berakhir. Dan..."</i>

511

00:46:01,910 --> 00:46:03,270

Kau sedang apa disini?

512

00:46:08,610 --> 00:46:09,840

Tak bisakah kau melihatku?

513

00:46:12,340 --> 00:46:13,340

Aku sedang mengawasi.

514

00:46:13,740 --> 00:46:16,740

Mengawasi apa?/

Mengawasimu berjalan.

515

00:46:17,040 --> 00:46:19,210

Selama itu?

516

00:46:19,310 --> 00:46:21,040


Aku jadi tersanjung begini.

517

00:46:22,310 --> 00:46:25,240

Apa ada bedanya kalau kau menatapku...

518

00:46:25,240 --> 00:46:26,340

...selama itu?

519

00:46:27,210 --> 00:46:29,670

Apa kau masih menganggapku

dengan cara yang sama?

520

00:46:30,270 --> 00:46:32,770

Apa?/

Kau bilang begitu sebelumnya.

521

00:46:32,770 --> 00:46:34,050

Kalau kau tidak bisa melihatnya.

522

00:46:34,640 --> 00:46:36,440

Masa depanku saat aku

umur 20 atau 30 tahun...


523

00:46:37,540 --> 00:46:38,840

Kau masih tak bisa melihatnya?

524

00:46:42,340 --> 00:46:43,340

Ya.

525

00:46:43,910 --> 00:46:45,550

Aku masih tidak bisa melihat

masa depanmu.

526

00:46:45,710 --> 00:46:48,471

Tapi biasanya, aku bisa tahu kalau

masa depan manusia baik atau buruk.

527

00:46:49,910 --> 00:46:50,970

Begitu rupanya.

528

00:46:51,970 --> 00:46:54,310

Ini pasti karena aku

termasuk jiwa yang hilang.

529

00:46:54,840 --> 00:46:57,370


Sepertinya itu malah membuatku

orang yang spesial.

530

00:46:57,870 --> 00:47:01,010

Keputusan yang kubuat akan

membentuk masa depanku.

531

00:47:03,540 --> 00:47:06,370

Jangan khawatir. Aku tidak akan

sengsara sepanjang waktu.

532

00:47:07,210 --> 00:47:10,010

Selama ini aku sudah

rendah hati menerima nasibku...

533

00:47:10,010 --> 00:47:12,740

...dan hidup berani

sebagai pengantin goblin.

534

00:47:15,210 --> 00:47:17,440

Tapi, itu juga membuatku penasaran.

535

00:47:18,440 --> 00:47:20,510


Apa?/

Masa depanku waktu umur 20...

536

00:47:21,040 --> 00:47:22,170

...dan 30 tahun...

537

00:47:27,840 --> 00:47:29,840

Kau tetap akan menjadi dirimu

seperti sekarang ini.

538

00:47:30,040 --> 00:47:31,040

Apa?

539

00:47:31,170 --> 00:47:33,670

Kau tetap akan terus

semakin cantik.

540

00:47:36,270 --> 00:47:39,510

Kau tahu darimana itu? Aku bisa saja jelek

selama satu atau dua hari.

541

00:47:40,970 --> 00:47:42,410

Malah bisa jadi satu atau dua bulan.


542

00:47:49,840 --> 00:47:53,510

Tapi, saat kau memutuskan

melindungi seseorang...,

543

00:47:53,710 --> 00:47:55,070

...apa kau punya semacam kriteria?

544

00:47:56,110 --> 00:47:57,110

Tidak.

545

00:47:59,440 --> 00:48:01,370

Semuanya tergantung pada suasana hatiku

hari itu.

546

00:48:03,240 --> 00:48:04,341

Jika aku harus memilih

antara anak kecil dan...

547

00:48:04,366 --> 00:48:06,366

...orang dewasa, aku pasti

akan menolong anak kecil.


548

00:48:08,710 --> 00:48:11,010

Orang pertama yang memberikanku

pertolongan saat dunia...

549

00:48:11,240 --> 00:48:12,970

...membenciku...

550

00:48:14,010 --> 00:48:15,540

...adalah anak kecil.

551

00:48:17,610 --> 00:48:19,210

Kakek...

552

00:48:22,710 --> 00:48:25,010

Biarkan saya membungkuk

pada Anda.

553

00:48:32,310 --> 00:48:36,410

Mulai sekarang, saya akan melayani Naeuri.

554

00:48:39,510 --> 00:48:43,170

Jadi, kenapa dulu kau menolong ibuku?


555

00:48:43,170 --> 00:48:44,310

Ibuku orang dewasa.

556

00:48:44,310 --> 00:48:46,810

Aku murah hati saat itu

karena aku mabuk...,

557

00:48:47,440 --> 00:48:49,340

...dan ibumu bukan...

558

00:48:49,670 --> 00:48:50,940

...memohon bagi nyawanya.

559

00:49:02,540 --> 00:49:03,970

Kaulah orang...

560

00:49:04,740 --> 00:49:06,810

...yang mendengar permohonannya

dan menolongnya.

561

00:49:08,770 --> 00:49:11,010


Rasanya itu seperti mukjizat...

562

00:49:12,840 --> 00:49:13,840

...dan membuatku bahagia.

563

00:49:26,314 --> 00:49:29,740

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Dari lamunan yang tak henti </i></font>

564

00:49:29,865 --> 00:49:33,157

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku melihatmu </i></font>

565

00:49:35,210 --> 00:49:36,210

Tapi...,

566

00:49:38,040 --> 00:49:41,040

...kau tidak seharusnya

menekan rambutku sekeras itu.

567

00:49:41,242 --> 00:49:48,252

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Sekelingku semuanya cahaya,

bersamamu, semua serba berkilau </i></font>


568

00:49:48,252 --> 00:49:52,082

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Bagaimana bisa kita

meninggalkan semua itu?</i></font>

569

00:49:52,340 --> 00:49:55,140

Kau hanya perlu membelainya

dengan lembut seperti ini.

570

00:49:55,772 --> 00:50:02,252

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Jatuh hati padamu,

jatuh bertubi-tubi </i></font>

571

00:50:02,942 --> 00:50:10,942

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Hush, bidadariku, kini

'ku 'kan s'lalu bersamamu </i></font>

572

00:50:11,572 --> 00:50:19,332

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Senyum indahmu dalam kilau air

mata Di malam yang sangat dingin </i></font>

573

00:50:19,332 --> 00:50:22,412

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan s'lalu ada untukmu </i></font>


574

00:50:22,870 --> 00:50:24,040

Hari ini pasti hari dimana...

