You are on page 1of 16

BOLETN No 73 - 2011

SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 43

A ARTE DA PALAVRA CANTADA


NA ETNIA KAIOW

> Graciela Chamorro


musicloga, teloga, historiadora e antroploga
Universidade Federal da Grande Dourados - UFGD, MS, Brasil

RSUM / RESUMO
Dans larticle qui suit, nous prsenterons trois genres de musique vocale kaiow emboe, guahu et kotyhu cherchant
diffrencier les deux genres homonymes ou similaires pratiqus dans les deux autres ethnies guaranophones du Br-
sil: la guarani ou andeva et la mby. Ces formes de parole chante ont lieu au cours de leurs rituels respectifs, dans
lesquels leur importance est primordiale. Dans la description et interprtation de lexprience culturelle sur laquelle
nous focaliserons, nous avons privilgi la perspective indigne, laquelle nous avons pu accder par des tmoignages
en langue kaiow et guarani, ainsi qu travers les observations et activits vcues par la chercheuse lors de son travail
sur le terrain.

No artigo apresentam-se trs gneros de msica vocal kaiow - emboe, guahu e kotyhu - procurando diferenci-los
dos gneros homnimos ou similares praticados nas outras duas etnias guarani falantes do Brasil: a guarani ou andeva
e a mby. Essas formas da palavra cantada so situadas nos respectivos rituais, onde sua importncia est ancorada.
Na descrio e interpretao da experincia cultural em foco priorizou-se a perspectiva indgena, qual se teve acesso
atravs de testemunhos proferidos nas lnguas kaiow e guarani, assim como mediante observaes e atividades viven-
ciadas pela pesquisadora no trabalho de campo.
44 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

1
Formas atuais
da arte da palavra
cantada
Do vasto material etnogrfico disponvel sobre as diversas
Graciela Chamorro formas da palavra cantada existentes nas comunidades
kaiow, apresentamos neste artigo a emboe, o guahu e o
Graciela Chamorro estudou
Msica, Teologia e Histria; kotyhu, que podem ser traduzidos por reza, canto lamen-
pesquisa nos povos Kaiow toso e canto de encontro, respectivamente1. Nos prximos
e Guarani do Brasil desde 1983; tpicos seguem exemplos e descries do contexto e das
tendo publicado no campo da
Lingustica Histrica, das Religies formas em que esses gneros da palavra cantada ocorrem
Indgenas e Misses Religiosas. nas comunidades kaiow, buscando, assim, distingui-los de
seus homnimos nas comunidades mby e guarani (ande-
Tem Doutorado em Teologia
pela Escola Superior de Teologia va), os outros dois grupos falantes de guarani do Brasil. A
de So Leopoldo, Brasil, 1996, tipologia utilizada aqui compartilhada por outros autores
Ps-Doutorado em Romanstica, e autoras e est baseada na denominao e classificao
na Universidade de Mnster,
Alemanha, 2002, e Doutorado verncula feita pelas prprias comunidades kaiow.
em Antropologia pela Universi-
dade de Marburgo 2008. Pro- 1.1
fessora de Histria Indgena na
Universidade Federal da Grande emboe reza clssica
Dourados, no Brasil, desde 2006. O termo emboe significa proferir palavras, ensinar pala-
vras, tornar-se palavra. Comumente o termo traduzido
por reza2 . At a presente data consegui arrolar neste g-
nero quatro tipos considerados clssicos (Samaniego, 1968;
Meli, 1989; Meli, Grnberg G. e Grnberg F. 1978; Grn-
berg F.1995), pelos rituais aos quais eles esto associados
e pelo destaque que eles ocupam no discurso e imaginrio
kaiow. Eles so o emboe itimby rehegua, reza relativa
ao milho novo; o jerosy puku, canto-dana longo, o jerosy
mbyky, canto dana-curto e o emboe kunumi mboroyha,
reza para esfriar/acalmar a vida dos meninos.

O gnero musical emboe um canto declamado e danado,


sobretudo, nas festas do milho e do menino, pelos lderes
religiosos mais prestigiosos da comunidade. A estrutura
dos exemplos clssicos salmdico-litnica, ou seja, reci-
tativa. A melodia se mantm em torno de uma nica nota.
As pequenas mudanas de altura na reza correspondem ao
impulso da palavra, ao ritmo e acento frasal; como se no
houvesse nelas inteno intervalar alguma.

As palavras tremem na voz de textura gutural da pessoa que


guia o canto. A voz vibra no peito. O emboe avana descor-
tinando imagens dos mitos de origem. A multido confirma
as palavras do guia com o estribilho correspondente a cada
momento da reza e que no caso da reza ao milho chem-
bojegua, chembojegua, me enfeita, me enfeita. A poesia e
a riqueza das imagens fundadoras da cosmologia kaiow
BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 45

fazem deste canto uma forma de dizer extraordinria. Segue Do ponto de vista do movimento, este canto uma cami-
a continuao uma pequena descrio do contexto ritual que nhada de dez horas ao redor de um dos pilares centrais
emoldura o canto-reza do milho 3. da casa de reza, nome com o qual em portugus se indica
a og gusu, casa grande tradicional kaiow, hoje local de
1.1.1 realizao das festividades e de moradia da liderana re-
emboe itimby rehegua, canto ligiosa. Nos anos 1980 e 1990, na aldeia Panambizinho e
relativo ao milho arredores, o canto longo era conduzido por Paulito Aquino
Ouvi este canto pela primeira vez na comunidade kaiow e, nos ltimos anos, depois da morte deste lder, por seu
de Panambizinho, Municpio de Dourados, Mato Grosso do genro, Jairo Barbosa.
Sul, da boca de Lauro Conciana e, nos ltimos anos, da de
Jairo Barbosa, mais conhecido por Luis. Ele cantado no
primeiro dia da festa do milho, iniciando um longo ritual.
Os homens se colocam em fila, de frente ao primeiro par o missionrio Charlevoix
de bastes, yvyrai, que simbolizam a dependncia vegetal
dos povos kaiow. O grupo canta-caminha, omboguata (II, 1912: 60) sugere inclusive
emboe, lentamente at o ltimo par de bastes. Quando
alcana o pequeno altar de taquara, marngatu, h gritos que a sintonia inicial entre
de jbilo. A reza dura em torno de 30 minutos; tem forma
fixa e regular, como pode se ver no fragmento abaixo. indgenas e jesutas teria se
Itymby ryji ryji dado atravs da msica.
As espumas do milho, sinais da alegria,
Chembojegua, chembojegua
Me enfeitam, me enfeitam
Itymbra Jasuka Ao anoitecer, todos os homens esto em formao circular.
O princpio ativo do milho, nossa origem, O guia profere os primeiros versos. Seus acompanhan-
Chembojegua, chembojegua tes repetem em coro e em sincronia, alguns refres e o
Me enfeita, me enfeita final das frases. Durante as dez horas de caminhada os
Itymbra Jasuka ryji ryji cantores percorrem vrios Jasuka, termo que aqui indica
As espumas do princpio ativo do milho, uma espcie de unidade para medir a distncia entre os
Chembojegua, chembojegua acontecimentos mticos.
Me enfeitam, me enfeitam
Itymby Mbaekuaa O primeiro Jasuka narra o surgimento do cu e da terra.
A sabedoria do milho, Na verso recolhida pelo General Samaniego (1968) o canto
Chembojegua, chembojegua comea assim: No princpio, era meu ltimo-Primeiro
Me enfeita, me enfeita Pai, quando ainda no existia nada. Na segunda estrofe
Itymby Mbaekuaa ryji ryji evoca-se: Meu Grande Pai ltimo-Primeiro. A reza pros-
As espumas da sabedoria do milho segue em primeira pessoa, falando o prprio Pai Eterno
Chembojegua, chembojegua sobre seu agir: Eu levantei esta terra, (...) no passado
Me enfeitam, me enfeitam remoto; com a espuma primordial de Jasuk [ o princpio
ativo do universo] eu levantei esta terra (...) com Jasuk,
1.1.2 - Jerosy Puku, canto-dana longo reluzente da luz dos relmpagos. Este lugar (Jasuk)
Jerosy puku o longo canto-dana que faz parte das fes- alcanado logo nas primeiras horas da noite. A terra
tas do milho e do menino, sendo, portanto, tradicionalmen- contemplada como nos primrdios, uma tnue neblina
te cantado s nessas ocasies. forma um anel ao seu redor.

