You are on page 1of 5

Quines hicieron la conquista

Como se ha repetido en tantas ocasiones, la colonizacin fue planificada en Castilla y gestionada en


Andaluca con la colaboracin de las Canarias. Segn los trabajos de Boyd-Bowman sobre el censo de
colonos, entre 1492 y 1580, el 35,8% eran andaluces, el 16,9% eran extremeos, el 14,8%, castellanos y
el 22,5% restante de diversa procedencia. En trminos lingsticos esto significa que el 52,7% de los
colonizadores tenan como propias variedades meridionales de la lengua, con claro predominio de la
andaluza.
A este dato se une el hecho de que las tripulaciones de los barcos eran mayoritariamente andaluzas,
que los inmigrantes pasaban un ao en Sevilla a la espera de la documentacin para embarcar y que luego
se establecan en zonas relativamente aisladas unas de otras, predominantemente costeras, en las que
convivan, adems, con los colonos de origen castellano. A este respecto hay que recordar que, en el siglo
XVII la diversidad de los dialectos peninsulares era verdaderamente grande pero entre el castellano y el
andaluz haba pocas diferencias a excepcin del seseo y de la reduccin de las consonantes finales, por lo
que fue la conjuncin de estas dos variedades dialectales -con claro predominio del andaluz- habladas por
el 67,5% de los colonos el que puede considerarse como factor nivelador del espaol de Amrica desde
sus orgenes.
En cuanto al origen social de los colonos, Lipski (1996: 54-56) afirma que, mayoritariamente, la
poblacin que emigr a Amrica estaba formada por un conjunto heterogneo que podra calificarse de
clases medias urbanas. A este grupo pertenecan los segundones de las familias nobles, los artesanos
expulsados, las familias desposedas de sus bienes adems de algunos reos a los que se les conmutaban
las penas. Apenas saban leer y escribir y, una vez establecidos, se limaban las diferencias pues se ganaban
la vida como marineros, pequeos propietarios, artesanos, empresarios, etc.Hablaban un espaol poco
rstico -los campesinos tuvieron muy poca ocasin de viajar- que fcilmente absorba los
cambios niveladores pero que, al mismo tiempo, se haca arcaizante en las zonas ms aisladas de los
ncleos de poder e irradiacin lingstica.

La formacin del espaol de Amrica


Todos estos datos demogrficos que acabamos de sealar han venido a confirmar la importancia de
la contribucin andaluza al espaol de Amrica y de los procesos de nivelacin lingstica que tuvieron
lugar desde los primeros momentos de la conquista. Aunque, como ha mostrado Frago (1999 y 2003), es
posible encontrar en Amrica rasgos de todos los dialectos peninsulares -castellanos viejos, leoneses,
riojanos, navarros, aragoneses, emigrados de Castilla la Nueva, extremeos- e, incluso, del cataln y del
vasco, no cabe hoy ninguna duda sobre las consecuencias lingsticas que el peso demogrfico de la
emigracin de las zonas meridionales de la pennsula y, en particular, de Andaluca, tuvo en la formacin
del espaol de Amrica.
Sin embargo, una vez resituada la lengua -y sus hablantes- en un nuevo mundo, otros elementos
empezarn a formar parte del proceso de conformacin de la variedad lingstica americana; en particular
habra que sealar dos de muy distinta naturaleza: En primer lugar hay que tener en cuenta las
consecuencias del contacto con las lenguas indgenas y, unos aos ms tarde, con las africanas. Aunque
se ha discutido mucho sobre su verdadera influencia, es innegable hoy en da y para determinadas zonas
dialectales, la influencia lxica y fontica de dichas lenguas. Adems y, en estrecha relacin con el
anterior, est el fenmeno de los llamados americanismos lxicos que tiene que ver tanto con la
asimilacin del vocabulario indgena como con las transformaciones en el significado que sufrieron
palabras del espaol al contacto con la nueva realidad americana. A estos dos fenmenos hay que aadir,
en segundo lugar, el proceso de nivelacin dialectal que, a mediados del siglo XVII, probablemente ya
haba tenido lugar y que dara al espaol en Amrica buena parte de ya de su peculiaridad lingstica en
todos los niveles. Es lo que Frago (2003:23) ha denominado la criollizacin lingstica que no es sino la
consecuencia de la asimilacin general y la asuncin como propia e identificable de la variedad del
espaol hablado en Amrica como propia.
3.1. El andalucismo del espaol en Amrica.
Desde el punto de vista lingstico, el andalucismo se sostiene, fundamentalmente, sobre rasgos
fonticos -muchos de ellos no exclusivos del andaluz sino comunes a los dialectos meridionales- y lxicos,
con la incorporacin de muchas voces dialectales al acervo comn. Un rasgo morfosintctico ms tardo,
el uso generalizado de ustedes est tambin vinculado a la impronta sevillana del espaol en Amrica.