575

00:50:25,240 --> 00:50:26,640

...kau jelek.

576

00:50:29,440 --> 00:50:30,470

Dasar.

577

00:50:31,240 --> 00:50:33,010

Berhenti kau.

578

00:50:33,570 --> 00:50:35,670

Aku ini tadi sedang mengajarimu.

579

00:50:41,610 --> 00:50:42,770

Apa ini?

580

00:50:43,340 --> 00:50:44,340

Tree. (Pohon)
581

00:50:45,010 --> 00:50:47,110

Bukan itu yang kumaksud.

582

00:50:47,110 --> 00:50:48,610

Apa Ahjussi yang melakukannya?

583

00:50:49,770 --> 00:50:52,670

Aku memang lagi mood

sedang membabat pohon.

584

00:50:53,840 --> 00:50:55,610

Apa kau melakukan semuanya sendiri...

585

00:50:55,970 --> 00:50:57,810

...dengan bantuan

tanganmu yang lentik itu?

586

00:50:57,810 --> 00:50:58,810

Ya.

587

00:51:00,210 --> 00:51:02,810

Tanganku ini perlu istirahat.


Aku permisi, kalau begitu.

588

00:51:04,370 --> 00:51:05,370

Ahjussi.

589

00:51:08,710 --> 00:51:12,540

Maaf kalau aku terlalu egois selama ini.

590

00:51:13,170 --> 00:51:15,970

Aku sangat khawatir kalau

kau mungkin akan mengusirku.

591

00:51:16,470 --> 00:51:20,010

Aku cukup senang melihatmu

memohon padaku buat menarik pedang itu.

592

00:51:20,370 --> 00:51:24,170

Juga, aku khawatir kalau kau mencari

orang lain setelah kau jadi tampan.

593

00:51:28,440 --> 00:51:30,040

Apa kau tak mau memberitahuku

kalau ucapanku salah?


594

00:51:30,340 --> 00:51:31,340

Apa harus?

595

00:51:31,340 --> 00:51:32,840

Kejamnya.

596

00:51:33,710 --> 00:51:35,210

Aku tidak mengharapkan apa-apa.

597

00:51:35,540 --> 00:51:38,040

Lagipula, aku sudah

menetapkan keputusanku.

598

00:51:38,510 --> 00:51:39,940

Aku akan membuatmu jadi tampan.

599

00:51:40,610 --> 00:51:42,510

Permintaan dari

orang yang baik seperti Ahjussi...

600

00:51:42,510 --> 00:51:44,570


...pasti hasilnya juga baik.

601

00:51:45,170 --> 00:51:48,040

Kau mau lebih tampan dimana?

Di depan pohon yang indah ini?

602

00:51:49,170 --> 00:51:51,070

Sekarang?/

Ya. Kenapa?

603

00:51:51,070 --> 00:51:52,770

Hari ini? Sekarang?/

Ya.

604

00:51:53,110 --> 00:51:54,510

Lebih baik sekarang daripada

nanti-nanti, 'kan?

605

00:51:54,940 --> 00:51:57,210

Aku dapat telepon. Halo?

606

00:51:57,510 --> 00:51:59,440

Aku kesana sekarang.


607

00:52:02,410 --> 00:52:03,410

Tapi...

608

00:52:03,940 --> 00:52:05,970

...kau memegang ponselmu terbalik.

609

00:52:14,670 --> 00:52:16,410

Ada apa? Kau sudah mati?

610

00:52:16,740 --> 00:52:18,460

Aku lagi latihan buat mati.

Kau ada alkohol?

611

00:52:23,840 --> 00:52:24,940

Ada apa?

612

00:52:26,310 --> 00:52:28,810

Dia bilang dia bersedia menarik pedangnya.

613

00:52:31,440 --> 00:52:33,010

Dia tidak tahu rinciannya, 'kan?


614

00:52:33,540 --> 00:52:34,840

Apa makna dari menarik pedangmu.

615

00:52:34,840 --> 00:52:36,040

Aku tidak bisa memberitahunya.

616

00:52:38,140 --> 00:52:40,610

Dia sepertinya sangat menyukaiku.

Aku khawatir padanya.

617

00:52:40,810 --> 00:52:42,240

Apa kau mau membuatku tertawa atau marah?

618

00:52:42,240 --> 00:52:45,140

Kau tidak tahu saja hubunganku dengannya.

Dia itu tergila-gila padaku.

619

00:52:45,270 --> 00:52:48,230

Waktu dia melihatku, dia bilang

dia mencintaiku dan ingin menikah denganku.

620
00:52:48,270 --> 00:52:50,830

Apa kau tahu betapa kesusahannya aku?

Kau itu tidak tahu apa-apa.

621

00:52:51,470 --> 00:52:53,170

Tidak mungkin ada alasan

dia tidak menyukaiku.

622

00:52:53,170 --> 00:52:54,910

Tentu saja ada.

Usiamu beda jauh dengannya.

623

00:52:55,040 --> 00:52:57,770

Ketika dia sudah kuliah,

pemuda tampan akan mengantri jadi pacarnya.

624

00:52:57,770 --> 00:53:00,710

Memangnya kenapa kalau umurku 900 tahun?/

Kenapa kau selalu memalsukan umurmu?

625

00:53:00,710 --> 00:53:02,270

Kau itu umur 939 tahun.

626
00:53:02,270 --> 00:53:05,270

Yang benar 938 tahun,

karena aku lahir di awal tahun.

627

00:53:10,970 --> 00:53:12,410

Aku tahu aku harusnya tidak tertawa.

628

00:53:14,670 --> 00:53:16,190

Ini lebih menyenangkan daripada minum.

629

00:53:18,770 --> 00:53:20,370

Haruskah aku menjaga jarak

dari dia lagi?

630

00:53:25,310 --> 00:53:28,010

Hanya dia orang yang bisa

mengakhiri hidupku.

631

00:53:29,910 --> 00:53:32,110

Tapi dia jugalah yang terus

membuatku ingin tetap hidup.

632

00:53:33,040 --> 00:53:34,040


Lucu, bukan?

633

00:53:35,510 --> 00:53:36,710

Jangan bodohi dirimu sendiri.

634

00:53:37,540 --> 00:53:40,270

Kau itu baik-baik saja

waktu dia tidak ada.

635

00:53:42,440 --> 00:53:43,540

Apa iya?

636

00:53:47,540 --> 00:53:50,010

Tapi kenapa aku tidak ingat apapun

saat masa-masa itu?