Quanto estrutura rtmico-meldica, particularmente As prximas estrofes contam o nascimento e a cerimnia


no jerosy puku e jerosy mbyky as slabas dos versos so de nomeao dos Seres Divinos e de elementos da natu-
entoados sobre uma unidade de tempo, que por sua vez reza; a assuno dos Pais e das Mes das Palavras-almas
acompanha a regularidade dos passos da caminhada ritual. s esferas celestes; o nascimento do primeiro instrumento
Um intervalo descendente de quarta justa e uma pequena ritual: o basto de bambu usado pelas mulheres; a escolha
variao no ritmo modulam a melodia no final das frases do papagaio fulgurante: guardio do saber sobre o caminho
musicais. que comunica a terra com o cu; o estado de prontido dos
Seres Divinos para andar por esse caminho; a abertura
46 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

do cu e a celebrao de um rito de passagem espiritu- Quando a reza chega neste lugar e comea
al (Grnberg, 1995: 90-92). Nos rituais que presenciei no a mencionar a tristeza daqueles que nos
Brasil, depois da meia noite, chega-se ao tempo-espao ensinaram o nosso modo de ser, comeamos
do milho, itymbra Jasuka. O guia entoa: a chorar. Ento o rezador, enquanto caminha
com sua reza, pensa nos seus filhos, pensa
Itimby che mbojegua no destino da sua palavra, no destino da
O milho me enfeita histria que ele conta. Quem vai continuar a
Itimby rete che mbojegua reza? Quem vai encher de bem as crianas?
O corpo do milho me enfeita Estas perguntas entristecem sua palavra.
Itimby che mbojegua Sua voz se tranca, porque tristeza da reza
O milho me enfeita ningum consegue resistir. Ns tambm
Itimba huju che mbojegua pensamos: e quando Paulito (um dos lde-
A copa sagrada do milho me enfeita res espirituais da comunidade) parar, quem
Itimby che mbojegua vai contar ao milho sua histria? Quem vai
O milho me enfeita sarar as crianas que nascerem com alegria
No ndusu che mbojegua imperfeita? Todos nossos quebrantos so
O grande No me enfeita relatados na reza. Ela nos lembra de nossos
Itimby che mbojegua antepassados, do sofrimento de Nossa Me
O milho me enfeita grvida e sem marido, andando deriva.
Etc. Essa lembrana nos faz chorar. Ns sabemos
pela reza o que aconteceu conosco e o que
Pelas duas da madrugada se realiza o embohehe avatpe, pode acontecer.
uma espcie de viva ao milho. A participao do coro Chamorro, 1995: 117
mais intensa. Em pulsao mais acelerada e em movimento
ternrio sobre duas notas, o heeee he he, hee he, hee he, Tambm nos estudos de Friedl Grnberg (1995: 89) sobre o
hee he acelera os passos. A unidade sobressai. O grupo jerosy puku entre os Pa-Tavyter, os Kaiow do Paraguai,
est absorto em sua caminhada. O peloto de cinquen- aparece essa superposio de temporalidades e espacia-
ta homens flutua como um nico corpo. A solenidade lidades na interpretao que os indgenas fazem deste
entrecortada por gritos de exclamao. S o guia e seus longo canto-reza. Para a etnloga, uma linha de ao do
assistentes prosseguem sua caminhada com o semblante jerosy puku formada pelos cantos que narram, em dis-
sbrio e o olhar fito nas imagens criadas pela reza. As curso direto na primeira pessoa (eu estiquei a terra) ou
aclamaes, segundo nossos interlocutores, no so de em expresses subjuntivas (Seria bom que Jasuk logo
alegria, mas de tristeza. So proferidas, precisamente para se erguesse), acontecimentos originrios ocorridos no
afugentar o sentimento provocado ao evocar e reviver ri- tempo-espao mtico. Outra linha de ao dos cantos
tualmente as dificuldades enfrentadas pela Nossa Me e interpretar o retorno de Nosso Grande Pai Eterno ao cu
pelos Nossos Irmos. como uma experincia espiritual dos Pa-Tavyter atuais.
A ligao entre essas duas dimenses feita precisamente
O caminhar repete, ento, a peregrinao dos heris cul- pela palavra.
turais que humanizaram o mundo ao andar. Nas palavras
do Kaiow Mrio Toriba, 4 medida que se cria vnculo com Do jerosy puku existem algumas gravaes e tradues
a origem, omboapmaramo, Esse que nos ilumina, o Sol, em espanhol (Samaniego, 1968) e em alemo (Grnberg,
pe anderesapva, comea a contar sua tristeza, oipapa 1995). Reproduzo a seguir uma estrofe do canto II de ane
oporiahu. Por isso difcil rezar o jerosy puku nessas ho- rami jusu papa engarete, Canto Verdadeiro do Nosso
ras da madrugada, quando se chega ao Jasuka, ao lugar, Grande Ancestral ltimo-Primeiro recolhido por Marcial
dos Nossos Irmos. Aqui, a tristeza de Nossos Irmos Samaniego (1968: 379, 384), no nordeste paraguaio, entre
se junta tristeza das geraes passadas e da gerao 1941 e 1944.
presente e fica difcil manter-se sereno e abrir caminho
com o canto-reza. O guia do jerosy puku precisa ter o apoio Ko yvy amopua vy je,
de seus ajudantes, yvyraija. Por ter levantado esta terra
(hei) Che Rami Jusu Papa arakae
O simples fato de algum se lembrar desse momento da reza (disse) Nosso Pai ltimo-Primeiro
libera uma energia psquica singular. Na explicao de Mrio Jasukvy pe ko yvy amopu vy,
Toriba, superpem-se diferentes temporalidades: Por meio de Jasuka levantei esta terra
(hei) Che Rami Jusu Papa arakae
BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 47

Friso de ngeles-Flauta-Maraca-Trinidad-Py.

(disse) Nosso Pai ltimo-Primeiro Jasuka Dos fragmentos registrados sob o ttulo Takua Rendy Ju
Vervype ko yvy amopu vy, Guasu engarete Canto Ritual da Grande Mulher (Bam-
Pelo Luz de Jasuka que a levantei bu) Fulgurante Friedl Grnberg (1995: 83) destaca-se a
(hei) Che Rami Jusu Papa arakae presena do poder feminino. Quando so aproximadamente
(disse) Nosso Pai ltimo-Primeiro 18 horas, os cantores e as cantoras ocupam o espao ritual
Jasuka Rendvype ko yvy amopu vy em crculo, portando seus bastes de ritmo de taquara. A
Pela Luz de Jasuka levantei a terra mulher que guia o canto comea dizendo:
(hei) Che Rami Jusu Papa arakae
(disse) Nosso Pai ltimo-Primeiro Da espuma primordial de Jasuk descobriu-
Mbaekuavype ko yvy amopu vy se Nosso Grande Pai ltimo-Primeiro. Ele
Pelos mritos de Mbaekuaa a levantei mamou no seio, na flor, de Jasuk e cresceu.
(hei) Che Rami Jusu Papa arakae Depois de Nosso Grande Pai ltimo-Primeiro
(disse) Nosso Pai ltimo-Primeiro revelaram-se os que seriam Pais dos Tups.
Mbaekua Vervype ko yvy amopu vy
Pela Luz de Mbaekuaa a levantei Para encontrar suas futuras companheiras, os homens
(hei) Che Rami Yusu Pap arakae recebem a recomendao de pegar o enfeite da cabea,
(disse) Nosso Pai ltimo-Primeiro jeguaka, abeno-lo, e levantar dele, ou achar nele, uma
mulher, seu prometido enfeite, sua esposa. O canto narra
que assim eles fizeram e que acharam sua companheira.
1.1.3 - Jerosy mbyky, canto curto Na sequncia narra-se no jerosy mbyky a origem da pri-
Jerosy mbyky o nome dado ao canto curto, semelhante ao meira roa e a primeira desavena enfrentada por Nosso
jerosy puku, entoado por mulheres e homens, durante duas Pai e Nossa Me.
horas. Lamentavelmente existem apenas fragmentos dele.
48 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

