Professional Documents
Culture Documents
https://books.google.com
A propos de ce livre
Ceci est une copie numrique dun ouvrage conserv depuis des gnrations dans les rayonnages dune bibliothque avant dtre numris avec
prcaution par Google dans le cadre dun projet visant permettre aux internautes de dcouvrir lensemble du patrimoine littraire mondial en
ligne.
Ce livre tant relativement ancien, il nest plus protg par la loi sur les droits dauteur et appartient prsent au domaine public. Lexpression
appartenir au domaine public signifie que le livre en question na jamais t soumis aux droits dauteur ou que ses droits lgaux sont arrivs
expiration. Les conditions requises pour quun livre tombe dans le domaine public peuvent varier dun pays lautre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le pass. Ils sont les tmoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte prsentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par louvrage depuis la maison ddition en passant par la bibliothque pour finalement se retrouver entre vos mains.
Consignes dutilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothques la numrisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles tous. Ces livres sont en effet la proprit de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il sagit toutefois dun projet coteux. Par consquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inpuisables, nous avons pris les
dispositions ncessaires afin de prvenir les ventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requtes automatises.
Nous vous demandons galement de:
+ Ne pas utiliser les fichiers des fins commerciales Nous avons conu le programme Google Recherche de Livres lusage des particuliers.
Nous vous demandons donc dutiliser uniquement ces fichiers des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet tre employs dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procder des requtes automatises Nenvoyez aucune requte automatise quelle quelle soit au systme Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractres ou tout autre domaine ncessitant de disposer
dimportantes quantits de texte, nhsitez pas nous contacter. Nous encourageons pour la ralisation de ce type de travaux lutilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous tre utile.
+ Ne pas supprimer lattribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre daccder davantage de documents par lintermdiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la lgalit Quelle que soit lutilisation que vous comptez faire des fichiers, noubliez pas quil est de votre responsabilit de
veiller respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public amricain, nen dduisez pas pour autant quil en va de mme dans
les autres pays. La dure lgale des droits dauteur dun livre varie dun pays lautre. Nous ne sommes donc pas en mesure de rpertorier
les ouvrages dont lutilisation est autorise et ceux dont elle ne lest pas. Ne croyez pas que le simple fait dafficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut tre utilis de quelque faon que ce soit dans le monde entier. La condamnation laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits dauteur peut tre svre.
En favorisant la recherche et laccs un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le franoais, Google souhaite
contribuer promouvoir la diversit culturelle grce Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de dcouvrir le patrimoine littraire mondial, tout en aidant les auteurs et les diteurs largir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intgral de cet ouvrage ladresse http://books.google.com
1
MANUEL pour l'etud::
des
GRAMMAIRIENS ARABES.
et un
par
A. GOGUYER.
Monsieur N. CHIDIAC
A. G.
PRFACE DU TRADUCTEUR
les menus dtails, est comprise dans les vers 15- 113,
649 - 675, en tout 126 vers, soit un huitime.
4" La syntaxe simple j \ , ne manque dans cet ou- (-
; vrage d'aucune question importante, et les commentateurs, j
notamment Ibnu-Hichm, Ibnu-'Aqil et 'Achmniyy, en j
! ont rpar les omissions, de manire ce qu'on puisse cou-
sidrer les livres ainsi composs par eux, comme des traits !
i complets sous ce rapport. C'est ce qui fait le grand mrite de j
i l'Ouvrage pour les arabisants, car, pour eux, la syntaxe est j
! de beaucoup la partie la plus utile. Cette partie est aussi de j
i beaucoup la plus imparfaitement traite dans les ouvrages !
europens.
Je dirai mme cette occasion, au risque de passer j
j pour tmraire, que l'enseignement lond par de Sacy avait
une base fausse. Les faciles synthses de sa grammaire ont
, plus nui renseignement que ne lui ont servi les conscien-
j cieuses tudes de son Anthologie grammaticale et de son
commentaire sur la 'Alfiyyah. Sa thorie do l'accusatif rgi
; par Uiie prposition sous-entendue, est notamment une j
source intarissable de solcismes et de contre-sens pour les !
traducteurs d'Algrie, qui sont rests fidles aux leons des
disciples de l'illustre arabisant. Celui-ci avait en effet conu
! le plan de sa syntaxe arabe, avant de connatre la doctrine
j des auteurs originaux; en voulant assimiler cette tude
; celle des syntaxes europennes, alors surtout que la syntaxe
! : gnrale, encore aujourd'hui dans l'enfance, tait unescience
j! inconnue, il n'a fait que jeter le dsordre dans un systme
| peut-tre imparfait, mais en tout cas fort commode , sanc
tionn par un usage plusieurs fois sculaire. Les Arabes !
avaient une syntaxe mthodique , une classification des
! 1 rgimes , bien avant nous; nous ferons peut-tre mieux
qu'eux , mme dans, leur propre langue , mais il faudra
d'abord bien savoir ce qu'ils ont fait.
La syntaxe de la 'Alflvvah est comprise dans les vers
j 114-439 , 467 - 634 ( sauf quatre vers ) , 676 - 757 , en
tout 572 vers , c'est--dire plus de la moiti-
Aussi l'ouvrage est-il considr surtout comme un trai-
! t de syntaxe.
L'introduction et la clture prennent 11 vers.
5 une cinquime partie, la syntaxe des propositions
y manque entirement ; j'ai en grande partie prsent
XVIII
J
*x
'AL-'ALFIYYAH
(LA MILLIADE)
LA QUINTESSENCE DE LA
GRAMMAIRE
"S >
jftj
LA FLEXIBILIT ET L'INFLEXIBILIT
15 Parmi les noms, il y en a qui sont flexibles, et il y en
a qui sont inflexibles en vertu d'une ressemblance trs-
grande avec les particules : telle est la ressemblance
constitutionnelle dans les deux noms de V^atu es ve
nu nous, celle de sens dans J* et U, celle de l'qui-
8. UV^" le mot discours dans le sens technique que nous, grammai
riens, lui attribuons. M. (C. 11, 114.) peut tre analys compl
ment de Aj* si l'on juge la dfinition incomplte sans cela, ou, dans le
cas contraire, nonciatif d'un nom indpendant sous-entendu, ce qui est la
manire d'analyser A dans les exemples : [cela est1 comme K.
9. ^. peut tre verbe : comprend [les trois1, ou pour^-1 plus gnral
[que les trois,1 ce qui est l'explication la plus convenable d'aprs le sens
(comp. n. 79), ou enfin pour 2i^\ <i *\c . K.
10. On peut considrer \- - comme un infinitif,pour ^\^.\ , mais ce
n'est pas ncessaire. Ch. Dans ce cas, il faudrait traduire ou l'emploi en
qualit de sujet. est nom indpendant,^! nonciatif ; J^u- sertde qua-
5
17. est ici un nom avec le sens de-^- , et, comme il a la forme d'une
particule, sa flexion s'est transporte sur le mot suivant. K.
18 sur le paradigme de if-** , l'une des (six, suivant Q. , ou) dix,
ou mme,suivant certaine opinion.dix-huitlormesde^ . Sj.
19. tS*" peut tre lu au nominatil, et alors le 'alif de W est le pro
nom duel ; on peut aussi le lire au gnitif, soit comme ayant s'on antc
dent sous-entendu, soit comme adjoint y\ ; dans ce cas le 'alif serait
ajout pour la rime. est un verbe passif servant d'nonciatif. K.
20. Il faut sous-entendre avant A , comme dans tous les cas sembla-,
bles, dlii nom indpendant, et, aprs le mme mot, un complment annectif
7
%1 fs
I dl\jS* viiJi cela est comme si tu disais, et l'exemple tout entier est le
plment objectif de Jy . K.Le sens de cet exemple, d'aprs Sj., est :
22. f<avu)jru\,.Sj.
23. Le 'alifde est pour la rime. K.
25. i est au nominatif comme nom indpendant, le complment de
est sous-entendu, comme n. 20. D'aprs Sj. : <^ >\ c*^
li *o\ Tr.
26. j*-- pour l'analyse de ce mot v. n. 14 ; de plus, comme ce n'est
i un nom qui puisse prendre une proposition pour complment annecti,
faut sous-entendre la suite une expression de la racine Jy (comme
20 ) . Le hamzah de *V est retranch par licence, ou suivant une forme
lialectale rare. K.
aL;".
10
. . - V'^r t. XVr - r -
4^ wla5\^^ V5-*>j tc
L'INDTERMINATION ET LA DTERMINATION
Un nom indtermin est celui auquel convient j\ in
fluant sur lui , ou celui qui s'emploie pour un nom de
cette espce.