637

00:54:00,540 --> 00:54:01,740

Memang Ahjussi goblinnya?

638

00:54:01,740 --> 00:54:03,170

Apa Ahjussi yakin kau itu pelindung?

639
00:54:03,170 --> 00:54:04,770

Kau hantu, bukan?

640

00:54:07,470 --> 00:54:08,970

Aku senang bertemu dengan Ahjussi.

641

00:54:08,970 --> 00:54:10,640

Apa Ahjussi tidak jadi pergi?

642

00:54:10,640 --> 00:54:12,340

Aku akan menikah dengan Ahjussi.

643

00:54:14,170 --> 00:54:15,610

Mulai sekarang...,

644

00:54:16,040 --> 00:54:19,040

...aku pasti akan mengkhawatirkanmu

tiap kali turun hujan.

645

00:54:19,040 --> 00:54:22,040

Siapa kau yang bisa menilai apa

aku berharga atau tidak?


646

00:54:22,040 --> 00:54:23,710

Aku tidak membutuhkanmu, Ahjussi.

647

00:54:28,110 --> 00:54:29,210

Ahjussi!

648

00:54:33,270 --> 00:54:35,770

Tadi itu "karpet merah" yang keren sekali.

Apa Ahjussi yang melakukannya?

649

00:54:35,770 --> 00:54:37,410

Menakjubkan sekali.

650

00:54:43,740 --> 00:54:44,940

Ahjussi.

651

00:54:51,540 --> 00:54:53,140

Jangan panggil aku.

652

00:54:57,270 --> 00:54:59,670

Jangan panggil aku lagi, Ji Eun Tak.


653

00:55:08,010 --> 00:55:09,870

Biarkan aku pergi.

654

00:55:11,870 --> 00:55:13,240

<i>Ahjussi.</i>

655

00:55:20,232 --> 00:55:23,852

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan menemukanmu </i></font>

656

00:55:23,852 --> 00:55:27,452

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan mengenalimu</i></font>

657

00:55:27,452 --> 00:55:32,292

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Bagaimanapun penampilanmu </i></font>

658

00:55:32,292 --> 00:55:34,802

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan mengenalimu </i></font>

659

00:55:34,802 --> 00:55:38,462

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan mengingat </i></font>


660

00:55:38,462 --> 00:55:42,191

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan mengenalimu </i></font>

661

00:55:41,110 --> 00:55:42,910

Apa dia sakit?

662

00:55:44,122 --> 00:55:49,412

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku takkan melupakannya </i></font>

663

00:55:49,412 --> 00:55:55,322

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Ucapanmu, ekspresimu,

segalanya, 'ku 'kan mengingatnya </i></font>

664

00:56:12,510 --> 00:56:14,910

Anak SMA harusnya

tidak boleh lari dari rumah.

665

00:56:15,010 --> 00:56:17,210

Bahaya. Bibimu khawatir denganmu.

666

00:56:17,480 --> 00:56:19,850


Masuklah ke mobil./

Kami bisa melakukan hal jahat padamu.

667

00:56:19,850 --> 00:56:21,850

Cepat masuk./

Stop.

668

00:56:24,014 --> 00:56:25,184

Apa lagi kali ini?

669

00:56:25,714 --> 00:56:27,684

Aku ini lebih tua darimu.

670

00:56:28,114 --> 00:56:30,414

Apa kau barusan menginjak bayanganku?

671

00:56:33,484 --> 00:56:35,144

Kenapa? Sakit?

672

00:56:35,444 --> 00:56:37,014

Kau mau memukulku?

673
00:56:38,014 --> 00:56:39,284

Katakan sesuatu.

674

00:56:39,284 --> 00:56:42,384

Aku pasti senang akan

melawanmu suatu hari nanti.

675

00:56:42,384 --> 00:56:44,014

Aku harusnya...

676

00:56:44,014 --> 00:56:47,814

Kenapa kita tidak saling menuntut saja

dan saling berperang di pengadilan?

677

00:56:47,814 --> 00:56:50,744

Kau ini./

Kau itu tak tahu apa-apa soal hukum.

678

00:56:50,744 --> 00:56:52,844

Kau kenal rentenir-rentenir itu?/

Astaga.

679

00:56:54,614 --> 00:56:56,014


Halo.

680

00:56:58,884 --> 00:57:02,584

Bukannya semua orang kenal

satu atau dua rentenir...

681

00:57:04,444 --> 00:57:05,544

Bicara apa aku ini?

682

00:57:06,544 --> 00:57:07,914

Ini cuma aneh saja.

683

00:57:08,184 --> 00:57:11,084

Kau kenal aku?/

Aku pernah melihatmu.

684

00:57:11,084 --> 00:57:12,714

Kau mengikuti Deok Hwa.

685

00:57:15,544 --> 00:57:19,684

Tahu darimana mereka itu rentenir?

686
00:57:19,814 --> 00:57:21,644

Aku dulu pernah jadi rentenir.

687

00:57:21,744 --> 00:57:24,184

Apa?/

Deok Hwa sedang terlambat hari ini.

688

00:57:25,214 --> 00:57:26,384

Biar kuantar kau.

689

00:57:26,944 --> 00:57:29,714

Mereka terlalu tua buat berkelahi

di luar SMA.

690

00:57:30,844 --> 00:57:34,014

Halo, aku lagi ada di luar

SMA Wanita Jungang.

691

00:57:35,444 --> 00:57:38,184

Dia cukup keren juga.

692

00:57:39,314 --> 00:57:41,314

Kenapa kau ini?/


Apa apa apa!

693

00:57:41,314 --> 00:57:43,444

Astaga.../

Cukup!

694

00:57:43,514 --> 00:57:46,544

Kalian tidak tahu ada dimana?

Lihat aku.

695

00:57:48,214 --> 00:57:50,414

Jadi kalian berdua

saling berkelahi?

696

00:57:50,844 --> 00:57:52,884

Di luar SMA tanpa alasan?

697

00:57:52,884 --> 00:57:56,514

Ya. Kami selalu saja ke SMA

tiap kali si brandal ini yang menyetir.

698

00:57:56,684 --> 00:57:57,884

Ini semua salahmu.


699

00:57:57,884 --> 00:58:01,084

Kau harusnya sudah mencegahku dulu

sebelum kita berhenti si SMA.

700

00:58:01,114 --> 00:58:03,714

Lihat, 'kan?

Dia ini menyebalkan seperti itu.

