Professional Documents
Culture Documents
- English as a lingua franca: this term has emerged in recent years to describe a
conversation in english between people who do not come from countries that
have english as their first language ( il'ti ponaki- ovaj pojam se pojavio
zadnjih godina da bi se opisao razgovor na engleaskom izmeu ljudi koji
dolaze iz zemalja koje nemaju engleski kao prvi jezik.)
- The power of Internet in spreading english: The internet can spread different
types of native expressions more faster and efficient. ( ponaki- internet moe
rairiti razliite tipove nativnih ekspresija bre i efikasnije)
- Good english - good prospects: The better the quality of learning english and
understanding what do you want to do with your knowledge of english, the
better your results will be. (ponaki- to je bolja kvaliteta uenja engleskoga i
shvaanje to eli sa znanjem engleskog jezika, to e biti bolji rezulati.)
- English as the language of it terminology- The old word corpus was used to
give them a new meaning or a description, resulting in creating a new corpus
of words tied to the computer. ( ponaki- stari korpus rijei je uzet i rijeima je
dodano novo znaenje ili opis koje je vezano uz raunalo.)
3. MACHINE TRANSLATION
- History: the idea started in the 17th century, but has not been embodied until
1955 when the first MT programs were launched in Japan and Russia. People
used it mostly for everyday commercialization and labels, but it reached its
peak in modern times with google translate, with being able to translate words
from speech to speech ( ponaki- ideja je poela ve u 17. Stoljeu, ali nije bila
utjelovljena do 1955. Godine kad je prvi program mehanikog prevoenja
izdan u japanu i rusiji. Ljudi su ih preteito koristili za svakodnevnu
komercijalizaciju, ukljuujui i deklaracije, no mehaniko prevoenje je
dostiglo vrh u moderna vremena kada postoji google translate, sa mogunosti
prevoenja iz govora u govor.)
- Problems in IT: the main issue is that there is no universal encyclopedia to get
words from, since on word can have multiple meanings. (glavna problematika
je da nema univerzalne enciklopedije odkuda uzeti rijei, poto jedna rije
moe imati vie znaenja.)
6. ENGRISH