Professional Documents
Culture Documents
Tratar en este texto de la voz y, por extensin, del conjunto de la dimensin fnica en
el aprendizaje de lenguas. Para ello tendr que dar algunos rodeos por territorios que
a algunos les podrn parecer peregrinos pero que otros pudieran considerar, conmigo,
como lo esencial del recorrido de mi discurso. El objetivo de todo ello es reivindicar la
importancia primordial de este mbito, lo fnico, en el aprendizaje de las lenguas
segundas. Importancia bsica, fundamental, en su sentido ms literal, pues la
apropiacin del ritmo, de la entonacin y de los fonemas por este orden, como luego
se ver- de una lengua incluida, por supuesto, la materna- es la base, el fundamento,
los cimientos sobre los que se construye la apropiacin de esa lengua. Se desprende
de ello que la posicin que se mantiene en este texto se aleja radicalmente de aquella
que desde hace veinticinco aos representa un consenso, un lugar comn en didctica
de las lenguas: a saber, que en los procesos de apropiacin de lenguas, lo que
importa es que la comunicacin tenga lugar, independiente de la fidelidad a los
denominados con demasiada ligereza y con un cierto aire de fatua superioridad y
desdn- aspectos formales. Frente a ello, quiero sostener aqu la necesidad de una
vuelta a la preocupacin por el componente fonolgico del aprendizaje de lenguas,
pero no de cualquier manera, sino como una parte de lo fnico, incluyendo, por lo
tanto, repito, no slo los fonemas sino tambin el ritmo y la entonacin. Lo que implica
decir el cuerpo: entrar en el mundo sonoro de una lengua y si no se entra en l no
se entra en la lengua- supone un trabajo no slo de micromotricidad articulatoria sino
de macromotricidad corporal, con todo lo que ello conlleva de implicacin afectiva. O
dicho de otra manera, lo que aqu se defiende es que el sentido que los procesos de
interaccin comunicativa ponen en juego entre los sujetos de una comunidad
lingstica no slo depende de los significados de las palabras (plurales ellos, por otro
lado, segn los contextos y los actores de aquellos intercambios2), sino tambin, y de
modo no secundario, de lo que los aspectos prosdicos movilizan en cada uno de los
sujetos.
1
Citado por M.F. Castarde, in La voix et ses sortilges, Les Belles Lettres, 1991, p. 166.
2
Vase el carcter dialgico del lenguaje (Bajtn) y los procesos comunicativos como procesos de
inferencia conversacional (Gumperz) que no he cesado de subrayar en otros sitios (por ejemplo en
Estructura y fundamentacin terica de los currculos de asturiano, in Gonzlez Riao, X.A., Al Rodiu
del curriculum, Oviedo, Academia de la Llingua Asturiana, 1997).
Hablar implica una doble referencia: por un lado, a la intencionalidad lgica, es decir,
a la finalidad que la toma de palabra presupone; por otro, al origen que siempre
opera, independientemente de dicha finalidad lgica. Al origen, es decir, a los efectos
de sentido -causados por las interacciones que estn en el origen tanto del sujeto
humano individual y colectivo (de la especie) como del lenguaje que aqul y ste
construyen y utilizan- que se dejan sentir, precisamente, en los aspectos no
estrictamente lingsticos de la comunicacin, orientndola de modo tan radical como
desapercibido para la conciencia. Focalizar la atencin sobre la voz, sostener que la
entonacin es el sentido, es, naturalmente, privilegiar esta segunda dimensin.
Segunda, lo que no quiere decir secundaria, al contrario, pues, como sostenemos
aqu, con Proust, las verdades que la inteligencia alcanza directamente en el mundo,
con sus luces, tienen algo de menos profundo, de menos necesario que las que la vida
nos ha comunicado a nuestro pesar en una impresin3. La impresin que las voces
producen en nosotros nos comunican cosas tan profundas que, con frecuencia, no
sabemos desentraarlas.
Pero la voz no slo nos habla del origen, sino que est tambin en el origen. O si se
quiere: si nos habla del origen es porque est en el origen. Ms an, dado que est en
el origen no puede dejar de hablarnos de l. Y ello tanto en relacin con la historia de
la humanidad como con respecto a la historia de cada uno de los sujetos, miembros de
aqulla.