701

00:58:03,744 --> 00:58:06,744

Kalian berdua yang menyebabkan ku

jadi kesal, jadi katakan sejujurnya.

702

00:58:07,114 --> 00:58:09,014

Kenapa kalian berkelahi?

703

00:58:09,544 --> 00:58:11,244

Bukannya kalian sekawan?

704

00:58:14,214 --> 00:58:15,284

Memang./

Memang.
705

00:58:15,714 --> 00:58:19,314

Tapi kita selalu saja bertengkar

tiap waktu.

706

00:58:19,384 --> 00:58:22,484

Kami pernah bertengkar hebat beberapa waktu

lalu dan kami dirawat di RS selama dua minggu.

707

00:58:22,584 --> 00:58:26,514

Setelah kami berbaikan,

kami bertengkar lagi.

708

00:58:26,514 --> 00:58:28,884

Kami tidak membuat orang lain kesal.

Kami hanya saling bertengkar, itu saja.

709

00:58:29,244 --> 00:58:31,584

Apa kalian berdua ini bercanda?

710

00:58:31,584 --> 00:58:34,384

Tidak, tapi perkelahian kami

memang lelucon.
711

00:58:35,344 --> 00:58:36,584

Kalian berdua berkelahi.

712

00:58:36,984 --> 00:58:40,114

Kalian takkan pernah berbaikan

selama sisa hidup kalian.

713

00:58:42,384 --> 00:58:43,684

Kenapa ini sebenarnya?

714

00:58:44,014 --> 00:58:45,444

Kami serius.

715

00:58:55,214 --> 00:58:57,284

Deok Hwa Oppa sangat baik.

716

00:58:57,614 --> 00:58:59,914

Dia baik, manis...

717

00:59:00,714 --> 00:59:02,814

...dan dia selalu menepati janji-janjinya.


718

00:59:06,344 --> 00:59:08,344

Dia orang yang pandai

mengambil sikap.

719

00:59:08,844 --> 00:59:12,984

Dia rendah hati dan sederhana, padahal

dia ahli waris.

720

00:59:12,984 --> 00:59:14,314

Begitu, ya.

721

00:59:14,814 --> 00:59:16,014

Ya.

722

00:59:17,014 --> 00:59:20,614

Dia banyak menghiburku.

723

00:59:20,614 --> 00:59:22,184

Misalnya?

724

00:59:25,744 --> 00:59:28,544

Maaf./ Ya.
725

00:59:55,514 --> 00:59:57,214

Aku pulang.

726

01:00:39,344 --> 01:00:42,984

Aku yang mengajari dia buang

muka di hadapan seorang perempuan.

727

01:00:56,884 --> 01:01:00,384

Apa si goblin lagi kesusahan?

728

01:01:00,844 --> 01:01:04,684

Entahlah. Dia bilang dia tidak bisa

mengingat masa lalunya.

729

01:01:05,744 --> 01:01:07,614

Masa lalu apa?

730

01:01:08,614 --> 01:01:12,644

Memangnya aku harus tahu ingatannya?

Mana aku tahu apa yang dia pikirkan?

731
01:01:15,444 --> 01:01:17,184

Tapi sepertinya kau itu tahu.

732

01:01:17,644 --> 01:01:20,014

Aku tidak tahu.

Cepat kupas bawang putihnya.

733

01:01:20,814 --> 01:01:22,814

Sebelum aku menyebut namamu tiga kali.

734

01:01:26,084 --> 01:01:27,444

Maaf.

735

01:01:28,114 --> 01:01:30,033

Kalau 100 tahun yang lalu,

aku hanya menyebut nama...

736

01:01:30,058 --> 01:01:32,058

...orang tiga kali. Tapi

sekarang, tidak bisa lagi.

737

01:01:32,144 --> 01:01:34,314

Orang langsung mendengarku


kalau aku sudah menyebut namanya sekali.

738

01:01:34,484 --> 01:01:36,844

Pekerjaanmu cukup susah juga, ya.

739

01:01:37,114 --> 01:01:39,214

Apa kau tahu yang paling parahnya apa?

740

01:01:40,284 --> 01:01:41,714

Jiwa yang hilang?

741

01:01:44,344 --> 01:01:46,144

Haruskah aku kupas sisanya?

742

01:01:52,114 --> 01:01:53,384

Si Goblin itu...

743

01:01:53,814 --> 01:01:57,114

...lahir di awal tahun jadi

dia setahun lebih muda dari umurnya.

744

01:01:57,544 --> 01:02:00,884


Apa?/

Hanya itu yang bisa kuberitahu padamu.

745

01:02:01,644 --> 01:02:02,644

Semoga berhasil.

746

01:02:07,614 --> 01:02:08,884

Tapi...,

747

01:02:11,144 --> 01:02:15,144

...aku umur 9 tahun waktu

pertama kali kau dan aku bertemu.

748

01:02:15,344 --> 01:02:19,114

Dan setelah itu aku bertemu kau

lagi waktu umur 19 tahun.

749

01:02:19,684 --> 01:02:22,444

Kami bertemu karena ibuku

waktu aku umur sembilan tahun.

750

01:02:22,644 --> 01:02:26,144

Bagaimana kau bisa menemukanku


lagi waktu umurku 19 tahun?

751

01:02:30,344 --> 01:02:31,344

9.

752

01:02:31,444 --> 01:02:32,584

19.

753

01:02:32,984 --> 01:02:34,114

29.

754

01:02:34,914 --> 01:02:38,354

Karena hal yang tersembunyi dalam kesempurnaan

sejati adalah hal yang paling berbahaya.

755

01:02:38,944 --> 01:02:41,084

Apa maksudnya itu?

756

01:02:43,544 --> 01:02:46,114

Apa aku harus memberitahumu suatu rahasia?/

Ya.

757
01:02:47,084 --> 01:02:51,014

<i>Kau akan bertemu dengan malaikat

pencabut nyawa waktu umurmu 29 tahun.</i>

758

01:02:51,584 --> 01:02:53,144

<i>Walau bukan aku yang

menemuimu saat itu.</i>

759

01:02:54,014 --> 01:02:56,284

<i>Itulah nasib bagi jiwa yang hilang.</i>

760

01:02:57,514 --> 01:02:59,614

<i>Dunia ini membutuhkan urutan...</i>

761

01:03:00,144 --> 01:03:03,944

<i>...dan 9 adalah angka di bawah 10...,</i>

762

01:03:04,014 --> 01:03:07,184

<i>...angka sempurna yang

melambangkan sifat keilahian.</i>

763

01:03:08,484 --> 01:03:11,284

<i>Semoga kau beruntung saat itu.</i>


764

01:03:13,884 --> 01:03:16,714

Kenapa kau menatapku?