O canto prossegue dizendo que, certo dia, estando Nosso Itymby substitudo por Kunumi e alguns atributos so
Pai na sua roa, chegara sua casa de visita Papa Rei. igualmente substitudos.
Nosso Pai teria ficado muito furioso e suspeitado que sua
esposa tivesse mantido relaes sexuais com o forasteiro. 1.1.4 - emboe kunumi mboroyha
O suposto adultrio de Nossa Me perturbou a ordem Assim como o Jerosy puku da festa do milho novo prece-
social e provocou o afastamento de Nosso Pai. Ele, antes dido por uma reza prpria do milho, o ato de perfurao do
de partir, teria desafiado sua esposa dizendo: lbio da festa de iniciao do menino tambm precedido
por uma reza, a kunumi mboroyha, reza para esfriar/acal-
Se verdadeiramente s meu enfeite, minha mar a vida dos meninos.
esposa, me seguirs e me encontrars [...].
Se verdadeiramente o teu filho meu, ele se A parte mais longa da festa de iniciao dos meninos con-
erguer na luz brilhante do relmpago at siste numa longa recluso dos iniciantes com seus instru-
onde eu estou, [...] ele descobrir e seguir tores; a fase pode durar de um a trs meses. Nesse tempo
minhas pegadas. tudo rigorosamente ritualizado, o acordar e o deitar-se,
Grnberg, 1995: 85 o comer e o banhar-se, o relacionar-se e o aprender. J
nos ltimos dias da recluso, os pais vo ao mato cortar
E ele partiu, mas no antes de enviar o temido vento des- tronco de cedro para fazer dele um assento, apyka, ritual
truidor sobre Nossa Me. Ela suportou a provocao, para seus filhos reclusos. Esse assento representa, na cos-
resistiu ao vento, pegou seu basto de ritmo, takua, e co- mologia kaiow, o lugar firme que a palavra-alma precisa
meou a cantar. Na interpretao de Friedl Grnberg, ter para se assentar na vida do menino e se desenvolver. O
apyka tambm, como o milho, metfora de humanidade.
evocando no seu canto os mais importantes Assim, o nome divinizador de alguns homens pode ser Ava
Seres Divinos, ela toma contato com o poder Apyka Rendy, Homem de assento chamejante, e de algu-
divino; contando a histria do que viria a ser mas mulheres se chamam Ku Apyka Veraju, Mulher de
a criao, cantando como era a terra an- assento resplandecente.
tes de ter sido criada, antes mesmo que as
divindades criadoras existissem, ela refaz Depois do ritual de fazimento do apyka, os pais dos meninos
passo a passo, no nvel da magia, o pro- contemplam suas obras e as deixam de resguardo no mato.
cesso criacional ao contrrio. No faz isso Uns dias depois, eles voltam ao mato, pegam os assentos e,
para destruir a criao, mas para enfrentar, em fila, liderados por um dos celebrantes principais acom-
sozinha, o poder destruidor do grande vento. panham a reza proferida para harmonizar os assentos,
Por esse meio, ela se coloca diante de toda a ijoja hagu, para esfriar o corpo do apyka, e assim tambm
criao e a protege, evitando que os demais esfriar o corpo do menino. O canto diz:
seres fossem destrudos pela irrefletida
raiva de Nosso Pai ltimo-Primeiro. Ijoja ko apyka che gueraharamo ny
Grnberg, 1995: 84 belo o assento ritual que me leva
Hei engajy ny (2x)
Depois de ter cantado e pedido que apenas sobre ela agisse Assim diz engajy ny (2x)
o poder destruidor da ira, depois de assim ter livrado o Ijoja ko apykva ruvicha
mundo da destruio e exorcizado seu prprio medo da ira belo o assento ritual principal
do seu esposo, fortalecida com o poder dos Seres Divinos, che gueraharamo ny
ela se ps a caminho, procura de Nosso Pai. Que me leva ny
Hei engaju ny (2x)
O jerosy mbyky celebrado uma semana depois do je- Assim diz engaju ny (2x)
rosy puku, no contexto do ritual do kunumi pepy, festa
de iniciao do menino, e do avatikyry, festa de iniciao Um dia antes da perfurao do lbio, os meninos so apre-
da colheita do milho. Hoje quem lidera este canto-reza sentados pelos seus pais s suas mes, tugury ogueru
no Panambizinho Arda Conciana Jorge. As primeiras kunumi ospy. Depois de muitas semanas a primeira vez
estrofes do jerosy mbyky da festa do milho dizem: Itymby, em que mes e filhos ficam frente a frente. As mes fecham
itymby(a) andua, itymby(a) kurusu. itymby hy ... As primei- o corpo dos meninos, ani hagu kunumi imar, para que os
ras estrofes do jerosy mbyky da festa do menino seguem meninos no sofram de ataque, pono he, para que
praticamente o mesmo padro rtmico meldico do seu o ser mau no infunda nele tremor, pono ohecha ichupe
homnimo da festa do milho. Quanto aos versos entoados maetir ha omboryri. Na sua reza elas enumeram os prin-
em ambos, eles so muito semelhantes. O termo principal cipais ornamentos dos kunumi que devem ser esfriados,
BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 49

para que os corpos dos meninos sejam frios. Os rituais 1.2


devem promover esse estado de nimo calmo e sereno. O Rezas diversas
canto das mulheres diz: Como entre seus parentes Pa-Tavyter, os Kaiow revelam
nas suas invocaes mais familiares a proximidade entre
Kunumi marne e a palavra cantada, a ecologia e a economia do grupo. A
Menino sem males seguir procuro agrupar algumas das muitas invocaes
Hei ypotyja (2x) cantadas existentes. Elas mantm as mesmas caracte-
Exclama o dono-portador da sua flor rsticas musicais das rezas j descritas, com a diferena
Kunumi kuakuaha marne e de as modalidades reunidas aqui sob rezas diversas no
Faixa sem males que enfeitas o menino pressuporem a dana.
Hei ipotyja (2x)
Exclama o dono-portador da sua flor 1.2.1 - evanga
Kunumi(a) jeguaka marne e O termo evanga foi registrado por Antonio Ruiz de Montoya
Diadema sem males que enfeitas o menino (1876b: 245) no seu Tesoro de la lengua Guarani com o signi-
Hei ipotyja (2x) ficado de brincadeira. No entanto, nas comunidades kaio-
Exclama o dono-portador da sua flor w, o termo se aplica hoje s invocaes de carter mais
Kunumi(a) ryapu marne e individual, relacionadas s cerimnias mais domsticas.
Palavra sem males que exprime o menino Estes cantos so classificados como reza por manterem
Hei ipotyja (2x) o mesmo padro musical dos exemplos anteriores, do pon-
Exclama o dono-portador da sua flor to de vista do ritmo, da melodia, do timbre e da poesia, e por
Kunumi kurundaju marne e serem considerados eventos religiosos pela comunidade.
Enfeite sem males que adorna o menino Do ponto de vista ritual, eles so muito diferentes, fazem
Hei ipotyja (2x) parte de sees de cura, bno e aconselhamento.
Exclama o dono-portador da sua flor
Kunumi jeropapa marne e Estas rezas aproximam os Donos do Ser, Tekojra, da con-
Mtua histria sem males do menino dio humana cotidiana, onde, sobretudo, as doenas ocasio-
Hei ipotyja (2x) nam grande instabilidade. No exemplo abaixo, tenta-se curar
Exclama o dono-portador da sua flor uma pessoa da febre e do modo de ser apoquentado.