*
Les autres sont dtermins, comme eux, Isi
celle-ci, -fc* Hind, ^ \. mon fils, p^Ali le garon,
t5 jJ \ celui [qui].
Nomme pronom ce qui, ressemblant et y>,
s'applique l'absent ou au prsent.
que si un autre, exprim plus loin, en donne le sens; or & n'est exprim
nulle part. Sb. dit cela que c'est une licence.
La deuxime explication, admise aussi par Ch., consiste sous-
entendre incomplet et considrer _S\ comme tant pour U\ la
pause, suivant le dialecte de Rab'ah; alors, comme dil Sb il faut con
sidrer '\ j^jb j\ comme nonciatif d'un nom indpendant sous-entendu :
Jb (y) et ce nominatif ne prsente aucune difficult.
< ; cette condition on peut analyser y***
a le sens de' tf comme
son deuxime objet ; autrement, comme n'est pas doublement tran
sitif, cet accusatif serait rgi comme qualificatif accidentel : est
connu comme infirma. Comp. v. 801.
50. Il vaut mieux lire i^V l'accusatif (v. 260) ; le verbe sous-
entendu serait par exemple rtabli ainsi : i^j^ <-M ( ) , non pas
su
51. On peut supposer rgi parUjW et le complment de^jj1
sous-entendu. K.
52. ^Jj* est qualificatif accidentel de , complment annectif, ce
qui est permis ici ( v. 341 ). Sb. gj est complment limitatif, comme au
vers 306 et C. 72, 9, non pas complment absolu, car alors cela signi
fierait que , par exemple peut s'employer comme v-^-u. j et, par con
squent prendre lui-mme , ce qui est faux. K. Comp. n. 425.
55. Dans le pronom se rapporte j^c , et la prposition avec son
14
Cfl \ %
LE NOM PROPRE.
2
18
LE NOM DMONSTRATIF.
LE NOM CONJOINT.
la place de .
95 Comme C est \i , aprs C ou ^ interrogatifs ,
lorsqu'il n'est pas sans effet dans le discours.
Tout nom conjoint doit tre suivi d'une conjonctive
comprenant un pronom convenable. Ce quoi on le joint
est une proposition ou l'analogue, ex.: JiiT k* \j>-&\
Celui qui est chez moi est celui dont on a lev le fils.
.
La conjonctive de J\ est un adjectif proprement dit ;
l'emploi qu'on en fait avec le verbe flchi est rare.
est comme C ; il est flchi tant qu'il n'a pas un
complment annectif, le terme initial de sa conjonctive
**" ^ <*
Uki uj jVp V. Vaki^y^ ?.
L'INDPENDANCE GRAMMATICALE
. + t '
Joj est nom indpendant et jiW nonciatif, si tu
dis: 'jjzs-\ly> jj>\***i) Zayd admet les excuses de qui
lui en prsente.
> 1 f>-
114. \j\ , nom indpendant, peut tre indtermin ici parce qu'il est
corrlatif de dtermin. K.
115. Ch. rapporte la dernire des deux classes de nom ind
pendant, mais Sb. prfre avec M. le rapporter aux deux exemples, ce qui
donne un sens plus gnral.
116. \i> est un adjectif et il n'y a aucun inconvnient le regarder
comme qualificatif accidentel, ce qui ne se pourrait pas aussi bien (v. 337)
si c'tait un infinitif (comme l'analyse K.). Sb. comp. n. 474.
117. illj^ qualificatif accidentel du sujet verbal implicite de
sous-entendu (v. 123.); mi, est nom indpendant et bcd\ nonciatif ou com
29
123. ^ylS"; ce mot est employ par les commentateurs avec l'accident
de flexion voulu suivant la construction qu'ils emploient (ainsi : ^l;^
31
.m* *** ~ ~ ^ \
><>> . > .*
Lu* iP AJ
port d'noncialif avanc nom indpendant recul ; il est vrai que, dans
cette deuxime analyse, ^jo; , infinitif, rgit une expression qui le prcde
(d'aprs le v. 1 17), mais c'est en qualit de nom indpendant, et c'est seule
ment en qualit d'infinitif ayant force verbale que cela lui est dfendu, K.
133. Presqne tous les commentateurs s'accordent juger le texte
incomplet et le rtablir ainsi : Je \i\ U^U Jc-n^l UT
En effet, dans l'ex.: Ky V f,v* jib Utile 'Amr est sa science, o \_^s- ,
antcdent explicatif du pronom, n'est pas insparable de l'nonciatif,
l'avancement de ce mot est seul ncessaire et l'on peut dire, sans avancer
l'nonciatif lui-mme : ivis- \^s- A 'Amr sa science est utile. K.
Sj. cite le vers correspondant de la Kfiyah comme plus clair :
Us ^ \S^ J S* j>-
antcdent de sens restreint, qui est le plus souvent exprim, comme ici.
K. Comp. n. n. 354, 468.
164. J'ai adopt le terme A'inchoatifs pour ces verbes, parce
qu'il dsigne, aussi bien que le terme arabe, l'une des trois espces du
genre trait ici (la troisime, il est vrai, au lieu de la premire), et pou
vant aussi, par extension, s'appliquer tous ces verbes. Il est bon d'a
jouter qu'il s'agit ici seulement de ce qu'on pourrait appeler les verbes
auxiliaires d'inchoativit, comme dans : se mettre dormir, quiva
lent de l'inchoatif proprement dit: s'endormir.
jj. , pour \_ni. , d'aprs le dialecte de Rabi'ah. K.
165. LSS- . pour^iS- ( cause de la rime), est au passif. K.
167. jj^l1 premier complment objectif et ^\ second complment
objectif de \yj>\. Pour la fin de l'hmistiche (^^0 ^\jt\ (Ji*) Uji\, comme
n. 147. a perdu son hamzah par licence. K.
169. , avec le f' en * ou a (ou jj. avec le b' en i, Ts. ) est
adjoint Vil . M. Dans Ch. et Q., ce mot forme un deuxime exemple, ce
qui est conforme cette analyse ; c'est--d. : i, j jiWj . Tr.
170. Dans jd. y la particule est ad jonctive, comme 3 avant ;
quant , il est inflexibilis en u cau^e de l'ellipse du complment
(v. 410). K.
42
MOTS DE LA FAMILLE DE
cf. y: ^ 5Uj
MOTS DE LA FAMILLE DE .
\jo^ jw ^\ Vh.
4
50
p \s 'f^yr ;1 ^ % ois
Js-l ET t5Tj' l
* _
220 On fait et "i* triplement transitifs, quand ils
deviennent is'J> et jp\ , et tout ce qui est tabli pour les
les deux objets de l'est ici pour le deuxime et le
troisime.
Si ces deux verbes, sans le hamzah, taient simple
ment transitifs,ils le sont devenus doublement avec lui,
et leur deuxime objet est comme le deuxime des deux
de il le suit exactement en toute rgle.
Comme is'j\ , dans le premier cas, sont v , , "iJe-
Ui',et de mme est s?--
.-'fo
LE SUJET ACTIF.
LE SUJET PASSIF.
^y tfji -agi V
OCCUPATION DU RGISSANT.
*** -
, 4V
- * ^
l'une de celles-ci remplace... = A ^ji^ i\j = "ia^! v>^o^ ' so'1^ 4y*i|
...Toutefois il s'en prsente [ en pareille situation 1. K.
253. ^A, j , complment de l'nonciatif verbal ne saurait
dans une construction rgulire prcder le nom indpendant , puis
que cela est dfendu pour l'nonciatif lui-mme quand il est verbal
(v. 130). C'est une licence. K. Comp. n. 450 -^Jt; le verbe ^\jy dans le
sens de J\^jo, n'a qu'un complment objectif. K.
254. thrf qualificatif accidentel du pronom implicite de l'nonciatif
il ( qui a force verbale, v. v. 97, 121 et s. s.). K.
255. Pour le rgissant de jj** voirn. 239. Jil est pour .
L'analyse suivie dans la traduction est celle qui a t prfre par
M., comme conforme l'analyse, donne par fauteur, du passage corres
pondant de la Kfiyah ; y a le sens de ^ et Jil ^ est permutatif
d'extension de iis. ( v. 566 ). D'aprs une autre, ^ aurait son sens pro
pre et le pronom de kii se rapporterait : Si le pronom d'un nom
plac en avant dtourne un verbe de celui-ci, parce que ce pronom est lui-
me rgi, rellement ou logiquement, l'accusatif, ... K.