1.1. Al comienzo de la especie y del lenguaje fue el grito, la voz. Una voz que, sin
duda, hubo de ser ritmada, entonada, modulada para expresar aquello que el lxico y
la morfosintaxis ausentes no podan decir. Una voz, pues, con una gran carga
material, con una gran presencia corporal: pura prosodia, desde luego, pero
acompaada de mmicas, gestos, actitudes y desplazamientos corporales en el
espacio (es decir comportamientos prosmicos) que acudan, seguramente, a
completar la pobreza de recursos de la voz. Pensemos en el cine mudo, o en
imgenes de cine hablado como alguno de los films sobre el monstruo fabricado por
Frankenstein en los que aqul, antes de aprender la lengua del medio al que el loco
cientfico le arroja, no tiene para comunicarse otra cosa que la voz que adquiere as
mltiples modulaciones, convirtindose en un autntico instrumento musical; o en
cualquier persona que, sola en el extranjero, en un medio cuya lengua desconoce y
que ignora la suya, necesita comunicar una urgencia, un insoportable dolor de
estmago, por ejemplo: chillar, gritar, se lamentar, jugar con mmicas variadas,
gesticular, designar con las manos y los dedos la parte afectada y quizs terminar
arrojndose al suelo y revolcndose en l de dolor, con el fin, justamente, de hacer ver
su dolor. Pero pensemos tambin en un animal domstico como el perro que cuando
quiere comunicarnos algo nuevo hace caras, gime, chilla, alla, corre en la direccin a
la que pretende llevarnos, tensiona all su cuerpo sealndola, vuelve hacia nosotros,
nos muerde el zapato o el pantaln para obligarnos a movernos en la direccin que l
desea... A un comportamiento homlogo a stos en el que las modulaciones de la
voz es el nico instrumento fnico de comunicacin, al lado de comportamientos
mmicos y gestuales- debieron estar forzados los primeros hombres o sus precursores.
Por ello, Leroi-Gourham sostiene que la expresin musical ritmo y entonacin- han
surgido en el alba de la humanidad, antes de la codificacin del lenguaje. Este
aparecera progresivamente a lo largo del proceso de hominizacin: poco a poco los
recursos vocales y corporales iran desplazndose hasta las palabras, que hubieron de
ser inventadas, utilizadas primero slo contextualmente, luego tambin fuera de
3
En A la recherche du temps perdu, IV, Paris, Gallimard, Bibliothque de la Pliade, 1988, p. 469.
4
El origen de la palabra ha de ser puesto, seguramente, en relacin con el trabajo humano y con la
necesidad de interaccin entre los individuos que ese trabajo exige. El hombre es ese animal que habla y
que trabaja, escriban Marx y Engels. Y Lucrecio adverta: Ha sido la necesidad la que ha dado el
nombre a las cosas. La palabra debi, en el origen, estar muy ligada a la prctica, es decir que, segn la
terminologa de Luria (en Conciencia y lenguaje, Madrid, Pablo del Ro, 1979), tendra un carcter
simprxico, semejante al que posee en las primeras etapas de desarrollo lingstico del nio. En esas
etapas, -pero ello es cierto tambin, aunque de una manera diferente, para cualquier circunstancia
comunicativa- las palabras no significan ms que en el contexto y una sola palabra puede tener varios
significados designando, adems, ya un objeto ya una accin completa- que cambian segn los
contextos. Que este haya sido el funcionamiento de la lengua en las primeras etapas de su desarrollo
parece poder ser confirmado por los testimonios de algunos antroplogos. As, por ejemplo, Malinovski
(Argonauts of the Wernstern Pacific, New York, Duton, 1961 -editado originalmente en 1922), quien
observa comportamientos de este tipo en ciertas comunidades primitivas en las que sera difcil seguir una
conversacin en la oscuridad, al quedar, en estas circunstancias, las palabras separadas de los gestos de
los locutores y de los objetos a los que stos y aqullas pueden referirse. El desarrollo del lenguaje
avanza, desde aqu, hacia una etapa sinsemtica, es decir, hacia su emancipacin progresiva de las
situaciones contextuales, hasta convertirse en un sistema autnomo de signos relacionados entre s por su
significacin, mediante un largo proceso de descontextualizacin del lenguaje, es decir de utilizacin de
los signos independientemente de su contexto, cuya fase ms elaborada ser la del lenguaje escrito.
