You are on page 1of 26

LA ENTONACIN ES EL SENTIDO: REFLEXIONES EN TORNO A

LA VOZ Y AL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS


Jos Luis Atienza Merino
Departamento de Ciencias de la Educacin. Universidad de Oviedo

Obedecemos ciegamente incluso aunque estemos


continuamente esforzndonos por tomar un tono
convenido, codificado, ceremonioso, educado, decidido,
franco, sin rplica - obedecemos ciegamente a lo que es
en nosotros lo ms estpido, lo ms animal, y esta es la
razn por la que en la voz estamos enteramente desnudos.
Estamos desnudos para el otro: nicamente el otro, con
slo escuchar nuestra voz, puede hacer el retrato robot de
nuestra alma. Desnudos, no lo estamos ms que en la voz;
porque el cuerpo desnudo no implica una perfecta
desnudez, una desnudez reveladora: las actitudes, los
gestos, si tambin nos denuncian, no lo hacen ms que
parcialmente; porque tambin nos disimulan, las actitudes y
1
los gestos nos visten (Hector Bianciotti)

Tratar en este texto de la voz y, por extensin, del conjunto de la dimensin fnica en
el aprendizaje de lenguas. Para ello tendr que dar algunos rodeos por territorios que
a algunos les podrn parecer peregrinos pero que otros pudieran considerar, conmigo,
como lo esencial del recorrido de mi discurso. El objetivo de todo ello es reivindicar la
importancia primordial de este mbito, lo fnico, en el aprendizaje de las lenguas
segundas. Importancia bsica, fundamental, en su sentido ms literal, pues la
apropiacin del ritmo, de la entonacin y de los fonemas por este orden, como luego
se ver- de una lengua incluida, por supuesto, la materna- es la base, el fundamento,
los cimientos sobre los que se construye la apropiacin de esa lengua. Se desprende
de ello que la posicin que se mantiene en este texto se aleja radicalmente de aquella
que desde hace veinticinco aos representa un consenso, un lugar comn en didctica
de las lenguas: a saber, que en los procesos de apropiacin de lenguas, lo que
importa es que la comunicacin tenga lugar, independiente de la fidelidad a los
denominados con demasiada ligereza y con un cierto aire de fatua superioridad y
desdn- aspectos formales. Frente a ello, quiero sostener aqu la necesidad de una
vuelta a la preocupacin por el componente fonolgico del aprendizaje de lenguas,
pero no de cualquier manera, sino como una parte de lo fnico, incluyendo, por lo
tanto, repito, no slo los fonemas sino tambin el ritmo y la entonacin. Lo que implica
decir el cuerpo: entrar en el mundo sonoro de una lengua y si no se entra en l no
se entra en la lengua- supone un trabajo no slo de micromotricidad articulatoria sino
de macromotricidad corporal, con todo lo que ello conlleva de implicacin afectiva. O
dicho de otra manera, lo que aqu se defiende es que el sentido que los procesos de
interaccin comunicativa ponen en juego entre los sujetos de una comunidad
lingstica no slo depende de los significados de las palabras (plurales ellos, por otro
lado, segn los contextos y los actores de aquellos intercambios2), sino tambin, y de
modo no secundario, de lo que los aspectos prosdicos movilizan en cada uno de los
sujetos.

1
Citado por M.F. Castarde, in La voix et ses sortilges, Les Belles Lettres, 1991, p. 166.
2
Vase el carcter dialgico del lenguaje (Bajtn) y los procesos comunicativos como procesos de
inferencia conversacional (Gumperz) que no he cesado de subrayar en otros sitios (por ejemplo en
Estructura y fundamentacin terica de los currculos de asturiano, in Gonzlez Riao, X.A., Al Rodiu
del curriculum, Oviedo, Academia de la Llingua Asturiana, 1997).

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 1


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
1. La voz est en el origen.

Hablar implica una doble referencia: por un lado, a la intencionalidad lgica, es decir,
a la finalidad que la toma de palabra presupone; por otro, al origen que siempre
opera, independientemente de dicha finalidad lgica. Al origen, es decir, a los efectos
de sentido -causados por las interacciones que estn en el origen tanto del sujeto
humano individual y colectivo (de la especie) como del lenguaje que aqul y ste
construyen y utilizan- que se dejan sentir, precisamente, en los aspectos no
estrictamente lingsticos de la comunicacin, orientndola de modo tan radical como
desapercibido para la conciencia. Focalizar la atencin sobre la voz, sostener que la
entonacin es el sentido, es, naturalmente, privilegiar esta segunda dimensin.
Segunda, lo que no quiere decir secundaria, al contrario, pues, como sostenemos
aqu, con Proust, las verdades que la inteligencia alcanza directamente en el mundo,
con sus luces, tienen algo de menos profundo, de menos necesario que las que la vida
nos ha comunicado a nuestro pesar en una impresin3. La impresin que las voces
producen en nosotros nos comunican cosas tan profundas que, con frecuencia, no
sabemos desentraarlas.
Pero la voz no slo nos habla del origen, sino que est tambin en el origen. O si se
quiere: si nos habla del origen es porque est en el origen. Ms an, dado que est en
el origen no puede dejar de hablarnos de l. Y ello tanto en relacin con la historia de
la humanidad como con respecto a la historia de cada uno de los sujetos, miembros de
aqulla.

1.1. Al comienzo de la especie y del lenguaje fue el grito, la voz. Una voz que, sin
duda, hubo de ser ritmada, entonada, modulada para expresar aquello que el lxico y
la morfosintaxis ausentes no podan decir. Una voz, pues, con una gran carga
material, con una gran presencia corporal: pura prosodia, desde luego, pero
acompaada de mmicas, gestos, actitudes y desplazamientos corporales en el
espacio (es decir comportamientos prosmicos) que acudan, seguramente, a
completar la pobreza de recursos de la voz. Pensemos en el cine mudo, o en
imgenes de cine hablado como alguno de los films sobre el monstruo fabricado por
Frankenstein en los que aqul, antes de aprender la lengua del medio al que el loco
cientfico le arroja, no tiene para comunicarse otra cosa que la voz que adquiere as
mltiples modulaciones, convirtindose en un autntico instrumento musical; o en
cualquier persona que, sola en el extranjero, en un medio cuya lengua desconoce y
que ignora la suya, necesita comunicar una urgencia, un insoportable dolor de
estmago, por ejemplo: chillar, gritar, se lamentar, jugar con mmicas variadas,
gesticular, designar con las manos y los dedos la parte afectada y quizs terminar
arrojndose al suelo y revolcndose en l de dolor, con el fin, justamente, de hacer ver
su dolor. Pero pensemos tambin en un animal domstico como el perro que cuando
quiere comunicarnos algo nuevo hace caras, gime, chilla, alla, corre en la direccin a
la que pretende llevarnos, tensiona all su cuerpo sealndola, vuelve hacia nosotros,
nos muerde el zapato o el pantaln para obligarnos a movernos en la direccin que l
desea... A un comportamiento homlogo a stos en el que las modulaciones de la
voz es el nico instrumento fnico de comunicacin, al lado de comportamientos
mmicos y gestuales- debieron estar forzados los primeros hombres o sus precursores.
Por ello, Leroi-Gourham sostiene que la expresin musical ritmo y entonacin- han
surgido en el alba de la humanidad, antes de la codificacin del lenguaje. Este
aparecera progresivamente a lo largo del proceso de hominizacin: poco a poco los
recursos vocales y corporales iran desplazndose hasta las palabras, que hubieron de
ser inventadas, utilizadas primero slo contextualmente, luego tambin fuera de

3
En A la recherche du temps perdu, IV, Paris, Gallimard, Bibliothque de la Pliade, 1988, p. 469.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 2


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
contexto, hasta alcanzar ese nivel de abstraccin que las ha convertido en
instrumentos capaces de duplicar el mundo4. Del grito se pasar, pues, a la palabra,
replegndose el cuerpo: en vez de llorar, la especie aprende a expresar en palabras
su tristeza; en vez de mmicas amenazantes para formular la clera o el descontento
hacia alguien, emplear frmulas lingsticas: no lo consiento, no lo tolero, espero
que sea la ltima vez, t por quien me tomas....; en lugar de una pelea fsica, una
pugna verbal; en vez de un brusco asalto sexual, una palabra tierna o seductora...

Pero bajo la elaborada y abstracta complejidad de las lenguas actuales, la dimensin


corporal, la voz prelingstica, sigue presente en lo que Fonagy denomina el estilo
vocal o manera de hablar que es en parte propia de cada uno, pero tambin, a la vez,
de cada comunidad y hasta, en algunos de sus aspectos, comn a la especie humana.
Este estilo vocal, que es una manera particularmente ingeniosa de reunir en el
espacio de un nico segmento vocal dos mensajes fundamentalmente diferentes, que
representan dos estadios de evolucin semitica separados por centenares de miles
de aos 5, se hace presente, mediante la voz, a muy variados niveles, adems del de
las curvas entonativas que sealan la interrogacin, la duda, la negacin, la
afirmacin, etc.
Encontramos la voz, por un lado, en los aadidos fonemticos que, con frecuencia, se
adhieren a las palabras, que suponen una autntica transgresin fonolgica portadora
de una carga de sentido que la lingstica ignora. As, en fin /en fin/, ser
pronunciado, en determinadas circunstancias, / en fin/, o tambin /en fin/, con un
sonido oclusivo larngeo al comienzo o al final de la emisin, indicativo, en el primer
caso, del alivio por la conclusin de una situacin de tensin, y, en el segundo, segn
el sonido sea ms o menos largo, de una duda o de una irritacin.
Ms transgresin, se da, si cabe, en ciertos usos lingsticos en los que la voz deforma
los fonemas hasta lmites que los coloca fuera del sistema fonolgico de la lengua del
locutor. Es el caso, por ejemplo, de las oralizaciones, labializaciones y palatalizaciones
con las que producimos ciertas frmulas cuando nos dirigimos a los nios para
tranquilizarlos, o a miembros de nuestro entorno, con los que mantenemos relaciones
ms o menos ntimas, en ciertos momentos de efusin afectiva. As, a un nio que
llora o que est triste le diremos pero hombre qu te pasa?, con una pronunciacin
en la que las cuatro /e/ son producidas con una labializacin cerrada como la del
francs peu, y las dos /a/ de pasa con una palatalizacin como la de pte, tambin
del francs. Esta labializacin es una manera de regresin a la infancia, un modo de