Alguns dias depois da cerimnia de perfurao do lbio, Ojoeteguipo tatapysyrosyry para moroys
as mulheres se despedem entoando o kuangue jerosy, ao Do nosso mutuo corpo retira o fogo, a febre,
qual os homens respondem com o avakue jerosy, para que esfria tudo.
no sobrevenha nenhum mal sobre o menino: Jakaira hei,
Jakaira eeehhh. Tambm estas rezas so cantadas em voz Sobre a compreenso do termo evanga nas comunidades
grave com o timbre e vibrato caractersticos, ee pyryry. andeva 5 cabe um esclarecimento. Enquanto na semntica
kaiow, evanga, significa rezar para o bem, por algo po-
sitivo, mbae porr oeevanga, na compreenso guarani

Quando o lder espiritual (andeva) algo negativo, proferir palavras ms, rezar
para que acontea algo mau a algum, oevanga hese:

kaiow canta a reza oemboe vai hese. Assim, para uma pessoa kaiow, a ex-
presso aevangaimta significa vou rezar para me curar

fazendeiro motih, seu ou vou consultar algo bom ou com boa inteno. Por outro
lado, quando uma pessoa andeva fala oevanga hese est

desejo mudar o nimo dizendo o mesmo que uma kaiow quer comunicar quando
diz oengarai hese, fez uma reza para prejudicar algum,

do fazendeiro, tirar-lhe seu concretamente, para causar a morte.

poder, sua m vontade e Do esclarecido aqui, importante reter que a existncia de


palavras ms e de pessoas que rezam e buscam o mal de

seu saber perverso e infundir outras atestada nos trs grupos guarani falantes em foco
neste artigo. Voltaremos ao tema ao tratar do eengarai.

nele grandeza de corao, 1.2.2 - Poromotha, fazer retroceder algo ou algum

amabilidade e boa cincia. Poromotha significa tirar, envergonhar; momombyry


50 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

afastar; fazer retroceder, tornar desinteressado, en- peito da cruz sobre a terra,
cabular. Sob esse termo nossas interlocutoras renem Araryvi potia roesa aity aity ko yvre
as rezas proferidas para resolver um conflito, para dis- Eu derramo, eu derramo o frescor do peito do
solver uma suposta ao tramada contra algum da co- tempo-espao sobre a terra.
munidade, para fazer, por exemplo, com que os inimigos
abaixem suas armas. Acorde o ideal do bem viver kaiow, O ensinamento geral das rezas motha ou poromotha, se-
a raiva deve se fazer retroceder. No seu lugar, a reza do gundo nossas interlocutoras, tenham bom nimo para
tipo poromoth deve pr amabilidade. Assim, quando se com quem padece a raiva, penemborayhke ipochvare;
trata de desenraivecer a pessoa irada se diz omboguevi bom desejar para essa pessoa um lugar para viver, onde
ipochykue, amot ipochykue, fao retroceder sua ira. o ela queira permanecer e ser feliz, peipotke ichupe oiko
que ilustra o fragmento abaixo. hagu, heko vya hagu; a pessoa com raiva faz mal para
si mesma e se ningum rezar por ela, sua raiva se voltar
Tanimbukue renopu ypy arakae contra ela muito mais poderosa e m, ipochy etereva ojapo
Donde se levantaram os que vm das cinzas vai ojeupe, noemomothiro ojevy hatne ichupe ipochy
(os brancos) kue hatve.
Aratimboju guasu arakae
Densa neblina havia ento 1.2.3 - Poromondoha
Amosus che jeupe arakae Assim so chamadas as rezas destinadas a guiar ou condu-
Fiz ento estremecer com meu dizer zir as pessoas no espao espiritual. Poromondo- significa
mbary kuatia ypy arakae enviar algum e ha- indica o meio pelo qual se envia. Este
o documento original do intruso meio aqui a palavra proferida na reza, que uma espcie
Che guah ramo rema amosus de mobilidade adicional disposio de quem se exercita
Apenas eu cheguei e ele estremeceu nesse tipo de reza. Identificamos trs tipos de poromon-
che jeupe arakae doha: poromondoha angury, reza para encaminhar as
com meu dizer almas das pessoas defuntas que no acham seu caminho;
Iak apiragui poromondoha omoevangva, reza para encaminhar as
Fiz recuar seu modo de ser quente, sua ira, pessoas portadoras de deficincia e poromondoha hem-
chejehovasa pype arakae bijokui, reza para conduzir as pessoas enviadas em mis-
com a minha bno so espiritual para recolher informao ou pesquisar em
Kaaru koty papa arakae outros lugares. Todas so rezas para enxergar longe, sem
Tirei sua palavra m e joguei-a para o poente. sair do lugar de residncia. Certo tabu impede o acesso a
mais informaes sobre este tipo de reza. A reza abaixo
O principal objetivo deste gnero vocal acalmar ou esfriar o fragmento de uma reza proferida com o intuito de afastar
nimo dos mbary, brancos intrusos, que pagam pistoleiros a alma de um defunto.
para intimidar os indgenas. Assim, quando o lder espiritual
kaiow canta a reza fazendeiro motha, seu desejo mudar ane rembypva repea
o nimo do fazendeiro, tirar-lhe seu poder, sua m vontade Nossa origem vem a ns
e seu saber perverso e infundir nele grandeza de corao, Aguaraju yvangarypy
amabilidade e boa cincia. Motha significa, pois, desmotivar A raposa primordial
ou desencorajar a realizao de uma ao m. Mo- indica que ane ypyrva repea
algum realiza a ao, -t- o nariz, rgo que simboliza a Nosso comeo vem a ns
vergonha, e ha indica o meio utilizado para influenciar o nimo Aguaraju jerokyroky por
do outro, o que neste caso a palavra, a reza. A boa dana da raposa primordial
Reho hagu yvnga ryppy
Os indgenas contam que fazendeiros que costumavam Para que partas ao cu da origem
vociferar, ameaar e proferir improprios contra eles
tornaram-se tranquilos e amveis sob o efeito da reza do 1.2.4 - emoeondeha, palavra bem sucedida
tipo motih, proferida perto dos caminhos por onde os pro- O termo significa meio para ser bem sucedido, meio que
prietrios costumavam passar. facilita encontrar o que buscado. Assim so denominados
os cantos que encantam ou tornam dceis os animais de
A reza abaixo do tipo poromotha, ela proferida em be- caa ou pesca. Neste caso, esses cantos so chamados
nefcio das pessoas em geral, para lhes esfriar o nimo. soo mbotavyha. Mbotavyha se compe de mbo- que indica
Kurusu potia roesa aity aity ko yvre fazer, tornar, -tavy- que significa , enganado, encantado,
Eu derramo, eu derramo o frescor do perdido de paixo e ha, que indica o meio usado para tal.
BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 51

Desse modo, o grupo que se prepara para ir caa faz um reservas criadas pelo Estado, reas ento ambientalmente
pequeno ritual onde so proferidas rezas do tipo emoeon- j deterioradas e com problemas sociais e de convivncia
deha, para pedir aos donos dos animais desejados que lhes interna em alta (Pereira, 2012, 161).
permitam e facilitem a caa; pedem-lhes que suas aes
sejam bem sucedidas, iemoeonde hagu. A partir de meados da dcada de 1980, fala-se em ciclos
epidmicos de suicdio. O suicdio um fato atual, sobre-
Estas rezas, como as do tipo poromondoha, so geralmente tudo entre pessoas jovens, mas tambm entre pessoas
curtas e formuladas numa linguagem hermtica, que no ex- adultas e crianas. As comunidades kaiow o explicam
plicita os eventos sugeridos nas frases. Observe-se o exemplo como uma crise da palavra-alma. No tendo meios para
abaixo, proferido pelo grupo que vai ao mato caar: se desenvolver como pessoa, que segundo o modo de ser
kaiow um crescimento psquico-espiritual centrado na
Yva kaju guasui, palavra, o jovem cai na corda, uma aluso ao enfor-
As frutas esto maduras, camento, e estrangula seu fludo vital, sua palavra-alma 6.
Soo renonde rupi eju Sendo uma doena do mbito da palavra-alma, somente a
Passa na frente da caa reza pode fazer-lhe frente, ohovait.
Che Rykey
Meu Irmo Maior
Soo nde reheni
Voc chama a caa
Os Mby tematizam bastante
Eru ne rymba
Voc traz tua criao
nessas canes seu cami-
Neste canto pede-se aos seres protetores do mato, na pes-
nhar em direo ao mar e
soa do mtico Nosso Irmo Maior, que facilitem a caa, que
chamem a presa e que a conduzam no caminho do caa-
ao longo do mar, na busca de
dor. Em cantos como esse, pede-se aos donos-protetores
dos animais de caa que permitam aos caadores caar
novas terras, retornando
o animal.
a lugares outrora habitados
Outro exemplo diz:
por grupos indgenas falan-
Yryguata yryguata rende,
Bem sucedida [ao] entre os que caminham
tes de lnguas guarani.
pelas guas
Pira pejuvete Assim, para evitar o enforcamento de algum, reza-se o
Venham mais e mais peixes. emboe ehovait perto da cama dessa pessoa. A reza
impedir que se sonhe com o longe, que algum se sinta
Esta reza proferida para atrair peixes e outros animais atrado ou apaixonado pela noite, que se tenha aquele de-
aquticos. Os Kaiow acreditam tornar com ela mansas sejo irresistvel de subir numa mangueira, aluso direta ao
suas pressas. Nas palavras da nossa interlocutora, para dependurar-se mediante uma corda na rvore, forma mais
ter sucesso na pesca, [o pescador] precisa adiantar-se e comum de suicdios nas aldeias kaiow. Um dos termos
pegar o peixe pelo sumo dos seus ossos, pira remoeonde mais fortes das rezas para enfrentar o suicdio inimboju,
agu iknguery rupi emoenonde vaer. O sentido mais fio dourado, que indica como na reza se transforma a
profundo que subjaz em explicaes como essa ainda trgica corda em algo bom, j que o sufixo -ju indica luz
nos velado. espiritual. Nossos interlocutores e interlocutoras reco-
mendaram que no fossem publicadas as rezas deste tipo.
1.2.5 - emboe ehovait, reza de enfrentamento Torn-las pblicas poderia fazer com que as pessoas que
ehovait, enfrentar, se refere aqui ao ato de deparar-se praticam a cincia m criem rezas ainda mais poderosas
com o suicdio, de alta incidncia nas comunidades kaiow, para neutralizar o poder das que evitam o suicdio.
e atitude de encarar esse fato ou desejo com coragem
e rezas adequadas. Os suicdios passaram a ocorrer em 1.2.6 - eengarai, a palavra m
grande nmero especialmente entre jovens e adolescentes A explicao que eu dera da expresso eengarai em es-
desde a dcada de 1970, quando grupos familiares indge- critos anteriores (Chamorro, 1998, 2008) foi, infelizmente,
nas de diversas procedncias comearam a superlotar as equivocada. Ela no discurso nem conselho na semntica
52 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