Il
62
257. \j, est traduit comme iiyey> SjJj, mais K. l'analyse aussi
cfMj*''-?* ce 'l'1' est particulier... Tr.
259. US est le complment d'un verbe sous-entendu, indiqu par
celui de la phrase prcdente (fjOu) US" On lit aussi ^ J K. Le deu
xime hmistiche, qui se trouve ainsi dans M., se lit aussi (Q., Gh.) :
Jju \1 U , c'est--dire, suivant Sb. ju j$\.Hj** *M U *j> ^ Ci
A la diffrence du v. 257, U a ici une signification certaine aux trois
places, d'abord indtermine: quelque chose, ayant pour qualificatif
toute la proposition suivante jusqu' la fin du vers, puis, aux deux autres
places, dtermine: ce qui. Tr. d'aprs. K.
260. JiJ\ est le premier complment objectif de l'infinitif qui se
trouve ainsi annex son second (v. 420). K.
201. M. analyse J^i'iL comme complment de ....qui ad
joigne sans interposition une .... mais ce terme prpositionnel joue ici
le rle de qualificatif, comme complment d'un sous-entendu ( ^"Tetc.; en
effet l'existence de l'interposition n'a rien voir avec l'action d'adjoin
63
t1 ^ ^l.C 3p\ 9b
tire, mais bien avec la position du mot qui adjoint, quelle que soit la
fa^on dont celui-ci fait cette action-, le complment doit donc se rapporter,
non au rgissant verbal mais son sujet implicite], [Tri.) Quant
jl Je il est bien complment de jiolt . K.
Suivant M. et Ch. Mj\ indique qu'il s'agit ici d'une proposition
verbale ( commenant par un verbe ), contrairement au vers suivant o il
s'agit d'une proposition deux faces (nominale par son nom indpen
dant, verbale par son nonciatif). Tr.
262. \^y, qualificatif de ^j , a pour sujet passif l'un de ses deux
complments, ^ouz-l^s-- ljv> au passif (K.), c'est--dire: .... libre
de choisir entre le nominatif et l'accusatif. Ch.
203. j& <3 est complment de suivant M.; mais il vaut mieux
le rattacher g^, parce que faire rgir l'infinitif prfix de J\ est une
construction mdiocre. K. Le dernier hmistiche est qualifi de cheville
par M., mais Ch. et Q. y voient une affirmation prcise d'une doctrine qui
n'est pas universellement accepte. Tr.
264. \fa est annex son complment objectif. K.
265. pour ^ peut tre soit verbe complet, et alors J^u. est
lune proposition qualificative de , soit verbe incomplet, et alors J^-
f est son nonciatif. K. Pour l'ellipse de la compensative voir. n. 268.
64
Ex.:J^-
Fais-lui donc rgir l'accusatif son objet, quand
celui-ci ne remplace pas le sujet actif. Ex. : ^SJl c*j>js
J'ai tudi les livres.
Est intransitif celui qui n'est pas transitif. L'intran-
sitivit est oblige dans les verbes de qualit, comme
270 ".yi tre insatiable; de mme est \ , ce qui res-
semble \ , ce qui affirme propret, salet ou un
tat accidentel, ou qui est forme rflchie du verbe sim-
plement transitif, comme Jcu\ de a.
Rends transitif un intransitif au moyen d'une pr
position; si celle-ci se retranche, l'usage l'autorisant,
266. >_> a le sens de La connexion dont il est question ici est
celle qui se produit par l'introduction du pronom Sj. ^li jyy-Y\
Ch. C'est--dire qu'il n'y a pas de diffrence, que la connexion, rsultant
du pronom conjonctif, se produise par la suffixation de celui-ci au nom
occupant qui est en rapport (^-) avec le nom plac en avant : \.Lj
ol\ $>\ (ex. du v. 264), ou qu'elle se produise par suffixation une ex
pression concordant avec le nom occupant : ^"^Jc~*<'\U,j,ou :
'U-k \'j-^*f\ . Tr.
267. *,\i_ya:ol(=},Ui_^j) nonciatif de K. Pour \ sans
tanwn voir. n. 908. Tr.
C'est dans ce chapitre qu'on traite du premier des cinq complments
directs verbaux, le complment objectif ou objet.
268. 4Jjj* = j J_yiU ; c'est de lui seul qu'il est question ici, puis
que les autres complments sont rgis l'accusatif par tous les verbes,
transitifs ou non. La compensative de ^ J j\ n'a pu tre omise que par
65
\y ^
J& ^ # j| ^
13
sif et, 1;?- deuxime objet. Ce dernier nom, si le verbe est pris dans le sens
propre (v. 214), est qualificatif accidentel du pronom implicite; il semble
que le sens de raret, attribu jj par K. , soit le seul applicable avec
cette deuxime analyse. Tr.
276. apocopde jyi J^> qui a mme sens que *j^> . l^-
complment du mobile. Pour la fin du vers :
277. Dans V^l^ , J\ est nom conjoint et \ , qui est complment
objectif du participe rgissant (v. 431), se rapporte iL- K. Ce terme,
qui dsigne en gnral tout complment, tout ce qui n'est pas ijj- (sujet
ou attribut) dans la proposition, dsigne ici, suivant Ch., l'objet autre que
celui des verbes de sentiment. Tr.
278. j , complment de (pour "^f-), avanc par licence ; Jj,
pour (^-V\t5\) li , limitatif faisant fonction de qualificatif de J%\cl
celui-ci est rgi au nominatif par un verbe sous-entendu (n. 239). K.
279. jJi, avec a du hamzah suivant K. et u suivant le qms,
parent, alliance. \j = ^U> est qualificatif accidentel. K.
280. Cette rgle serait incomprhensible si l'on n'admettait pas la
thorie dont il est question n. 243. Tr. Les rgles que l'auteur dit ici
H d'observer sont celles des v. v. 60 et s. s. pour la concordance, 225 et s. s.
il pour la construction du verbe avec l'expression qu'il rgit au nominatif. K.
68
-0* > - >
observes. Ex : *r Comme ils font le
bien, tes deux fils font aussi le mal; et :llu^H-fc* \^J> a5
Tes deux serviteurs se sont mal conduits et ils ont
agi abusivement.
N'emploie pas, avec un premier rgissant qui a t
laiss libre, un pronom cmi conviendrait ailleurs que
pour le nominatif; ne manque pas au contraire de le
retrancher si c'est autre chose qu'un nonciatif, mais
recule-le, si c'est lui qui est l'nonciatif.
Reproduis le nom dans le cas o un pronom servirait
. d'nonciatif autre chose, qu'au nom indpendant qui
concorderait avec l'nonciatif remplac par ce pronom.
285 Ex.: \-j\ J \ >\ liU 0t\ Je regarde
comme deux frres, de mme qu'ils me regardent
comme un frre, Z, et 'A., dans l'opulence.
LE COMPLMEMT ABSOLU.
-^i Jj^ l ^5
dent. K.
285. En disant: U, , le verbe de sentiment
^IM a ses deux objets exprims,, mais ^Uj manque de son deuxime, qui
est logiquement nonciatif. Si on employait pour ce deuxime objet un
pronom, il le faudrait au duel, concordant avec ,yy.\ mais alors le pre
mier objet, qui est t3_, ne concorderait pas avec lui c'est pourquoi en
exprime le nom, V>U K. Ce nom n'est pas- recul, comme le serait le
pronom (v. 283) ; en effet celui-ci ne doit l'tre que pour ne pas prcder
son antcdent sans que quelque raison (comme la rgle* v. 280) exige
pareil avancement. Tr.
Pour la forme ^Um allge, primitivement ^Uii , forme qui a em
barrass Sy. , voir les commentateurs au v. 68, notamment Khudariyy qui
dit explicitement que la pntration ou mme le retranchement d'un des
eux ^ , se fait facultativement en cas pareil dans. JUi^rt
286. C'est--dire le nom d') l'attribut, abstraction faite de l'ide de
mps, qui est l'autre indication du verbe. Cb. etc.
288. pour b.ic . K.
70
Ils passent 'Addahn, les besaces lgres, et, gueuses qu'ils sont, re
viennent de la foire de Darln, les porte-manteaux gonfls. Au moment o
la foule est proccupe de ce qui l'intress le plus : Eh bien 1 ravis la
71
LE COMPLMENT DU MOBILE.
LE COMPLMENT DE CONCOMITANCE
C ^ % 3^ ^
L'EXCEPTION.
LE QUALIFICATIF ACCIDENTEL.
Il S L ^5 ^ ^ ^
6
82
^ }^ ^ *j i !fe
"""" & 40
prcdent, il s'agit bien aussi d'une proposition ^i^ y , mais qui, con
trairement celle dont il est question ici, constitue elle-mme le rgis
sant. Tr.