4
El origen de la palabra ha de ser puesto, seguramente, en relacin con el trabajo humano y con la
necesidad de interaccin entre los individuos que ese trabajo exige. El hombre es ese animal que habla y
que trabaja, escriban Marx y Engels. Y Lucrecio adverta: Ha sido la necesidad la que ha dado el
nombre a las cosas. La palabra debi, en el origen, estar muy ligada a la prctica, es decir que, segn la
terminologa de Luria (en Conciencia y lenguaje, Madrid, Pablo del Ro, 1979), tendra un carcter
simprxico, semejante al que posee en las primeras etapas de desarrollo lingstico del nio. En esas
etapas, -pero ello es cierto tambin, aunque de una manera diferente, para cualquier circunstancia
comunicativa- las palabras no significan ms que en el contexto y una sola palabra puede tener varios
significados designando, adems, ya un objeto ya una accin completa- que cambian segn los
contextos. Que este haya sido el funcionamiento de la lengua en las primeras etapas de su desarrollo
parece poder ser confirmado por los testimonios de algunos antroplogos. As, por ejemplo, Malinovski
(Argonauts of the Wernstern Pacific, New York, Duton, 1961 -editado originalmente en 1922), quien
observa comportamientos de este tipo en ciertas comunidades primitivas en las que sera difcil seguir una
conversacin en la oscuridad, al quedar, en estas circunstancias, las palabras separadas de los gestos de
los locutores y de los objetos a los que stos y aqullas pueden referirse. El desarrollo del lenguaje
avanza, desde aqu, hacia una etapa sinsemtica, es decir, hacia su emancipacin progresiva de las
situaciones contextuales, hasta convertirse en un sistema autnomo de signos relacionados entre s por su
significacin, mediante un largo proceso de descontextualizacin del lenguaje, es decir de utilizacin de
los signos independientemente de su contexto, cuya fase ms elaborada ser la del lenguaje escrito.
5
I. Fonagy, Les langages dans la langue, in Langages, Paris, Les belles lettres, 1984, p. 322.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 3


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
mimar corporalmente el sentimiento de ternura que queremos expresar, un modo de
besar esa es la posicin que los labios adoptan- por medio del habla.
De un modo ms general, las emociones se expresan mediante modalizaciones de la
articulacin, que se dan en todas las lenguas de modo similar, cosa que admitiremos
sin dificultad si con Darwin6 sostenemos la universalidad de las emociones, y, en
ltimo trmino, aceptamos que las actitudes emotivas son residuos de acciones
ancestrales: la clera, del combate; el miedo, de la huda; el amor de la copulacin...
Por ello:
- la clera se expresa mediante la boca abierta y el mentn adelantado
(en signo de amenaza), el timbre sombro y spero (como signo de
fiereza) y la rotacin de la /r/ (signo de virilidad y fuerza);
- el odio, con una tensin interiorizada, pronunciando las palabras en un
estrechamiento de la laringe, como estrangulndolas, o ms bien
estrangulndonos a nosotros mismos como modo de estrangulacin
simblica del otro;
- la ternura, mediante los movimientos calmos, el timbre claro y la
oralizacin y la labializacin, como dando un beso;
- la tristeza, con un hablar relajado, lento, bajo..., sntoma de la
aceptacin de la derrota, de la renuncia a la actividad...

Pero cuando las emociones nos desbordan esto es, cuando ya no las expresamos
sino que ellas se expresan a travs de nosotros- entonces la voz -inanalizada o, en
todo caso, inanalizable- vuelve al primer plano. Todo el sentido se concentra en ella.
An cuando en apariencia, en algunos casos, el cdigo lingstico siga funcionando,
de hecho regresamos al alba del lenguaje: es el grito y no lo que gritamos lo ms
significativo (no s lo que me digo, observamos en un relmpago de lucidez);
chillamos y rugimos sin palabras; nos estrangulamos casi literalmente; lloramos en vez
de quejarnos verbalmente; besamos realmente en lugar de emplear palabras tiernas;
nos encerramos en el mutismo ms completo, cuando la depresin nos gana. El
silencio es, en este ltimo caso, el sentido.

En la historia de la humanidad, pues, el lenguaje pasa del delirio lingstico o de los


sonidos salvajes, como deca Jakobson 7, a la austeridad fonemtica y la contencin
morfosintctica. Pero en la historia de los sujetos, la voz sigue presente, opera
continuamente en la discrecin o tomando, en ocasiones, el protagonismo total. Y ello
no slo cuando adquiere un relieve especial, sino tambin cuando se pretende neutra.
Porque la neutralidad entonativa no es tal, sino que indica indiferencia,
distanciamiento, frialdad, etc.
An hay ms: el suplemento de significacin que aporta la voz alcanza a los fonemas
de la lengua: tenemos una representacin emotiva de los sonidos. La generalidad de
las personas dir que:
- la /i/ es ms alegre que la /u/
- la /s/ ms aguda que la /z/
- la /k/ y la /t/ ms duras que la /l/
- la /r/ ms viril que la /l/
- la /m/ y la /l/ ms dulces que la /t/ y que la /k/.

Por ello, cuando los fonemas se combinan en las palabras conceden a stas un
suplemento de sentido. Y esto no slo es cierto de trminos que claramente tienen una
relacin sonora con los fenmenos que designan (trueno, terremoto, etc.). Ivn

6
En La expresin de las emociones en los hombres y los animales, 1872.
7
Langage enfantin et aphasie, Paris, Editions de Minuit, 1969.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 4


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
Fonagy 8 da cuenta de experimentos hechos con logotamos (palabras inventadas, en
las que se cambian nicamente algunas consonantes) que demuestran la fuerza
emotivo-significativa de los fonemas a otros niveles que el de la homologa sonora .
As, cuando a personas de distintas lenguas se les hace or logotamos como /amal/ o
/atak/, la gran mayora encuentra que la primera palabra es dulce y la segunda
amarga; o cuando a esos mismos grupos se les pide que escojan uno de estos tres
nombres /Katk/, /Lamr/ y /Chach/ para designar a tres sujetos con personalidades
distintas (seductor, dispendioso, avaro), se establece un amplio consenso para
adjudicar Chach al dispendioso, Lamr al seductor y Katk al avaro. Hasta tal punto
es verdad que la voz es el sentido. Un sentido que viene, por inextricables caminos9,
del origen filogentico.

1.2. Pero la voz est tambin en el origen ontogentico, en el origen de cada


uno de nosotros y en el origen del proceso de construccin del lenguaje para cada
uno.
Por un lado, todava encerrado en el seno materno, el feto es sensible a los
sonidos que llegan del exterior y en particular a las voces del entorno, de
manera especial a la voz de la madre. A partir de los siete meses el feto oye y
reacciona con movimientos ante lo que oye. Como el feto est clausurado en el
seno materno, los sonidos le llegan filtrados. Por ello slo le alcanzan las
frecuencias bajas: inferiores, primero, a 300 hertzios por segundo, primero,
luego a 1200 h.s. Son, por tanto, las frecuencias bajas de la voz de la madre
las que percibe, pero esas frecuencias son precisamente aquellas que son
portadoras de los componentes esenciales de la voz. Parece, adems, que la
voz no slo es oda, sino tambin diferenciada de otras, gracias al ritmo y a la
entonacin. La msica es especialmente percibida, siempre que se produzca
en una banda de frecuencia relativamente baja. As, se han hecho experiencias
con una frase musical de Pedro y el Lobo de Prokofiev, tocada por un fagot,
cuya frecuencia no supera los 2000 h.s. Pues bien, el 80% de los fetos de siete
meses observados reaccion positivamente a la msica, pero adems, una vez
nacidos, esos nios respondan a la misma tranquilizndose o abriendo los
ojos si los tenan cerrados mucho ms que otros infantes, lo que parecera
querer decir que haba, por su parte, un reconocimiento de la secuencia
sonora, o dicho de otro modo, que sta haba sido memorizada precozmente
en la fase uterina de desarrollo 10. Vasse11 tambin da importancia a estas
escuchas intrauterinas y seala que su presencia o ausencia, o los efectos
8
En La vive voix. Essais de psycho-phontique, Paris, Payot, 1991. Muchas de las reflexiones que hago
en este apartado las tomo de este libro.
9
No tan inextricables, sin embargo, si nos atrevemos a conjeturar con Fonagy (op.cit.) que la dulzura del
los fonemas /m/ y /l/ que encontramos en Lamru puede estar ligada a las experiencias de succin del
pecho materno (no parece casual, por lo dems, que, en la mayora de las lenguas, madre o mam
incluya, como en castellano, una o ms bilabiales); o que la oclusin palatal que caracteriza a /k/ y la
dental que define la /t/ tienen quizs algo que ver con la oclusin de la generosidad del avaro y, de manera
ms profunda, con la oclusin esfinteriana de su personalidad sdico-anal, esfinter que, no por casualidad,
se sita, en el eje corporal que constituye el aparato digestivo, en el extremo opuesto a aqul en el que se
produce el fonema /k/; o, finalmente, que el sonido continuo de /ch/ hace eco o es smbolo del
comportamiento generoso, abierto del dispendioso.
10
Sin entrar en detalles tcnicos, Franoise Dolto (en Tout est langage, Paris, Livre de Poche, 1993)
cuenta cmo en una tribu gitana la eleccin de los futuros miembros de su colectivo de msicos que
haban de reemplazar a aquellos que la edad jubila- se haca yendo todo el grupo a tocar cada tarde,
durante unas semanas antes del parto, a casa de una embarazada libremente elegida por el propio grupo.
Al nacimiento del beb, el grupo tocaba a su lado de nuevo durante unas semanas y luego se olvidaban
del tema hasta el comienzo de su adolescencia, momento en que el sujeto en cuestin entraba a formar
parte del conjunto musical.
11
Lombilic et la voix, Paris, Seuil, 1974 (las citas pertenecen a la edicin de 1999, en la coleccin de
bolsillo Points, de la misma editorial).