Apa rahasianya?

765

01:03:17,544 --> 01:03:21,084

Aku mimpi indah kemarin lusa.

Aku naik jabatan.

766

01:03:21,744 --> 01:03:23,414

Apaan kau ini?

767

01:03:24,614 --> 01:03:25,644

Cuciannya.

768

01:03:26,384 --> 01:03:28,744

Ahjussi bisa lanjutkan

mengupas bawang putihnya.

769

01:03:49,214 --> 01:03:50,214

Ahjussi.

770
01:03:51,744 --> 01:03:52,744

Apa?

771

01:03:53,784 --> 01:03:56,014

Aku tidak tahu siapa yang

terburu-buru disini.

772

01:03:57,214 --> 01:03:58,544

Apa kau melihatku sekarang?

773

01:03:59,014 --> 01:04:00,014

Ya.

774

01:04:00,914 --> 01:04:02,844

Apa mungkin kau marah padaku?

775

01:04:02,844 --> 01:04:05,214

Kenapa harus aku?/

Terus kenapa kau marah?

776

01:04:05,544 --> 01:04:07,714

Apa yang membuatmu marah?


777

01:04:08,284 --> 01:04:11,084

Kenapa aku merasa kalau aku

yang bersalah?

778

01:04:11,214 --> 01:04:12,214

Kapan aku begitu?

779

01:04:12,214 --> 01:04:14,014

Sekarang pun kau begitu.

Kau sekarang marah.

780

01:04:14,014 --> 01:04:15,014

Memang kau itu siapa?

781

01:04:17,144 --> 01:04:19,844

Siapa kau yang terus-menerus

memanggilku? Kau itu berisik.

782

01:04:22,844 --> 01:04:24,414

Kenapa kau selalu membuatku bingung?

783

01:04:24,644 --> 01:04:26,614


Kenapa kau membuatku bingung?

Kau pikir kau siapa?

784

01:04:27,114 --> 01:04:29,144

Kau harusnya menarik pedangnya

saat aku menyuruhmu...

785

01:04:29,144 --> 01:04:30,824

...karena itulah nilai dan gunanya dirimu.

786

01:04:32,684 --> 01:04:33,884

Aku hanya...

787

01:04:36,844 --> 01:04:37,844

Itulah sebabnya...

788

01:04:38,644 --> 01:04:40,484

Aku bilang aku akan menarik pedangnya.

789

01:04:41,844 --> 01:04:44,914

Kaulah orang yang tak

mau bicara denganku.


790

01:04:46,214 --> 01:04:48,214

Kukira kau sedang menunggu

salju pertama turun...

791

01:04:48,584 --> 01:04:50,344

...karena itu janji kita.

792

01:04:51,544 --> 01:04:52,544

Sudahlah.

793

01:04:53,014 --> 01:04:56,714

Kau mungkin punya banyak waktu

karena kau hidup abadi...,

794

01:04:56,744 --> 01:04:58,414

...tapi aku ini manusia biasa...

795

01:04:58,744 --> 01:05:00,414

...jadi waktu itu adalah emas dan uang.

796

01:05:00,684 --> 01:05:02,214

Berapa lama lagi aku harus siaga?


797

01:05:02,444 --> 01:05:04,544

Aku sibuk sekolah dan bekerja paruh waktu.

798

01:05:05,684 --> 01:05:07,414

Besok saja./

Kenapa tidak hari ini?

799

01:05:08,114 --> 01:05:09,484

Aku punya waktu luang hari ini.

800

01:05:09,484 --> 01:05:10,684

Jangan hari ini. Besok saja.

801

01:05:11,944 --> 01:05:13,484

Hari ini cuacanya bagus di luar.

802

01:05:15,744 --> 01:05:17,424

Aku ingin berjalan-jalan denganmu

hari ini.

803

01:05:20,744 --> 01:05:21,744


Besok saja.

804

01:05:22,144 --> 01:05:23,784

Kenapa lagi?

805

01:05:24,014 --> 01:05:26,094

Biarkan aku menariknya

sebelum aku berangkat sekolah.

806

01:05:26,444 --> 01:05:28,144

Cuacanya jelek hari ini.

807

01:05:28,284 --> 01:05:29,644

Aku nanti akan menjemputmu.

808

01:05:36,584 --> 01:05:37,614

Besok saja.

809

01:05:38,744 --> 01:05:39,844

Satu hari lagi.

810

01:05:39,844 --> 01:05:42,084


Kenapa tidak hari ini?

811

01:05:42,744 --> 01:05:44,084

Satu hari lagi saja.

812

01:06:00,014 --> 01:06:02,014

Kau pikir aku mau melakukannya secara

cuma-cuma?

813

01:06:11,214 --> 01:06:12,814

Naeuri.

814

01:06:18,114 --> 01:06:19,344

Maafkan saya.

815

01:06:24,014 --> 01:06:25,714

Saya akan segera menyusul Anda, Panglima.

816

01:07:00,154 --> 01:07:02,614

Aku belum menemukan orang yang

harus kubalas budinya.

817
01:07:03,514 --> 01:07:05,954

Kau bisa menyebut itu sebagai

urusan yang belum terselesaikan.

818

01:07:06,744 --> 01:07:07,744

Lukisan itu...

819

01:07:09,584 --> 01:07:10,944

Tolong bakar lukisan itu untukku.

820

01:07:18,014 --> 01:07:19,614

Naeuri.

821

01:07:19,914 --> 01:07:21,244

Pastikan pengantin mudaku...

822

01:07:22,014 --> 01:07:23,654

...makan teratur, berpendidikan,

823

01:07:24,844 --> 01:07:26,884

...dan hidup dengan baik...

824
01:07:27,414 --> 01:07:28,984

...meskipun aku tidak ada di sini.

825

01:07:34,944 --> 01:07:35,944

Itulah...

826

01:07:36,944 --> 01:07:38,784

...tugas terakhirmu.

827

01:07:39,384 --> 01:07:40,514

Aku harus...

828

01:07:41,654 --> 01:07:44,914

...melaksanakan perintahmu, Naeuri.

829

01:07:56,514 --> 01:07:57,784

Naeuri...

830

01:08:01,284 --> 01:08:02,584

Naeuri...

831

01:08:05,614 --> 01:08:06,614


Kartu kreditku.