352. ^_i = ^oi*. M.
353. oli peut tre lu au nominatif, nom indpendant, ou mieux
l'accusatif (v. 200) . M. L'annotateur observe que la condition du v. 255
manque, car le pronom qui so rapporterait oli devrait, pense-t-on g
nralement, tre exprime, tandis qu'on peut le sous-entendre, si l'on
considre comme nom indpendant et le pronom omis comme con-
jonctif de la proposition nonciative (v. commentaires au v. 119). Sb., qui
sous-entend (traduit par y ) avec cette analyse, permet aussi l'accu
satif. Tr.
354: j\y sert d'nonciatif (v. 123), dit K., qui cependant sous-entend
. On a vu, n. 103, que le rgissant sous-entendu en cas pareil est de
sens gnral, ou jcJ\ , dit notre auteur; ici, il conviendrait d'ana
lyser l'nonciatif comme sous-entendu, le sens restreint qu'il exprime
n'ayant pu passer dans son complment. L'opinion contraire a peu
d'adhrents. La traduction suit l'explication de K.; celle qui suivrait son
analyse serait : ... est munie de ^ ... Tr.
86
LE SPCIFICATIF.
\ '^h~s- \
LES PRPOSITIONS.
^.
y et expriment l'change.
J sert marquer la proprit ou l'analogue; l'usage
en est suivi aussi pour transitivit et pour indication 1
du mobile; elle peut tre expltive.
Manifeste l'tat limitatif ou moyen de et g , qui !
aussi indiquent bien la cause.
Exprime avec ^ le moyen, la transitivit, la com
pensation, la contiguit; emploie-la comme synonyme
de c , & ,
^ 3^ r^lS
L'ANNEXION.
5^ es Cj \S j>\ ^* j*3*
^ *^ ^5 3^5 y -^jT
mier, logiquement sujet actif (v. 274). K. Cet auteur appelle : ^ , j^p
, qui se rapporte ici aux Arabes et correspond notre on. Tr.
400. ^ comme n. 395. Sj. K. fait de U le complment avanc
de wjus\ . et il faut rtablir le texte de la faon suivante : tjiS\ ^\y>J)\
\j]yr [y+4\ <J\ il U&'iiUl j*. d'aprs l'analyse de Sb., il fau
drait traduire : Ce qui est comme i\ par le sens, suit la rgie de \ ; an
nexe-le si tu veux.
401. Vi. pour par licence. K.
402. >_j est particule de liaison, rendue ncessaire par la ngation
vec J (v. 701), comme dans c: 3, 111. K.
406. j j\ est adjoint et la proposition compensative i_i\i
se trouve, non pas place avant la conditionnelle, ce qui est dfendu, mais
entre l'adjoint et son antcdent,ce qui est tolr parce qu'elle ne consti
tue pas une expression trangre. Sb. Toutefois Sj. prfre considrer
j J comme ayant sa compensative supprime (n. 268) et constituant une
phrase conditionnelle adjointe la prcdente; Cette analyse vite de
faire porter le rgime de ^\ sur une expression place aprs yoy
est qualificatif accidentel avanc. M. Aprs <Lal\ , Sb. sous-entend g
, pour que cette expression comprenne le cas o ^\ est employ com
me JV>- Tr.
98 ;
. ^^
\$\jS tfj\
L'ANNEXION AU PRONOM
^- DE LA PREMIRE PERSONNE.
C&Kjs*.^r> ^ ^ *J $b H ^ fa
ATTRIBUTION DU
RGIME A L'INFINITIF.
ATTRIBUTION DU
RGIME AU PARTICIPE ACTIF.
428. ^jJu,^ est pour ,^s. Cette expression est donne par
K. comme complment de Jj** ; ce mot tant nom de lieu n'a pas rgime
.erbal, mais on peut, dit Sj. , l'analyser complment absolu, comme infi
nitif form irrgulirement avec la deuxime radicale en i. Sb. dit que le
lger sens verbal existant dans ce nom de lieu, qui d'ailleurs est pris au
figur , (iUj\ = ) Jjp (^T-j: = )o^' 4 > suffit pour justifier ce rgime. Il
semble que K. n'ait pas song cette difficult, et peut-tre a-t-il voulu
analyser le complment <^ ^ comme tant jc+ iJji , en place d'un
nonciatif, ce qui est bien plus simple (comp. n. 163), car le terme prpo
sitionnel peut rgir une expression analogue lui-mme. Tr. (comp.
n. 730).
429; On peut analyser ^ ii>.j comme adjoint ce qui prcde
(comme dans la traduction),ou proposition qualificative accidentelle avec
ai sous-entendu: ... venant la suite... K. Comp. n. n. 516, 652. iio
dans ce vers (comme ^-5 dans le suivant,Sb.,) ont le sens le plus tendu,
et comprennent le qualificatif accidentel. M. dit : iio \i ^
jJi\ . Tr.
104
^i^^j^r trc* ts
- . > f ****v*v
Uj
y ' "W - ">-^~ >>-' -
--*;<"" *s ^- .
. > >
^ ljO JyA Alj 10
..' ^ y ^
L'ADMIRATION.
-** -
Exprime l'admiration par "j*>\ aprs U , ou emploie
*
475 Ji\ avant un gnitif rgi par ^ , et mets l'accu-
satif le nom qui suit J**\ . Ex. : w^. -^ sU*- &y ^
Combien nos deux amis sont fidles, et quelle n'est pas
leur sincrit 1
Permets l'ellipse de ce que tu admires, si le sens
en reste clair avec cette ellipse.
Pour chacun de ces deux verbes, l'interdiction de
les conjuguer s'est impose anciennement en vertu
d'une rgie svre.
Forme-les d'un verbe trilitre,conjugable, d'intensit
variable, attributif, non affect la ngation, n'ayant
pas un participe qui ressemble Jji), et non la voix
passive.
471. qualificatif accidentel de \ . K.
472. UUl. qualificatif accidentel du pronom de , qui se rappor
te V* ; \*j adjoint 6Ui. ; J \ u qualificatif accidentel de V ;
comme v. 18, ou comme \\ . K.
473. Si le nom conjoint , comme U ici , tant nom indpendant , a
pour conjonctive un verbe ou un limitatif, ,_j peut se mettre en tte de
son nonciatif (par assimilation avec la rgle v. 701). On peut aussi l'ana
lyser nom conditionnel ( v. 696 ) : Quel que soit celui qui n'en manque
pas... K.
115
LE SUPERLATIF.
490. est l'accusatif, adjoint Ijlu." qui est pour V>v- , quali
ficatif accidentel de jo^oiU K.
491. L'exemple s^Tnifie: U\ gil fV^ &\ ji f K.
492. ^ ( de UiL- <. sAiiVl ^ \i\ ^\ , Vh. ) est, suivant
la meilleure analyse , qualificatif de complment absolu : "^-
\ilk*- Sb.
493. La proposition \x*H est rgie l'accusatif par le verbe Ji .-K.
119
i^i^^f^y ^ jr % ^ ois
LE QUALIFICATIF.
o-r" - .t .v r .i >v -
LE CORROBORATIF.
mieux, outre que la phrase suivante est ainsi construite, lire ^.V\ l'ac
cusatif, complment objectif avanc du verbe qui alors est un impratif
nergique. est, non pas complment de jSl , mais d'un sous-enten
du, et sert de qualificatif accidentel l_riJ\ et au nom suivant. K.
522. *k*>y> qualificatif accidentel, au singulier comme n. 86. K.
523. >_^^et Ji* sont qualificatifs accidentels de k\ . La traduction
suit l'une des deux opinions,qui suppose une allusion de l'auteur ce que
la plupart des grammairiens ont c. lis ce mo^, assimilable ainsi l'uvre
surrogatoire; d'aprs l'autre explication, il faudrait traduire : .... com
me ilib (c. 21, 72, o le reste mme, avec le masculin). Tr.-
525. L'auteur rpte les noms, au lieu de les indiquer par un pro
nom, mais se sont bien les mmes, comme le montre le commentaire de
Ch. Ji exprime la raret relative, le fait tant en lui - mme trs - fr
quent . Sb.
126
L'ADJOINT.
' ^ *
L'ADJOINT EN SRIE.
Je suis le fils de celui qui laissa le Balrit Bichr, avec les oiseaux au-
dessus de lui l'piant pour s'abattre. En effet le permutatif est cens
remplacer son antcdent (v. 565), et on ne pourrait dire, d'aprs le v.