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 5


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
positivos o negativos de las mismas, vendran evidenciadas por la presencia,
en los dibujos de los nios, de grandes orejas o por la ausencia de ellas.
De modo que los primeros estmulos que recibe el nio son los vocales, los
auditivos, lo que no puede no condicionar muy estrechamente el futuro
sensorial, y por ello, cognitivo de la cra humana.
La voz est tambin presente desde el primer momento del nacimiento. En el
momento del parto e inmediatamente despus del mismo estn las palabras
del cuerpo mdico, los gritos de dolor y de alegra de la madre, el lloro del nio,
las palabras de ternura del entorno: El apaciguamiento de la tensin que reina
en el momento de un parto no tiene lugar ms que cuando la madre ha odo el
primer grito y visto a su hijo, separado de ella, encerrado en su saco de piel
(Vasse, op.cit., p. 10).
Encerrado en su saco de piel. El nacimiento es un doble movimiento de
clausura y de apertura. El cuerpo del nio est unido a la madre mediante el
cordn umbilical. Al nacer ese cordn es cortado y sellado y con ello se ciega el
flujo sanguneo que mantena en vida al nio, cerrando su cuerpo sobre s
mismo. Pero en el mismo momento, el flujo sanguneo es reemplazado por un
flujo de voz. A partir de entonces al nio se le habla y ese dirigirle la palabra, la
voz (porque para l no puede ser otra cosa), ser el modo de mantenerle y
hacerle vivir en el tero social. La voz est as entre lo orgnico y lo social en el
momento del nacimiento y a partir de entonces testificar de esa dualidad y de
los procesos que tienen lugar en el espacio que existe entre ellos. La voz dar
cuenta, a partir de ese momento, del origen del sujeto, sin que l lo sepa y sin
que los dems lo sospechen, a pesar de que, sin embargo, estn afectados por
ella, por lo que a travs de ella les llega del otro, es decir, de s mismos.
Porque ser la voz un conjunto sonoro entonado y ritmado, un significante- la
que ir dando acceso a la cra a la existencia humana. La voz oda y
progresivamente entendida y la voz dicha y progresivamente doblemente
articulada hasta convertirse en la lengua de la comunidad de acogida..
Mediante la voz y el odo, el ser humano alcanza su estatuto de sujeto: liberado
de la sangre que le ha hecho nacer, reconoce en la voz la sangre que da
testimonio de la ley, es decir, de la alianza entre los hombres de la que las
normas sociales testifican, y, mediante ello, el recin nacido se convierte
progresivamente en sujeto activo y pasivo- de la ley (Vasse, op. cit.).
Los primeros meses de la vida del nio se suceden as regidos por un dilogo
de voces entonadas y ritmadas:
- El nio recorrer el proceso de construccin histrica del lenguaje realizado a
travs de los siglos por la especie, pasando tambin l desde los sonidos
salvajes a la austeridad fontico-morfosintctica. Pero mientras que el
proceso filogentico consisti, sin duda, en meter, en la unidad constituida por
la voz entonada y ritmada, segmentos (el lxico y las estructuras necesarias
para comunicar de modo ms econmico y eficaz) que primero hubo que
inventar, el proceso ontogentico de construccin del lenguaje consiste, por
parte de la cra humnana, en sacar, primero, del bloque de la voz entonada y
ritmada de los locutores del medio materno las unidades que la segmentan,
para, luego, meter stas en su propio bloque de voz, segmentndolo.
- Comienza el nio utilizando la voz, la entonacin, para expresar sus
necesidades y las madres aprenden rpidamente a conocer si las voces del
nio sealan la necesidad de alimento, de sueo, de limpieza o simplemente
de atencin, de relacin; a su vez, el nio aprender rpidamente el sentido de
la voz de la madre: de aceptacin o de rechazo de sus demandas, de ternura o
de irritacin... Tanto ms cuanto que esa voz va acompaada de miradas, de
tactos, de olores, de procesos que abren al nio al placer o al displacer. Al
nacer, la cra humana viene a caer en una compleja red de significantes en la
que su cuerpo prematuro toma o al menos lo intenta- aquello que necesita

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 6


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
para vivir. El cuerpo del nio se ir constituyendo de acuerdo con las
respuestas a sus demandas, con aquello que coja de aquello que quiere tomar.
La voz de la madre, la voz de la lengua materna, da as cuerpo al nio. La voz
del nio, pues, se va a cargar de materia, de cuerpo, atrapada como est en
las variadas imgenes corporales que cautivan al sujeto. Que le cautivan, es
decir, que le constituyen como tal, como sujeto. Porque ese dilogo de voces
es un dilogo de deseos. Al nacer, el deseo de la madre es ver vivo a su hijo y
eso le basta. Pero inmediatamente su deseo es no responder abstractamente a
los deseos del nio, sino lograr que ste acepte satisfacer sus deseos segn la
ley de la comunidad que le acoge. Lo cual supone tambin la aceptacin de la
renuncia a alguno de esos deseos. No le basta a la madre con la vida biolgica
del nio, sino que quiere para l la vida social, la vida humana.
- Por ello, ese dilogo de voces y de deseos va a dar lugar a un sujeto humano
cuya caracterstica ser la divisin, la perplejidad, la comprensin y la
incomprensin, la puesta en comn con los otros y la imposibilidad de
entendimiento alguno con ellos, la liberacin de la expresin y la censura, el
consciente y el inconsciente. Aquellas demandas que la voz del nio expresa y
que son admitidas, que son compartidas, cursadas y satisfechas por las
acciones del adulto, mediadas por su voz entonada y ritmada, van a construir
progresivamente el sistema consciente del nio. En cambio, aquellas otras que
son rechazadas, que no son compartidas, a las que no da curso, que no son
satisfechas, que son obturadas por una voz entonada y ritmada diferentemente
violencia, dureza, acritud, frialdad, pero tambin suave firmeza...- van a
constituir el inconsciente, es decir, el conjunto de restos de ese dilogo de
voces y de deseos, de ese trasiego entre el deseo y la ley. El acceso a la
condicin de sujeto humano de la cra humana se hace en estas condiciones o
no tiene lugar. Se accede a la condicin humana al precio de una cierta dosis
de negacin, de censura, de obligada renuncia, de impuesta inhibicin. Pero lo
inhibido no desaparece, sino que no pudiendo ser soportado por el consciente
es enviado al inconsciente, constituyendo a ste en el mismo movimiento en
que el consciente es edificado. Pues el inconsciente es eso: esa reserva, ese
purgatorio, esa sala de espera, donde lo no resuelto en su momento espera,
precisamente, una respuesta en el futuro, una satisfaccin venidera. O dicho de
otro modo, el inconsciente es lo otro que de la relacin con el otro, de los
mensajes del otro, queda sin traducir para el nio 12.
Ahora bien, como esa reserva est constituida por aquello a lo que no se ha
podido dar sentido, significado, en el inconsciente permanece como
significante, como voz. El inconsciente es significante petrificado, deca Lacan.
Las voces que han acompaado a las acciones que han impuesto la inhibicin,
la censura, son los testigos de eso que ha sido sepultado en el inconsciente y
como tales testigos son tambin la promesa de una posible vuelta atrs, de una
nueva oportunidad para aquellas demandas insatisfechas nunca enteramente
silenciadas. Como tales testigos, pugnan por dar testimonio de lo que saben o
creen saber y aprovechan la primera ocasin para hacerse or.
Hacerse or dnde? Pues en la voz, precisamente, en el entre-dos lingstico,
entre los otros significantes que operan en el consciente. En aquello que las
palabras dicen hay siempre algo ms que se dice aunque no sea escuchado-
a travs de los fonemas, el ritmo, la entonacin del sujeto que habla. Algo que
tiene que ver con aquel lo otro que qued como resto indescifrable de la
relacin con el otro.
La voz es as el enigma de la realidad humana. Dice bajo las palabras que
hablan del consciente, de la intencionalidad lgica- algo de la otra dimensin
del sujeto, del inconsciente; seala la marca del origen, el lugar del que el

12
Vase a este respecto Jean Laplanche, Entre sduction et inspiration: lhomme, PUF, 1999.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 7


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
sujeto procede y, por ello, el lugar desde el que el sujeto habla. La palabra es
as resonancia (refiere, enva, seala, designa el cuerpo originario) y
razonamiento (refiere al discurso, al cuerpo social). La voz se sita, entonces
y sita al que la produce y la escucha- en el entreds de lo orgnico y de la
organizacin (Vasse, op.cit).
Por eso, escuchar a alguien es or su voz. Pero en ese or al otro nos omos a
nosotros mismos, pues en esa voz del otro algo de nuestro pasado vuelve.
Algo de nuestro pasado, es decir, algunas de las voces y con ellas algo de lo
que esas voces hicieron de y con nosotros - que estuvieron en el origen de
nuestra emergencia a la condicin de sujeto inevitablemente dividido.
Reconocemos a las personas por su voz, pero en esas voces tambin nos
reconocemos, acogindolas o rechazndolas segn que aquello que de
nuestro pasado transfieren al presente nos abra la satisfaccin del deseo o la
obture.
La voz da testimonio del modo como el lenguaje le ha sido dado al sujeto. O si
se quiere, da testimonio de los efectos que sobre el sujeto ha tenido la voz del
otro, la voz del adulto, la voz del t que permite al sujeto decir yo, un yo que,
por ello, slo puede decirse en los trminos de ese t. Lo ms ntimo, y por ello
menos t de ese yo pero, sin embargo, marca (negativa, en forma de laguna,
de agujero de sentido) de ese t-, se refugia, se agazapa en la voz entonada y
ritmada. Por eso decimos que la voz es el sentido o, si se quiere, que la voz
designa el sentido, el ser profundo de cada cual. La voz repitmoslo an una
vez ms- habla de lo otro que qued como resto de la relacin con el otro.

1.3. Los tres momentos esenciales de la evolucin de la voz hacia la lengua.

En otros lugares he resumido algunas de las etapas ms significativas del proceso de


adquisicin de la lengua materna. Sigo aqu muy de cerca lo escrito en uno de ellos 13.
Como ya qued dicho, la voz influye en el sujeto desde antes del nacimiento de ste,
el cual es capaz, por ello, de reconocer prcticamente desde el nacimiento aquellas
voces que ha odo en el tero hasta el punto, por ejemplo, de seguir con ms atencin
aquellos cuentos que la madre le ha contado cuando an estaba en su vientre que los
que le cuenta ahora por primera vez 14.
Enseguida, aproximadamente entre la semana 11 y la 16 de vida del nio, se observa
una multiplicacin espectacular de sus vocalizaciones a las que la madre responde,
organizndose as una suerte de turnos de habla entre ambos. Ese dilogo durante el
que tenemos la impresin de que el nio comprende que el adulto responde a su voz y
que, al mismo tiempo, solicita con la suya una respuesta por su parte-, que es
conocido en la jerga psicolingstica como turn-taking, es de una importancia
transcendental para el futuro lingstico y psquico del nio por varias razones. La
primera, porque sirve de marco fnico a mltiples experiencias fusionales entre la
madre y el nio durante las que algo esencial de la divisin del sujeto tiene lugar; la
segunda, porque el nio exhibe una omnipotencia fnica durante la que pronuncia los
sonidos de todas las lenguas- de la que extrae un evidente placer; la tercera,
finalmente, porque ese intercambio de turnos de voces (y de deseos, recordmoslo)
posee una funcin hominizadora de primer orden, dado que durante l la cra humana
aprende que la interlocucin es el modo privilegiado de comunicacin entre los
miembros de la especie a la que pertenece.
Este ltimo aspecto es tan importante e impacta tanto al infante- que a partir de
entonces en general, a partir del quinto mes- el beb comenzar a abandonar

13
Siento luego aprendo (Variaciones en torno a la importancia de las emociones en el aprendizaje de las
lenguas segundas), artculo a aparecer en el nmero 48 de la revista de educacin del Gobierno Vasco
Hizpide.
14
B. De Boysson-Bardies, Comment la parole vient aux enfants, Paris, Odile Jacob, 1999.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 8