kaiow; palavra m, maldio. Nesse sentido, bom kaiow de viver em paz, de ter acesso s terras tradicionais,
observar uma diferenciao bsica feita pelo povo kaiow de onde foram expulsos. Neste particular, as eengarai
sobre as formas musicais aqui apresentadas. Todas so no deixam de ser uma forma de engajamento poltico, de
e marngatu, palavras do bem ou boas palavras; a esperana. As ameaas consistem quase sempre em dizer
exceo de eengarai, definido como palavra m, inde- que se os no indgenas no lhes devolverem suas terras ou
sejada, tabu. Aqui importante aclarar que entre os no negociarem com as comunidades indgenas novas for-
mby e os (ava)guarani ou andeva que eengarai signi- mas de convivncia, eles, os no indgenas, sero atingidos
fica discurso e conselho. pelo vento destruidor, marny, e morrero vtimas da sua
prpria ambio e avareza.
Quanto s eengarai kaiow, a pessoa detentora de pala-
vra m s revelar sua reza a uma outra pessoa que ela
escolheu como herdeira, na mais absoluta confiana de que
ela guardar segredo. Sobre as eengarai em si, sabe-se Na etnia guarani dana-se
que a reza deve ser proferida perto de gua corrente. Se
proferida em lugar desprovido de gua, o vento as levar e o emboyvyraijaha, canto-
a pessoa que as proferiu no ter mais domnio sobre elas,
podendo vitimar inocentes. Tenha-se em conta que enquan- dana que torna o corpo
to o evanga palavra que cura, poh, as neengarai so
palavras ms, mohy, meios para esfumar algo. Entre fsica e espiritualmente gil
os mohy contam-se o yso jukaha, palavras para matar
larva, ayvu rupiha. reza para afastar as palavras-almas e respeitado
das pessoas, causando-lhes doena e morte.

A eengarai um dos gneros vocais mais temidos, pois, 1.2.7 - emboe - reza kaiow, andeva e mby
segundo nossos interlocutores, ela entoada com a in- Nesta parte do trabalho gostaria de diferenciar a reza
teno primeira de provocar a morte de algum, ojepo- kaiow da reza andeva e mby, pois os trs grupos gua-
rojuka hagu pa, e porque o povo kaiow consciente rani falantes aplicam o nome emboe a formas musicais
de que o mal feito a algum voltar sobre a pessoa que e expresses religiosas, mas com significados distintos.
o provocou. A reza andeva consta de duas partes simultneas, uma
melodia descendente com vocalizao de uma slaba ou
sumamente constrangedor perguntar a uma pessoa se duas, entoada por um coro, e uma declamao sem mtrica
ela tem uma eengarai e no difcil de imaginar-se por fixa, proferida por um ou uma lder espiritual. Assim, ele
qu. O termo serve sempre para referir-se a uma pessoa ou ela inicia seu discurso ao som de uma maraca, profere
distante geograficamente, que j tenha falecido, ou que seja as palavras perante uma fileira de cantores e cantoras que
alvo do desafeto do interlocutor. Via de regra, a suspeita de tocam seus instrumentos, a maraca e o basto de ritmo,
que algum da prpria aldeia tenha eengarai pode gerar enquanto vocalizam, sobre um e ou um a aspirado,
muitos conflitos internos. Isso se entende, pois tradicional- uma melodia em intervalos descendentes: he e e e e e
mente a pessoa acusada de causar a morte a algum era he - he e e e e e he - he e e - he e e - he he he he.
condenada a severos castigos. Contudo, pode ser que atual-
mente as eengarai estejam nas ameaas proferidas contra Tal estribilho funciona como introduo ao discurso, como
as pessoas e instncias do Estado que impedem ao povo interldio, msica de fundo e como finalizao da reza. A
BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 53

um sinal do xam, o canto pode variar em intensidade e 2.1


em textura. Durante sua reza, a palavra dirigida a uma Guahu guasu, grande guahu:
pessoa. Muitas vezes, quem dirige chora enquanto declama Faz parte das festas do milho novo, avatikyry ranga rehe-
seu canto. provvel que esses lamentos sejam vestgios gua, e da festa do menino, kunumi pepypegua. So con-
da antiga saudao lacrimosa. siderados grandes por pertencerem a um complexo ritual
com histria, ijistoriavae, entenda-se, com narrativa. Eles
Nas declamaes aparecem com frequncia as questes so danados em crculo com passos pequenos, regulares
relacionadas identidade, s condies existenciais em e suaves, acompanhados do guyrapa, arco ritual.
que o grupo vive e sua preocupao e responsabilidade
cosmolgica. A reza , nesse sentido, orao, revelao Assim como h um jerosy puku para a festa do milho e
e admoestao. Nossos interlocutores enfatizam que na outro jerosy puku para a festa de iniciao do menino,
admoestao no se deve usar a fora, mas a modera- tambm h guahu para cada uma dessas festas. Para a
o. Nas celebraes andeva, o termo mais recorrente festa do menino, o guahu cantado o suma sisiko saguajo
para explicar o significado desta reza para a comunidade guaje. Quando proferida a ltima frase da reza Kunumi(a)
emoee. Nesta, a partcula -mo-, fazer que se faa, jekoak(a) ruvicha comea o guahu dos meninos. O cantor
d um carter ativo a ee, palavra. e- indica que a ao ou dono do guahu canta para cada menino, que conduzido
reflexiva ou recproca. De modo que emoee pode ser um aps o outro, ritualmente, do local reservado para a
traduzido por fazer com que se faa mutua palavra. perfurao do lbio ao interior da casa de reza, ga pysy.
J com o enfeite labial posto, o corpo de cada kunumi
As rezas mby e andeva so, em geral, menos cantadas vestido e protegido com o guahu para que nenhum mal lhe
e mais declamadas; acusticamente so menos compre- acontea. Cada me chora ao p da rede que tecera para
ensveis. As que ouvimos e presenciamos no Paran e seu filho recm iniciado e onde ela agora o acolhe.
no Rio Grande do Sul no tm forma fixa como as rezas
dos Kaiow. Quando todos os meninos j foram iniciados, os celebrantes
da cerimnia se integram ao suma sisiko saguajo guaje, que
pouco a pouco vai cedendo espao para a reza das mes.

