Professional Documents
Culture Documents
:;I
J>;HEK=>=K?:;F>H7I;8EEA
<ZgbVc
T H E R O UG H G U I D E
GERMAN
PHRASEBOOK
Compiled by
L EX US
w w w.ro u g h g u i d e s .c o m
C di
Credits
Compiled by Lexus with Horst Kopleck
Lexus Series Editor: Sally Davies
Rough Guides Reference Director: Andrew Lockett
Rough Guides Series Editor: Mark Ellingham
First edition published in 1995.
Reprinted in 1996, 1997 and 1998.
Revised in 1999.
This updated edition published in 2006 by
Rough Guides Ltd,
80 Strand, London WC2R 0RL
345 Hudson St, 4th Floor, New York 10014, USA
Email: mail@roughguides.co.uk.
Distributed by the Penguin Group.
The publishers and authors have done their best to ensure the
accuracy and currency of all information in The Rough Guide
German Phrasebook however, they can accept no responsibility for
any loss or inconvenience sustained by any reader using the book.
Online information about Rough Guides can be found at our
website www.roughguides.com
CONTENTS
Introduction 5
Scenarios 13
English - German 31
Menu Reader
Food ............................................................................................................ 214
Drink ........................................................................................................... 234
BASICS
T he Rough Guide German phrasebook is a highly practi-
cal introduction to the contemporary language. Laid out
in clear A-Z style, it uses key-word referencing to lead you
straight to the words and phrases you want so if you need
to book a room, just look up room. The Rough Guide gets
N I n t r o d u c t i o n
straight to the point in every situation, in bars and shops, on
trains and buses, and in hotels and banks.
The main part of the Rough Guide is a double dictionary:
English-German then German-English. Before that, theres a
section called Basic Phrases and to get you involved in two-
way communication, the Rough Guide includes, in this new
edition, a set of Scenario dialogues illustrating questions and
responses in key situations such as renting a car and asking
directions. You can hear these and then download them free
from www.roughguides.com/phrasebooks for use on your
computer or MP3 player.
Forming the heart of the guide, the English-German section
gives easy-to-use transliterations of the German words wherev-
er pronunciation might be a problem. Throughout this section,
cross-references enable you to pinpoint key facts and phrases,
while asterisked words indicate where further information can
be found in a section at the end of the book called How the
Language Works. This section sets out the fundamental rules
of the language, with plenty of practical examples. Youll also
find here other essentials like numbers, dates, telling the time
and basic phrases. In the German-English dictionary, weve
given you not just the phrases youll be likely to hear (starting
with a selection of slang and colloquialisms) but also many off
the signs, labels, instructions and other basic words you may
come across in print or in public places.
Near the back of the book too the Rough Guide offers an
extensive Menu Reader. Consisting of food and drink sections
(each starting with a list of essential terms), its indispensable
whether youre eating out, stopping for a quick drink, or
browsing through a local food market.
Gute Reise!
have a good trip!
5
Basic
Phrases
Basic Phrases
BASIC PHRASES
yes thanks, thank you
ja danke
yah dank-uh
no no thanks
nein nein danke
nine nine
please
bitte excuse me
bitt-uh (to get past)
entschuldigen Sie!
yes please
ent-shooldigen zee
ja bitte (to get attention) Entschuldigung!
yah
ent-shooldigoong
sorry: (Im) sorry
8
tut mir leid
BASIC PHRASES
Id like a ...
tOOt meer lite ich mchte gern ein ...
mursht-uh gairn
sorry?
(didnt understand) wie bitte? Id like to ...
vee bitt-uh ich wrde gern ...
vOO
O rd-uh
9
Scenarios
download these scenarios as MP3s from:
Scenarios German
1. Accommodation
is there an inexpensive hotel you can recommend?
knnen Sie mir ein gnstiges Hotel empfehlen?
[kurnen zee meer ine gOO
O nstigess hotel empfaylen]
if possible
wenn mglich
[venn murglish]
www.roughguides.com/phrasebooks 13
Scenarios German
2. Banks
bank account das Bankkonto [bank-konto]
to change money Geld wechseln [gelt vekseln]
cheque der Scheck [shek]
to deposit einzahlen [ine-tsahlen]
euro der Euro [oy-ro]
pin number die PIN-Nummer [pin-noomer]
pound das Pfund [pfoont]
to withdraw abheben [ap-hayben]
www.roughguides.com/phrasebooks 15
Scenarios German
4. Car hire
automatic der Automatikwagen [owtomahtik-vahgen]
full tank ein voller Tank [foller tank]
manual ein Auto mit Gangschaltung [owto mit gang-shaltoong]
rented car das Mietauto [meet-owto]
www.roughguides.com/phrasebooks 17
Scenarios German
6. Directions
hi, Im looking for Ortlerstrae
hallo, ich suche die Ortlerstrae hi,
[hallo ish zOOKH-uh dee ortler-shtrahss-uh] Ortlerstrae,
do you know
tut mir Leid, nie gehrt
[tOOt meer lite nee gehurt] where it is?
sorry, never heard of it hallo, wo
ist bitte die
can you tell me where Ortlerstrae is? Ortlerstrae?
knnen Sie mir sagen, wo die Ortlerstrae ist? [hallo vo ist
[kurnen zee meer zahgen wo dee ortler-shtrahss-uh ist]
bittuh dee
ich bin auch fremd hier ortler-shtrahss-
[ish bin owKH fremt heer] uh]
Im a stranger here too
help!
Hilfe!
[hilf-uh]
can you help me?
knnen Sie mir helfen?
[kurnen zee meer helfen]
please come with me! its really very urgent
kommen Sie bitte mit mir! es ist wirklich sehr dringend
[kommen zee bittuh mit meer ess ist veerklish zair dringent]
Ive lost (my keys)
ich habe (meine Schlssel) verloren
[ish hahb-uh (mine-uh shlOO
O ssel) fairloren]
www.roughguides.com/phrasebooks 19
Scenarios German
8. Friends
hi, howre you doing?
hallo, wie gehts?