391 : *j Ot\ \>\ . M.tfJX. i avec ^ expltif, est nonciatif de ^ ,
dont Jju = est ^e nom> le pronom se rapportant yj K.
129
* s V " l-J _^ JJ
9
130
555 "J; est comme dans les deux mmes cas, ex.: \ i
* \S Je n'tais pas dans un sjour printanier,
mais dans un dsert. Sers-t'en aussi pour transporter
l'objet du jugement de l'antcdent au consquent, dans
l'nonciation affirmative et dans l'ordre proprement dit.
Si tu adjoins un pronom suffixe au nominatif, inter
pose le pronom spar ou une sparation quelconque ;
sans sparation, on trouve cette adjonction en posie
frquemment, mais sois sr que c'est mdiocre.
La rptition de l'agent du gnitif, en cas d'adjonc
tion un pronom au gnitif, a bien t donne comme
560 ncessaire; mais elle ne l'est pas selon moi, car elle se
trouve de faon bien certaine dans la posie et la prose
classiques.
Il arrive qu'on retranche, avec ce qu'elle adjoint,
et aussi "j , quand il n'y a pas quivoque; celle-ci est la
seule qui puisse adjoindre un rgissant retranch dont
le rgi subsiste, en vue d'carter une erreur craindre.
Juge permise l'ellipse d'un antcdent qui se devine
avec ces deux particules.
Il est correct d'adjoindre le verbe au verbe. Adjoins
un nom, quivalent verbal, un verbe, et emploie la cons
truction inverse, tu trouveras cela commode.
LE PERMUTATIF.
556. n'est pas une cheville, mais exprime que dans .V\ n'est
pas comprise l'invitation ni l'excitation. Sj.
558. U avec le mlm redoubl par pntration du tanwln, est un
nom indtermin qualifiant J*A , et le sens est : o^So^"^' Dansai,
la particule ngative est grammaticalement expltive entre la prposi
tion et son complment (comp. n. 17). K.
560. Li. , participe passif, qualificatif accidentel du sujet actif de
j\ et ayant pour complment ^\ j . Le qualificatif ( v. 466 ) se
rapporte en mme temps aux deux noms prcdents. i\ ici est causatif
133
> .i-6
et l'on n'est pas d'accord sur le point de savoir si, dans ce cas, c'est un
nom ou une particule. K.
561. c'est--dire l_rJi\ ^jc oj, . ce mot tant limitatif seule
ment ici, non causatif. Sb. Ce complment porte sur les deux particules
i_j et j , et l'on peut analyser la seconde comme adjointe la premire.
K. Ch.
563. Vi (complment de U, , K. ) , c'est--dire dans l'adjonction
au moyen de ^ et J , dont il est question. Ch.
565. j^M , participe passif d'un verbe doublement transitif, a pour
premier complment son sujet passif, pronomjimplicite, et, pour second,
"Sjl.. K.
134
adoptant les deux rapports possibles pour les deux pronoms, on rappelle
par l'un V* ( = le pennutatif ) et par l'autre l'antcdent, ^ J-J^> m
phrase peut s'appliquer aux deux premires opinions ( 1 .... ou pennu
tatif auquel l'antcdent s'tend; 2J ou... pennutatif qui s'tend
l'antcdent. ). On peut aussi considrer Jvii; comme passif, ayant pour
sujet verbal <ic dont le pronom se rapporte au permutatif; alors on ne
peut y voir que la deuxime ou la troisime opinion ( ... ou permutatif
objet d'une extension [2Me la part de l'antcdent, 3* de la part du rgis
sant] . ). Tr.
567. IjLai c'est--dire : Ju ^* est rgi comme limitatif
par un sous-entendu j, . Sb. Le sujet passif est sous-enten
du ( comp. v. 550 ); c'est--dire : j, Lic Jx . K. Sj.
568. Le permutatif de tout en partie, comme jj\ , est considr
comme devant contenir le pronom de l'antcdent; il faut donc sous-en-
tendre ici La moins qu'on ne juge que l'article en tient lieu. Sb. ^x,,
pl . de iju est permutatif d'oubli ou mprise, ou de rtractation, suivant
l'intention de celui qui parle. Ch.
569. Pour v. 260. K.^>=^\; le sens est: JjJ\0\T\i\
js>. sb.
570. permutatif d'extension. L'antcdent n'tant pourainsi
dire pas vis par le jugement, l'Auteur a fait rapporter le verbe au
permutatif; autrement il aurait mis celui-ci la deuxime personne
136
LE VOCATIF.
573. U\ pour . K.
575. _ri- nom indpendant, a pour nonciatif ^> jj . K.
570. (i/jiJW) i\\j>j . K. Cet auteur dit que ^ est nom conditionnel,
non pas rgi l'accusatif par un verbe sous-entendu qu'expliquerait
i*i, parce que le pronom rgi l'accusatif ne se rapporte pas ^ , mais
bien au . Il semble que la vritable analyse serait: ^ ne peut tre
rgi l'accusatif par un verbe qu'expliquerait d'aprs la rgle (v.
260) i*$ ^^\ \ x j , pour la raison donne la n. 514. Tr.
577. Ls^\J>\ permutatif de (comme au v. 186). K.
579. C>\c participe actif, tant employ comme qualificatif acciden-
el du sujet de , a force verbale ( v. 429 ) et rgit fr^Hc. l'accu
satif. K.
138
SECTION.
ces deux propositions sont fondues en une seule, que l'une d'elles con
tienne le pronom conjonctif,qui doit toujours rattacher l'noncintif au nom
indpendante qui est ici le pronom implicite sujet passif de ( comp.
n.n. 203, 904, 923). K. observe que, dans ce deuxime cas,^-jj devrait
[tre prcd de ,_j (v. n. 222), et que, dans le premier, c'est encore une
licence que d'avoir supprim la compensative, le verbe de la condition
nelle n'tant pas au pass (v. commentateurs au v. 705). Tr.
582. \, qualificatif accidentel de U ; le deuxime V a pour conjonc
tive 4J, qui a force verbale et rgit au nominatif le nom suivant, celui-ci
ayant d'ailleurs pour qualificatif oy.=_^> K.
583. Suivant qu'on analyse ^j- impratif ou pass passif , tr est
l'accusatif ou au nominatif. K.
584. ^jyJVi qualificatif accidentel du nom prcdent qui est non-
ciatif. K.
585. J^i nonciatif d'un nom indpendant omis: J*ai U* . K.
jV; prfrablement l'accusatif (v. 200). K. limitatif rgi par
un sous-entendu ( .... ou jcJ\ ) , en place d'un qualificatif accidentel
de , suivant M. , de ciliU suivant K. , ou plutt, semble-t-il, du pro
nom implicite de ce dernier. Tr.
587. jA %i , est proposition recommenante. M.
r
140
-6< *
Aprs \\ un nom, prfix de *J\ , sert le qualifier
et prend toujorsle nominatif,, suivant l'avis de qui s'y
connat. On trouve aussi \ Eh! celui-ci! et \^\
iSm\ 0 celui [qui...]. On n'admets pas que ^\ soit
qualifi autrement.
590 Le dmonstratif est comme *is\ en ce qui concerne le
qualificatif, si l'omission de celui-ci est une cause
d'incertitude.
Dans les expressions comme ^'/A j*- j*~ Sa'd ,
Sa'd du loup! le deuxime est l'accusatif, et, quant
au premier, donne-lui soit u soit a, tu atteindras le but.
LE VOCATIF ANNEX AU
>^ WSy^^SjjS v; ^ ^\ u\ j 5
un nom qui est accompagn par J'i ; comp. n. 881) ; si ensuite on crit
j!, au masculin, c'est un deuxime nonciatif de la propositon secondaire;
si on le met au fminin, c'est un qualificatif de m : ...un nom prfix
de \\ est son qualificatif qui exige le nominatif. On peut supposer
expltif, comme dans la traduction, ou, avec Ch. , supposer le complment
de jjL omis et j^V qualificatif accidentel du sujet de ce verbe : U i.
ijt\> ...est son qualificatif et [1'] accompagne toujours, au nomina
tif . Tr. ^jj est un blme l'adresse de l'auteur d'une opinion diff
rente, que personne n'a suivie, et qui autorise l'accusatif. Ch.
589. = .ijM . K.
591. La voyelle du namzah de <j-jY\ (ainsi que de J^\) est trans
porte la voyelle prcdente pour la mesure. K.
592. Pour l'ellipse de la compensative aprs <ju*\ voir n.n. 268,
581. Le alif de \>xs- est pour la rime. K.
593. Dans ^ijj la particule a le sens de ^ . K. Au lieu de ji-\
qui a le sens de )e\ , on lit aussi . Sb. La leon de Sy. ^1 se
trouve dans M. Tr.