5
I. Fonagy, Les langages dans la langue, in Langages, Paris, Les belles lettres, 1984, p. 322.
Pero cuando las emociones nos desbordan esto es, cuando ya no las expresamos
sino que ellas se expresan a travs de nosotros- entonces la voz -inanalizada o, en
todo caso, inanalizable- vuelve al primer plano. Todo el sentido se concentra en ella.
An cuando en apariencia, en algunos casos, el cdigo lingstico siga funcionando,
de hecho regresamos al alba del lenguaje: es el grito y no lo que gritamos lo ms
significativo (no s lo que me digo, observamos en un relmpago de lucidez);
chillamos y rugimos sin palabras; nos estrangulamos casi literalmente; lloramos en vez
de quejarnos verbalmente; besamos realmente en lugar de emplear palabras tiernas;
nos encerramos en el mutismo ms completo, cuando la depresin nos gana. El
silencio es, en este ltimo caso, el sentido.
Por ello, cuando los fonemas se combinan en las palabras conceden a stas un
suplemento de sentido. Y esto no slo es cierto de trminos que claramente tienen una
relacin sonora con los fenmenos que designan (trueno, terremoto, etc.). Ivn
6
En La expresin de las emociones en los hombres y los animales, 1872.
7
Langage enfantin et aphasie, Paris, Editions de Minuit, 1969.
12
Vase a este respecto Jean Laplanche, Entre sduction et inspiration: lhomme, PUF, 1999.
13
Siento luego aprendo (Variaciones en torno a la importancia de las emociones en el aprendizaje de las
lenguas segundas), artculo a aparecer en el nmero 48 de la revista de educacin del Gobierno Vasco
Hizpide.
14
B. De Boysson-Bardies, Comment la parole vient aux enfants, Paris, Odile Jacob, 1999.
2. Las voces de la lengua extranjera como lugar identitario de esa lengua y como
mbito de transferencia del inconsciente.
El primer autntico contacto con una lengua extranjera tiene lugar mediante la voz de
esa lengua, es decir mediante su realizacin fnica. Y ese encuentro no es
secundario, porque lo esencial de una lengua se encuentra ya en su realidad fnica:
ritmo, entonacin y fonemas. Por ello, a travs del odo, ese nuevo mundo fnico
afecta profundamente al sujeto: Al entrar en una lengua [el sujeto] cambia de piel,
adquiere expresiones lingsticas que son, al mismo tiempo, actitudes, movimientos y
comportamientos extralingsticos pero inducidos por la lengua. Somos diferentes
segn la lengua que practicamos. Nuestro cuerpo se convierte en otro instrumento. [...]
Un fonema francs es ya una palabra francesa, ofrece ya toda la lengua a su
interlocutor puesto que [...] corresponde a una imagen del cuerpo. Posee un ritmo, un
tempo, un color, una altura tonal y ya toda la cadencia de la fluidez. Ms an, est
ntimamente gravada en l la dinmica de la lengua 16.
Estas observaciones, formuladas en un lenguaje relativamente tcnico por Tomatis,
son corroboradas de forma literaria por muchos autores, los cuales dan voz a
vivencias que muchos de los que hemos aprendido un lengua extranjera hemos
tenido. Uno de los que mejor las ha expresado ha sido el escritor de origen ruso Andrei
Makine, quien, en una novela de gran xito literario, da cuenta de su encuentro con la
15
B. Casanova, Psychanalyse et langue maternelle, Langue Franaise, n. 54, p. 113.
16
Tomatis, Nous sommes tous ns polyglottes, Oaris, Fixot, 1991, p. 56 y 93-94)
17
A. Makine, Le testament franais, Paris, Mercure de France, 1995, p. 50.
18 M.F. Bonnet, Le savoir des langues , Cliniques mditerranennes (Exil et migrations
dans la langue), n 55-56, 1998, p. 54.