832

01:08:08,214 --> 01:08:10,714

Kau sungguh memberikan ini padaku, Paman?

833

01:08:12,714 --> 01:08:15,214

Janganlah hidup dibatasi oleh

kartu kredit...

834

01:08:15,744 --> 01:08:17,684

...dan hiduplah yang bebas, Deok Hwa.

835

01:08:19,544 --> 01:08:20,914

Itu hadiahmu.

836

01:08:21,154 --> 01:08:22,154

Hadiah?

837

01:08:22,684 --> 01:08:23,884

Kenapa aku dapat hadiah?

838

01:08:24,544 --> 01:08:26,825


Aku tidak melakukan apa-apa

yang pantas buat dapat hadiah.

839

01:08:31,784 --> 01:08:33,814

Kau sudah bekerja keras,

dan sudah dewasa.

840

01:08:35,014 --> 01:08:36,014

Aku mencintaimu.

841

01:08:38,014 --> 01:08:39,184

Anak ini.

842

01:08:47,654 --> 01:08:49,374

Aku menaruh sertifikat

rumah ini di kamarmu.

843

01:08:53,414 --> 01:08:54,884

Sekarang, ini sudah jadi rumahmu.

844

01:08:59,014 --> 01:09:01,014

Panjang umurlah.
845

01:09:03,684 --> 01:09:04,914

Dan aku punya permintaan.

846

01:09:08,384 --> 01:09:09,744

Setelah aku menghilang...,

847

01:09:10,014 --> 01:09:11,684

...tanda lahirnya pun akan menghilang.

848

01:09:12,944 --> 01:09:14,084

Kemudian...

849

01:09:15,744 --> 01:09:17,244

...tolong hapuslah ingatannya...

850

01:09:18,214 --> 01:09:19,944

...agar dia tidak menyalahkan

dirinya sendiri.

851

01:09:20,014 --> 01:09:21,014

<i>Apa?</i>
852

01:09:22,154 --> 01:09:23,344

<i>Bicara yang jelas.</i>

853

01:09:24,244 --> 01:09:25,964

<i>Berisik disini. Aku tidak bisa mendengarmu.</i>

854

01:09:35,584 --> 01:09:36,814

<i>Pakai earphone-mu!</i>

855

01:09:38,544 --> 01:09:41,684

Ya. Aku sudah memegang

ponselnya jauh dari telingaku!

856

01:09:42,014 --> 01:09:43,254

Aku sudah bisa melihat wajahmu.

857

01:09:45,344 --> 01:09:46,384

Hei...

858

01:09:46,944 --> 01:09:48,914

Sudahlah. Aku mau tutup telepon saja.


859

01:09:49,414 --> 01:09:51,374

SMS aku kalau ada yang mau

katakan pada sang dewa.

860

01:09:54,154 --> 01:09:55,584

Aku tidak melihat wajahmu.

861

01:09:55,844 --> 01:09:56,984

Apa kau meletakkan ponselnya

di telingamu?

862

01:09:57,244 --> 01:09:58,244

Halo?

863

01:10:17,214 --> 01:10:18,814

Senangnya berjalan-jalan denganmu.

864

01:10:26,572 --> 01:10:33,245

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Beautiful life, 'ku

'kan s'lalu berada di sisimu </i></font>

865

01:10:30,784 --> 01:10:32,484


Aku senang menjemputmu

pulang sekolah.

866

01:10:35,002 --> 01:10:38,142

<font color="#ffff00">{\an8}<i> It's a beautiful life </i></font>

867

01:10:38,142 --> 01:10:42,066

<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku 'kan s'lalu mendukungmu</i></font>

868

01:10:41,154 --> 01:10:42,244

Kapan kau sampai?

869

01:10:43,284 --> 01:10:44,844

Aku senang melihatmu.

870

01:10:46,544 --> 01:10:48,414

Kenapa kau baik sekali

padaku akhir-akhir ini?

871

01:10:48,584 --> 01:10:49,614

Mencurigakan sekali.

872
01:10:51,014 --> 01:10:52,184

Mana tanganmu.

873

01:10:53,452 --> 01:11:01,452

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Bernafas saja sudah cukup bagiku </i></font>

874

01:11:01,462 --> 01:11:05,662

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Beautiful life, beautiful day </i></font>

875

01:11:05,662 --> 01:11:10,092

<font color="#ffff00">{\an8}<i> "Ku 'kan berada di ingatanmu </i></font>

876

01:11:10,092 --> 01:11:15,052

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Beautiful life, beautiful day </i></font>

877

01:11:15,052 --> 01:11:18,872

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Teruslah di sampingku </i></font>

878

01:11:18,872 --> 01:11:23,232

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Beautiful, my love </i></font>

879
01:11:23,232 --> 01:11:26,732

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Beautiful, your heart </i></font>

880

01:11:26,914 --> 01:11:28,244

Huruf apa ini?

881

01:11:34,744 --> 01:11:36,144

Huruf "Chong", artinya "mendengar".

882

01:11:37,084 --> 01:11:38,414

Ah. Mendengar.

883

01:11:45,744 --> 01:11:46,744

Terima kasih.

884

01:11:48,744 --> 01:11:49,884

Ahjussi, good night.

885

01:11:53,872 --> 01:11:58,152

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Sorrowful life, sorrowful day </i></font>

886

01:11:58,152 --> 01:12:02,502


<font color="#ffff00">{\an8}<i> 'Ku tak bisa

menghapus kesedihanku </i></font>

887

01:12:02,502 --> 01:12:07,392

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Sorrowful life, sorrowful day </i></font>

888

01:12:07,392 --> 01:12:11,242

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Jangan tinggalkan diriku </i></font>

889

01:12:11,242 --> 01:12:19,242

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Agar 'ku tak mudah dilupakan </i></font>

890

01:12:21,014 --> 01:12:22,084

Baiklah.

891

01:12:22,684 --> 01:12:24,164

Aku hanya perlu memahaminya sekarang.

892

01:12:24,319 --> 01:12:27,659

<font color="#ffff00">{\an8}<i> It's beautiful life </i></font>

893
01:13:07,244 --> 01:13:09,584

Kenapa aku tidak bisa memahaminya?

894

01:13:10,384 --> 01:13:12,684

Aku yakin pasti ada maknanya.

895

01:13:15,684 --> 01:13:16,944

Aku masuk, ya.

896

01:13:17,744 --> 01:13:18,744

Ya.

897

01:13:24,014 --> 01:13:25,084

Daebak.

898

01:13:25,944 --> 01:13:27,244

Buat apa semua ini?