594. \J\ nom indpendant , \j>^- nonciatif avec VJ\ ^ pour com
plment avanc. K.
142
L'IMPLORATION.
LA DPLORATION.
** ^
y% ifc jj ^j
LE VOCATIF ADOUCI.
> *f
10
146
LA DISTINCTION.
L'AVERTISSEMENT ET L'ENCOURAGEMENT.
yV. V. ^La^W-
s . ^ >
639. (jVik\^Si)uJV-Ch.
641. Lj. est qualificatif accidentel du pronom rgi l'accusatif
dans Lt-\ . Sb. j\ V^ qualificatif accidentel du pronom de v_ ; *\.
deuxime complment objectif de ^>-\ - K.
642. \, j jj , rptition du substantif au lieu du pronom qui re
prsenterait o>\* Sb. (Pour l voir n. 908). La traduction suppose cette
proposition qualificative de oyl En outre, pour viter l'inconvnient,
signal par K. , de rattacher \ j ( = L^j ) jj nonciatif verbal (com
me la n. 253), elle suppose que ^\ j est nonciatif avanc de jCi,et
que jj "j^; est un deuxime qualificatif de ce nom. D'aprs l'analyse
de M. , le sens serait : ... et une voyelle assortie est adopte pour le
153
s * - 'g *" ^
LES SEMI-FLEXIBLES.
S^aij
l/,j^S j-J^ ^?
j^^/y Uk.
LA FLEXION DU VERBE.
11
162
RGISSANTS DE L'APOCOP.
.f-
-i*f -1
U,^J ET V) .
9
ENONCER EN SE SERVANT DE ET J \ .
LE NOMBRE.
J9 C*\fET \}f
L'IMITATION.
qui, entre autres avantages, donne une deuxime forme de o;0 . ce mot
en ayant encore trois autres. Ch.
750. La proposition *. ^x* est qualificative de . Le com
plment objectif de L^S est sous-entendu, c'est--dire K.
175
r-r
^ > j
<\ .>*:- \
& ^ 3^ c4 l^ ^ ay* Y
i>jvm
LE FMININ.
verbal d'un sous-entendu : Nous voil! que les gnies sont censs
avoir dit avant la rpartie ^;\j_ji.,ces deux phrases ayant elles-mmes
177
. Vsr*
-t^Us^
V. U^? ^ f
- ^ ^ * " '
JJ ^\ j^ j\ y: *U U\ \jT
LE PLURIEL ROMPU.
jg c. y\djS\^\i\3
l'accepte aussi.
805 U convient J* substantif finale saine; la lan-
gue l'a rarement cr pour J* ctjj .
,3*3 convient Js-V et p\i pris adjectivement,
ex. : JiW et *Ji\p qui blme. ju* lui est semblable,
pour les masculins. Ces deux formes sont rares avec les
racines dfectueuses.
Ju convient J*> et 1*> ; il est rare dans les
mots de ces deux formes dont la deuxime radicale est
y'. Il convient aussi aux [substantifs en] J*> dont la
.> - ~ ^
810 racine n'est ni dfectueuse ni sourde. Comme J* est Li
*.,> ,
ainsi que Jo et J* ; accepte-les. Le mme sepr-
sente eiicore avec les J-o pris comme participes
actifs, et, avec leur fminin, il est aussi rgulier. Il est
frquent dans les adjectifs en j^U et leurs fminins
des deux formes, ou en ; de mme est %J> .
* * *
LE DIMINUTIF.
828. j-Vi J\ , dans lequel la flexion n'est pas apparente parce que le
suffixe a t allg par licence, peut tre suppos l'accusatif ou au
gnitif (v. 435). La proposition qualificative de VJ a pour nonciatif
avanc ,j\ et pour nom indpendant = le conjonctif de celui-ci
est le pronom implicite de et le complment objectif de ce verbe est
sous-enteudu, a
829. 31 particule causative; complment indirect de "J. K.
833. ici a le sens conditionnel. Le sens est: J^\,^3l ojjl W>
comme dans c. ( 5, 8 et) 16, 00. On lit '^"jU et alors vjL est premier
complment objectif : Applique Jj un trilitre... K.
830. jji^Jj j ^\ l^i . Ch.
192
la mme rime en a avec le 'alif qui fait prononcer la voyelle, sans doute
parce que ce diminutif s'emploie plus souvent avec des noms propres,
qui alors sont semi-flexibles (v. 603) ; mais cette leon pourrait donner a
entendre que les noms en J_ ayant plus de trois radicales ne suivent
cette rgie que quand ils sont noms propres. Tr.
813. La traduction suppose ^fc , avec le sens de , proposition
qualificative de r qui est au gnitif, adjoint i^S . Cette qualification
sert liminer les pluriels assimils aux sains comme ^y* lle pour
rait tre accidentelle, puisque *- n'est pas parfaitement indtermin
(comp. n. 797) un pluriel qui serait sain videmment. On lit 'aussi
vc l'accusatif, complment objectif avanc de"^>= _^>\qui serait
adjoint As ... un duel, ou indique un pluriel sain (K. Sb.). Tr.
845. Dans isj^ qui s'emploie pour tous les genres et tous les nom
bres, le 'alif est indice du fminin et le nom est semi-flexible, qu'il soit
pris comme nom propre ou nom commun (v. 050). Qms.
13
194
LE RELATIF.
-
196
^ lis y u -p^ \3
u\ w cAW\ Se V jP 3~
^ ^ J^J v^^lc
- *t
tenues de la srie que comprend ce vers, deux cas seulement ( un
troisime tant exprim dans le vers suivant ( par ^xc ^ U ) , savoir :
1" les dnominations, noms propres vritables, commenant par y\ , o\\
etc.; 2' les appellations primitivement employes comme noms communs,
ex. : {_r\j-o.\> mais que leur grande notorit, rsultant de celle du second
terme, a fait transformer en vritables noms propres. Tr. VjT,* C>b
^ *Vj ojafc jX& i_sj oj*1- Viyi j\S^_j\ C\ jJwj
Q. La correction suivante de ce vers est propose par Ch. :
(...avec le second terme compltant) une annexion qui soit celle des
dnominations ou dont un emploi frquent ait rendu l'antcdent notoire,
ex. : ji- oi\ . Tr.
874. (\^\rAiM ^^U ) ^j^. . Cn.
875. semi-flexible ( v. 607 ) a ici le tanwln par licence. K.
200
LA PAUSE.
< ^ ^ * <^
'.4
L'ADOUCISSEMENT DE L'A.
^ y a y s o ^y 0 s, -s00 ) o <^
900. j r-- , pour "^uiu (n. 49.) , deuxime nonciutifde jt'dont Juj
pour 'ai,, est le premier. K. Il vaut mieux analyser ^ nonciatif le
et a) limitatif, faisant fonction de qualificatif accidentel (du sujet
implicite de *9uai. . Comp. n. 588.). Sb.
907. U approvisionner, a quelquefois le sens de donner qui
convient mieux ici. K.
908. \"j , pour , prend le tanwin, comme c'est la rgle pour-tout
alif priv de son hamzah final et devenu restreint par licence, quand le
nom est sans article ni complment annectif et ailleurs qu' la pause;
beaucoup se figurent que le nom ne prendras le tanwin dans ce cas, mais
c'est une erreur; on dit C ^.^i. . K. Ou peut retrancher ce tanwin par
licence (connue v. v. 35, 207) , ou en ayant une pause en vue. Sb. Le
mme auteur, au v. 985, cite une opinion d'aprs laquelle ces noms
seraient privs de tanwin, et juge que les deux manires sont permises.
Tr.
909. _si exprime, la raret. K. Cette rgle n'tait pas observe par
tous les Arabes. Ch.
208
LA DRIVATION.
*
, . . *
> *r".- ^ - ^ *
LA PERMUTATION
935. Vi\, comme *U\ dans le vers prcdent. Mme analyse pour
-4.
. On peut lire au nominatif, qualificatif de , et alors
j en est le complment ; ou au gnitif, qualificatif de ijstf ,et alors
le complment se rattache l'attribut sous-entendu: [De mme est]
213
'fm$:)<c-J\%
ment, non xj qu'il n'a pas modifier, car la lettre est formative au
pluriel comme au singulier, mais U\J , car la formative cesse d'tre
troisime au pluriel. Le mme auteur admet que ^ puisse tre non
seulement avec le sens propre, simplement transitif, tant encore un
qualificatif accidentel, mais aussi verbe de sentiment ( v. 200 ),
tant son deuxime complment objectif. Tr.