19
Sin embargo, la verdad del sujeto no habla ms a travs de una lengua que de otra, pues esa verdad no
habla otra lengua sino que habla en el entreds de las lenguas. Con lo que la lengua extranjera pone en
contacto al aprendiz es con lalengua cuya realidad de no traducible, de no formalizable, de entreds hace
desaparecer la barrera entre las lenguas. El saber de lalengua est hecho del saber de las lenguas, de lo
que hay de continuidad entre ellas. Pero el sujeto cree encontrar su verdad a la que aspira o a la que
teme- en la lengua extranjera en cuestin, es decir en la otra lengua. Conviene aadir, sin embargo, algo
que pudiera parecer contradecir lo que precede. Las lalaciones de los nios tienen un cierto componente
lingstico-cultural. Esto, al menos, es lo que cabe deducir de algunas investigaciones que muestran, por
ejemplo, que adultos de lenguas -culturas diferentes al or una serie de vocalizaciones de infantes de 8 a 10
meses son capaces de identificar aquellas que son producidas por bebs de su propia lengua-cultura. Esto
demostrara que en esas vocalizaciones, lalaciones y balbuceos habra elementos de orden local al lado de
los de orden universal (B. De Boysson-Bardies, Les bbs babillent-ils dans leur langue maternelle?, La
Recherche, 129, enero 1982). Pero creer que esto por ms cierto que pueda ser- compromete lo dicho
anteriormente sera no haber entendido nada: lalengua no son las lalaciones del nio sino los efectos de lo
que el adulto hace del y con el infante, principalmente durante ese perodo prelingstico.
20
G. A. Goldschmidt, La traverse des fleuves, Paris, Seuil.
21
La entonacin ha sido siempre un espacio de libertad para los individuos. Sometidos, pueden negar,
matizar, mediante el tono de su voz aquello que las palabras que les obligan a decir dicen: No me
hables en ese tono!, dice el padre, el profesor, el patrn, el militar... a quien est bajo su dominio si su
entonacin deja or un atisbo de independencia, un reducto de rebelda, una insuficiente sumisin. En
algunas lenguas, como el rabe, el hebreo, los textos sagrados carecen de notacin voclica. Por ello,
dado que, como en cualquier lengua, las vocales son el alma de las letras, puesto que son las que permiten
pronunciar el texto, el sentido de esos textos sagrados como la Biblia hebraica- queda en mano de las
vocales que ponen el texto en movimiento, confirindole en un mismo acto sonido y sentido. Maurice
Olender, comentando algunos prrafos del Compendio de gramtica de la lengua hebrea, de Spinoza,
seala: Muda, la palabra hebrea se presenta como un cuerpo oscuro, de significado oculto. Este no puede
descubrirse ms que en el destello de la voz. Para leer el Texto, hay que cantarlo, prestarle ese aliento que
le anima [...] El texto divino, signo de la Providencia, es pues modulado por el aliento de las vocales
provenientes de una inspiracin humana (M. Olender, Les langues du Paradis, Paris, Seuil, 1989. Para la
cita: edicin en la coleccin Points, 1994). El texto sagrado no es as nicamente palabra de Dios sino
tambin, en parte, aliento, invencin, humana. El nico modo de reducir esta libertad es someter la
interpretacin que se eleva desde la libre meloda de los acentos, al control del coro de los orculos, de los
intrpretes autorizados, de los sacerdotes. La verdad del texto es, de este modo, inentonable, salvo para
Hasta aqu hemos visto que la entonacin es el sentido no slo porque determinadas
funciones comunicativas, reconocidas por la lingstica tradicional (interrogacin,
afirmacin, negacin, etc.) as como otras de las que sta no se ocupaba
tradicionalmente (expresin de las emociones, de los afectos, de determinados
estados de nimo...) se fundan en ella, sino tambin porque la entonacin designa el
origen filogentico y ontogentico del hombre, del lenguaje que le caracteriza y de la
lengua o las lenguas que cada uno de los miembros de la especie -segn la
comunidad o comunidades a la que pertenece- habla.
Pero tambin lo es porque la entonacin en el aprendizaje de la lengua materna y en
el de las lenguas extranjeras- es necesaria para acceder a los trminos que
almacenan el sentido. Esta es la va de reflexin en la que entramos ahora22 .
La comprensin y la produccin de una lengua est condicionada por mltiples
factores (regionales, locales, grupales, individuales...) que hacen que, de hecho, exista
para cada lengua una pluralidad de realizaciones de las estructuras fonolgicas. El
paisaje sonoro23 de cada lengua se concreta en arquitecturas fnicas relativamente
diferentes para cada locutor, y distintas tambin para cada locutor, segn la situacin
de comprensin y produccin en la que est inmerso. Pero existen, sin embargo,
constantes comunes a los locutores de cada lengua, concretadas en factores
fonolgicos y sintcticos que les obligan a todos, determinando que los distintos
paisajes se crucen en una orografa reconocible al margen de las caractersticas
singulares. En efecto, en la realidad fnica de una lengua, encontramos:
a) por un lado, recubrindolo todo, su banda de frecuencia sonora que se sita en
algn lugar preferencial del espectro de las frecuencias audibles por el hombre
(entre 16 y 16.000 hertzios por segundo). La percepcin adecuada de los sonidos
de una lengua extranjera condicin necesaria para su adecuada produccin (La
voz slo contiene los armnicos que el odo es capaz de or, Tomatis, op.cit., p.