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
progresivamente los sonidos que no sean significativos para la comunicacin en la
lengua de su medio, sometiendo su sistema audiofonatorio a una dura disciplina
restrictiva en la que se obliga a hacer el duelo del placer corporal que aquella
omnipotencia fnica le procuraba.
El proceso que aqu comienza terminar, desde el punto de vista lingstico, en la
apropiacin de la lengua materna. Pero esta observacin banal adquiere una singular
dimensin si con Lacan admitimos que dado que lo que causa al sujeto (dividido, que
es la nica manera que el sujeto tiene de ser) es la voz, los significantes, entonces la
lengua materna no es la lengua del medio materno (el italiano, el alemn, el hopi...)
sino lalengua, esto es, el modo particular como al nio le es dado el lenguaje y los
efectos que de ese modo se siguen para la constitucin del sujeto, pues
necesariamente han de seguirse determinadas consecuencias para el inconsciente del
modo como la lengua ha sido hablada y oda, es decir, del modo como el nio ha sido
tratado por el otro mientras ste le hablaba y le oa y aqul hablaba y oa a ste.
Lalengua es, por lo tanto, el conjunto de voces de significantes- que, acompaando
a la constitucin del sujeto del inconsciente, dan testimonio de l a partir de ese
momento, pugnando sin cesar por manifestarse en el entreds de lo que se dice u oye.
Es decir, que lalengua es la lengua del inconsciente. Una lengua que no puede
aprenderse, porque es la lengua marcada por los restos, las lagunas resultantes de las
operaciones de confrontacin de voces y deseos. Es, por lo tanto, la lengua del exilio,
de aquello que, no pudiendo nunca volver, va a ser, para siempre, el lugar en el que el
deseo va a decirse en una demanda siempre repetida 15. Lalengua es, por ello, la
autntica verdad del sujeto, esa verdad que se ha construido en el conjunto de
interacciones, presididas por los dilogos de voces moduladas, entonadas y ritmadas ,
esto es, de las lalaciones pues este es el trmino que inspira a Lacan para inventar
lalengua- que tienen lugar entre la madre y el nio. La verdad del sujeto, su sentido se
guarda pues en las voces entonadas y ritmadas que dan origen a lalengua y que,
precediendo a la construccin de la lengua, siguen acompandola despus de su
constitucin, de distintas maneras, en los niveles prosdicos, dando testimonio de esa
verdad, expresando el sentir del sujeto, es decir, sealando el autntico sentido del
sujeto.

2. Las voces de la lengua extranjera como lugar identitario de esa lengua y como
mbito de transferencia del inconsciente.

El primer autntico contacto con una lengua extranjera tiene lugar mediante la voz de
esa lengua, es decir mediante su realizacin fnica. Y ese encuentro no es
secundario, porque lo esencial de una lengua se encuentra ya en su realidad fnica:
ritmo, entonacin y fonemas. Por ello, a travs del odo, ese nuevo mundo fnico
afecta profundamente al sujeto: Al entrar en una lengua [el sujeto] cambia de piel,
adquiere expresiones lingsticas que son, al mismo tiempo, actitudes, movimientos y
comportamientos extralingsticos pero inducidos por la lengua. Somos diferentes
segn la lengua que practicamos. Nuestro cuerpo se convierte en otro instrumento. [...]
Un fonema francs es ya una palabra francesa, ofrece ya toda la lengua a su
interlocutor puesto que [...] corresponde a una imagen del cuerpo. Posee un ritmo, un
tempo, un color, una altura tonal y ya toda la cadencia de la fluidez. Ms an, est
ntimamente gravada en l la dinmica de la lengua 16.
Estas observaciones, formuladas en un lenguaje relativamente tcnico por Tomatis,
son corroboradas de forma literaria por muchos autores, los cuales dan voz a
vivencias que muchos de los que hemos aprendido un lengua extranjera hemos
tenido. Uno de los que mejor las ha expresado ha sido el escritor de origen ruso Andrei
Makine, quien, en una novela de gran xito literario, da cuenta de su encuentro con la

15
B. Casanova, Psychanalyse et langue maternelle, Langue Franaise, n. 54, p. 113.
16
Tomatis, Nous sommes tous ns polyglottes, Oaris, Fixot, 1991, p. 56 y 93-94)

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 9


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
lengua francesa en su Rusia natal, de labios de su abuela: Era entonces eso, la clave
de nuestra Atlntida! La lengua, esa materia misteriosa, invisible y omnipresente que
alcanzaba mediante su esencia sonora cada rincn del universo que estbamos
explorando. Esta lengua que modelaba a los hombres, esculpa los objetos, se
desparramaba en versos, ruga en las calles invadidas por la muchedumbre, haca
sonrer a una joven zarina venida desde el otro extremo del mundo... Pero sobre todo
palpitaba en nosotros, como un injerto fabuloso en nuestros corazones, cubierto ya de
hojas y de flores, llevando en ellas el fruto de una civilizacin. S, ese injerto, el
francs17.

Pero ms all de estas vivencias, o, mejor, subyaciendo a ellas, explicndolas, el


contacto con la voz de una lengua extrajera moviliza la verdad del sujeto, lo real del
sujeto. La lengua extranjera aparece como un lugar de transferencia, un lugar en el
que algo de ese pasado no resuelto que est a la base de la divisin del sujeto y que
pugna por emerger, emerge, en efecto, entre las nuevas voces, los nuevos
significantes para ser satisfecho o negado, reprimido, una vez ms. La lengua
extranjera puede reabrir la esperanza de que el deseo del sujeto pueda llegar a
decirse transferencia positiva-, pero tambin puede reabrir la herida de la que no se
quiere saber nada transferencia negativa.
En efecto, los sonidos, ritmos, entonaciones, la voz, en fin, de la lengua segunda, con
el distinto comportamiento corporal que exige, podrn devolver al sujeto una parte de
su pasado olvidado, a saber las experiencias anteriores al lenguaje, las de aquella
poca en la que su cuerpo de nio gozaba pronunciando y oyendo todos los sonidos
de las lenguas, algunos de los cuales reaparecen en el sistema fnico de la lengua
extranjera. A travs de esos sonidos del pasado que la lengua extranjera permite
recuperar, amarrados a ellos, podrn emerger en transparencia, de un lado, aquellas
experiencias fusionales con la madre vividas fugazmente en la breve poca del turn-
taking, pero tambin, de otro lado, aquello que hubo que dejar morir para que la
lengua materna se construyese y aquello que hubo que censurar, reprimir, para
acceder a la ley cultural. Dicho de otro modo, la lengua extranjera puede ser una
ocasin para retomar contacto con lalengua, esto es, para que la lengua del
inconsciente hable: Si hay un blanco en una historia, ese blanco o ese captulo
olvidado puede ser reencontrado en el extranjero, en la otra lengua 18. En una lengua
extranjera el inconsciente puede encontrar otra escena en la que insistir19. Una escena
que ser de esperanza, de satisfaccin, de placer para algunos sujetos y de displacer
para otros, segn lo que del pasado vuelva, en cada caso, agarrado a los significantes
que la lengua extrajera resucita.

17
A. Makine, Le testament franais, Paris, Mercure de France, 1995, p. 50.
18 M.F. Bonnet, Le savoir des langues , Cliniques mditerranennes (Exil et migrations
dans la langue), n 55-56, 1998, p. 54.
19
Sin embargo, la verdad del sujeto no habla ms a travs de una lengua que de otra, pues esa verdad no
habla otra lengua sino que habla en el entreds de las lenguas. Con lo que la lengua extranjera pone en
contacto al aprendiz es con lalengua cuya realidad de no traducible, de no formalizable, de entreds hace
desaparecer la barrera entre las lenguas. El saber de lalengua est hecho del saber de las lenguas, de lo
que hay de continuidad entre ellas. Pero el sujeto cree encontrar su verdad a la que aspira o a la que
teme- en la lengua extranjera en cuestin, es decir en la otra lengua. Conviene aadir, sin embargo, algo
que pudiera parecer contradecir lo que precede. Las lalaciones de los nios tienen un cierto componente
lingstico-cultural. Esto, al menos, es lo que cabe deducir de algunas investigaciones que muestran, por
ejemplo, que adultos de lenguas -culturas diferentes al or una serie de vocalizaciones de infantes de 8 a 10
meses son capaces de identificar aquellas que son producidas por bebs de su propia lengua-cultura. Esto
demostrara que en esas vocalizaciones, lalaciones y balbuceos habra elementos de orden local al lado de
los de orden universal (B. De Boysson-Bardies, Les bbs babillent-ils dans leur langue maternelle?, La
Recherche, 129, enero 1982). Pero creer que esto por ms cierto que pueda ser- compromete lo dicho
anteriormente sera no haber entendido nada: lalengua no son las lalaciones del nio sino los efectos de lo
que el adulto hace del y con el infante, principalmente durante ese perodo prelingstico.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 10


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
Cmo explicar, si no es as, testimonios como el de Goldschmidt, en su autobiografa
La traverse des fleuves 20?:
Una de las propiedades de la lengua francesa es quizs la de situarse en la intimidad
corporal del que la habla. Ahora bien, mi lengua materna, el alemn, que,
naturalmente, domino como el francs y en la cual tambin escribo, no me ha
producido nunca, ni siquiera en la infancia, esta impresin de fusin, como si el
alemn se amoldase menos a cada uno, pero exigiese de todos modos una
participacin sonora que comprometiese ms el cuerpo: hay que respirar a fondo para
hablar alemn, ensanchar ms la caja torcica. Limita ms al espritu, permitindole
menos escapar a una armazn lingstica ms constringente. Adems, los franceses
hablan a los nios de un modo diferente a como lo hacen los alemanes, sin el timbre
afectado y perezoso de stos. El alemn empleado para dirigirse a los nios es
hablado con una voz de cabeza que simula la afeccin. Casi siempre toma un aire
demostrativo, dulzn y mentiroso que siempre me dio miedo: las personas que hablan
de ese modo a los nios pueden igualmente estrangularles, a las primeras de cambio.
El francs da una impresin de indiferencia, de distancia, como si la lengua os dejase
libre, como si el conjunto del vocabulario y una cierta confusin gramatical dejase ms
posibilidades de escape y como si fuese ms fcil que en alemn sentirse libre y ser
fiel a s mismo. Es una lengua de interior, hecha para se hablada en casas con
grandes ventanas y alfombras con adornos florales. Es una lengua flexible y
tranquilizante, la lengua de la connivencia, que permite intercambiar muchas cosas no
dichas ocultas bajo las palabras.
Cmo es posible escribir algo semejante si no es desde una coherencia libidinal y no
desde una coherencia racional? El adulto Goldschmidt debi vivir, en la poca de
aprendizaje de la lengua materna, experiencias profundamente negativas que le
persiguen toda su vida ligadas a los significantes de esa lengua. Hablar otra lengua,
entonces, significa, para l, la posibilidad de escapar a aquello que le fue negado en la
lengua materna y, a la vez, volver a aquello que le fue dado en el tiempo del
polilingismo.
La entonacin es, pues, el sentido. O, ms bien, la esperanza de encontrarlo. Y, en el
caso de la enseanza precoz de lenguas, la proximidad del pasado que guarda ese
sentido, que guarda la clave de la verdad del sujeto, ha de hacer mucho ms operativa
la capacidad de las voces de la lengua extranjera de abrir a esa esperanza. La cicatriz
que da cuenta del proceso de surgimiento del sujeto como sujeto dividido, que da
testimonio de la falta, est an fresca. No radicar ah alguna de las claves del
indudable placer que experimentan muchos nios al jugar con los sonidos de las
lenguas extranjeras?21