945. Vu est l'accusatif comme complment objectif de l'infinitif
tr rductible en ^\ et le verbe ^") . K. ; voir v. 424. Le
pluriel de Ulj est ^L'U ; c'est le nom du groupe d'units qui reste aprs
les dizaines (en franais) dans l'nonc d'un nombre (Ch. Sb.). Tr.
946. L'article dans est j^il , pour indiquer qu'il s'agit du
hamzah des deux espces qui viennent d'tre dcrites. Ch. On pourrait
l'appeler article de rappel. Tr.
948. Le deuxime exemple ne peut tre que l'impratif, d'aprs
l'orthographe d'Ibnu-Hicham par un y', non le pass passif, car alors il
aurait crit ce mot par un ww. Ce deuxime, qui s'applique au hamzah
de liaison, le premier s'appliquant au hamzah d'interruption n'a d'utilit
que si on suppose le mot initial dans le discours, car autrement le premier
I hamzah disparat, comme dans le texte, et il n'y a plus deux hamzah
I conscutifs. L'auteur aurait d supprimer j et dire: O**! '} . Sb
950. \jil\a* est qualificatif accidentel du pronom implicite qui a
! pass, de sous-entendu entre le nom indpendant etl'nonciatif:
.
216
SECTION.
SECTION.
3-^
v^-g jfd ti J3 ^
SECTION.
(Transposition de 1 1 vovelle.de la consonne permute une saine.)
;
975 Transporte une muette saine la voyelle de la molle
qui se trouve deuxime radicale d'un verbe ; ex. : &\
Manifeste, tant que ce n'est pas un verbe admiratif
ni l'analogue de ^Jt?. \ ou de isy\ finale faible. Sem
blable au verbe, pour cette permutation, est un nom qui
ressemble au futur, mais avec une marque distinctive.
On conserve sain J*L comme on le fait pour Juu .
Retranche le 'alif de JUij et cause de cette j
permutation, et emploie toujours le t' comme compen-
sation ; le retranchement de celui-ci se fait quelquefois,
980 d'aprs l'usage, accidentellement. Le retranchement et
la transposition prescrits pour Ju^ , conviennent aussi
972. \i a perdu son 'alif dans la prononciation, parce que cette let
tre est suivie d'une deuxime muette; puis, quand la voyelle du hamzah a
t transportee au lm, avec supression du hamzah, la supression du 'alif
a persist afin que la syllabe restat brve : J> , ainsi que l'exige la
mesure ^(i^. ) . Sb.
973. j\ complment limitatif x \ : la fin duquel est
ajout... K.
974. Dans l'exemple, ^ est conditionnel, et ,_j est sous-entendu
dans la compensative : ojV J\j-\ i- o* K.La le.-on de : Ch. est ^ avec
221
*
deux points, et l'explication qu'il donne est: o_^\j >ill\i. ,js- ."J Vj iLai ^y.
Quiconque rompt avec toi, rejette-le de ta pens. Sb. mentionne aussi
l'autre leon. Tr.
975. L'a lourde (participe actif j\ ) doit se. prononcer avec
letanwinde o$ < le hamzah tant supprim, afin que Vi qui prcde ce
tanwin reste bref. On reprsente aussi ce transport par le signe \, comme
s'il s'agissait d'une voyelle brve, mais alors rien n'en distingue plus
la quantit. Tr.
977. Comme" 972.
978. JUiLtf' peut-tre analys qualificatif d'un complment absolu,
avec ellipse d'un antcdent entre il et son complment :
JUl. K.
979. , pour Up^s. , qualificatif accidentel de *U\ . K. Au lieu de
, M. et K. ont 1^ . Tr.
222
SECTION.
Permutation de la radicale et du ta' de "^JVai \ ) -
SECTION.
LA PNTRATION.
^W^S^S ^5 J&S
* - *
^ '* * c> v
228
LE POEME EN LM
sur la
DRIVATION_VERBALE.
CHAPITRE
DES FORMES ET DE LA CONJUGAISON
DU VERBE PRIMITIF.
-ri-
Le verbe primitif se trouve en Jl*> , ou eu J*> et
avec / la deuxime radicale ou en J*j
Maintiens Vu de au futur. Donne a la consonne
qui avait Vi, dans celui qui est form de J-j ; deux for
mes s'y trouvent s'il vient de : 1 U~f~). crois, avec
2 o^s-j tu t'irritas, 3 'o>>.j tu pris en haine,
4 p\ sois heureux, 5 tu fus malheureux,
6 tu dsespras, 7" i. \ afflige-toi, 8" ^-4
il se desscha, 9e Jj il s'effraya ; emploie Vi
^ $L>1 ^ j ^ Je fy jiij
, ^ ^ c y a y
SECTION
sur la suffixation des pronoms en ^ et o au verbe.
CHAPITRE
DES FORMES DU VERBE DRIV.
SECTION
SUR LE FUTUR
35. Les quatre premiers sont ajusts sur la Ire des quadrilitres ;
les cinquime et sixime paraissent d'une mme forme, mais on pourrait
aussi considrer le second des deux comme ajust sur la IIU avec
o prfixe, comme au second du vers prcdent, et o infixe, pntrant le ^
suivant qui serait radical; la forme en serait ainsi Jr^* ' , et la racine
moins que le ne soit tout simplement radical et la racine /*;
le dernier verbe est de la forme Cr^"*^ ajuste sur la IIIe forme des
quadrilitres.
36. Les troisime, quatrime et cinquime sont ajusts sur la
1e forme des quadrilitres, le dernier l'est sur la IIe.
Cette numration des formes drives n'est pas entirement com
plte; elle omet notamment la XIVe comme u , et d'autres formes,
ajustes, comme d'ailleurs celle-ci l'est elle-mme, sur des formes
drives du quadrilitre. Par contre quelques-uns des paradigmes cits
sont considrs par certains auteurs comme reprsentant de? verbes
primitifs.
37. VilL. qualificatif accidentel de jA,_^\, ou complment absolu;
jA.jlV> a sa voyelle finale supprime par licence.
38. oY\ pour jVi .
40. *U qualificatif accidentel du pronom implicite de il qui a
force verbale, comme nonciatif de ('AU. n. 5ii).
240
SECTION
SUR LA VOIX PASSIVE
SECTION
SUR L'IMPRATIF.
CHAPITRE
DES FORMES DES PARTICIPES ACTIFS
ET PASSIFS.
*j? V**
52\ ^ Us
CHAPITRE
des formes des infinitifs.
i ^ ^ ^ ^ -~ "~
SECTION
sur les infinitifs des verbes de plus de trois consonnes.
CHAPITRE
*. ^ ~> ,.
des Jj*l. et J* , et de ce qu'ils signifient.
** ' ^ '
* *
s - - k- (i_
SECTION
sur la drivation en SUu .
99. Les 6. (racine tf_,). 9e. IIe. *2, 14, 15, 16e, 18,
sont indiqus au moyen de l'impratif.
Pour les dix noms traduits par l'infinitif,mme observation qu' lan.94.
et sont gnitif, comme adjoints jj^. ; le premier a pour
complment j| ^
100. est complment annectifde ; ce dernier mot
est adjoint ^m; impratif nergique.
101. Le hamzah de est suprim par licence, et sa voyelle
transporte la final, primitivement muette, de l'impratif ^J .
103. Dans le prfixe il est complment objectif avanc de .
104. j\ ^ qualificatif accidentel de l'nonciatif.
254
SECTION
DES
TERMES TECHNIQUES
DE
LA GRAMMAIRE ARABE.
17
259
LEXIQUE GRAMMATICAL.
comme \ ; Je (/a
jl. Il J.*s place ou un mot concordance tablie d'a
[flexible subirait tel acci- prs) la considration de
\ dent de flexion; accident l'accident de flexion vir-
de flexion ( relle ou vir . tuelle (de l'antcdent);
tuelle); ce terme est gnral,
comp.y>Ui_j\^-\ et ;; prerul pas dans ce sens,
276
i-^' syn. de .
._- Il tJu>. opp. J-i ; Jo . Il Je Jco influe?
Ad . sativcs.