899

01:13:31,284 --> 01:13:33,565

Kupikir kau mungkin membutuhkannya

kalau kau sudah dewasa.

900
01:13:35,214 --> 01:13:37,014

Kau harus tahu buat

apa 5 juta won itu.

901

01:13:37,884 --> 01:13:39,944

Itu buat kau masuk kuliah

waktu umur 20 tahun.

902

01:13:40,414 --> 01:13:43,584

Dan itu buat kau nanti dapat

pacar waktu kuliah...

903

01:13:48,384 --> 01:13:50,544

Kau bisa memakainya waktu kencan.

904

01:13:53,654 --> 01:13:55,484

Kenapa kau mendadak memberikan semua ini?

905

01:13:57,844 --> 01:13:59,344

Harum sekali.

906

01:14:01,284 --> 01:14:03,414

Hari ini saja./


Hari ini kenapa?

907

01:14:04,184 --> 01:14:05,284

Pedangnya.

908

01:14:05,684 --> 01:14:06,684

Sekarang?

909

01:14:07,414 --> 01:14:08,414

Jam segini?

910

01:14:09,184 --> 01:14:10,514

Ya. Sekarang.

911

01:14:14,984 --> 01:14:17,154

Baiklah, aku akan melakukannya.

Tunggu sebentar.

912

01:14:22,844 --> 01:14:23,844

Tapi...,

913

01:14:26,684 --> 01:14:30,314


...apa ada rasa cinta di antara

barang-barang yang kauberikan ini?

914

01:14:37,684 --> 01:14:38,684

Tidak ada.

915

01:14:40,614 --> 01:14:43,384

Aku hanya ingin tahu saja.

Aku siap-siap dulu.

916

01:14:55,244 --> 01:14:57,844

Selalu ada tempat menakjubkan

di balik pintu ajaibmu.

917

01:15:01,314 --> 01:15:03,114

Aku belum pernah ke ladang bunga soba.

918

01:15:03,654 --> 01:15:04,684

Indah sekali.

919

01:15:05,014 --> 01:15:09,384

Apa mungkin kau dapat bunga soba yang

kauberikan padaku itu dari sini?


920

01:15:11,944 --> 01:15:13,714

Aku masih ingat apa

makna bunga soba.

921

01:15:14,584 --> 01:15:15,584

Kekasih.

922

01:15:19,014 --> 01:15:21,184

Ini pasti jadi tempat yang spesial...

923

01:15:21,444 --> 01:15:23,764

...karena kau harus datang ke sini

untuk menarik pedangnya.

924

01:15:25,544 --> 01:15:27,014

Inilah awal dan akhir bagiku.

925

01:15:33,214 --> 01:15:34,514

Aku mengandalkanmu.

926

01:15:34,584 --> 01:15:36,444


Sekarang? Sekarang juga?

927

01:15:37,314 --> 01:15:38,484

Tunggu.

928

01:15:39,154 --> 01:15:41,684

Aku senang Ahjussi bakal

jadi tampan habis ini...,

929

01:15:41,684 --> 01:15:43,084

...tapi nanti...

930

01:15:43,244 --> 01:15:46,314

...aku tidak berharga dan tak ada

gunanya lagi. Aku jadi khawatir.

931

01:15:46,614 --> 01:15:49,214

Jadi aku sudah menuliskan

kontrak.

932

01:15:51,844 --> 01:15:55,684

<i>[Ji Eun Tak, Pengantin Goblin: Pemohon

Goblin Ahjussi: Penyetuju]</i>


933

01:15:59,344 --> 01:16:02,384

Aku memberikan semua makanan itu biar

kau belajar, bukan menulis ini.

934

01:16:02,584 --> 01:16:05,014

Kau juga harus membaca kalimat terakhirnya.

935

01:16:07,244 --> 01:16:09,184

<i>Pada hari salju pertama

turun tiap tahun...</i>

936

01:16:09,184 --> 01:16:10,914

<i>...si Penyetuju harus

mengabulkan permintaan si Pemohon.</i>

937

01:16:10,914 --> 01:16:13,344

<i>Karena si Pemohon akan

menunggu si Sang Penyetuju.</i>

938

01:16:13,544 --> 01:16:14,614

<i>Kau sungguh akan mati?</i>


939

01:16:17,214 --> 01:16:18,214

Ya.

940

01:16:19,614 --> 01:16:20,844

Sebelum salju pertama turun.

941

01:16:22,114 --> 01:16:24,444

Kenapa salju pertama?

942

01:16:27,084 --> 01:16:29,214

Aku tidak ingin merusak

hari salju pertamanya.

943

01:16:32,344 --> 01:16:33,824

Apa karena ini kau menanyakan namaku?

944

01:16:34,514 --> 01:16:35,514

Tidak.

945

01:16:36,084 --> 01:16:37,714

Aku memang ingin tahu saja.


946

01:16:38,444 --> 01:16:40,414

Namamu cocok dengan dirimu.

947

01:16:45,744 --> 01:16:48,344

Kau tahu maksudku, 'kan?

948

01:16:53,654 --> 01:16:55,414

<i>[Tanda Tangan: Kim Shin]</i>

949

01:16:58,284 --> 01:16:59,384

Ini 'kan maksudmu?

950

01:16:59,914 --> 01:17:01,284

Kau bisa tahu darimana?

951

01:17:01,714 --> 01:17:03,995

Padahal biasanya sulit

orang langsung tandatangan kontrak.

952

01:17:11,214 --> 01:17:12,214

Daebak.
953

01:17:16,214 --> 01:17:17,314

Turun salju.

954

01:17:19,784 --> 01:17:21,314

Ini salju pertama, Ahjussi.

955

01:17:21,714 --> 01:17:23,944

Kenapa sudah turun salju?

956

01:17:24,654 --> 01:17:26,284

Keren sekali.

957

01:17:27,684 --> 01:17:30,914

Aku suka karena suasananya indah,

tapi bunganya pasti kedinginan.

958

01:17:31,844 --> 01:17:32,844

Ya, 'kan?

959

01:17:33,214 --> 01:17:36,014

Kita sekarang sedang melihat

salju pertama yang turun lebih awal.


960

01:17:38,284 --> 01:17:39,654

Ahjussi yang melakukannya, 'kan?

961

01:17:39,654 --> 01:17:41,944

Kau ingin aku menarik pedangnya

waktu turun salju.

962

01:17:44,514 --> 01:17:46,384

Maaf karena sikapku yang egois

selama ini...,

963

01:17:47,284 --> 01:17:49,484

...tapi sikapku begitu

karena aku ingin diingat.