20
G. A. Goldschmidt, La traverse des fleuves, Paris, Seuil.
21
La entonacin ha sido siempre un espacio de libertad para los individuos. Sometidos, pueden negar,
matizar, mediante el tono de su voz aquello que las palabras que les obligan a decir dicen: No me
hables en ese tono!, dice el padre, el profesor, el patrn, el militar... a quien est bajo su dominio si su
entonacin deja or un atisbo de independencia, un reducto de rebelda, una insuficiente sumisin. En
algunas lenguas, como el rabe, el hebreo, los textos sagrados carecen de notacin voclica. Por ello,
dado que, como en cualquier lengua, las vocales son el alma de las letras, puesto que son las que permiten
pronunciar el texto, el sentido de esos textos sagrados como la Biblia hebraica- queda en mano de las
vocales que ponen el texto en movimiento, confirindole en un mismo acto sonido y sentido. Maurice
Olender, comentando algunos prrafos del Compendio de gramtica de la lengua hebrea, de Spinoza,
seala: Muda, la palabra hebrea se presenta como un cuerpo oscuro, de significado oculto. Este no puede
descubrirse ms que en el destello de la voz. Para leer el Texto, hay que cantarlo, prestarle ese aliento que
le anima [...] El texto divino, signo de la Providencia, es pues modulado por el aliento de las vocales
provenientes de una inspiracin humana (M. Olender, Les langues du Paradis, Paris, Seuil, 1989. Para la
cita: edicin en la coleccin Points, 1994). El texto sagrado no es as nicamente palabra de Dios sino
tambin, en parte, aliento, invencin, humana. El nico modo de reducir esta libertad es someter la
interpretacin que se eleva desde la libre meloda de los acentos, al control del coro de los orculos, de los
intrpretes autorizados, de los sacerdotes. La verdad del texto es, de este modo, inentonable, salvo para

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 11


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
3. La importancia de la memoria auditiva y musical en el aprendizaje de lenguas
extranjeras.

3.1. Cuestiones introductorias.

Hasta aqu hemos visto que la entonacin es el sentido no slo porque determinadas
funciones comunicativas, reconocidas por la lingstica tradicional (interrogacin,
afirmacin, negacin, etc.) as como otras de las que sta no se ocupaba
tradicionalmente (expresin de las emociones, de los afectos, de determinados
estados de nimo...) se fundan en ella, sino tambin porque la entonacin designa el
origen filogentico y ontogentico del hombre, del lenguaje que le caracteriza y de la
lengua o las lenguas que cada uno de los miembros de la especie -segn la
comunidad o comunidades a la que pertenece- habla.
Pero tambin lo es porque la entonacin en el aprendizaje de la lengua materna y en
el de las lenguas extranjeras- es necesaria para acceder a los trminos que
almacenan el sentido. Esta es la va de reflexin en la que entramos ahora22 .
La comprensin y la produccin de una lengua est condicionada por mltiples
factores (regionales, locales, grupales, individuales...) que hacen que, de hecho, exista
para cada lengua una pluralidad de realizaciones de las estructuras fonolgicas. El
paisaje sonoro23 de cada lengua se concreta en arquitecturas fnicas relativamente
diferentes para cada locutor, y distintas tambin para cada locutor, segn la situacin
de comprensin y produccin en la que est inmerso. Pero existen, sin embargo,
constantes comunes a los locutores de cada lengua, concretadas en factores
fonolgicos y sintcticos que les obligan a todos, determinando que los distintos
paisajes se crucen en una orografa reconocible al margen de las caractersticas
singulares. En efecto, en la realidad fnica de una lengua, encontramos:
a) por un lado, recubrindolo todo, su banda de frecuencia sonora que se sita en
algn lugar preferencial del espectro de las frecuencias audibles por el hombre
(entre 16 y 16.000 hertzios por segundo). La percepcin adecuada de los sonidos
de una lengua extranjera condicin necesaria para su adecuada produccin (La
voz slo contiene los armnicos que el odo es capaz de or, Tomatis, op.cit., p.
25)- exige que el odo se acostumbre a or sonidos en la frecuencia propia de esa
lengua: La oreja dispone de los territorios lingsticos como un receptor de radio
dispone de las diferentes frecuencias y longitudes de onda (Tomatis, op.cit., p.
60). Sin esa adaptacin a la frecuencia sonora de cada lengua cuyo objetivo es
conseguir una oreja tnica-, los sonidos son percibidos deformados, o, ms bien,
asimilados a los de la o las lenguas ya conocidas. El esfuerzo adaptativo exigido a
los aprendices vara segn cules sean sus lenguas de origen y sus lenguas
meta. En este sentido, la proverbial facilidad de los eslavos para aprender lenguas
podra estar en relacin con el hecho de que sus lenguas maternas se muevan en
una amplsima frecuencia que cubre prcticamente las del conjunto de las otras
lenguas, tal como puede verse en el cuadro siguiente que reproduzco deTomatis
(op.cit., p. 136).

125 250 500 1000 1500 2000 3000 4000 8000 12000
la Alemn
Iglesia, a la que Dios ha concedido el secreto de los textos revelados, y sus ministros que son los
depositarios
Ingls del mismo.
22
Espaol de cerca en este captulo los trabajos siguientes: M. Billires (1988): Crible phonique, crible
Sigo muy
psychologique
Francs et intgration phontique en langue seconde, Travaux de Didactique du FLE, 19,
Montpellier,
Italiano Universit Paul Valry ; E. Lhote (1995) : Enseigner loral en interaction, Paris, Hachette ;
C.Norteamericano
Llorca (1992) : Le rle de la mmoire musicale dans la perception dune langue trangre , Revue
deRuso
Phontique Applique, n 102 ; (1993) : Entraner a mmoire sensorielle , Le franais dans le
monde, n 254, p. 50-53.
23
La frmula pertenece a Lhote, op.cit.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 12


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
Territorios frecuenciales de algunas lenguas

b) por otro, el ritmo de cada lengua, que est determinado por la longitud de las
palabras y sus formas de acentuacin: el castellano es rtmicamente muy distinto
del francs pues los acentos recaen, en el primer caso, en slabas distintas para
cada palabra y, en el segundo, en la ltima slaba;
c) en tercer lugar, la entonacin esto es, la meloda de la voz- que vara con la
sintaxis, con la actitud y la intencin del locutor, con la situacin de
comunicacin... y que es la que da unidad al ritmo. En las lenguas prximas, las
curvas entonativas intencionales que tienen la misma finalidad se asemejan entre
ellas 24, pero en lenguas ms alejadas entre s pueden variar substancialmente.
d) en fin, la dimensin fonolgica, propia del sistema de cada lengua, pero que en su
percepcin y en su realizacin concretas est condicionada por todo lo anterior,
como desde hace tiempo ha demostrado el procedimiento de correccin fontica
verbo-tonal 25.
e) Pero esa realidad fnica plural de la voz de cada lengua est ella misma
recubierta por esos mundos sonoros ms amplios que son las voces ruidos o
silencios- que encuadran diferentemente la dimensin fnica segn los contextos
discursivos en los que sta aparece: una conferencia, una retransmisin deportiva,
un boletn de informacin radiofnica, una visita a una fbrica, una clase en un
aula universitaria, una conversacin ntima, una manifestacin..., se caracterizan
por climas sonoros singulares semejantes en gran medida en las distintas
comunidades lingsticas- que permiten al oyente conozca o no la lengua-
acceder a un nivel general de comprensin del discurso gracias al saber que tiene
de los mundos sonoros discursivos. Una lengua extranjera es, desde esta
perspectiva, una realidad de sonidos fnicos dentro de una realidad sonora ms
amplia que condiciona y conduce la identificacin y comprensin de aqullos. Al

24
Vase, por ejemplo, A. Fernald, (Human Maternal Vocalizations to Infants as Biologically Relevant
Signals: an evolutionary perspective, in Language Acquisition, Paul Bloom (ed.), Harvester Wheatsheaf,
1993), quien al interrogarse sobre esta proximidad observa que el estado de sus investigaciones sugieren
que en un cierto nmero de lenguas las intenciones de comunicacin habituales estn asociadas a formas
prosdicas en el lenguaje con el que las madres se dirigen a los nios que todava no estn en edad de
hablar.. Y aade: Qu es lo que explica esta correlacin entre esquemas caractersticos de elementos
prosdicos y estados motivacionales especficos? Quizs estas vocalizaciones maternas, ligadas a un
contexto particular, son esencialmente expresiones verbales de afecto, de forma semejante en las distintas
culturas, del mismo modo que son universales las expresiones faciales.
25
Ampliamente conocido hoy da, este procedimiento, que Guberina, primero y Renard despus
difundieron en el mundo de la didctica de las lenguas francfono, se funda en la seleccin para cada
fonema de aquellos contextos fonemticos, rtmicos y entonativos que ms faciliten su percepcin, segn
el origen lingstico de los distintos locutores. Vase, por ejemplo, R. Renard, Introduction la mthode
verbo-tonale de correction phontique, Paris, Didier, 1971. La correccin de la pronunciacin se plantea
aqu, por lo tanto, desde una perspectiva fontica y no fonolgica, si atendemos a la clsica distincin de
Trubezkoy.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 13


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
profesor de lenguas le interesa rentabilizar esos saberes previos de los alumnos
para ponerlos a contribucin en las primeras etapas de enseanza26.