[hallo vee gayts]
www.roughguides.com/phrasebooks 21
Scenarios German
10. Language difficulties
a few words ein paar Wrter [ine pahr vurter]
interpreter der Dolmetscher [dolmetsher]
to translate bersetzen [OO
O berzetsen]
www.roughguides.com/phrasebooks 23
Scenarios German
12. Post offices
airmail Luftpost [looft-posst]
post card die Postkarte [posst-kart-uh]
post office die Post [posst]
stamp die Briefmarke [breef-mark-uh]
www.roughguides.com/phrasebooks 25
Scenarios German
14. Shopping
kann ich Ihnen behilflich sein?
[kann ish eenen behilflish zine]
can I help you?
can I just have a look around? yes, Im looking for ...
kann ich mich kurz umschauen? ja, ich suche ...
[kann ish mish koorts oom-show-en] [yah ish zOOKH-uh ...]
how much is this? zweiunddreiig Euro
wie viel kostet dies? [tsvy-oont-dryssish oy-ro]
[vee feel kostet deess] thirty-two euros
OK, I think Ill have to leave it; its a little too expensive for me
ich glaube, ich muss es lassen, es ist mir ein bisschen zu teuer
[ish glowbuh ish mooss ess lassen ess ist meer ine biss-shen tsOO toy-er]
wie ist es hiermit?
[vee ist heermit]
how about this?
can I pay by credit card?
kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
[kann ish mit kraydeet-kart-uh betsahlen]
its too big its too small
es ist zu gro es ist zu klein
[ess ist tsOO grohss] [ess ist tsOO kline]
its for my son hes about this high
es ist fr meinen Sohn er ist etwa so gro
[ess ist fOO
O r mine-en zohn air ist etva zo grohss]
darf es sonst noch etwas sein? thats all thanks
[darf ess zonst noKH etvass zine] nein danke, das ist alles
will there be anything else? [nine dank-uh dass ist al-ess]
make it twenty euros and Ill take it
fr zwanzig Euro nehme ich es
[fOO
O r tsvantsish oy-ro naym-uh ish ess]
fine, Ill take it
gut, ich nehme es
[gOOt ish naym-uh ess]
www.roughguides.com/phrasebooks 27
Scenarios German
16. Trains
to change trains umsteigen [oom-shtygen]
platform der Bahnsteig [bahnshtike]
return die Rckfahrkarte [rOO
O ck-fahrkart-uh
single einfach [ine-faKH]
station der Bahnhof [bahnhohf]
stop die Haltestelle [halt-uh-shtell-uh]
ticket die Fahrkarte [fahrkart-uh]
28
English
German
address book das Adressbuch
English German
A
[adressbOOKH]
admission charge der Eintritt
a, an* ein(e) [ine(-uh)] [ine-tritt]
10 marks a bottle 10 Mark adult der Erwachsene
pro Flasche [airvaksen-uh]
about: about twenty etwa advance: in advance im
zwanzig [etvah] voraus [forowss]
at about 5 oclock gegen fnf aeroplane das Flugzeug
Uhr [gaygen] [flOOktsoyk]
a film about Germany ein after nach [naKH]
Film ber Deutschland [OO
O ber] after you nach Ihnen [eenen]
above ber [OO O ber] afternoon der Nachmittag
abroad im Ausland [owsslant] [naKHmit-tahk]
to go abroad ins Ausland in the afternoon am
gehen Nachmittag
absolutely (I agree) genau this afternoon heute
[genow] Nachmittag [hoyt-uh]
accelerator das Gaspedal aftershave das After-shave
ABCDEFGHIJKLAi
[gahss-pedahl] aftersun cream die Aprs-
accept akzeptieren Lotion
[aktsepteeren] [apray-lohts-yohn]
accident der Unfall [oonfal] afterwards danach [danaKH]
theres been an accident es again wieder [veeder]
hat einen Unfall gegeben against gegen [gaygen]
[gegayben] age das Alter [al-ter]
accommodation die ago: a week ago vor einer
Unterkunft [oonter-koonft] Woche [for ine-er]
accurate genau [genow] an hour ago vor einer Stunde
ache der Schmerz [shmairts] agree: I agree ich bin
my back aches mein Rcken einverstanden [ine-fair-
tut weh [tOOt vay] shtanden]
across: across the road ber AIDS Aids
die Strae [OO
O ber] air die Luft [looft]
adapter der Adapter by air mit dem Flugzeug
address die Adresse [flOOktsoyk]
[adress-uh] air-conditioning die
whats your address? was ist Klimaanlage [kleema-anlahg-
Ihre Adresse? [eer-uh] uh]
31
airmail: by airmail per Luftpost
English German
a ah j yot s ess
[pair looftpost] b bay k kah t tay
airmail envelope der Luftpost- c tsay l el u OO
Briefumschlag [looftposst breef- d day m em v fow
oomshlahk] e ay n en w vay
airport der Flughafen [flOOk- f eff o oh x eeks
hahfen] g gay p pay y O psilon
OO
to the airport, please zum h hah q kOO z tset
Flughafen bitte [tsoom] i ee r air ess-tset
airport bus der Flughafenbus
[flOOk-hafenbooss] Alps die Alpen
aisle seat der Sitz am Gang already schon [shohn]
alarm clock der Wecker also auch [owKH]
[vecker] although obwohl [opvohl]
alcohol der Alkohol altogether insgesamt
alcoholic alkoholisch [alko- aluminium foil die Alufolie
hohlish] [ahlOO-fohl-yuh]
all: all the boys alle Jungen always immer
[al-uh] am*: I am ich bin [ish]
all the girls alle Mdchen
ABCDEFGHIJKLAi
32
dreizehn-Ampere-Sicherung English? spricht jemand
English German
[ampair zisheroong] Englisch?
and und [oont] there wasnt anybody there es
angry wtend [vOO O tent] war keiner da [ky
k ner]
animal das Tier [teer] anything etwas [etvass]
ankle der Knchel [knurshel]
anniversary (wedding) der dialogues
Hochzeitstag [hoKH-tsites-tahk]
annoy: this mans annoying anything else? sonst noch
me dieser Mann belstigt etwas?