25)- exige que el odo se acostumbre a or sonidos en la frecuencia propia de esa
lengua: La oreja dispone de los territorios lingsticos como un receptor de radio
dispone de las diferentes frecuencias y longitudes de onda (Tomatis, op.cit., p.
60). Sin esa adaptacin a la frecuencia sonora de cada lengua cuyo objetivo es
conseguir una oreja tnica-, los sonidos son percibidos deformados, o, ms bien,
asimilados a los de la o las lenguas ya conocidas. El esfuerzo adaptativo exigido a
los aprendices vara segn cules sean sus lenguas de origen y sus lenguas
meta. En este sentido, la proverbial facilidad de los eslavos para aprender lenguas
podra estar en relacin con el hecho de que sus lenguas maternas se muevan en
una amplsima frecuencia que cubre prcticamente las del conjunto de las otras
lenguas, tal como puede verse en el cuadro siguiente que reproduzco deTomatis
(op.cit., p. 136).
125 250 500 1000 1500 2000 3000 4000 8000 12000
la Alemn
Iglesia, a la que Dios ha concedido el secreto de los textos revelados, y sus ministros que son los
depositarios
Ingls del mismo.
22
Espaol de cerca en este captulo los trabajos siguientes: M. Billires (1988): Crible phonique, crible
Sigo muy
psychologique
Francs et intgration phontique en langue seconde, Travaux de Didactique du FLE, 19,
Montpellier,
Italiano Universit Paul Valry ; E. Lhote (1995) : Enseigner loral en interaction, Paris, Hachette ;
C.Norteamericano
Llorca (1992) : Le rle de la mmoire musicale dans la perception dune langue trangre , Revue
deRuso
Phontique Applique, n 102 ; (1993) : Entraner a mmoire sensorielle , Le franais dans le
monde, n 254, p. 50-53.
23
La frmula pertenece a Lhote, op.cit.
b) por otro, el ritmo de cada lengua, que est determinado por la longitud de las
palabras y sus formas de acentuacin: el castellano es rtmicamente muy distinto
del francs pues los acentos recaen, en el primer caso, en slabas distintas para
cada palabra y, en el segundo, en la ltima slaba;
c) en tercer lugar, la entonacin esto es, la meloda de la voz- que vara con la
sintaxis, con la actitud y la intencin del locutor, con la situacin de
comunicacin... y que es la que da unidad al ritmo. En las lenguas prximas, las
curvas entonativas intencionales que tienen la misma finalidad se asemejan entre
ellas 24, pero en lenguas ms alejadas entre s pueden variar substancialmente.
d) en fin, la dimensin fonolgica, propia del sistema de cada lengua, pero que en su
percepcin y en su realizacin concretas est condicionada por todo lo anterior,
como desde hace tiempo ha demostrado el procedimiento de correccin fontica
verbo-tonal 25.
e) Pero esa realidad fnica plural de la voz de cada lengua est ella misma
recubierta por esos mundos sonoros ms amplios que son las voces ruidos o
silencios- que encuadran diferentemente la dimensin fnica segn los contextos
discursivos en los que sta aparece: una conferencia, una retransmisin deportiva,
un boletn de informacin radiofnica, una visita a una fbrica, una clase en un
aula universitaria, una conversacin ntima, una manifestacin..., se caracterizan
por climas sonoros singulares semejantes en gran medida en las distintas
comunidades lingsticas- que permiten al oyente conozca o no la lengua-
acceder a un nivel general de comprensin del discurso gracias al saber que tiene
de los mundos sonoros discursivos. Una lengua extranjera es, desde esta
perspectiva, una realidad de sonidos fnicos dentro de una realidad sonora ms
amplia que condiciona y conduce la identificacin y comprensin de aqullos. Al
24
Vase, por ejemplo, A. Fernald, (Human Maternal Vocalizations to Infants as Biologically Relevant
Signals: an evolutionary perspective, in Language Acquisition, Paul Bloom (ed.), Harvester Wheatsheaf,
1993), quien al interrogarse sobre esta proximidad observa que el estado de sus investigaciones sugieren
que en un cierto nmero de lenguas las intenciones de comunicacin habituales estn asociadas a formas
prosdicas en el lenguaje con el que las madres se dirigen a los nios que todava no estn en edad de
hablar.. Y aade: Qu es lo que explica esta correlacin entre esquemas caractersticos de elementos
prosdicos y estados motivacionales especficos? Quizs estas vocalizaciones maternas, ligadas a un
contexto particular, son esencialmente expresiones verbales de afecto, de forma semejante en las distintas
culturas, del mismo modo que son universales las expresiones faciales.