El acceso a una lengua ha de ir, pues, de lo global a lo particular: de los contextos


discursivo-sonoros a la produccin fonemtica, pasando por la adaptacin a las
frecuencias sonoras, el ritmo y la entonacin propios de cada lengua. Y este orden
debera ser guardado si no queremos desaprovechar los recursos que ya poseen los
alumnos. El objetivo es, pienso, alcanzar la oreja tnica de la que habla Tomatis o la
escucha paisajista que reclama Lothe. Pero para lograr ese objetivo es necesario
trabajar, movilizar, hacer uso de las capacidades de memoria musical y auditiva del
habla que todos los sujetos poseen. Ahora bien, con frecuencia alumnos y profesores
de idiomas nos desinteresamos de las estructuras prosdicas y cuando producimos o
mandamos producir oralmente reproducir, en realidad, en la mayora de los casos -
tinemos nicamente en cuenta la dimensin lingstica (fonolgico-lxico-sintctica),
impulsando indirectamente a los alumnos a producir palabra por palabra,
separadamente, con su propio acento y sin ritmo ni entonacin. Pero, advierte Llorca,
la transformacin [as] operada tiene una consecuencia importante sobre las
posibilidades de memorizacin y, por lo tanto, de adquisicin de la estructura
lingstica presentada. En efecto, el aprendiz pierde el recuerdo sonoro del original. La
produccin oda es reducida a estructuras abstractas: estructura fonolgica, sintctica,
semntica... y el recuerdo sonoro que el aprendiz guarda es el de la reconstruccin,
marcado por [su propio acento] y caracterizado por una sucesin de palabras aisladas
y ello tanto ms cuanto que el original fue odo una o dos veces mientras que se ha
odo una decena de reconstrucciones entrecortadas. Los estudiantes se esfuerzan en
memorizar la frase mediante sus palabras y su entonacin que reconstruirn
mentalmente, pero no podrn utilizar la memoria musical que registra una secuencia
musical como un hecho sonoro, marcado por una voz y una manera de hablar
particulares (1992, p. 47). Esto podra parecer secundario si la prdida musical que
ello supone no condujese a errores gramaticales, dificultades de memorizacin y de
comprensin, etc.

3.2. El inters de la memoria musical y auditiva en la identificacin de las


palabras y en su comprensin y produccin.

Llorca (1992, pp. 44 y ss.) al hablar de la importancia de los aspectos prosdicos para
acceder al sentido, y estudiar en ese marco la memoria sonora, establece una serie de
distinciones que me parece interesante traer aqu:
. memoria musical del habla, que, dejando de lado el valor lingstico de la
secuencia oda, es aquella que se focaliza sobre los datos fonticos y prosdicos que
se concentran en la memoria de los sonidos percibidos y de su organizacin.
. memoria auditiva del habla, que es la que aade a lo anterior la estructura
lingstica, reagrupando, pues, el componente memoria musical y el componente
memoria de las palabras y de su organizacin;
. recuerdos-imgenes del habla, que son las huellas sonoras, dejadas en la
memoria de un auditor por palabras o frases pronunciadas por personas particulares
en situaciones particulares (Llorca, op.cit., p. 48). Los recuerdos-imgenes tienen, por
ello, la voz de los otros, es decir de los cientos o miles de personas odas: locutores,
polticos, familiares, amigos...;
. la imagen representativa, que es la realizacin que est constituida por la
reconstruccin fnica de las palabras a partir de lo que el sujeto ha reconocido de esa

26
J.L. Malandain ha ideado diferentes propuestas prcticas trasladables a las aulas, para explotar las
potencialidades didcticas de estas constataciones en Dcrire et dcouper la parole, Paris, BELC, 1980
(?).

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 14


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
realidad fnica a travs de los sonidos odos, y por ello estas imgenes tienen la voz
del que las produce.

El objetivo de la enseanza de una lengua extranjera debera ser, en los mbitos


fnicos a los que nos estamos refiriendo (y que -defendemos aqu- han de ser
considerados puerta, base o fundamento de los dems aprendizajes verbales),
movilizar la memoria musical y, como prolongacin de ella, la memoria auditiva del
habla de los sujetos-aprendices para conseguir que stos lleguen a construirse una
imagen representativa que ha de ser a la vez tnica es decir, corresponder a la voz
de la lengua meta- y plural esto es, incluir la capacidad de comprender los mensajes
independientemente de las realizaciones de carcter local, regional e incluso particular
con que los locutores de esa lengua meta dibujan su paisaje sonoro. Para ello, es
imprescindible ofrecer a los aprendices la posibilidad de or modelos numerosos y
diversos de la voz de la lengua meta, que dejen en su memoria para una misma
palabra, frase, expresin, etc.- mltiples recuerdos-imgenes, unidos todos por un
clima comn. Si estos objetivos no se alcanzan se pone en peligro el conjunto del
proceso de aprendizaje de la lengua.

En efecto, el modo como los alumnos oyen en clase, determina el modo como oirn en
las situaciones reales de produccin. Si en clase oyen un paisaje sonoro que no
corresponde a los distintos paisajes de la orografa de la lengua meta, en la realidad
tendrn dificultad en entender esta lengua. Las consecuencias de or una lengua sin
memoria musical o con ella son plurales, por lo que es preciso, para reducir los efectos
negativos y aumentar los positivos, ejercitar una actitud de escucha, que en el caso
de los adultos, ha de ser aprendida, aprendizaje que no se realiza tericamente sino
experiencialmente, y en el caso de los nios, que la poseen de manera natural, ha de
ser sostenida, protegida, utilizada para desarrollar sus potencialidades y evitar su
fosilizacin.

Veamos, siguiendo a Llorca, algunos de los efectos que el funcionamiento de la


memoria auditivo-musical o la ausencia de su puesta en juego producen:
a) En ausencia de memoria que guarde el paisaje sonoro tnico se corre el riesgo
de escuchar sin or y, por ello, de que las secuencias de habla odas de labios
de locutores reales que se caracterizan por su paisaje sonoro propio- no dejen
huella sonora alguna en la memoria;
b) Sin analizar la memoria auditiva se pierden elementos mnemotcnicos que
ayudan a memorizar unidades largas por o l que lo memorizado unidades
cortas de pocas palabras: cuatro o cinco, en lugar de diez o doce- ofrece un
contexto muy pobre para dar valor a las nuevas palabras;
c) Se pierde tambin, si no se trabaja la memoria auditiva, la forma lingstica de
la frase, porque la semantizacin inmediata de un nuevo trmino propiciada por
una modalidad de trabajo focalizada sobre el sentido, puede hacer olvidar ste,
substituyndolo por otro de sentido prximo ya bien anclado en la memoria. El
aprendizaje del lxico se dificulta, en estas condiciones: si alguien que aprende
espaol oye por primera vez el trmino percibir en una unidad de voz como
El padre percibi en la lejana la llegada de su hijo, y no memoriza la msica
de la frase, sino que confa sta a la memoria semntica, puede tender a
restituir el trmino percibir por otro trmino que ya conoce, ver, por ejemplo,
al que le asimila semnticamente: El padre vio la llegada.... Percibir ser as
olvidado.
d) La prdida de la memoria musical hace que se ponga en riesgo el aprendizaje
de determinados segmentos de frases que no han podido comprenderse en el
momento de la audicin y que necesitan, para ello, o bien el final de la
secuencia sonora o, incluso, una secuencia posterior. En lengua materna
anticipamos lo que puede venir, pero en lengua extranjera, con frecuencia hay

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 15


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
que or lo que viene para entender lo que se ha odo. Pero para ello es
necesario que lo que se ha odo est disponible en la memoria musical y
auditiva. En efecto, cuando el ritmo es lento se puede focalizar la atencin
auditiva sobre cada palabra, pero cuando es normal o rpido, entonces es
necesario memorizar la totalidad de la frase musicalmente antes de proceder a
la identificacin y descodificacin de sus elementos. Esto implica que haya que
aprender a entender la frase que se acaba de producir -y, por ello, de
memorizar- sin dejar de atender a la que se est produciendo, mientras
tratamos de entender la memorizada. Este complejo proceso exige un
funcionamiento seguro, gil y flexible de las memorias musicales y auditivas.
e) Hay situaciones en las que la necesidad de memorizar se impone de modo
ms evidente, como nica manera de tener alguna oportunidad de comprender:
por ejemplo, ante grupos de palabras sin nexos lingsticos (cifras o deletreos
de nombres, por ejemplo) que los nativos suelen producir con mucha rapidez, y
en conversaciones rpidas y con encabalgamientos de las producciones de los
unos sobre las de los otros.
f) La memoria musical permite tratar las variaciones del oral que son debidas al
origen geogrfico o de clase del sujeto, o, simplemente, a razones de orden
individual permanente o coyuntural (timbre o catarro, por ejemplo, y todo
aquello que Poyatos entre otros- ha subrayado27) de los locutores, que entran
en juego en cuanto el contenido de la comunicacin deja de ser estrictamente
informacional) y que constituyen el obstculo ms serio para la comunicacin
en el pas extranjero, pues slo si nuestro odo es tnico pero, a la vez, capaz
de identificar las distintas variaciones singulares del paisaje sonoro de una
lengua, nos ser posible acceder a esa lengua en la diversidad que ofrece. La
recurrencia de los fenmenos de pronunciacin posibilita la comparacin de las
producciones: se percibe mejor un sonido si se le percibe en relacin con los
sonidos que se han odo anteriormente en la cadena sonora [...]. Primero
estamos confrontados a un cierto nmero de sistemas individuales;
comparando las producciones de los distintos locutores se pueden desprender
caractersticas sonoras comunes y constituir sistemas de segundo nivel:
sistemas regionales o sociales (Llorca, op.cit., p. 59).
g) Hay dos modos de comparar los sonidos reales : interno y externo. El primero
consiste en comparar los datos fonticos y prosdicos de una secuencia con
los odos en secuencias anteriores; el segundo consiste en comparar los
sonidos con una realizacin virtual de referencia. En este ltimo caso, surgen
problemas de comprensin en cuanto la produccin individual a la que nos
enfrentamos se aleja en un grado x de la de referencia, mientras que el
procedimiento de anlisis interno conduce potencialmente a la comprensin de
todo individuo hablante, puesto que, justamente, consiste en identificar la
estructura particular correspondiente al sistema considerado (Llorca, op.cit., p.
60).
Cuando se proponen modelos neutros de pronunciacin de palabras o de fonemas, el

modelo lingstico implcito que se ofrece a los alumnos es el del escrito porque la

elocucin neutra no es ms que la actualizacin de los elementos que son transcritos

por la escritura. Ahora bien, los nios no utilizan la elocucin neutra antes de

aprender a leer y se puede emitir la hiptesis de que no existe en las sociedades sin

27
Vanse lo que l denomina cualidades primarias, calificaciones, diferenciadores y alternantes
del paralenguaje (es decir, para nosotros, en el marco de este texto, de la voz), en F. Poyatos, La
comunicacin no verbal.II, Madrid, Istmo, 1994.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 16


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
escritura. La elocucin neutra y la pronunciacin estandarizada no constituyen

realizaciones de referencia para percibir la lengua materna en su fase de adquisicin y

no hay razn alguna para presentarlas como tales en una lengua extranjera (Llorca,

op.cit, p. 60).

En conclusin:

a) Propiciar en los alumnos la movilizacin de las memorias musical y auditiva del

habla facilitar en ellos la construccin de la imprescindible capacitacin para el

acceso a la comprensin de las leyes de los sistemas sonoros, que incluye el

entendimiento de las reglas que presiden las transformaciones que tienen lugar en el

marco de esos sistemas. Para que esto sea alcanzable, es necesario que los modelos

fnicos (fonemtico-rtmico-entonativos) que se ofrece a los alumnos sean plurales lo

que incluye, desde luego, modelos de locutores no autctonos, pero, sobre todo, una

muestra de la diversidad de modelos de los locutores indgenas-, de modo que las

huellas sonoras que constituyen los recuerdos imgenes del habla sean lo

suficientemente ricas como para posibilitar que el sujeto pueda construir una imagen

representativa capaz de acoger prcticamente cualquier produccin oda en la lengua

meta, o, dicho de otro modo, como para posibilitarle la realizacin, en el proceso de

descodificacin, de las transformaciones necesarias28 para adjudicar a cada voz

singular oda en cualquiera de sus aspectos: fonemtico, entonativo y rtmico- el valor

funcional del que toma su sentido 29.