mich [belestisht mish] nothing else, thanks sonst
annoying rgerlich [airgerlish] nichts, danke [nishts, dank-
another ein anderer [ine uh]
anderer]
can we have another room? would you like anything to
knnen wir ein anderes drink? mchten Sie etwas
Zimmer haben? trinken? [murshten]
another beer, please noch ein I dont want anything,
Bier, bitte [noKH ine] thanks ich mchte nichts,
ABCDEFGHIJKLAp
antibiotics die Antibiotika danke [nishts]
[anti-bee-ohteeka]
antifreeze das apart from abgesehen von [ap-
Frostschutzmittel [frost-shoots- gezay-en fon]
mittel] apartment die Wohnung
antihistamine das Antihistamin [vohnoong]
antique: is it an antique? ist es apartment block der
antik? [anteek] Wohnblock [vohnblock]
antique shop das appendicitis die Blinddarm-
Antiquittengeschft entzndung [blint-darm-ent-
[antikvitayten-gesheft] tsOO
O ndoong]
antiseptic das Antiseptikum aperitif der Aperitif [apairee-
any: have you got any bread/ teef]
tomatoes? haben Sie Brot/ apology die Entschuldigung
Tomaten? [hahben zee] [ent-shooldigoong]
sorry, I dont have any tut mir appetizer die Vorspeise [for-
leid, ich habe keine [tOOt meer shpize-uh]
lite, ish hahbuh kine-uh] apple der Apfel
anybody jemand [yaymant] appointment der Termin
does anybody speak [tairmeen]
33
English German
dialogue arrange: will you arrange it for
us? knnen Sie das fr uns
good afternoon, how can I regeln? [raygeln]
help you? guten Tag, kann arrival die Ankunft [ankoonft]
ich Ihnen behilflich sein? arrive ankommen
[gooten tahk, kan ish eenen when do we arrive? wann
behilflish zine] kommen wir an? [van kommen
Id like to make an veer an]
appointment ich mchte has my fax arrived yet?
einen Termin vereinbaren ist mein Fax schon
[fair-ine-bahren] angekommen?
what time would you like? we arrived today wir sind
welche Zeit wre Ihnen heute angekommen
recht? [velsh-uh tsite vair-uh art die Kunst [koonst]
eenen resht] art gallery die Kunstgalerie
three oclock drei Uhr [koonstgal-leree]
[OOr] artist der Knstler [kOOO nstler]
Im afraid thats not as: as big as so gro wie [zoh
possible, is four oclock all grohss vee]
as soon as possible so bald
ABCDEFGHIJKLAp
34
at six oclock um 6 Uhr [oom] wach? [vaKH]
English German
at Gnters bei Gnter [by] away: go away! gehen Sie
athletics Leichtathletik [lysht- weg! [gay-en zee vek]
at-laytik] is it far away? ist es weit?
attractive attraktiv [atrakteef] [vite]
aubergine die Aubergine awful furchtbar [foorsht-bar]
[ohbairJeen-uh] axle die Achse [ax-uh]
August der August [owgoost]
Australia Australien B
[owstrahlee-en]
Australian (adj) australisch
[owstrahlish] baby das Baby
Im Australian (man/woman) ich baby food die Babynahrung
bin Australier [owstrahlee-er]/ [-nahroong]
Australierin babys bottle das Flschchen
Austria sterreich [urster-rysh] [flesh-shen]
Austrian (man/woman) der baby-sitter der Babysitter
sterreicher [urster-rysher]/die back k (of body) der Rcken
sterreicherin [rOO
O cken]
ABCDEFGHIJKLBa
(adj) sterreichisch [urster-rysh- (back part) die Rckseite [rOOO ck-
ish] zite-uh]
the Austrians die sterreicher at the back hinten
Austrian Alps die can I have my money
sterreichischen Alpen back? kann ich mein Geld
Austrian Tirol Tirol [tee-rohl] zurckbekommen? [tsOOrOO O ck-
automatic (car) der bekommen]
Automatikwagen [owto- to come back zurckkommen
mahtik-vahgen] to go back zurckgehen [gay-
automatic tellerr (US) der en]
Geldautomat [gelt-owtomaht] backache die Rcken-
autumn der Herbst [hairpst] schmerzen [rOO O cken-shmairtsen]
in the autumn im Herbst bacon der Speck [shpeck]
avenue die Allee [allay] bad schlecht [shlesht]
average (not good) mittelmig a bad headache schlimme
[mittel-maysish] Kopfschmerzen [shlimm-uh]
(ordinary) durchschnittlich badly schlecht [shlesht]
[doorsh-shnitt-lish] bag die Tasche [tash-uh]
on average im Durchschnitt (handbag) die Handtasche
awake: is he awake? ist er [hant-tash-uh]
35
(plastic) die Tte [tOO eigenem Bad [-gen-em]
English German
O t-uh]
baggage das Gepck [gepeck] bath towel das
baggage check k (US) die Badehandtuch [bahduh-hant-
Gepckaufbewahrung tOOKH]
[gepeck-owfbevahroong] battery die Batterie [batteree]
baggage reclaim die Bavaria Bayern [by-ern]
Gepckrckgabe [gepeck- Bavarian Alps die Bayrischen
rOO
O ck-gahb-uh] Alpen [by-rishen]
bakery die Bckerei [becker-] be* sein [zine]
balcony der Balkon [bal-kohn] beach der Strand [shtrant]
a room with a balcony ein beach mat die Strandmatte
Zimmer mit Balkon [ine [shtrant-mat-uh]
tsimmer] beach umbrella der
bald kahl Sonnenschirm [zonnen-sheerm]
ball (large) der Ball [bal] beans die Bohnen
(small) die Kugel [kOOgel] runner beans die Stangen-
ballet das Ballett [bal-ett] bohnen [shtangen-]
ballpoint pen der broad beans dicke Bohnen
Kugelschreiber [kOOgel-shryber] [dick-uh]
ABCDEFGHIJKLBa
36
before vorher [forhair] its not big enough es ist nicht
English German
before that davor [dafor] gro genug [nisht genOOk]
before me vor mir bike das Rad [raht]
begin: when does it begin? (motorbike) das Motorrad
wann fngt es an? [van fengt [motohr-raht]
ess an] bikini der Bikini
beginner (man/woman) der bill die Rechnung [reshnoong]
Anfnger [anfeng-er]/die (US: money) der Geldschein
Anfngerin [gelt-shine]
beginning: at the beginning could I have the bill, please?