3.1.1. La fontica
Los principales fenmenos fonticos que ponen en evidencia el andalucismo del espaol de Amrica
son, en primer lugar, el seseo y las distintas realizaciones del fonema velar /X/. Aunque se trata de
fenmenos considerados caracterizadores del espaol en Amrica, no hay que olvidar que estamos
hablando de cambios panhispnicos que tuvieron lugar durante el primer siglo de la colonizacin, en una
lengua -el espaol- en pleno proceso de cambio y estabilizacin fontica y que hasta el siglo XVII, el
espaol en Amrica fue adaptando y asimilando los cambios procedentes de la pennsula.
El primer rasgo caracterizador est en estrecha relacin con un fenmeno clave para la fontica del
espaol que tuvo lugar a finales del siglo XVI: la reduccin de sibilantes. Si en la mayor parte de la
pennsula los fonemas /s/ /z/ -grafas ss y s respectivamente- daban lugar a la actual /s/ sorda, mientras
que /ts/ y /ds/ - y z- se redujeron a /q/ -c, z, actuales- en Andaluca y en Amrica la solucin para los
cuatro fonemas fue /s/ mayoritariamente dando lugar al fenmeno denominado seseo. Sin embargo, como
afirma Candfield (1962), no se trata de un fenmeno uniforme. Este autor distingui cuatro variantes de
entre las cuales, la apicoalveolar castellana era la menos frecuente mientras que la dorsoalveolar andaluza
era la ms habitual.
En cuanto a la evolucin del fonema velar /X/, hay que sealar que el proceso de ensordecimiento de
las fricativas en la pennsula comenz en el siglo XV de manera que los fonemas // y //, representados
por las grafas x y g/j, respectivamente, hacia mitad del siglo XVI se realizaban como /X/. Sin embargo,
en Andaluca y en Amrica se va a producir un relajamiento en la pronunciacin de este fonema dando
lugar al fenmeno de la aspiracin tan caracterstico de buena parte de Andaluca y Canarias y Amrica -
[hente], [habn] .
Por otra parte, la aspiracin de la velar vendr a coincidir con otro fenmeno de origen meridional,
el mantenimiento de la /h/ aspirada procedente de /f/ inicial latina que, en el siglo XVI en el resto de la
pennsula, ya de forma casi general, haba dado como resultado . Esto dar lugar a pronunciaciones del
tipo [kah] o [hamilia] en lugar de caf o familia en las hablas colombianas (Vaquero, 1996: 43).
Si bien estos dos rasgos pueden considerarse como definidores de las variantes americana y andaluza,
podemos sealar otro conjunto de rasgos fonticos generales a todas las hablas meridionales -cuyo peso
fundamental es el andaluz- y que se encuentran tambin en el espaol de Amrica desde sus orgenes
(Utrilla, 1992: 85-111) :