2 O guahu na festa do milho mais complexo. Segundo Nair-


ton Aquino 7, o cantor que lidera essa parte da cerimnia

Guahu, canto na aldeia de Panambizinho, os guahu guasu formam uma


sequncia que comea ao anoitecer e termina ao amanhe-

lamentoso cer. Os guahu, como as rezas, percorrem um caminho no


tempo-espao espiritual. Na primeira parte da noite so
cantados os guahu considerados verdadeiros, guahu ete,
No dicionrio de Ruiz de Montoya (1876a: 234) esta forma por imprimirem um sentimento dodo nas pessoas. Eles
musical figura como cantar en las bebidas, aguahu, o que so tambm chamados de guahu nemoyr, cantos graves,
se entende, pois os conquistadores reduziram as grandes com uma histria triste que provoca emoes fortes. Na
festas dos indgenas a meros ritos de beberagem. Atual- segunda parte do percurso no tempo-espao espiritual,
mente h guahu solenes e descontrados; em algumas oca- na madrugada, so cantados os guahu ai, assim chamados
sies ele restrito aos homens, em outras, s mulheres, por despertarem um sentimento passageiro e leve. O ponto
mas, em geral, ele pode ser entoado por homens e mu- central da trajetria do guahu guasu se chama tatagua.
lheres. Em publicaes anteriores (Chamorro, 1995, 1998, Quando se alcana este lugar j se ter cantado uns 45
2008) registramos a existncia de dois tipos de guahu, dado guahu ete. Ento o guahu ete cede lugar ao guahu ai.
que explicaremos melhor aqui.A liderana kaiow divide Na primeira parte da noite, so cantados os guahu ete,
os cantos deste gnero em guahu guasu, canto grande, e ritualmente mais fixos. O dono protetor do guahu, guahu
guahui, canto pequeno. Os guahu guasu so identificados jra, recebe o guyrapa, arco ritual e comea a cantar com
como sendo propriamente da tradio kaiow, e os guahui mais cinco pessoas o guiguise hegui guise. O verso re-
como sendo da etnia andeva; dos que moram em dire- petido vrias vezes pelos cantores que, sempre de mos
o ao Paraguai, diz nosso interlocutor kaiow apontando dadas, danam em roda. No final termina em ahhh, tahhh
para a regio onde esto concentradas as comunidades e outras expresses exclamativas.
andeva, tambm chamadas oguahuiva pelos Kaiow, ou
seja, gente de canto pequeno. Os guahu guasu, por sua O seguinte guahu guikuhugua, cantado e danado da
vez, integram tambm os guahu ai, um conjunto especfico mesma forma. Logo o sajuguere kehe josi nohondera e o
de cantos kaiow, como se ver a seguir. guaterija guaterija jajehe guaterija guaterija. Depois deste
54 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

guahu levantado o guyrapa e retirado o vasilhame com rugua guararir.


chicha verdadeira, kagu ete, ao redor do qual se cantara Guariri gauri eojesne guariri, he oresne
e danara at esse momento. Em seguida, comea o ltimo guariri guariri.
guahu desta srie, que cantado da mesma forma, sendo Sanjaguajasanka guendu jaehehere,
que ele mais rpido, irarive, integrando outras pessoas rejaguajasanka guendu paire
adultas na roda. Comea, ento, o chono pine, repetido guendujagua guaireni hi.
vrias vezes, alternando ou omitindo algumas slabas nas Tangar joavei jova jovavi, jovavi jovavi
repeties. ijeguaka jovavi
jojavi jovavi joapyraka
Chono pine he hai sine, chono pine he hai sine
Chono pine hai sine hai chono hegua je guajehee 2.2
Chono Guahu ai
Como j indicado, os guahu ai fazem parte do conjunto
Estes guahu entoados na festa do milho so considerados guahu guasu. Como parte da festa do milho, so cantados
modelo, tembypy; guahu rembypy itymbrypegua, o canto nas horas mais avanadas da madrugada. Tradicionalmen-
de origem, a raiz, do milho. Os demais guahu que sero te so tambm cantados em ritos mais familiares. Hoje em
entoados ainda essa noite reproduziro o padro rtmico dia so cantados tambm em acontecimentos envolvendo
e meldico do fraseado musical dos guahu anteriores, ca- pessoas e instituies no indgenas. Seus textos evocam
racterizado por recorrentes sncopes. Outros exemplos de sadas para caa ou pesca. Os cantos so curtos e, entre
guahu ete, se nossos interlocutores no se enganaram na os Kaiow, tm por protagonista um animal. Os indgenas
classificao, so as seguintes: interpretam este gnero musical como conversa, emon-
geta, ou namoro, mymba mongeta, com as feras que se
Okau kuararuma (2x) quer espantar do caminho.
Fica bbado o Sol
Maki guembireko kagu rehe ruma Dana-se em roda, de mos dadas, de forma desigual,
Com a chicha feita pela sua esposa mais espontneo. O canto propicia alegria. Ele dana-
do dentro e fora da casa de reza. O canto exige agilidade,
Chereropyta jeihajeiha rerorari ar ee, tem que se fazer correr os versos nos
Quem levanta meu calcanhar e me derruba passos da dana. Seguem alguns exemplos de guahu ai,
Koet koetjvove que como os demais tambm podem ser inventados es-
Ao amanhecer, ao amanhecer pontaneamente, seguindo um modelo. No achamos uma
Chereropyta jeihajeiha traduo adequada.
Quem levanta meu calcanhar e me derruba
Mburukuku guahu Canto do mburukuku:
As interlocutoras nos advertiram que este guahu ete s Che rokupe(a) areroa,
devia ser cantado de madrugada; ele nunca pode ser can- Mburukuku aguahu gairo
tado pelos meninos e nem pelas moas que no passaram
ainda pelo koty, ritual de passagem da menina moa; s Tatupva guau Canto do tatupva:
as pessoas adultas podem cant-lo, desde que elas tam- Guasi guasi niko, guasi guasi niko
bm conheam a reza, motha, que serve para reanimar Tamandua guahu Canto do Tamandua:
as pessoas que por ventura desmaiarem ao cantar ou Che rembeta takuru kupe o
ouvir este guahu. 2.3
Guahui kaiow e guarani
Observe-se que alguns guahu aqui transcritos no foram Embora este tipo de guahu seja identificado mais com a
traduzidos. Aos nossos esforos por compreender o sen- populao Guarani, a comunidade Kaiow tambm o pra-
tido do texto, nossos interlocutores respondem: guahu ete tica. So cantos curtos danados em roda, de mos dadas,
hae Tekojra kura ee tee voi, o que eles traduzem por com genuflexes mais profundas, regulares e lentas que
a lngua do guahu ete a verdadeira Palavra de Deus. os outros guahu, rees mbeguembegue ar rehvo.
Outros guahu ete construdos numa linguagem arcaica ou
onomatopaica nos foram oferecidos por Nailton Aquino. Para a etnia guarani existe o guahu jeporavokai, que o
modelo ou esquema bsico deste gnero, pa guahui mta.
Gueiju gueiju rereja igueguehe rereja, gueiju Mata, do espanhol, significa raiz, escora ou pilastra de
gueiju rereja igueguehe riro uma construo. No caso da msica, o padro rtmico-
gueiju gueiju igueguehe rereja rupa, rugua meldico-potico que uma vez aprendido servir como mo-
BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 55