am Anfang kann ich bitte bezahlen? [kan
behind hinten ish bitt-uh betsahlen]
behind me hinter mir bin der Abfalleimer [apfal-
beige beige [bayJ] ime-er]
Belgian (adj) belgisch [belgish] bin liners die Mlltten [mOOO ll-
Belgium Belgien [bel-gee-en] tOO
O ten]
believe glauben [glowben] binding (ski) die Bindung
below unten [oonten] [bindoong]
below ... unter ... [oonter] bird der Vogel [fohgel]
ABCDEFGHIJKLBl
belt der Grtel [gOOO rtel] biro der Kugelschreiber
bend (in road) die Kurve [koorv- [kOOgel-shryber]
uh] birthday der Geburtstag
Berlin Wall die (Berliner) [geboorts-tahk]
Mauer [(bairleener) mow-er] happy birthday! herzlichen
berth (on ship) die Kabine Glckwunsch zum
[kabeen-uh] Geburtstag! [hairts-lishen
beside: beside the ... neben glOO
O ckvoonsh tsoom]
dem/der ... [nayben daym/dair] biscuit das Pltzchen [plets-
best beste [best-uh] shen]
better besser bit: a little bit ein bisschen [ine
are you feeling better? geht biss-shen]
es dir/Ihnen besser? [gayt ess a big bit ein groes Stck
deer/eenen] [grohssess shtOO O ck]
between zwischen [tsvishen] a bit of ... ein Stck von ...
beyond jenseits (+gen) [yayn- a bit expensive etwas teuer
zites] bite (by insect) der Stich [shtish]
bicycle das Fahrrad [fahr-raht] (by dog) der Biss
big gro [grohss] bitterr (taste etc) bitter
too big zu gro [tsOO] black schwarz [shvarts]
37
Black Forest der Schwarzwald bestellen [beshtellen]
English German
English German
[gebohren]
I was born in 1960 ich bin Vollkornbrot [follkorn-broht]
neunzehnhundertsechzig k (verb) brechen
break
geboren [breshen]
borrow leihen [ly-en] Ive broken ... mir ist ...
may I borrow ...? kann ich ... kaputtgegangen [meer
leihen? kapoot-gegangen]
both beide [by-duh] I think Ive broken my wrist
bother: sorry to bother you ich glaube, ich habe mir
with this es tut mir leid, Sie das Handgelenk gebrochen
damit zu belstigen [ess [gebroKHen]
tOOt meer lite zee dahmit tsOO breakdown die Panne [pann-uh]
belestigen] breakdown service die
bottle die Flasche [flash-uh] Pannenhilfe [pannen-hilf-uh]
a bottle of dry white wine break down (in car) eine Panne
eine Flasche trockenen haben [ine-uh pann-uh hahben]
Weiwein Ive broken down ich habe
bottle-opener der Flaschen- eine Panne
ffner [flashen-urfner] breakfast das Frhstck
ABCDEFGHIJKLBr
bottom (of person) der Hintern [frOO
O shtOO
O ck]
at the bottom of the hill am English/full breakfast ein
Fu des Berges [fOOss] englisches Frhstck [eng-lish-
box die Schachtel [shaKHtel] ess]
(larger) der Karton break-in: Ive had a break-in
box office die Kasse [kass-uh] bei mir ist eingebrochen
boy der Junge [yoong-uh] worden [by meer ist ine-
boyfriend der Freund [froynt] gebroKHen vorden]
bra der BH [bay-hah] breast die Brust [broost]
bracelet das Armband [armbant] breathe atmen [ahtmen]
brake die Bremse [bremz-uh] breeze die Brise [breez-uh]
brandy der Weinbrand [vine- brewery die Brauerei [brower-]
brant] bridge (over river) die Brcke
bread das Brot [broht] [brOO
O ck-uh]
some more bread, please brief kurz [koorts]
noch etwas Brot, bitte [etvass] briefcase die Aktentasche
white bread das Weibrot [akten-tash-uh]
[vice-broht] bright (light etc) hell
brown bread das Graubrot bright red hellrot [hell-roht]
[grow-broht] brilliant (idea) glnzend
39
burglary der Einbruch [ine-
English German
[glentsent]
(person) groartig [grohss-artish] brooKH]
bring bringen burn die Verbrennung [fair-
Ill bring it back later ich brennoong]
bringe es spter zurck [bring- (verb) brennen
uh ess shpayter tsOOrOO
O ck] burnt: this is burnt das ist
Britain Grobritannien [grohss- angebrannt [an-gebrannt]
britannee-en] burst: a burst pipe ein
British britisch [breetish] geplatztes Rohr
brochure die Broschre bus der Bus [booss]
[broshOOO r-uh] what number bus is it to ...?
broken kaputt welcher Bus fhrt nach ...?
bronchitis die Bronchitis [bron- [velsher booss fairt naKH]
sheetis] when is the next bus to ...?
brooch die Brosche [brosh-uh] wann fhrt der nchste Bus
broom der Besen [bayzen] nach ...? [naykst-uh]
brother der Bruder [brOOder] what time is the last bus?
brother-in-law der Schwager wann fhrt der letzte Bus?
[shvahger] [letst-uh]
ABCDEFGHIJKLBr
40
bus stop die Bushaltestelle whats it called? wie heit
English German
[booss-halt-uh-shtell-uh] das? [vee hyst dass]
bust der Busen [bOOzen] he/she is called ... er/sie
busy (restaurant etc) voll [foll] heit ...