28
Para profundizar en estas cuestiones vase Lhote, op.cit., cap. 7, especialmente el apartado 4:
Linvariance dans les transformations, pp. 126-128.
29
Lhote observa a este respecto : La principal dificultad de la percepcin en lengua extranjera viene de
la incapacidad que tiene el aprendiz para tratar la diversidad en la recepcin, es decir, en reconocer como
realidades que vehiculan las mismas informaciones secuencias acsticas muy diferentes segn la persona
que habla, segn su origen social o geogrfico, segn su intencin comunicativa. Se le hace, pues, muy
difcil a un aprendiz pasar de un modo de representacin a otro si los indicios acsticos que capta no estn
emparentados con el mismo movimiento articulatorio, por ejemplo; del mismo modo, no sabe fcilmente
identificar principios de organizacin que pueden variar (como es el caso en francs) si su escucha no ha
sido habituada a hacerlo (op.cit., pp. 89-90).

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 17


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
b) Si no se es sensible a las caractersticas concretas con las que el paisaje sonoro de

una lengua se presenta, se pierden, no slo posibilidades de memorizar y almacenar

secuencias sonoras necesarias para acceder a la comprensin posterior o a un

enriquecimiento de ella- de ciertos trminos o segmentos de las mismas, sino tambin

una parte de la informacin significativa de los distintos contextos discursivos que se

concentra precisamente en los aspectos prosdicos de la elocucin: valor cultural,

social, estilstico, geogrfico, afectivo... de las palabras y expresiones.

c) Aunque hasta este momento no se haya hablado aqu ms que de la comprensin,

es evidente que las memorias musical y auditiva tambin intervienen en la produccin,

puesto que la organizacin prosdica del discurso es un factor bsico para asegurar

tanto la coherencia semntica del discurso, proporcionando a las unidades de sentido

una estructura jerrquica, como su coherencia musical, que determina la fluidez de la

elocucin. De hecho, slo cuando se han integrado las reglas que generan el paisaje

sonoro de una lengua esto es, cuando la voz entonada y ritmada del aprendiz se

funde, con sus particularidades, en su orografa sonora caracterstica- se puede decir

que se habla esa lengua.

3.3. Los seis filtros que actan en el aprendizaje de una segunda lengua.

Abordar las cosas desde la perspectiva anterior implica una manera de interactuar en

la lengua extranjera es decir, de producir compartidamente sentido por mediacin de

ella- muy diferente de la que ha sido cannica durante mucho tiempo. La escucha y la

produccin en una segunda lengua, desde esta perspectiva fnica compleja,

comprometen radicalmente el cuerpo del aprendiz y, a travs de l su psiquismo.

Tanto la entonacin como el ritmo adems de la articulacin de los fonemas- afectan

al cuerpo del sujeto aprendiz respiratoria, m mica, gestual y proxmicamente. Toda

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 18


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
una serie de hbitos corporales relacionados con cada uno de esos niveles-,

adquiridos de forma inconsciente al aprender la lengua materna, han de ser

violentados cuando aprendemos una lengua extranjera, si no se quiere violentar esa

segunda lengua y poner en peligro los procesos interactivos mediados por ella. Esos

hbitos constituyen otros tantos filtros o cribas que se interponen en el proceso de

adquisicin de la lengua segunda. Por ello, los problemas a tratar, ya ha quedado

dicho, no son slo de micromotricidad articulatoria sino que implican al conjunto de la

macromotricidad corporal. La gestualidad, la mmica y las posturas corporales son

inseparables de determinadas producciones sonoras. No basta, por lo tanto, para

mejorar la produccin fnica en una segunda lengua, el tradicional trabajo en los

laboratorios de lenguas, salvo si, mediante la utilizacin de la pluralidad de tecnologas

de la comunicacin y de la informacin, se trabaja todo el cuerpo. En cualquier caso,

hay que tener en cuenta que esta dimensin corporal puede suponer, en el caso de

algunos alumnos, un suplemento de dificultad en el aprendizaje y, en el de otros

quizs en la mayora de ellos, en los contextos de aprendizaje en edades tempranas-,

un suplemento de facilidad, un aumento de la motivacin.

Teniendo esto en cuenta, el concepto de criba fonolgica, acuado hace casi tres

cuartos de siglo por Trubezkoy 30, parece insuficiente para dar cuenta de las

dificultades fnicas que se interponen entre el aprendiz de una lengua segunda y el

dominio adecuado de esa lengua meta. Por ello no se puede ms que suscribir el

planteamiento de Billires 31 cuando propone hablar ms bien de un filtro o criba

fnica con diversos niveles de subcomponentes. La propuesta de Billires es, de

modo resumido, sta:

La criba o filtro fnico incluira, en primer lugar, el componente fonemtico (el

nivel ms tardo y el ms superficial, que se refiere a los sones o fonemas y que es el

que est implicado en la tradicional criba fonolgica); en segundo trmino, el

30
N. S. Trubezkoy, Principes de phonologie, Paris, Klinksieck, 1967 (1931 para la edicin original).
31
Ver nota 21.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 19


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
componente entonativo (o meldico, que representa el nivel medio: el nio canta la

lengua antes de hablarla y cuando la meloda adquiere una funcin informativa

siempre, en realidad, incluso cuando no lo parece- es cuando lo llamamos entonacin)

y, por ltimo, el rtmico (el nivel ms profundo y el ms precoz, pues, est ligado a

factores orgnicos y psquicos, lo que hace pensar que pueda ser instintivo.

A estos tres filtros, o componentes del filtro fnico, aade Billires una criba

psicolgica. El aprendizaje de la lengua materna es el resultado y la causa, a la vez,

del desarrollo afectivo y mental del nio, lo que hace que estos mbitos estn

radicalmente implicados en el aprendizaje de una lengua segunda, configurndose

como una autntica criba psicolgica, organizada tambin en tres niveles: el socio-

cultural, que, segn los hbitos culturales de los aprendices, facilitar ms o menos los

contactos corporales, la expresin mmica y gestual, el movimiento corporal y la toma

de palabra, propiciando o reduciendo segn los casos- el acceso a la nueva lengua;

el personal, constituido por la historia del sujeto aprendiz (su pasado, sus

experiencias, sus conocimientos, sus motivaciones, sus expectativas...); el situacional,

que es relativo al modo como los aprendices viven la situacin concreta de una clase

de lengua extranjera.

Dentro de este nivel situacional, Billires distingue an otros tres componentes:

el sistema educativo (que ejerce, tanto sobre los alumnos como sobre los profesores,

una gran presin cultural, ideolgica y social); las prcticas de clase (que no slo son

el resultado de las exigencias del sistema educativo y, a travs de l, de las de la

sociedad, sino tambin de la personalidad del enseante y de las caractersticas de

cada alumno y de todo el grupo de alumnos, lo cual habr de conducir, por ejemplo, a

una enseanza ms centrada sobre el alumno, o sobre el profesor, o sobre el manual

o la metodologa...); la correccin fontica, finalmente, que depender tanto de A (por

ejemplo, la exigencia en los manuales, por parte de las instituciones de un pas, de

ejercicios de correccin fontica) como de B (la preferencia de un profesor por la

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 20


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
correccin verbo-tonal le llevar a centrarse en cada alumno y, reversiblemente, este

tipo de correccin es el que mejor se ajustar a una prctica de clase centrada sobre

el alumno).

Pero con estas ricas distinciones que Billires nos invita a realizar no damos

enteramente cuenta de toda la complejidad del entramado fnico que se pone en

marcha cuando iniciamos el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera. Al

menos dos aspectos ms han de ser integrados: el frecuencial al que se ha hecho

referencia en 3.1.a.- y el del medio sonoro propio de cada situacin discursiva del

que se ha hablado en 3.1.d. Contando con ellos, es posible proponer un esquema

jerrquico de filtros o cribas sonoras de seis niveles, algunos de ellos con sus

subcomponentes, unos englobando a los otros:

Filtro fonolgico

Filtro entonativo

Filtro rtmico

Filtro frecuencial

Filtro sonoro-contextual

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 21


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
Filtro psicolgico.

El filtro psicolgico comprende aqu no slo los aspectos que seala Billires sino

tambin los efectos inhibitorios o motivadores segn las personas y las situaciones-

que la presencia de los otros filtros inducen en el sujeto, los cuales constituyen un

autntico filtro somtico. Cuando tocamos al cuerpo y, mediante l, a la psique, las

defensas del sujeto o, al contrario, la transferencia positiva sin control, pueden ponerse

en movimiento con facilidad. El trabajo de macromotricidad corporal al que la

perspectiva aqu planteada obliga, constrie al cuerpo a salir del anonimato en el que

normalmente se instala, con consecuencias impredecibles, porque impredecible es lo

que del pasado del sujeto aprendiz pueda hacer emerger en el presente o transferir al

presente- el contacto con la pluridimensionalidad de la voz de la lengua extranjera.

Los riesgos de transferencia negativa y, por lo tanto, de bloqueo parece que

han de ser mayores en el caso de los adultos. En el de los nios, las resistencias son

sin duda menores y los riesgos van, quizs, del otro lado, del lado de la transferencia

positiva masiva. De hecho los nios son dados a inventar lenguas para sostener su

placer articulatorio (vanse los casos de glosolalia infantiles, por ejemplo el de Poto y

Cabengo, hermanas cuyos verdaderos nombres eran Grace y Sinuy Kennedy, que

inventaron, para uso exclusivo de ellas, a los seis aos, una lengua constituida por

homofonas), ligado, seguramente, al placer oral cuya etapa privilegiada an tienen

relativamente cerca. Pero no deja de ser cierto tambin que para muchos adultos el

placer que el aprendizaje de lenguas les procura tiene que ver con el placer de la

vocalizacin, es decir con ese mismo placer oral consiguiente a la utilizacin de la voz.