25
Ampliamente conocido hoy da, este procedimiento, que Guberina, primero y Renard despus
difundieron en el mundo de la didctica de las lenguas francfono, se funda en la seleccin para cada
fonema de aquellos contextos fonemticos, rtmicos y entonativos que ms faciliten su percepcin, segn
el origen lingstico de los distintos locutores. Vase, por ejemplo, R. Renard, Introduction la mthode
verbo-tonale de correction phontique, Paris, Didier, 1971. La correccin de la pronunciacin se plantea
aqu, por lo tanto, desde una perspectiva fontica y no fonolgica, si atendemos a la clsica distincin de
Trubezkoy.
Llorca (1992, pp. 44 y ss.) al hablar de la importancia de los aspectos prosdicos para
acceder al sentido, y estudiar en ese marco la memoria sonora, establece una serie de
distinciones que me parece interesante traer aqu:
. memoria musical del habla, que, dejando de lado el valor lingstico de la
secuencia oda, es aquella que se focaliza sobre los datos fonticos y prosdicos que
se concentran en la memoria de los sonidos percibidos y de su organizacin.
. memoria auditiva del habla, que es la que aade a lo anterior la estructura
lingstica, reagrupando, pues, el componente memoria musical y el componente
memoria de las palabras y de su organizacin;
. recuerdos-imgenes del habla, que son las huellas sonoras, dejadas en la
memoria de un auditor por palabras o frases pronunciadas por personas particulares
en situaciones particulares (Llorca, op.cit., p. 48). Los recuerdos-imgenes tienen, por
ello, la voz de los otros, es decir de los cientos o miles de personas odas: locutores,
polticos, familiares, amigos...;
. la imagen representativa, que es la realizacin que est constituida por la
reconstruccin fnica de las palabras a partir de lo que el sujeto ha reconocido de esa
26
J.L. Malandain ha ideado diferentes propuestas prcticas trasladables a las aulas, para explotar las
potencialidades didcticas de estas constataciones en Dcrire et dcouper la parole, Paris, BELC, 1980
(?).
En efecto, el modo como los alumnos oyen en clase, determina el modo como oirn en
las situaciones reales de produccin. Si en clase oyen un paisaje sonoro que no
corresponde a los distintos paisajes de la orografa de la lengua meta, en la realidad
tendrn dificultad en entender esta lengua. Las consecuencias de or una lengua sin
memoria musical o con ella son plurales, por lo que es preciso, para reducir los efectos
negativos y aumentar los positivos, ejercitar una actitud de escucha, que en el caso
de los adultos, ha de ser aprendida, aprendizaje que no se realiza tericamente sino
experiencialmente, y en el caso de los nios, que la poseen de manera natural, ha de
ser sostenida, protegida, utilizada para desarrollar sus potencialidades y evitar su
fosilizacin.
modelo lingstico implcito que se ofrece a los alumnos es el del escrito porque la
por la escritura. Ahora bien, los nios no utilizan la elocucin neutra antes de
aprender a leer y se puede emitir la hiptesis de que no existe en las sociedades sin
27
Vanse lo que l denomina cualidades primarias, calificaciones, diferenciadores y alternantes
del paralenguaje (es decir, para nosotros, en el marco de este texto, de la voz), en F. Poyatos, La
comunicacin no verbal.II, Madrid, Istmo, 1994.
no hay razn alguna para presentarlas como tales en una lengua extranjera (Llorca,
op.cit, p. 60).