alteraciones de la /s/ en posicin implosiva que dan lugar a aspiracin - [loh colore]-, prdida y
asimilacin consonntica -[la xayinas] por las gallinas- y alteraciones en la consonante siguiente -
[demmonte] por desmonte-.
Deslateralizacin de la /ll/ cuya principal consecuencia es el fenmeno del yesmo -con lo que se
neutralizan las oposiciones pollo/poyo, valla/vaya-, pero tambin la prdida -[eos] en lugar de
ellos- y el rehilamiento -[poo] fenmeno tpico de Argentina y Uruguay-.
Relajacin de /r/ /l/ en posicin implosiva lo que da lugar a fenmenos de asimilacin -[pokke] en
lugar de porqu-, aspiracin -[buhla] por burla-, nasalizacin -[vingen], por virgen-, prdida -
[compr] por comprar-, e igualacin -[asucal] en lugar de azcar.
Relajacin y prdida de la /d/ intervoclica.

3.1.2. El lxico
En cuanto al lxico hay que sealar que la supremaca demogrfica andaluza se manifest en otros
niveles lingsticos como el lxico del que se han sealado las numerosas coincidencias entre el andaluz
y el americano. Vocablos de origen regional andaluz como alfajor, barcina, bcaro, chinchorro, estancia,
habichuela, maceta, candela o rancho forman parte del lxico patrimonial americano dndose el caso,
como seala Frago, de palabras como maceta cuyo uso frente a tiesto se generaliz en Amrica antes que
en Espaa.

Al vocabulario estrictamente andaluz habra que aadir en esta etapa inicial lo que se ha denominado
marinerismos lxicos y que tiene que ver con el hecho de que se hayan incorporado al espaol de
Amrica voces procedentes del lxico marinero ms all de su uso especializado. Seala Mara Vaquero,
por ejemplo, los casos de flete con el significado de pago de cualquier transporte, aparejo como
conjunto de cosas, guindar como colgar, amarrar en lugar de atar o botar preferido a tirar. La
presencia abrumadora de andaluces y canarios entre las tripulaciones de los barcos y la importancia misma
del mar en el desarrollo de Amrica son los factores que se sealan como determinantes del marinerismo
lxico en Amrica.

3.1.3. La morfosintaxis
Si hay un rasgo dialectal, adems de los ya explicados, caracterizador del espaol americano y
vinculado tambin a las variedades meridionales de la lengua, este es el uso de ustedes como forma
nica para el plural de la segunda persona. Aunque no se puede decir que este fenmeno se desarrollara
plenamente en la poca de los orgenes y formacin, parece que, al final de la poca virreinal, estaba
completamente consolidado (Rivarola, 2004: 806) como parecen atestiguar los textos de las proclamas
independentistas. La preferencia por el ustedes tiene origen sociolingstico y est relacionado con el
desprestigio, en el siglo XVI, de la forma vos y su sustitucin por vuestra merced, antecedente del
actual usted. Para el plural, la norma madrilea mantuvo los dos grados de deferencia -vosotros,
ustedes-, la norma sevillana prefiri y generaliz el segundo -ustedes-, pero sin abandonar del todo el
primero; en Amrica se extrem la norma sevillana y se consolid la forma ustedes, con la cual era
posible evitar traspis ligados a la cortesa (Rivarola, 2004: 806).
En cuanto al singular, la consecuencia ms trascendente de este reajuste pronominal fue el voseo.
En realidad, la forma vos, al igual que en la pennsula, desapareci a favor del t de las regiones
virreinales, como Mxico o Per, de Cuba y Puerto Rico, muy vinculadas a la metrpoli y, en general, de
todos los lugares donde se mantena una vida urbana y alto nivel de enseanza. Sin embargo, como seala
Lapesa, en otras zonas de Amrica central sin corte virreinal -Chile, Ro de la Plata, Llanos de Colombia
y Venezuela, la sierra de Ecuador- se mantuvo la forma vos (Lapesa, 1970: 153). La consecuencia ms
importante para el sistema lingstico del espaol ser el reajuste de las terminaciones de personal de la
conjugacin verbal. En general se distinguen tres tipos de voseo (Salategui, 1997:46, Vaquero, 1996: 23):

a. pronominal-verbal: vos cants, tens, parts


b. slo pronominal: vos cantas, tienes, partes
c. slo verbal: t cants, tens, parts

Precisamente la distribucin del voseo ha sido para algunos autores uno de los criterios clave para
establecer una zonificacin dialectal en el espaol de Amrica.