delo para os guahu seguintes. Este modelo ser sempre o


primeiro a ser cantado e danado, os demais guahu so
Os Kaiow esto passando
criados sua semelhana. Seguem exemplos de guahui:
por um ruptura geracional.
Opepepepe che rembeta
O meu enfeite labial se move
Tanto a fala tradicional como
hembetva rovake
na presena dos quem usam tembeta
alguns cantos esto sendo
O segundo sentido deste guahu o de cortejar uma moa.
cada vez menos praticados.
Nesse caso, o texto explicado como se um rapaz disses-
se: olha para mim com meu adorno labial, eu tenho mais
prestgio que os demais. alegrar-se, levar e diversos verbos indicativos de es-
tado de nimo, como se pode ver nestes versos guarani ou
Os guahui so praticados nas comunidades kaiow e an- andeva: Venho de longe, para escutar tuas palavras, Eu
deva como sendo um gnero musical prprio dessas etnias. venho onde h alegria, J acabou nossa chicha?. Algu-
A diferena seria que, enquanto os Kaiow se inspiram mas interlocutoras propem uma classificao dos kotyhu
mais em animais para compor seus guahu, os Guarani se em kotyhu guasu e kotyhui. Estes seriam de puro diverti-
inspiram mais em flores e plantas. A flor muitas vezes faz mento, baseados em temas leves sobre flores e animais.
aluso a uma determinada mulher que est sendo preten- Aqueles seriam sobre os sentimentos, tal como:
dida por um homem para namorar. Dessa forma, o homem
que canta est revelando seu amor moa. Como no exem- Ipor ereraha, ipor erejaheo koa rupi,
plo abaixo, a flor do pakuri forma um paralelismo com che bom que voc leve, que chore aqui
reindy, com a moa que penteia bem seus cabelos. Ani remboasy
No fica triste
Pakuri mir potypa hyakuvu Aki py nde rry nde vya re^y
A flor do pequeno pakuri cheira bem Eis teu nome, eis tua tristeza/saudade
che reindy ojekyvukyvu porite
Minha irm penteia bem seus cabelos Nas comunidades kaiow, o kotyhu uma forma musical
associada ao guahu ete. Onde um grupo canta o guahu ete,
indefectivelmente outro grupo comear a cantar o kotyhu,
mantendo-se as duas formas musicais e os estados de

3 nimo que elas imprimem lado a lado, ao longo da noite.


Os kotyhu podem ser cantados sem os guahu.

Kotyhu, Os kotyhu marcam a liminaridade no contexto da palavra ri-

cantos de encontro tualizada nas grandes festas guarani. Cantados quando as


celebraes religiosas chegam ao fim, eles parecem mar-
car o caminho de regresso para o cotidiano. Eles marcam
O termo kotyhu foi registrado por Ruiz de Montoya (1876b, o momento em que a gravidade das celebraes religiosas
100, 158) com o significado de visita, visitar, sentido que e o silncio da contemplao so rompidos pela alegria.
no est distante do evento propiciado pelos kotyhu hoje, Entoados e danados durante essas celebraes, eles pri-
pois eles so entoados nos encontros sociais. meiramente delimitam os espaos e integram as pessoas
de modo diferenciado no acontecimento. Assim, enquanto
Os kotyhu so cantos de divertimento. No esto, pois, di- os kotyhu so entoados e danados num ambiente, as for-
retamente vinculados com os grandes temas e discursos mas de canto-dana de carter religioso so cantadas em
religiosos. Seu lugar na comunidade kaiow e andeva outro; enquanto as crianas e alguns adultos se divertem
semelhante ao do xondaro dos Mby, embora sejam bem ao som e no gingado do kotyhu, os adultos compenetrados
diferentes quanto forma. Dana-se em qualquer ocasio, acompanham os relatos mticos entoados nos jerosy ou
de mos dadas, em crculos que se movem em vrias dire- proferidos em hermticas frases dos guahu ete.
es, sob a liderana de um dos integrantes. Assim, homens,
mulheres e crianas tomam conta do espao cerimonial Para nossas interlocutoras kaiow, os kotyhu como
cantando estribilhos muitas vezes improvisados onde so todas as outras formas musicais tm seus donos pro-
recorrentes aes como chegar, ir embora, chorar, tetores, que moram em diversas moradas celestiais.
56 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

E a partir de seu lugar de procedncia que os guahu lhidas dentro da prpria parentela. Entretanto, o fato de
se distinguem. Assim, os guahu yrukuityguigua so os hoje em dia os avs escolherem os netos, e no os filhos,
cantos cujo dono mora numa aldeia celestial com grande como herdeiros de sua palavra, sugerem que em algumas
plantao de urukyitygua. aldeias est em processo uma ruptura entre as geraes.
O menino ou o jovem herdeiro no tem condio psicol-
gica para assumir o legado, enquanto seus pais se sentem
desobrigados da tarefa.

4 Mas o tempo no para e novas formas musicais emergem


nas comunidades; na avaliao de alguns interlocutores

Consideraes mais tradicionais, essas msicas so sem pai e sem av.


O tema abaixo foi recolhido no acampamento kaiow, teko-

Finais har, Laranjeira anderu, no municpio de Rio Brilhante,


Mato Grosso do Sul.

Como se pode ver, a arte da palavra se concretiza em vrios Mbarakay, mbarakay


gneros vocais e representaes culturais e religiosas nos Marac, marac
povos falantes de guarani. Dentre esses gneros apre- Peju katu ambovya
sentamos aqui trs: as emboe, os guahu e os kotyhu. Os Venham logo para nos alegrarmos
dados aqui apresentados so parte de uma pesquisa ainda Peju katu peju katu
em andamento. 8 Gostaramos de encerrar este artigo rela- Venham logo, venham logo
cionando as trs formas aqui focadas com outros aspectos Avei aha hagu
da cultura kaiow. Tambm para tentarmos cantar

O passado nas rezas Uma inovao mais radical no mbito da palavra cantada
Duas expresses se destacam entre aquelas que os ind- kaiow surgiu na aldeia de Dourados e tem como prota-
genas usam para interpretar os cantos, ee a, imitar, e gonista o grupo de hip hop chamado Br MCs. Integrado
papa, contar. Canta-se para contar ao milho, ao menino, por Clemerson, Bruno, Kelvin e Charlie, o grupo registra
s pessoas suas histrias. A histria o enfeite da pessoa, e combate em seus cantos, em portugus e em guarani,
do milho, das coisas. Todos precisam escut-la para conti- o preconceito e o sofrimento, que acompanham os povos
nuar existindo. As rezas contam histrias, oipapa, evocam indgenas ao longo de sua histria. Formado a partir de
o comeo, tembypy. uma oficina de rap realizada em 2009 na escola da aldeia,
o grupo compe suas prprias msicas e j gravou um CD.
A estrutura dos cantos, especialmente a das rezas, indica Um dos ttulos Eju orendive. Nela os integrantes dizem
que a palavra ritualizada conduz a um ato religioso pri- Aldeia unida mostra a cara/ Vamos todos ns no rol/
mordial. As repeties de frases, palavras e slabas que vamos todos ns, ndios festejar/ vamos mostrar para os
caracterizam os cantos geram paralelismos e metforas brancos/ que no h diferena e podemos ser iguais.
que - somados s aposies, ao estilo salmdico, ao rit- Outras formas de apropriao cultural so as msicas
mo litnico das melodias e emoo da celebrao em cantadas nas muitas igrejas das aldeias. Nos cultos so
si - evocam nas pessoas o sentido original da existncia e cantados hinos e cnticos com temas da teologia e piedade
lhes propiciam a contemplao e o encontro com os Seres crists, no formato musical do pas ou igreja de origem ou
e Realidades primordiais. nos gneros polca, chamam, vaneiro e xote, comuns na
Argentina, no Uruguai, Paraguai e sul do Brasil.
As aposies so figuras de linguagem que ordenam a
sequncia de ideias que aparece nos cantos. Elas estabe- Potica musical e psicologia combativa da palavra
lecem conexes entre episdios (diversas festas), tempos A msica vocal acompanha uma teoria da palavra entre
(passado e presente) e personagens (rezadores atuais do os povos falantes de guarani. A palavra enquanto princpio
plano histrico e seres sobrenaturais ou sobrenaturali- vital d forma aos humanos numa estreita semelhana
zados) confundindo os tempos, os planos de realidade e com as divindades. As rezas, os guahu e kotyhu so for-
a identidade das personagens. mas especiais de palavra. Elas existem desde a fundao
do mundo. Os instrumentos vieram ao mundo com seus
Ruptura geracional cantos. As divindades e os humanos primordiais, yvypra
Na populao kaiow, os grandes cantos so passados de rembypy, no falam; cantam. No caminham; danam. Por
gerao para gerao, geralmente para pessoas esco- isso quem canta e dana mais.
BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT 57