(telephone) besetzt [bezetst] please call a doctor bitte
Im busy tomorrow morgen rufen Sie einen Arzt
bin ich beschftigt [beshef- please give me a call at
tisht] 7.30 a.m. tomorrow morning
but aber [ahber] knnten Sie mich morgen
butchers der Metzger frh um sieben Uhr dreiig
[metsger] wecken? [kurnten zee mish
butter die Butter [bootter] morgen frOO
O vecken]
button der Knopf [k-nopf] please ask him to call
buy kaufen [kowfen] me sagen Sie ihm bitte,
where can I buy ...? wo kann er mchte mich anrufen
ich ... bekommen? [voh] [mursht-uh]
by: by bus/car mit dem Bus/ call back: Ill call back later ich
Auto [daym] komme spter noch einmal
written by ... geschrieben von wieder [ish komm-uh shpayter
ABCDEFGHIJKLCa
by the window am Fenster noKH ine-mahl veeder]
by the sea am Meer (phone back) ich rufe spter
by Thursday bis Donnerstag noch einmal an [rOOf-uh]
bye auf Wiedersehen [owf- call round: Ill call round
veederzayn] tomorrow ich komme morgen
vorbei [komm-uh for-by]
C camcorder der Camcorder
camera die Kamera
camera shop der Fotoladen
cabbage der Kohl [foto-lahden]
cable car die Drahtseilbahn camp (verb) zelten [tselten]
[drahtzile-bahn] camping gas das Campinggas
caf das Caf [kaffay] [kemping-gahss]
cagoule das Windhemd [vint- campsite der Campingplatz
hemt] [kempingplats]
cake der Kuchen [kOOKHen] can (tin) die Dose [dohz-uh]
cake shop die Konditorei a can of beer eine Dose Bier
[kondeetor-] can*: can you ...? kannst du/
call (verb) rufen [rOOfen] knnen Sie ...? [dOO/kurnen zee]
(to phone) anrufen [anrOOfen] can I have ...? kann ich ...
41
haben? [hahben] hier ist meine Karte
English German
42
cash dispenser der cereal die Zerealien [tsairay-
English German
Geldautomat [gelt-owtomaht] ahlee-en]
cassette die Kassette [kassett- certainly sicher [zisher]
uh] certainly not ganz bestimmt
cassette recorder der nicht [gants beshtimmt nisht]
Kassettenrecorder chair der Stuhl [shtOOl]
castle das Schloss [shloss] chairlift der Sessellift [zessel-lift]
casualty department die champagne der Champagner
Unfallstation [oonfal-shtats- [shampan-yer]
yohn] change (noun: money) das
cat die Katze [kats-uh] Wechselgeld [veksel-gelt]
catch fangen to change (money) wechseln
where do we catch the bus [wekseln]
to ...? wo knnen wir den to change a reservation
Bus nach ... bekommen? umbuchen [oombOOKHen]
cathedral der Dom [dohm] can I change this for ...? kann
Catholic (adj) katholisch ich das gegen ... umtauschen?
[katohlish] [gaygen ... oom-towshen]
cauliflower der Blumenkohl I dont have any change ich
ABCDEFGHIJKLCa
[blOOmenkohl] habe kein Kleingeld [hahb-uh
cave die Hhle [hurl-uh] kine kline-gelt]
CD die CD [tsay-day] can you give me change
ceiling die Decke [deck-uh] for a 50 euro note? knnen
celery der Sellerie [zelleree] Sie einen 50-Euro-Schein
cellarr (for wine) der Weinkeller wechseln? [kurnen zee ine-en
[vine-keller] oyro-shine]
cemetery der Friedhof [freet-
hohf] dialogue
Centigrade* Celsius [tselzee-oos]
centimetre* der Zentimeter do we have to change
[tsentimayter] (trains/buses)? mssen wir
central zentral [tsentrahl] umsteigen? [mOOO ssen veer
central heating die Zentral- oom-shtygen]
heizung [tsentrahl-hytsoong] yes, change at Dsseldorf
centre das Zentrum [tsentroom] ja, Sie mssen in
how do we get to the city Dsseldorf umsteigen
centre? wie kommt man no, its direct nein, das ist
zum Stadtzentrum? [tsoom eine Direktverbindung
shtat-tsentroom]
43
changed: to get changed sich
English German
do you take cheques?
umziehen [zish oom-tsee-en] nehmen Sie Schecks? [naymen
chapel die Kapelle [kapell-uh] zee shecks]
charge der Preis [price] cheque book das Scheckheft
charge (verb) verlangen [sheck-heft]
[fairlangen] cheque card die Scheckkarte
charge card die Kreditkarte [sheck-kart-uh]
[kraydeet-kart-uh] cherry die Kirsche [keersh-uh]
cheap billig [billish] chess Schach [shaKH]
do you have anything chest (body) die Brust [broost]
cheaper? haben Sie etwas chewing gum der Kaugummi
billigeres? [hahben zee etvass [kow-goommee]
billigeress] chicken (as food) das Hhnchen
check k (verb) berprfen [OO
O ber- [haynshen]
prOO
O fen] chickenpox die Windpocken
could you check the ... [vintpocken]
please? knnten Sie die ... child das Kind [kint]
berprfen, bitte? [kurnten] children die Kinder
(US) der Scheck [sheck] child minder die Tagesmutter
ABCDEFGHIJKLCh
English German
[praleenen] climbing das Bergsteigen
hot chocolate der Kakao [bairk-shtygen]
[kakow] cling film die Frischhaltefolie
choose whlen [vaylen] [frish-halt-uh-fohlee-uh]
Christian name der Vorname clinic die Klinik [kleenik]
[fornahm-uh] cloakroom (for coats) die
Christmas Weihnachten Garderobe [garderohb-uh]
[vynaKHten] clock die Uhr [OOr]
Christmas Eve der close schlieen [shleessen]
Heiligabend [hylish-ahbent]
merry Christmas! frohe dialogue
Weihnachten [froh-uh]
church die Kirche [keersh-uh] what time do you close?
cider der Apfelwein [apfel-vine] wann schlieen Sie?
cigar die Zigarre [tsigarr-uh] we close at 8 p.m. on
cigarette die Zigarette weekdays and 6 p.m. on
[tsigarett-uh] Saturdays wir schlieen
cigarette lighter das Feuerzeug wochentags um zwanzig
ABCDEFGHIJKLCl
[foyer-tsoyk] Uhr und samstags um
cinema das Kino [keeno] achtzehn Uhr [voKHen-tahks
circle der Kreis [krice] oom zams-tahks]
(in theatre) der Balkon [balkohn] do you close for lunch?