3.2. El elemento indgena y africano en la conformacin del espaol
de Amrica
No hay duda de la influencia del vocabulario de los pobladores indgenas de Amrica en el momento
de la conquista: barbacoa, butaca, cacique, caimn, caoba, hamaca, huracn, loro, maz,
man, piragua, sabana, tabaco, entre otros muchos, son voces antillanas -arahuco-tanas- que se
incorporaron en los aos inmediatamente posteriores a la conquista y que hoy son forman parte del lxico
panhispnico. Conforme fue avanzando la ocupacin del territorio y, por tanto, el contacto con distintos
pueblos, lenguas y espacios, nuevo vocabulario se fue incorporando al espaol en Amrica.

Es el caso de los indigenismos nahas aguacate, cacahuete, cacao, chicle, tiza, petaca, tomate, entre
otros o los del quechua como cancha, coca, cndor, llama, mate, pampa o vicua. (Vaquero, 1996: 44-
47). De la progresiva incorporacin de este nuevo lxico dan cuenta los Diarios, como los de Coln -
http://www.cervantesvirtual.com/portal/colon/- y las Crnicas de Indias.

Sin embargo, ms all del vocabulario no est claro ni hay acuerdo sobre las dimensiones de la
contribucin indgena en el espaol de Amrica. Para que se de influencia de una lengua sobre otra no
es suficiente ni la superioridad numrica ni la asuncin de cierto caudal lxico, pues en ninguno de los
casos se produce la interaccin que hace posible la influencia en el contacto entre lenguas. La situacin
de desigualdad, la superioridad jerrquica de los conquistadores y las guerras que dieron lugar a la
desaparicin de pueblos enteros no son factores favorecedores del contacto lingstico. Pero por otra
parte, sin embargo, la necesidad de comunicarse con los pobladores de Amrica hizo que, como parte de
la misin evangelizadora y castellanizadora que el gobierno espaol deleg en la Iglesia, se ordenara a
los misioneros aprender las lenguas indgenas. De ah la creacin de tempranos vocabularios,
diccionarios y catecismos en lenguas indgenas como el Lexicn o vocabulario de la lengua general del
Per y la Gramtica quechua (1560) de Fray Domingo de Santo Toms, el Arte de la lengua castellana
y mexicana (1571) http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=13906 y la Gramtica
nhuatl (1571) de Fray Alonso de Molina y la Gramtica chibcha (1610) de Fray Bernardo de Lugo o
en el Confesionario breve en lengua mexicana y castellana, de
1585, http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=13909, consecuencia directa del III
Concilio de Lima (1583) en el que se decidi que los indios aprendieran el catecismo y las oraciones en
su idioma y no en latn ni en castellano.

En la actualidad se habla de la posibilidad de que, durante un largo perodo, existiera una interlengua
en la que los patrones nativos se superponan al espaol pero que ni sali del grupo, ni dej huella en el
espaol como lengua materna. La interlengua funciona como un pidgin o lengua de supervivencia que
nadie tiene como lengua materna. Para que las variedades indgenas penetraran en el espaol tuvo que
darse un cambio sociolingstico y demogrfico que permitiera el verdadero intercambio entre hablantes
y los prestigiara socialmente. Se sealan como acontecimientos favorecedores los nacionalismos, la
revolucin en Cuba y en otros pases de Centroamrica o la presencia de mujeres indgenas de habla
guaran en el cuidado de bebs y en el trabajo domstico en pases como Paraguay.
De todas las lenguas indgenas, las que ha tenido mayor influencia y penetracin en el castellano son
el guaran, el naha, el maya, el quechua y el aimara.
Del guaran -Paraguay Norte y Oeste de Argentina y Oeste de Bolivia- parece que procede la oclusin
glotal entre palabras si la segunda empieza por vocal; al naha (lengua de los aztecas) se atribuye la
resistencia a la prdida de -s final en Mxico. Las tierras altas andinas (Per, Ecuador, Sur de Colombia,
Bolivia, Oeste de Argentina y Norte de Chile), habitadas por los incas, estuvieron influidas
lingsticamente por el quechua y el aimara. Los rasgos caracterizadores son: no reduccin de la s,
reduccin de las vocales tonas, presencia de una /r/ sibilante a final de slaba, pronunciacin cuasi
africada de /tr/, conservacin de /ll/, reduccin de un sistema de tres vocales.