Il ^li- V. fl. Il Ia\c j v. . Il
^r?- Il "isA**- quinquili- sj)y.V\ les trois conjugai
tre. sons principales du verbe
s->\\sifi- option, un des pass a, futur u; pass a,
sens de , comp. >U . Il futur e ; pass t , futur a ; v
le contraire de la ncessit
280
s
282
plonastique, dans et
.i.j\/\; js\j U la particule U
(<il>-J>JI la particule J , dite
dans \j>S' , etc. ; s^lj , et
primitivement *^~Y\ fi
pl. JJ^j , crment, (con
main transporte, de sa
place naturelle pour tre sonne) formative, opp."^\;
prfixe un nom rgi o^ji\^jY\ les quatre for
par'c>\ % 51, V;i 183. mates prfixes du futur;
o*-> ' || *Jh le temps , <i \y> ou j>Va~. qui cont ient
pass, prsent, futur; pl. des consonnes formative s,
; J^ifi f*\ nom de temps; opp. Sj , Jj* et '^*>\ Le
en morphologie il est tir de
Ju_>* diffre du ^ en ce que
l'infinitif du verbe de sens
ses format ives ajoutent au
correspondant, ex. : Js'y,
sens du radical, tandis que
la nativit du Prophte,
celles du j^* ne font que
et, dans les trilitres drivs
rendre le radical applicable
et les quadrilitres, il se con
fond avec le participe passif, un paradigme. Comp.^.*.v..
comp. ; en syntaxe, tout
nom de temps, primitif le f' est employ ici
ou driv ; ^J> limi comme particule d'agr
tatif temporel, l'un des ment. Vn 542.
cinq complments verbaux JL . Il J^y- s'emploie
rgis l'accusatif; comp.
comme U^ Il *i v~* (ou ilu^ )
19
290
que.
jfit . 11 Les mots Je et J-i vlKl . Il oA],
sont dits i3^^ ^>- tes les verbes d'opin ion et de
science ; ils forment avec
deux particules d'esp
rance et d'apprhension. \S!~*\ JUiY\ OU Ji_j#^ JVi\
<i . Il -fii labiales, .. les deux classes comprises
sous le nom gnrique de
^iii . Il t$te& (stymologie;
^Jii\ qui ne s'applique
consiste tirer d'un mot un
la dernire classe que par
autre mot qui soit en rapport
extension Il
avec lui par le sens et les l
ments constitutifs, mais en l'incertitude et l'ambi
diffre par la forme; elle se gut, deux des sens de j\,
divise en : 1 jv^> petite, o HO.
es articult ions'restent sem ji 11 ji voyelles^ en
blables et semblablement pla
semble des signes acces-
ces, 2 jS grande, o les soi res de rcrit ure; dans ce
articulations sont semblables sens il comprend S^>- ; comp.
mais interverties, ex. ^j. ]a~^ ; SS3 une voyelle ; J_^*
I
291
20
306
lit , peut tre *lS^>- comme quent- IliJVU tat d'un grand
307
gnitif prpositionnel ) ^ \s .
vide de pronom ; celui dont Il liUl figure de
le rgissant est exprim ou rhtorique qui consiste faire
pourrait l'tre, parce qu'il n'a suivre une srie ininter
pas le sens d'existence gn rompue d'antcdents d'une
rale , opp. . Ili.1 dialec srie de consquents que le
te , idiotisme , forme se sens rpartit entre les ter
condaire ( ou dialectale ) mes qui prcdent ; cette r
d'un mot forme rare; partition., ou y* dispersion,
peut se faire suivant l'ordre
i\i\ Jip . Il la lexicographie.
a du "Lil ( ou "J= ) , comme
Il AiH abrogation d'un rgi c. 28, 73, ce que les commen
me , annulation grammati- tateurs expriment ainsi : *J
cale d'un rgissant sans
v_i\i\ ^} , ou dans l'or
rgime, diffre de jL. (mot )
dre inverse, U&\ J^Jc ,
dont le rgime , seulement comme danse. 17, 13, et dans
suspendu , existe virtuel le rapport des pronoms leurs
lement et peut se manifester antcdents Il -JLiif racine)
ensuite , 54 ; mme sens; doublement faible, qui peut
tre Ojj*' , comme i^jW, ou
320
21
322
pl.
^JL Il 'Ui.uJ\ 'al if pur, est impossible caus
priv de signe accessoire. l'existence d'une mit
dlL Il dilil (7 prposi chose ; *At U tS^l (
OMISSIONS.
I
336
de f 791.
Le permutait f 565. Un cas o il s'analyse aussi qua-'
lificatif 469. Le qualifi recul est un permutatif 186 ( non
clans le cas 742 ). Permutatif d'extension 255. Ne pas le
confondre avec l'adjoint expositif 320.
Le vocatif 57S Le nom concordant arec lui 585.
Son qualificatif avec J\ 108. Annex au pronom t5-
de la premire personne 592. Noms qui sont tou
jours vocatifs 595 L'imploration 598. La dflo
ration 601. Le vocatif adouci 608. La distinction
620. L'avertissement et l'encouragement 622. Les
particules excitatives 7 14.
Les noms verbaux et les exclamt ions 627 .Exemple j
j d'un nom verbal rgissant un complment objectif 364, ;
Lam. 4.
Les deux nn d'nergie 635.
Les semi-flexibles 649. La flexion parfaite reparat si
l'une des causes d'inflexibilit fait dfaut 346. Le 'alif du
fminin sans autre cause 845. Tanwn de licence 80, 668.
La flexion du verbe. Nominatif 676. Accusatif
677. Apocope, 689,695. Ellipse du verbe 516,990;
le verbe sous-entendu doit tre expliqu par un verbe ex-
! prim 49. Ellipse de la compensative permise seulement par !
! licence, le verbe de la conditionnelle ayant la forme du futur
( mme avec le sens du pass ) 268, 592, 703, de la compen
sative ou de ui 314. Compensative forme d'un nom verbal
106. Ellipse de <- par licence 200 ; mme cas aprs Yl 75. |
Emploi de ui dans la compensative 222, 581, avant J 402. !
Emploi de Ji 222. Le futur aprs ij se met au nominatif
674. Forme dialectale de l'apocop du dfectueux ou emploi |
j de J par assimilation du nom conjnoint au nom conditionnel j
,308. Rciproquement, forme raccourcie de l'apocop em- |
342
U,\ 135,498.
i\ Limitatif dans le pass 399. Avec un futur 60. Diff
rence avec \i\ 205. Causatif 829. Causatif puis limitatif
560, 561. Discussion 128.
\i\ Limitatif dans le futur 403,(avec le sens de condition)
514,(sansle sens de condition) 454. Est rare avec le futur du
verbe 134, 457, 671. j>lj\:>\ avec le^sens de J^'1* ^j,\\j>\
833. Particule de soudainet 702.
}U 760.
^ ^ 'j\ 75, 226. V\ particule d'exception 316.
JA 107.
V.\ Particule compose 155. Particule simple condition
nelle 712, sous-entendue 955.
\ Particule infinitive ou conjointe 88. Peut tre aussi
contracte de j\ 193.
\ Particule conditionnelle 696, ngative 162, expltive
158, contracte de 190.
Particule d'nergie rgissant un nom l'accusatif 174.
C>\ Particule infinitive d'nergie, rgissant un nom
l'accusatif 177.
J\ 551. Avec le sens de j\ et % 684.
'J\ 335.
l5> Nom conjoint 99. Nom conditionnel 696. Nom conjoint
ou interrogatif 405. Vocatif 588.
347
Q\ 42.
J. 555. Particule de transitioa 283.
% 17, 558.
jj 545; l$ 791, Lm. 55.
yi 14, 26.
CORRECTIONS
Les corrections indispensables sont places entre parenthses-
'ALFIYYAH.
Ui LpW ni n\ Titre ^ J O m
(jM *m ) j^W TA W ) J W IW
=l|
351
TRADUCTION DE LA 'ALFIYYAH.
Du vers 11 au v. 20, majuscules avec ex. de sens complet
Elle... II... Chut...Ici... Tu... Elles(vers 20 ligue 2
fminin pluriel,^ 25 1. 6: W 1.7:^- 55 1. 3
1 : ^2901.8:^^-1.9:^2951.4: iJ 1. 14:
j identique 305 1. 7 : limitatif 310 1. 1 : local, (345 1. 3 :
' viib , , o^", ) 1. 4 : j 1. 10: multiple 1. 12 : i_
350 1. 5 360 1. 5 : U J>\ 375 1. 1 : ^ . 380 1. 5 :
il 390 1. 4:J\,("1.5:^) 455 1. 3 : Dans les 460
1. 1 : ,i\ , , ^ 465 1. 6 : kohl 495 1. 5: (^505
NOTES DE LA 'ALFIYYAH.
LAMIYYAH.
- a
et 100 1 5 : [Joins-les]
12 1. 2 : synonyme 15 1. 6 : 22 1. 1 : 1.2:4 la
321 06^68914
V:
8* vt