city die Stadt [shtatt] haben Sie mittags
city centre die Innenstadt geschlossen? [geshlossen]
[innenshtatt] yes, between 1 and
clean (adj) sauber [zowber] 2.30 p.m. ja, von dreizehn
can you clean this for me? Uhr bis vierzehn Uhr
knnen Sie dies fr mich dreiig
reinigen? [kurnen zee deess foor
mish rynigen] closed geschlossen [geshlossen]
cleaning solution (for contact cloth (fabric) der Stoff [shtoff]
lenses) die Reinigungslsung (for cleaning etc) der Lappen
[rynigoongs-lurzoong] clothes die Kleider [klyder]
cleansing lotion (cosmetic) die clothes line die Wscheleine
Reinigungscreme [rynigoongs- [vesh-uh-line-uh]
kraym] clothes peg die Wsche-
clear klar klammer [vesh-uh-klammer]
clever klug [klook] cloud die Wolke [volk-uh]
45
cloudy wolkig [volkish]
English German
komm-uh oom ... ap-tsoo-hohlen]
clutch (of car) die Kupplung collect call das R-Gesprch
[kooploong] [air-geshpraysh]
coach (bus) der Bus [booss] college das College
(on train) der Wagen [vahgen] Cologne Kln [kurln]
coach station der Busbahnhof colour die Farbe [farb-uh]
[boossbahnhohf] do you have this in other
coach trip die Busreise [booss- colours? haben Sie dies noch
rize-uh] in anderen Farben? [hahben
coast die Kste [kOO O st-uh] zee deess noKH in ander-en farben]
on the coast an der Kste colour film der Farbfilm [farp-
coat (long coat) der Mantel film]
(jacket) die Jacke [yack-uh] comb (noun) der Kamm
coathanger der Kleiderbgel come kommen
[klyderbOO
O gel]
cockroach die Kchenschabe dialogue
[kOO
O shen-shahb-uh]
cocoa der Kakao [kakow] where do you come from?
code (for phoning) die Vorwahl woher kommen Sie?
ABCDEFGHIJKLCl
[forvahl] [vohair]
whats the (dialling) code for I come from Edinburgh ich
Berlin? was ist die Vorwahl komme aus Edinburgh [ish
fr Berlin? komm-uh owss]
coffee der Kaffee [kaffay]
two coffees, please zwei come back zurckkommen
Kaffee bitte [tsOOrOO
O ck-kommen]
coin die Mnze [mOO O nts-uh] Ill come back tomorrow
Coke die Cola [kohla] ich komme morgen zurck
cold (adj) kalt [komm-uh]
Im cold mir ist kalt [meer] come in hereinkommen [hair-
I have a cold ich bin erkltet ine-kommen]
[ish bin airkeltet] comfortable (hotel etc)
collapse: hes collapsed er ist komfortabel [komfortahbel]
zusammengebrochen [air ist compact disc die Compact-
tsoozammengebroKHen] Disc
collar der Kragen [krahgen] company (business) die Firma
collect sammeln [feerma]
Ive come to collect ... ich compartment (on train) das
komme, um ... abzuholen [ish Abteil [aptile]
46
compass der Kompass erreichen? [vo een air-ryshen]
English German
[kompass] contact lenses die
complain sich beschweren [zish Kontaktlinsen [kontakt-linzen]
beshvairen] contraceptive das
complaint die Beschwerde Verhtungsmittel
[beshvaird-uh] [fairhOO
O toongs-mittel]
I have a complaint ich convenient (time, location)
mchte mich beschweren gnstig [gOOO nstish]
[mursht-uh mish beshvairen] thats not convenient das ist
completely vllig [furlish] nicht sehr gnstig [nisht zair]
computer der Computer cook kochen [koKHen]
[computer] not cooked (underdone) nicht
concert das Konzert [kontsairt] gar [nisht gahr]
concussion die Gehirn- cooker der Herd [hairt]
erschtterung [geheern- cookie (US) das Pltzchen
O tteroong]
airshOO [plets-shen]
conditionerr (for hair) der cooking utensils die
Festiger Kchengerte [kOO O shen-gerayt-
condom das Kondom uh]
ABCDEFGHIJKLCo
[kondohm] cool khl [kOOO l]
conference die Konferenz cork der Korken
[konfairents] corkscrew der Korkenzieher
confirm besttigen [korken-tsee-er]
[beshtaytigen] corner: on the corner an der
congratulations! herzlichen Ecke [eck-uh]
Glckwunsch! [hairtslishen in the corner in der Ecke
glOO
O ckvoonsh] cornflakes die Corn-flakes
connecting flight der correct (right) richtig [rishtish]
Anschlussflug [anshlooss-flook] corridor der Gang
connection (in travelling) die cosmetics die Kosmetika
Verbindung [fairbindoong] [kosmaytika]
conscious (medically) bei cost (verb) kosten
Bewusstsein [by bevoost-zine] how much does it cost? was
constipation die Verstopfung kostet das? [vass kostet dass]
[fair-shtopfoong] cot (for baby) das Kinderbett
consulate das Konsulat cotton die Baumwolle
[konzoolaht] [bowmvoll-uh]
contact: where can I contact cotton wool die Watte [vat-uh]
him? wo kann ich ihn couch (sofa) die Couch
47
couchette der Liegewagen Ive had a crash ich hatte
English German
48
cruise (by ship) die Kreuzfahrt
English German
D
[kroyts-fahrt]
crutches die Krcken [krOO O ck-
en] dad der Vater [fahter]
cry weinen [vynen] daily tglich [tayglish]
cucumber die Gurke damage (verb) beschdigen
[goork-uh] [beshaydigen]
cup die Tasse [tass-uh] Im sorry, Ive damaged this
a cup of ... please eine tut mir leid, ich habe es
Tasse ..., bitte [ine-uh] beschdigt [tOOt meer lite]
cupboard der Schrank damaged beschdigt
[shrank] [beshaydisht]
curly (hair) kraus [krowss] damn! verdammt! [fairdamt]
current (electrical, in water) der damp feucht [foysht]
Strom [shtrohm] dance (noun) der Tanz [tants]
(in sea) die Strmung dance (verb) tanzen [tantsen]
[shtrurmoong] would you like to dance?
curtains die Vorhnge [forheng- mchtest du/mchten Sie
uh] tanzen? [murshtest dOO/murshten
ABCDEFGHIJKLDa
cushion das Kissen zee]
custom der Brauch [browKH] dangerous gefhrlich
Customs der Zoll [tsoll] [gefairlish]
cut der Schnitt [shnitt] Danish dnisch [daynish]
cut (verb) schneiden [shnyden] Danube die Donau [dohnow]
Ive cut myself ich habe mich dark dunkel [doonkel]
geschnitten [ish hahb-uh mish its getting dark es wird
geshnitten] dunkel [veert]
cutlery das Besteck [beshteck] date*: whats the date today?