3.2.1. El elemento africano

La llegada masiva de esclavos africanos a las costas Americanas -especialmente en las zonas del Caribe
y de la Costa Oeste- dio lugar durante un tiempo a la existencia de un afroespaol, la lengua bozal que
despareci completamente. Sin embargo, ya en el siglo XVI y sobre todo en el XVII se pueden
encontrar en la literatura villancicos, canciones y representaciones teatrales en las que se imitaba un
habla afrohispnica.



5. Bibliografa
ALVAR, M. (1991): El espaol de las dos orillas, Madrid, Mapfre.
(Dir.) (1996): Manual de dialectologa hispnica. El Espaol de Amrica, Barcelona, Ariel.
ALBA, O. (1992): Zonificacin dialectal del espaol de Amrica, en HERNNDEZ, C.
(coord.): Historia y presente del espaol en Amrica, Valladolid, Junta de Castilla y Len-
PABECAL, pgs. 63-85.
ENGUITA UTRILLA, J. M. (1992): Rasgos lingsticos andaluces en las hablas hispanoamericanas,
en HERNNDEZ, C. (coord.): Historia y presente del espaol en Amrica, pgs. 85-111.
FRAGO GRACIA, J. A. (1999): Historia del espaol de Amrica, Madrid, Gredos.
FRAGO GRACIA, J. A.; M. FRANCO FIGUEROA (2001): El espaol de Amrica, Cdiz, Servicio de
Publicaciones de la Universidad.
GARRIDO DOMNGUEZ (1992): Los orgenes del espaol en Amrica, Madrid, Mapfre.
HERNNDEZ, C. (coord.)(1992): Historia y presente del espaol en Amrica, Valladolid, Junta de
Castilla y Len- PABECAL.
LAPESA, R. (1970): Personas gramaticales y tratamientos en espaol, en Homenaje a Menndez Pidal
IV, pgs. 167-193.
LAPESA, R. (1980): Historia de la lengua espaola, Gredos, Madrid, 8. edicin refundida y muy
aumentada.
LIPSKI, J. M. (1994): El espaol de Amrica, Madrid, Ctedra.
LPEZ MORALES, H. (1996): Rasgos generales, en ALVAR, M (1996): Manual de dialectologa
hispnica. El Espaol de Amrica, Barcelona, Ariel, pgs. 19-27.
LPEZ MORALES, H. (1998): La aventura del espaol en Amrica, Madrid, Espasa-Calpe.
MORENO DE ALBA, J. G. (1988): El espaol de Amrica, Mxico, Fondo de Cultura Econmica.
RIVAROLA, J. L. (2001): El espaol de Amrica en su historia, Valladolid, Universidad de Valladolid.
RIVAROLA, J. L. (2004): La difusin del espaol en el nuevo mundo, en CANO AGULAR
(dir.): Historia de la Lengua espaola, Barcelona, Ariel,pgs. 799-823.
SALATEGUI, C. (1997): El espaol americano: teora y textos, Pamplona, EUNSA.
VAQUERO DE RAMREZ, M. (1996): El espaol de Amrica I. Pronunciacin. Madrid, Arco Libros.



fuente:
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-espaol-en-amrica-de-la-conquista-a-la-poca-colonial-
0/html/00f4b922-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html

You might also like