En conclusin:
entendimiento de las reglas que presiden las transformaciones que tienen lugar en el
marco de esos sistemas. Para que esto sea alcanzable, es necesario que los modelos
que incluye, desde luego, modelos de locutores no autctonos, pero, sobre todo, una
huellas sonoras que constituyen los recuerdos imgenes del habla sean lo
suficientemente ricas como para posibilitar que el sujeto pueda construir una imagen
28
Para profundizar en estas cuestiones vase Lhote, op.cit., cap. 7, especialmente el apartado 4:
Linvariance dans les transformations, pp. 126-128.
29
Lhote observa a este respecto : La principal dificultad de la percepcin en lengua extranjera viene de
la incapacidad que tiene el aprendiz para tratar la diversidad en la recepcin, es decir, en reconocer como
realidades que vehiculan las mismas informaciones secuencias acsticas muy diferentes segn la persona
que habla, segn su origen social o geogrfico, segn su intencin comunicativa. Se le hace, pues, muy
difcil a un aprendiz pasar de un modo de representacin a otro si los indicios acsticos que capta no estn
emparentados con el mismo movimiento articulatorio, por ejemplo; del mismo modo, no sabe fcilmente
identificar principios de organizacin que pueden variar (como es el caso en francs) si su escucha no ha
sido habituada a hacerlo (op.cit., pp. 89-90).
puesto que la organizacin prosdica del discurso es un factor bsico para asegurar
elocucin. De hecho, slo cuando se han integrado las reglas que generan el paisaje
sonoro de una lengua esto es, cuando la voz entonada y ritmada del aprendiz se
3.3. Los seis filtros que actan en el aprendizaje de una segunda lengua.
Abordar las cosas desde la perspectiva anterior implica una manera de interactuar en
ella- muy diferente de la que ha sido cannica durante mucho tiempo. La escucha y la
segunda lengua y poner en peligro los procesos interactivos mediados por ella. Esos
hay que tener en cuenta que esta dimensin corporal puede suponer, en el caso de
Teniendo esto en cuenta, el concepto de criba fonolgica, acuado hace casi tres
cuartos de siglo por Trubezkoy 30, parece insuficiente para dar cuenta de las
dominio adecuado de esa lengua meta. Por ello no se puede ms que suscribir el
30
N. S. Trubezkoy, Principes de phonologie, Paris, Klinksieck, 1967 (1931 para la edicin original).
31
Ver nota 21.
y, por ltimo, el rtmico (el nivel ms profundo y el ms precoz, pues, est ligado a
factores orgnicos y psquicos, lo que hace pensar que pueda ser instintivo.
A estos tres filtros, o componentes del filtro fnico, aade Billires una criba
del desarrollo afectivo y mental del nio, lo que hace que estos mbitos estn
como una autntica criba psicolgica, organizada tambin en tres niveles: el socio-
cultural, que, segn los hbitos culturales de los aprendices, facilitar ms o menos los
el personal, constituido por la historia del sujeto aprendiz (su pasado, sus
que es relativo al modo como los aprendices viven la situacin concreta de una clase
de lengua extranjera.
el sistema educativo (que ejerce, tanto sobre los alumnos como sobre los profesores,
una gran presin cultural, ideolgica y social); las prcticas de clase (que no slo son
cada alumno y de todo el grupo de alumnos, lo cual habr de conducir, por ejemplo, a
tipo de correccin es el que mejor se ajustar a una prctica de clase centrada sobre
el alumno).
Pero con estas ricas distinciones que Billires nos invita a realizar no damos
referencia en 3.1.a.- y el del medio sonoro propio de cada situacin discursiva del
jerrquico de filtros o cribas sonoras de seis niveles, algunos de ellos con sus
Filtro fonolgico
Filtro entonativo
Filtro rtmico
Filtro frecuencial
Filtro sonoro-contextual
El filtro psicolgico comprende aqu no slo los aspectos que seala Billires sino
tambin los efectos inhibitorios o motivadores segn las personas y las situaciones-
que la presencia de los otros filtros inducen en el sujeto, los cuales constituyen un
defensas del sujeto o, al contrario, la transferencia positiva sin control, pueden ponerse
perspectiva aqu planteada obliga, constrie al cuerpo a salir del anonimato en el que
que del pasado del sujeto aprendiz pueda hacer emerger en el presente o transferir al
han de ser mayores en el caso de los adultos. En el de los nios, las resistencias son
sin duda menores y los riesgos van, quizs, del otro lado, del lado de la transferencia
positiva masiva. De hecho los nios son dados a inventar lenguas para sostener su
placer articulatorio (vanse los casos de glosolalia infantiles, por ejemplo el de Poto y
Cabengo, hermanas cuyos verdaderos nombres eran Grace y Sinuy Kennedy, que
inventaron, para uso exclusivo de ellas, a los seis aos, una lengua constituida por
relativamente cerca. Pero no deja de ser cierto tambin que para muchos adultos el
placer que el aprendizaje de lenguas les procura tiene que ver con el placer de la
vocalizacin, es decir con ese mismo placer oral consiguiente a la utilizacin de la voz.