cycling das Radfahren der Wievielte ist heute? [dair
[rahtfahren] veefeelt-uh ist hoyt-uh]
cyclist (man/woman) der lets make a date for next
Radfahrer [rahtfahrer]/die Monday wir sollten einen
Radfahrerin Termin fr nchsten Montag
Czech (adj) tschechisch vereinbaren [ine-en tairmeen
[cheshish] fOO
O r fair-ine-bahren]
(language) Tschechisch dates (fruit) die Datteln fpl
Czech Republic die daughter die Tochter [toKHter]
Tschechische Republik daughter-in-law die
[cheshish-uh repOO-bleek] Schwiegertochter [shveeger-
49
entschieden [veer hahben oonss
English German
toKHter]
dawn das Morgengrauen noKH nisht ent-sheeden]
[morgen-growen] decision die Entscheidung
at dawn bei Tagesanbruch [by [ent-shydoong]
tahgess-anbrooKH] deck k (on ship) das Deck
day der Tag [tahk] deckchair der Liegestuhl [leeg-
the day after am Tag danach uh-shtOOl]
[danaKH] deduct abziehen [ap-tsee-en]
the day after tomorrow deep tief [teef]
bermorgen [OO O bermorgen] definitely bestimmt [beshtimmt]
the day before am Tag zuvor definitely not ganz bestimmt
[tsOOfor] nicht [gants]
the day before yesterday degree (qualification) der
vorgestern [forgestern] Abschluss [apshlooss]
every day jeden Tag [yayden] delay die Verzgerung [fair-
all day den ganzen Tag [dayn tsurgeroong]
gantsen] deliberately absichtlich
in two days time in zwei [apzishtlish]
Tagen [tahgen] delicatessen der
ABCDEFGHIJKLDa
50
here? hier? [heer]
English German
tomorrow afternoon
yes ja [yah] morgen nachmittag
how much is the four-hour
dentures das Gebiss service? was kostet der
deodorant das Deodorant Vier-Stunden-Service?
department die Abteilung [shtoonden]
[ap-tyloong]
department store das diabetic (man/woman) der
Kaufhaus [kowfhowss] Diabetiker [dee-abaytiker]/die
departure die Abreise [ap- Diabetikerin
rize-uh] diabetic foods diabetische
(of plane) der Abflug [apflOOk] Kost [dee-abaytish-uh]
departure lounge die dial (verb) whlen [vaylen]
Abflughalle [apflOOk-hal-uh] dialling code die Vorwahl
depend: it depends es kommt [forvahl]
darauf an [ess kommt darowf an] diamond der Diamant [dee-
it depends on ... es hngt von amant]
... ab [hengt fon ... ap] diaper (US) die Windel [vindel]
deposit (as security) die Kaution diarrhoea der Durchfall
ABCDEFGHIJKLDi
[kowts-yohn] [doorshfal]
(as part payment) die Anzahlung diary (business etc) der
[antsahloong] Terminkalender [tairmeen-
description die Beschreibung kalender]
[beshryboong] (for personal experiences) das
dessert der Nachtisch Tagebuch [tahg-uh-bOOKH]
[naKHtish] dictionary das Wrterbuch
destination das Reiseziel [rize- [vurterbOOKH]
uh-tseel] didnt*
develop entwickeln [entvickeln] see not
die sterben [shtairben]
dialogue diesel der Diesel
diet die Dit [dee-ayt]
could you develop these Im on a diet ich mache eine
films? knnen Sie diese Dit [ish maKH-uh ine-uh]
Filme entwickeln? [kurnen I have to follow a special
zee deez-uh film-uh] diet ich muss nach einer
when will they be ready? Dit leben [mooss naKH ine-er
wann sind sie fertig? layben]
[fairtish] difference der Unterschied
51
Behinderte? [geept ess tsOOgang
English German
[oontersheet]
whats the difference? was ist fOO
O r behindert-uh]
der Unterschied? disappear verschwinden
different verschieden [fair- [fairshvinden]
sheeden] its disappeared es ist
this one is different dieses ist verschwunden [fairshvoonden]
anders disappointed enttuscht [ent-
a different table ein anderer toysht]
Tisch disappointing enttuschend
difficult schwer [shvair] [ent-toyshent]
difficulty die Schwierigkeit disaster die Katastrophe
[shveerish-kite] [katastrohf-uh]
dinghy (rubber) das disco die Diskothek [diskotayk]
Schlauchboot [shlowKHboht] discount der Rabatt [rabbat]
(sailing) das Dingi [ding-gee] is there a discount? gibt es
dining room das Speisezimmer einen Rabatt? [geept ess ine-
[shpize-uh-tsimmer] en]
dinner (evening meal) das disease die Krankheit [krank-
Abendessen [ahbentessen] hite]
ABCDEFGHIJKLDi
52
distilled water destilliertes
English German
[maKHst dOO/maKHen zee hoyt-
Wasser [destilleertess vasser] uh ahbent]
district das Gebiet [gebeet] were going out for a drink,
disturb stren [shtur-ren] do you want to join us?
diversion (detour) die wir gehen einen trinken,
Umleitung [oom-lytoong] mchtest du/mchten Sie
diving board das Sprungbrett mitkommen? [murshtest
[shproongbrett] dOO/murshten zee]
divorced geschieden
[gesheeden] do you want cream?
dizzy: I feel dizzy mir ist mchtest du/mchten Sie
schwindlig [meer ist shvintlish] Sahne?