Una forma, sin duda, de volver a la felicidad de la infancia. Es el caso, por ejemplo,

que ya he citado en otras ocasiones, de Althusser, que explica as su facilidad para el

aprendizaje de lenguas: El aprendizaje del habla, y ms precisamente de la

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 22


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
pronunciacin exacta de los fonemas de las lenguas extranjeras, hasta el punto de

engaar sobre mi origen, deba venirme de mi deseo de imitacin y, por lo tanto, de

seduccin, pero tambin, y al mismo tiempo, del xito manifiesto de lo que yo llamaba

una suerte de educacin fsica de los msculos, de un juego muy agradable de los

msculos de los labios, de los dientes, de la lengua, de las cuerdas vocales, de los

msculos que gobiernan la cavidad bucal. De hecho yo era muy diestro en jugar con

todos los msculos de mi cuerpo32. Obsrvese la asombrosa coincidencia entre esta

descripcin y la que hace Castarde de las vocalizaciones de los infantes: Estas

emisiones vocales pueden ser para el beb una ocasin de darse sensaciones

agradables, cinestsicas o kinestsicas, al nivel del diafragma, de los pulmones, de la

laringe, de la faringe, del paladar, de la lengua, de los dientes, de los labios, por la

expulsin del aire retenido (op.cit., p. 80). Placer que, por lo dems, reemplaza -

hacindolo olvidar, aceptar- el de succionar el pecho materno. Por eso, para que el

nio hable, sus labios y todos sus rganos bucales han de quedar liberados de esas

otras tareas nutricionales. Y para que hable en la lengua propia de la comunidad han

de ser liberados de los juegos preligsticos 33.

32
L. Althusser, Lavenir dure longtemps, Paris, Stock, 1992, p. 70.
33
Las distintas etapas de adquisicin del lenguaje constituyen otros tantos espacios y objetos
transicionales, en el sentido que Winnicot da a estos trminos que l mismo acua, es decir un espacio y
unos objetos- en los que se est entre el cuerpo y el cdigo, entre el deseo y la ley, entre el propio sujeto y
el otro. El pecho materno es el primer objeto transicional, que permite al nio separarse del cuerpo de la
madre; el pulgar que el nio chupa y el oso de peluche son otros tantos objetos transicionales; y tambin
la voz del nio, sus entonaciones diversas, sus lalaciones, vocalizaciones, y todas las etapas
prelingsticas que preparan la aparicin del lenguaje que supone el acceso definitivo a la ley, al otro y
al yo, que slo puede decirse en los trminos del otro. Pero, ya lo hemos dicho, el origen permanece a
travs de la voz: la voz, mediante sus modulaciones, sus inflexiones, sus entonaciones, testifica que el
lenguaje permanece, a pesar de su estructura lingstica, fenmeno transicional: qu hace el orador de
talento si no es convencer, seducir mediante su voz hasta hacer olvidar el contenido de su mensaje para
reducirlo a su propio poder de fascinacin. La voz permite al lenguaje ser retenido en el cuerpo del sujeto
sin alienarse en l: al contrario, garantiza al lenguaje su peso de carne, sin el cual no sera ms que cdigo
vaco. En este sentido, la voz es transicional, first-not-me-possesion (Castarde, op.cit., p. 142).

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 23


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
Conclusin.

La entonacin es el sentido, pues: porque es la que permite acceder al sentido a


travs de la memoria musical y auditiva; porque habla de la historia de la especie
humana, de su origen y del origen del lenguaje que la caracteriza y de la lengua de
cada uno de los grupos que la constituyen; porque habla de cada uno de nosotros, de
nuestro sentido profundo de sujetos divididos; porque modula los distintos sentidos de
palabras y estructuras semejantes34; pero tambin porque da otro sentido a las
palabras de la tribu, a la lengua colectiva, que sin su presencia carecera de vida. La
voz es la presencia fundamental del sujeto. Ella es la que nos cuenta lo fundamental
de lo que los sujetos cuentan, como convincentemente lo expresa C. Fellous 35, a
propsito de su experiencia como entrevistadora, en la cita con la que cierro este
texto, antes de ofrecer un resumen final:
Entre esas voces, las que prefiero son aquellas que he trabajado en la radio, estos
ltimos aos. Han venido de todas las direcciones, casi por casualidad. Del desierto,
del alcohol, del viento, del secreto, de la luz, de Islandia. [...] Son voces amigas,
tiernas, tan necesarias como ciertos libros [...]
Pero qu pasara si, de repente, cogiese las palabras de una historia que ha sido
dicha ah, en la radio, para hacer un libro, por ejemplo? Nada. Yo s que ya no ocurra
nada, porque la historia estaba precisamente oculta en los hilos de la voz, no en las
palabras. En las capas, en las grietas, en los temblores, en los pliegues, los velos, las
lneas coloreadas, las vibraciones, las dudas, las sonrisas, las pausas, las luces
repentinas sobre alguna palabra, el brillo, la resonancia que se pone a latir como una
orquesta, o la sombra de una herida, de todo un mundo sepultado, apenas sugerido.
Ningn punto de exclamacin, ninguna coma o puntos suspensivos podrn suplir la
ausencia de esta voz, porque ella es a la vez el cuerpo, el vestido y la casa; es ella la
que acoge las menores fisuras del ser y la que abriga toda su historia, desde el
comienzo. Es sin duda ella la que menos olvida y, por ello, la que envejece ms
lentamente, la que ms resiste al tiempo.

Naturalmente, de todo lo que acabamos de plantear en este quizs excesivamente


largo texto, se desprende un doble corolario de primera importancia para la enseanza
de las lenguas en general y en edades tempranas en particular: la primera condicin

34 Lhote (op.cit., p. 132) propone una lista de las funciones de la entonacin que si no
exhaustiva es muy ilustrativa de sus potencialidades significativas:
La entonacin:
- organiza el conjunto de la enunciacin;
- estructura el pensamiento del locutor a travs de la sintaxis de la frase;
- expresa el estado de nimo y, eventualmente, el estado emocional del que habla;
- traduce la intencin de comunicacin del locutor;
- traiciona distorsiones entre las palabras y el sentido que el locutor las presta, emociones
que a ste le gustara ocultar;
- revela al oyente el sentido general que el locutor quiere dar;
- desvela al oyente ambigedades ocultas, intenciones que no son expresadas claramente
(solamente a quien sabe or!);
- orienta la eleccin y la interpretacin del oyente;
- sugiere pistas mltiples de comprensin, opciones preferenciales de interpretacin, en
particular en el mbito de lo no-dicho.
35 Colette Fellous: Le retour de la voix, Lne, sept. 1990, n 43, pp. 53-54.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 24


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
de un didacta de las lenguas es el dominio de la lengua que ensea; el primer deber
de la administracin educativa, cuando lanza programas de enseanza precoz de las
lenguas, es formar lingsticamente a los profesores que han de encargarse de esos
programas.
Resumen.

1. La voz est en el origen del lenguaje humano y le precede. El proceso filogentico de


construccin del lenguaje consiste en meter, en la unidad constituida por la voz
entonada y ritmada, el lxico y las estructuras necesarias para comunicar de modo ms
econmico y eficaz, lo que permite al cuerpo retirarse progresivamente de la
comunicacin.
2. Esa voz originaria subyace a las producciones lingsticas de las lenguas actuales
dando testimonio del origen colectivo del lenguaje.
3. En las voces de cada lengua (en su mundo fnico o paisaje sonoro) est encerrada la
esencia de cada lengua an cuando hay elementos que valen para todas las lenguas
(las curvas entonativas se parecen mucho en las lenguas ms prximas).
4. La voz est en el origen del sujeto marcndolo con la escisin que le constituye. La
esencia antropolgica del sujeto humano es esa divisin.
5. La voz, en la palabra del sujeto, habla del origen del sujeto, de la estructura de su
inconsciente, da testimonio de lo otro que la relacin con el otro ha dejado como
residuo indigerible, residuo sin sentido, pero que aspira indefinidamente a encontrarlo.
6. El encuentro con las voces de otras lenguas ofrece una oportunidad al sujeto del
inconsciente- de transferir la responsabilidad de encontrar finalmente un sentido, una
respuesta, a esa lengua. Pero sta puede tambin ser objeto de rechazo al transferir al
presente realidades del pasado con las que no se quiere saber nada. De ah las
dedicaciones apasionadas y tambin los bloqueos inexplicables de segn qu sujetos
ante la apropiacin de lenguas.
7. La voz est en el origen del aprendizaje de la lengua por parte del sujeto y precede a
ese aprendizaje. El proceso ontogentico de construccin del lenguaje consiste, en un
primer momento, en sacar de lo que en principio es percibido como un bloque de voz
entonada y ritmada los segmentos que completan la significacin que la entonacin
anuncia, para, posteriormente, meterlo en su propio bloque de voz. La meloda de la
voz, y, por tanto, la memoria musical y la memoria auditiva del habla, preceden a la
memoria semntica.
8. El paisaje sonoro de la lengua materna constituye una pantalla que condiciona la
percepcin del paisaje de las lenguas extranjeras.
9. En edades tempranas no es necesario emplear demasiados esfuerzos en deconstruir
el paisaje sonoro de la lengua materna para facilitar el acceso al de la lengua
extranjera, pues aqul no est an enteramente construido. Cosa que es, sin embargo,
muy importante en el caso de aprendices adultos. Pero el aprendizaje de una lengua
en edades tempranas si quiere aspirar a ser una preparacin para el acceso a las
lenguas en edades ms avanzadas - tiene inters en ofrecer a los aprendices ejemplos
plurales, de paisajes sonoros de la lengua meta, que incluyan diversidad de locutores
autctonos, pero tambin de no autctonos, de voces entonando y ritmando esa lengua
meta. Dicho de otro modo, las actividades de construccin de una oreja tnica tienen
como funcin en el adulto despertar sus capacidades auditivas y perceptivas
adormecidas mientras que en el nio la finalidad ser impedir que se duerman, evitar
su fosilizacin, hacer duradera su capacidad paisajista innata.
10. El acceso a los aspectos semnticos de una lengua es enormemente facilitado por el
trabajo, la activacin y el reforzamiento de las memorias musical y auditivas.
11. La produccin fnica de la lengua extranjera ha de ser, por ello, objeto de una atencin
especial. Esta atencin implica, entre otras cosas, tener en cuenta que hablar una
lengua compromete al cuerpo globalmente (dimensin macromotriz). Entre el aprendiz
de una segunda lengua y la apropiacin de sta se interpone, no slo un filtro
fonolgico (dimensin micromotriz), sino tambin un filtro sonoro-contextual, un filtro de
frecuencias, un filtro rtmico y un filtro entonativo. El conjunto de ellos debido a la
implicacin corporal que conllevan- configuran un autntico filtro psicolgico cuya
influencia negativa conviene reducir al mximo, al mismo tiempo que se potencian los
efectos positivos.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 25


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001
La formacin lingstica del profesorado de lenguas, cobra, en estas condiciones, una
importancia de primersimo orden. La primera condicin de un didacta de las lenguas es el
dominio de la lengua que ensea. El primer deber de la administracin educativa, cuando lanza
programas de enseanza precoz de las lenguas, es formar lingsticamente a los profesores
que han de encargarse de esos programas.

Congreso Internacional Adquisicin de Lenguas Extranjeras en Edades tempranas 26


Oviedo, 24 al 26 de septiembre de 2001

You might also like