Cantos e danas foram as armas com as quais os povos


denominados guarani histricos, sob o impacto da colnia,
enfrentaram seus conquistadores. Num registro de 1556,
NOTAS
a oposio indgena mencionada como um retorno aos
cantares passados, quando s se ouvia o som da maraca 1 Agradeo a todas as interlocutoras e aos interlocutores indgenas,

e o basto de ritmo dessas mulheres. Esses cantares, na assim como ao mestrando em Histria, Gustavo Gomes, pela sua
colaborao na elaborao deste artigo.
opinio do cronista, no passado alienara os povos de tal
2 Nota do editor: O uso de aspas simples para indicar que se trata
forma, que eles no semeavam nem paravam em suas
casas, mas como loucos, de noite e de dia, s pensavam em de uma traduo.
3 Embora atualmente estas celebraes sejam cada vez mais raras,
cantar e bailar, at morrer de cansao (Cartas de Indias
II, 1974, p. 632). no discurso e na cosmologia kaiow, a festa do milho forma com a
festa de iniciao do menino um ciclo litrgico baseado na economia
e teologia do milho. O processo de maturao do milho metfora
De forma semelhante, ainda hoje, essa psicologia tem do mesmo processo nos homens, e nos anos em que numa comu-
redundado no engajamento de cantores e cantoras ind- nidade kaiow celebrada a iniciao do menino, isso acontece na
genas na luta por reaver suas terras tradicionais e por sequncia da festa do milho.
4 Mrio Toriba era uma pessoa muito eloquente na arte de atuali-
implementar seus direitos. O tekohar (terra que voltar
a ser indgena) Laranjeira Nhanderu, por exemplo, um zar os relatos mticos do seu povo para a populao kaiow de sua
gerao e para os interlocutores e as interlocutoras no indgenas.
acampamento. Seus lderes entendem que sua sobrevi- Como seus familiares, ele contestava a vida nas reservas e vivia
vncia fsica e espiritual durante os anos de conflito se num acampamento beira de estrada, Aroeira, onde ainda residem
deve s suas rezas. os Toriba. Defensor da cultura tradicional kaiow e do direito ind-
gena, Mrio Toriba faleceu muito jovem, muito antes de ter podido
agregar em torno de si uma famlia extensa e tornar-se um lder
religioso.
5 O etnnimo andeva significa ns e deriva do pronome da pri-

meira pessoa do plural, ande, que inclusivo, por incluir a pessoa


com quem se fala. O termo aparece na classificao proposta por
Egon Schaden (1974: 2), h mais de sessenta anos, juntamente com
Kayova e Mba, para os povos indgenas falantes de guarani do
Brasil. Consolidou-se na literatura etnolgica como etnnimo rela-
tivo ao grupo indgena que no Mato Grosso do Sul se autodenomina
Guarani. Para mais dados sobre autodenominaes e identidades
atribudas consultar Chamorro (2010: 80-84).
6 Conferir mais dados sobre suicdio em Pimentel (2006), Brand

& Vietta. No filme Terra Vermelha, Bird Watchers, o autor Marcos


Bechis (2008) mostra o drama kaiow de luta pela terra e incorpora
alguns casos de suicdio que vale a pena serem olhados.
7 Nairton Aquino filho de Paulito e Mariana Aquino, lideres espi-

rituais j falecidos da terra indgena Panambizinho. Ele uma re-


ferncia entre os Kaiow da regio, no conhecimento e na execuo
dos cantos do gnero guahu.
8 Nela, pretende-se fazer um levantamento exaustivo das expres-

ses e dos termos usados para nomear, classificar, caracterizar e


diferenciar as formas da palavra cantada, os instrumentos e as na-
rrativas a eles vinculados, assim como os demais itens que podem
nos aproximar do sistema musical kaiow, mby e andeva.
58 BOLETN No 73 - 2011
SOCIT SUISSE DES AMRICANISTES / SCHWEIZERISCHE AMERIKANISTEN GESELLSCHAFT

Bibliografa Documentos Sonoros


BECHIS, Marco & BOLOGNESE, Luiz Aldeias Mby
2008. Terra Vermelha. Produo: talo-Brasileira. Distribuio Paris 1999. Memria Viva Guarani ande Reko Arandu - Cantos gravados
Filmes. por crianas mby-guarani das aldeias de Rio Silveira (So Sebas-
tio - So Paulo), Sapucai (Angra dos Reis - Rio de Janeiro), Morro
BRAND, Antonio & VIETTA, Katya
da Saudade (Parrelheiros - So Paulo), Jaexa por (Ubatuba - So
Anlise grfica das ocorrncias de suicdios entre os Kaiow/Gua- Paulo). So Paulo, Zabumba.
rani, no Mato Grosso do Sul, entre 1981 e 2000. Tellus, ano 1, n. 1, p.
119-132,out. 2001. Campo Grande MS. Aldeias Mboror e Jaguapir
2000. Canto Kaiow: Histria e Cultura Indgena. Dourados, Mato
CHAMORRO, Graciela
Grosso do Sul. Gravado na primavera de 2000 na Reserva Indgena
1998. A espiritualidade guarani: uma teologia amerndia da palavra. de Dourados; Aldeia Jaguapiru. Estdio PRO MIX.
So Leopoldo, Sinodal/IEPG. (Teses e Dissertaes, 10).
2010. Imagens Espaciais Utpicas: Smbolos de liberdade e desterro Acampamento Indgena, Tekohar, de Itay
nos povos guarani. In: Indiana (Berlim) 27: 79-107. 2011. Douradina. Gravao feita por Joana Ortiz.
1995. Kurusu e engatu: palavras que la historia no podra olvidar.
Br MCs
Asuncin, CEADUC; So Leopoldo, IEPG/COMIN. 250p. (Biblioteca
2010. CD Rap Kaiow Guarani. Dourados. Aldeia Jaguapiru e Mboror.
Paraguaya de Antropologa, 25).
2008 Terra madura, yvy araguyje: fundamento da palavra guarani. Terra Indgena, Tekoha, Panambi
Dourados, MS: Editora da UFGD. 368p. 2011. Gravao de Cantos Kaiow. Gravao feita por Joana Ortiz.
CARTAS DE INDIAS
1974 (1877). Madrid, Atlas. t. II. Biblioteca de Autores Espaoles.

GRNBERG, Friedl
1995 Auf der Suche nach dem Land ohne bel: Die Welt der Guarani-

Dados recolhidas
Indianer Sdamerikas. Wuppertal, Peter Hammer.
MELI, Bartomeu

em campo
1989. A experincia religiosa guarani. In: MARZAL, Manuel (org.): O
rosto ndio de Deus. So Paulo: Vozes, pp. 293-348.
MELI, Bartomeu/GRNBERG, Georg/GRNBERG, Friedl.
1976. Etnografa guaran del Paraguay contemporneo: Los Pa-
Tavyter. In: Suplemento Antropologico, 11.1-2: 151-295. As interlocutoras e os interlocutores kaiow e guarani (andeva)
so dos acampamentos, tekohar, de Itayvary, Guyra Kambiy e
PEREIRA, Levi Marques. Laranjeira anderu e das terras indgenas Panambizinho, Panambi,
2012. Significados do processo de converso dos Kaiow e Guarani Caarap, Dourados e Taquara, no Mato Grosso do Sul, Brasil. Pes-
ao pentecostalismo e sua insero no cenrio de inovao cultural. quisa de Campo realizado por Graciela Chamorro. Dourados 2009-
In: LANGER, Protasio Paulo & CHAMORRO, Graciela. 2012. Misses, 2012. Dados de campo depositados em suporte papel, CD e DVD, no
Militncia Indigenista e Protagonismo Indgena. XIII Jornadas Inter- Centro de Documentao Regional CDR, da Faculdade de Cincias
nacionais sobre as Misses Jesuticas, Volume II. So Bernardo do Humanas FCH, da Universidade Federal da Grande Dourados UFGD.
Campo, Nhanduti Editora. 175-201p. Dourados MS Brasil. Ttulo da seo: Histria e Etnografia Indgena
Regional.
PIMENTEL, Spensy Kmitta.
2006. Sanses e Guaxos: Suicdio Guarani e Kaiow Uma Proposta
de Sntese. Dissertao em Antropologia Social. Universidade de
So Paulo.
RUIZ DE MONTOYA, Antonio.
1876a. Bocabulario de la Lengua Guarani. Leipzig, Oficina y funderia
de W. Drugulin, 2v,
1876b. Tesoro de la lengua guarani. Leipzig, Oficina y funderia de W.
Drugulin.
SAMANIEGO, Marcial.
1968. Textos mticos guaranes. Suplemento Antropolgico, v. 3, n.
1-2, Asuncin, p. 373-423.

You might also like