964

01:17:55,244 --> 01:17:56,914

Sampai kapan kita berlama-lama

dan menikmati salju ini?

965

01:17:56,914 --> 01:17:59,034

Kita harus buru-buru, dan

membuat Ahjussi jadi tampan.


966

01:18:01,844 --> 01:18:02,914

Baiklah, sekarang.

967

01:18:05,814 --> 01:18:09,244

Baiklah. Sekarang waktunya

membuatmu tampan.

968

01:18:09,914 --> 01:18:11,544

Ada kata-kata terakhir?

969

01:18:14,014 --> 01:18:16,014

Setiap saat aku menghabiskan

waktu bersamamu itu...

970

01:18:17,014 --> 01:18:18,154

...waktu yang bersinar.

971

01:18:22,544 --> 01:18:23,884

Saat cuaca sedang bagus...,

972

01:18:26,844 --> 01:18:28,344


...saat cuaca sedang tidak bagus...,

973

01:18:31,444 --> 01:18:32,944

...dan saat cuaca yang cukup bagus...

974

01:18:37,314 --> 01:18:38,784

...aku mencintai semua

saat-saat itu.

975

01:18:40,444 --> 01:18:41,444

Juga...,

976

01:18:43,014 --> 01:18:44,444

...apapun yang terjadi...,

977

01:18:47,944 --> 01:18:49,244

...itu bukanlah kesalahanmu.

978

01:18:50,344 --> 01:18:51,844

Ahjussi, apa mungkin kau...

979

01:18:56,084 --> 01:18:58,514


...akan berubah jadi sapu terbang?

980

01:19:00,544 --> 01:19:01,814

Itu tidak akan terjadi.

981

01:19:03,684 --> 01:19:04,684

Syukurlah.

982

01:19:05,744 --> 01:19:07,244

Aku mulai menariknya sekarang, ya.

983

01:19:40,284 --> 01:19:42,984

Kenapa aku tidak bisa memegangnya?

984

01:19:43,344 --> 01:19:45,424

Aku bisa melihatnya, tapi aku tidak

bisa memegangnya.

985

01:19:48,614 --> 01:19:50,514

Apa tanganmu sudah cukup kuat?

986

01:19:52,014 --> 01:19:53,814


Baik, biar kucoba lagi.

987

01:20:10,314 --> 01:20:13,284

Kau bilang sebelumnya kalau

apapun yang terjadi...

988

01:20:13,284 --> 01:20:15,084

...itu bukan kesalahanku...,

989

01:20:15,514 --> 01:20:17,844

...jadi jangan tarik perkataan itu lagi./

Hei.

990

01:20:18,244 --> 01:20:21,414

Mana bisa pengantin goblin.../

Kubilang, jangan tarik perkataanmu.

991

01:20:21,414 --> 01:20:23,114

Jangan bergerak kau.

992

01:20:23,114 --> 01:20:24,544

Aku malah yang jauh lebih

kaget dari kau.


993

01:20:24,544 --> 01:20:26,484

Aku masih berdiri disini.

Mana bisa aku bergerak lagi?

994

01:20:26,484 --> 01:20:28,014

Mana kesepakatan yang kau tulis itu?

Biar kubakar itu.

995

01:20:28,014 --> 01:20:29,014

Tunggu.

996

01:20:33,384 --> 01:20:36,014

Aku tahu apa itu. Pasti.

Aku mengerti sekarang.

997

01:20:36,444 --> 01:20:38,444

Apa itu?/ Pangeran terkutuk.

998

01:20:38,444 --> 01:20:39,884

Pangeran, yang dalam cerita dongeng itu?

999
01:20:39,884 --> 01:20:41,014

Terus apa maksudmu?

1000

01:20:43,214 --> 01:20:44,344

Sebuah ciuman.

1001

01:21:00,966 --> 01:21:14,811

Indonesian Subtitle by <i><b><font color="#ffff80">Artha Regina</font></b></i>

1002

01:21:08,642 --> 01:21:16,382

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Karena cintamu yang

menyakitkan, 'ku menghapus segalanya </i></font>

1003

01:21:16,382 --> 01:21:23,972

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Kekasihku, jangan

tinggalkan diriku </i></font>

1004

01:21:23,972 --> 01:21:26,402

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Kekasihku, 'ku s'lalu </i></font>

1005

01:21:26,402 --> 01:21:30,722

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Ada di sampingmu </i></font>


1006

01:21:26,914 --> 01:21:29,844

<i>[Goblin]</i>

1007

01:21:30,784 --> 01:21:33,444

<i>Pokoknya, aku mencoba memegang pedangnya.</i>

1008

01:21:34,184 --> 01:21:37,414

<i>Tapi, aku tidak bisa menyentuhnya

meskipun aku bisa melihatnya.</i>

1009

01:21:37,484 --> 01:21:39,084

<i>Dia hidup lagi.</i>

1010

01:21:39,084 --> 01:21:41,514

<i>Dia bukan pengantin goblin.

Aku akan mengusirnya.</i>

1011

01:21:42,014 --> 01:21:43,984

<i>Kenapa kau perlu kartu nama?/

Aku cuma ingin saja.</i>

1012
01:21:43,984 --> 01:21:46,014

<i>Bukannya ini nomor teleponnya Kim Woo Bin?</i>

1013

01:21:46,014 --> 01:21:48,614

<i>Aku belum punya kartu nama./

Terus mau kau apa?</i>

1014

01:21:48,614 --> 01:21:50,944

<i>Apa yang kau suka, Woo Bin?/

Kau, Sunny.</i>

1015

01:21:50,944 --> 01:21:53,744

<i>Itu ciuman pertamaku, tentu saja.</i>

1016

01:21:56,344 --> 01:21:57,344

<i>Kau tak apa?</i>

1017

01:21:57,414 --> 01:21:59,514

<i>Tae Hee Oppa?</i>

1018

01:22:01,914 --> 01:22:03,844

<i>Siapa di sini yang namanya Tae Hee? Keluar.</i>


1019

01:22:03,844 --> 01:22:04,844

<i>Siapa kau?</i>

1020

01:22:08,202 --> 01:22:12,052

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Matamu itu yang selalu

kuingat tiap 'ku memejamkan mata </i></font>

1021

01:22:12,052 --> 01:22:19,872

<font color="#ffff00">{\an8}<i> Jantungku terus berdegup,

karenanya 'ku ingin melupakannya </i></font>

You might also like