Una forma, sin duda, de volver a la felicidad de la infancia. Es el caso, por ejemplo,
seduccin, pero tambin, y al mismo tiempo, del xito manifiesto de lo que yo llamaba
una suerte de educacin fsica de los msculos, de un juego muy agradable de los
msculos de los labios, de los dientes, de la lengua, de las cuerdas vocales, de los
msculos que gobiernan la cavidad bucal. De hecho yo era muy diestro en jugar con
emisiones vocales pueden ser para el beb una ocasin de darse sensaciones
laringe, de la faringe, del paladar, de la lengua, de los dientes, de los labios, por la
expulsin del aire retenido (op.cit., p. 80). Placer que, por lo dems, reemplaza -
hacindolo olvidar, aceptar- el de succionar el pecho materno. Por eso, para que el
nio hable, sus labios y todos sus rganos bucales han de quedar liberados de esas
otras tareas nutricionales. Y para que hable en la lengua propia de la comunidad han
32
L. Althusser, Lavenir dure longtemps, Paris, Stock, 1992, p. 70.
33
Las distintas etapas de adquisicin del lenguaje constituyen otros tantos espacios y objetos
transicionales, en el sentido que Winnicot da a estos trminos que l mismo acua, es decir un espacio y
unos objetos- en los que se est entre el cuerpo y el cdigo, entre el deseo y la ley, entre el propio sujeto y
el otro. El pecho materno es el primer objeto transicional, que permite al nio separarse del cuerpo de la
madre; el pulgar que el nio chupa y el oso de peluche son otros tantos objetos transicionales; y tambin
la voz del nio, sus entonaciones diversas, sus lalaciones, vocalizaciones, y todas las etapas
prelingsticas que preparan la aparicin del lenguaje que supone el acceso definitivo a la ley, al otro y
al yo, que slo puede decirse en los trminos del otro. Pero, ya lo hemos dicho, el origen permanece a
travs de la voz: la voz, mediante sus modulaciones, sus inflexiones, sus entonaciones, testifica que el
lenguaje permanece, a pesar de su estructura lingstica, fenmeno transicional: qu hace el orador de
talento si no es convencer, seducir mediante su voz hasta hacer olvidar el contenido de su mensaje para
reducirlo a su propio poder de fascinacin. La voz permite al lenguaje ser retenido en el cuerpo del sujeto
sin alienarse en l: al contrario, garantiza al lenguaje su peso de carne, sin el cual no sera ms que cdigo
vaco. En este sentido, la voz es transicional, first-not-me-possesion (Castarde, op.cit., p. 142).
34 Lhote (op.cit., p. 132) propone una lista de las funciones de la entonacin que si no
exhaustiva es muy ilustrativa de sus potencialidades significativas:
La entonacin:
- organiza el conjunto de la enunciacin;
- estructura el pensamiento del locutor a travs de la sintaxis de la frase;
- expresa el estado de nimo y, eventualmente, el estado emocional del que habla;
- traduce la intencin de comunicacin del locutor;
- traiciona distorsiones entre las palabras y el sentido que el locutor las presta, emociones
que a ste le gustara ocultar;
- revela al oyente el sentido general que el locutor quiere dar;
- desvela al oyente ambigedades ocultas, intenciones que no son expresadas claramente
(solamente a quien sabe or!);
- orienta la eleccin y la interpretacin del oyente;
- sugiere pistas mltiples de comprensin, opciones preferenciales de interpretacin, en
particular en el mbito de lo no-dicho.
35 Colette Fellous: Le retour de la voix, Lne, sept. 1990, n 43, pp. 53-54.