do tun [tOOn] I do, but she doesnt ich ja,
what shall we do? was aber sie nicht [yah]
sollen wir tun? [vass zollen
veer] doctor der Arzt [artst]
how do you do it? wie we need a doctor wir
machen Sie das? [vee maKHen brauchen einen Arzt [veer
zee] browKHen ine-en]
please call a doctor bitte
ABCDEFGHIJKLDo
will you do it for me? knnen
Sie das fr mich tun? [kurnen] rufen Sie einen Arzt [bitt-uh
rOOfen zee]
dialogues
dialogue
how do you do? guten Tag
[gOOten tahk] where does it hurt? wo tut
nice to meet you freut es weh? [vo tOOt ess vay]
mich [froyt mish] right here genau hier
what do you do? (work) was [genow heer]
machst du/machen Sie does that hurt now? tut es
beruflich? [vass maKHst dOO/ jetzt weh? [yetst]
maKHen zee berOOflish] yes ja
Im a teacher, and you? ich take this to the pharmacist
bin Lehrer, und Sie? gehen Sie hiermit zur
Im a student ich bin Apotheke [gay-en zee
Student heermit tsOOr apotayk-uh]
what are you doing this
evening? was machst du/ document das Dokument
machen Sie heute abend? [dokOOment]
53
dog der Hund [hoont]
English German
[fassbeer]
doll die Puppe [poop-uh] draughty: its draughty es zieht
domestic flight der Inlandflug [ess tseet]
[inlant-flOOk] drawer die Schublade
dont* see not [shOOplahd-uh]
dont do that! tu das/tun Sie drawing die Zeichnung
das nicht! [tOO dass/tOOn zee dass [tsyshnoong]
nisht] dreadful furchtbar [foorshtbar]
door die Tr [tOO
O r] dream der Traum [trowm]
doorman der Portier [portyay] dress das Kleid [klite]
double doppelt dressed: to get dressed sich
double bed das Doppelbett anziehen [zish antsee-en]
double room das dressing (for cut) der Verband
Doppelzimmer [doppel- [fairbant]
tsimmer] salad dressing die Salatsoe
doughnut der Berliner [zalahtzohss-uh]
[bairleener] dressing gown der
down: down here hier unten Bademantel [bahd-uh-mantel]
[heer oonten] drinkk (alcoholic) der Drink
ABCDEFGHIJKLDo
English German
Trinkwasser? dusty staubig [shtowbish]
drive (verb) fahren dustbin die Mlltonne
we drove here wir sind mit [mOO
O lltonn-uh]
dem Auto gekommen [veer Dutch (adj) hollndisch
zint mit daym owto gekommen] [hollendish]
Ill drive you home ich fahre (language) Hollndisch
Sie nach Hause [ish fahr-uh zee duty-free (goods) zollfreie
naKH howz-uh] Waren [tsollfry-uh vahren]
driverr (man/woman) der Fahrer/ duty-free shop der Duty-free-
die Fahrerin Shop
driving licence der duvet das Federbett [fayderbet]
Fhrerschein [fOO O rer-shine]
drop: just a drop please (of E
drink) nur einen Tropfen [noor
ine-en]
drug (medical) das Medikament each (every) jeder [yayder]
drugs (narcotics) die Drogen fpl how much are they each?
[drohgen] was kosten sie pro Stck?
ABCDEFGHIJKLEa
drunk k (adj) betrunken [vass kosten zee pro shtOO
O k]
[betroonken] ear das Ohr
drunken driving Trunkenheit earache Ohrenschmerzen
am Steuer [troonken-hite am [ohren-shmairtsen]
shtoyer] early frh [frOO
O ]
dry (adj) trocken early in the morning frh am
dry-cleaner die chemische Morgen
Reinigung [shaymish-uh I called by earlier ich war
rynigoong] schon einmal hier [shohn ine-
duck die Ente [ent-uh] mahl heer]
due: he was due to arrive earring der Ohrring
yesterday er sollte gestern east der Osten
ankommen [air zollt-uh] in the east im Osten
when is the train due? wann Easter Ostern [ohstern]
kommt der Zug an? easy leicht [lysht]
dull (pain) dumpf [doompf] eat essen
(weather) trb [trOO
O p] weve already eaten, thanks
dummy (babys) der Schnuller danke, wir haben schon
[shnooller] gegessen [hahben shohn]
during whrend [vairent] eau de toilette das Eau de
55
toilette
English German
shafft]
EC die EG [ay-gay] emergency der Notfall [noht-
economy class die Touristen- fal]
klasse [tOOristen-klass-uh] this is an emergency! dies ist
egg das Ei [] ein Notfall! [deess ist ine]
Eire Irland [eerlant] emergency exit der
either: either ... or ... Notausgang [noht-owssgang]
entweder... oder... [entvayder empty leer [lair]
... ohder] end das Ende [end-uh]
either, I dont mind egal at the end of the street am
welcher [aygahl velsher] Ende der Strae
elastic der Gummi [goommee] end (verb) enden
elastic band das Gummiband when does it end? wann ist
[goommeebant] es zu Ende? [vann ist ess tsOO
elbow der Ellbogen end-uh]
electric elektrisch [aylektrish] engaged (toilet, telephone)
electric fire das elektrische besetzt [bezetst]
Heizgert [aylektrish-uh hites- (to be married) verlobt [fairlohpt]
gerayt] engine der Motor [mohtohr]
ABCDEFGHIJKLEc
56
gut gefallen dir/Ihnen
English German
[oyro-sheck]
auch? [meer zair gOOt deer/ Eurocheque card die
eenen owKH] Euroscheckkarte [oyro-sheck-
kart-uh]
enjoyable unterhaltsam [oonter- Europe Europa [oyrohpa]
halt-zahm] European europisch
(meal) angenehm [an-genaym] [oyrohpayish]
enlargement (of photo) even sogar [zogahr], selbst
die Vergrerung [zelpst]
[fairgrursseroong] even if ... selbst wenn ... [ven]
enormous enorm [aynorm] evening der Abend [ahbent]
enough genug [genOOk] this evening heute abend
theres not enough ... es ist [hoyt-uh]
nicht genug ... da [ess ist nisht] in the evening am Abend
its not big enough es ist nicht evening meal das Abendessen
gro genug [ahbent-essen]
thats enough das gengt eventually schlielich
[dass genOO
O kt] [shleesslish]
entrance der Eingang [ine- ever jemals [yaymahls]
ABCDEFGHIJKLEx
gang]
envelope der Umschlag dialogue
[oomshlahk]
epileptic (man/woman) have you ever been
der Epileptiker/die to Heidelberg? waren
Epileptikerin Sie schon einmal in
equipment (for climbing etc) die Heidelberg? [vahren zee
Ausrstung [owss-rOO O stoong] shohn ine-mahl]
error der Fehler [fayler] yes, I was there two years
especially besonders ago ja, ich war vor zwei
[bezonders] Jahren da [for yahren]
essential wesentlich
[vayzentlish] every jeder [yayder]
it is essential that ... es ist every day jeden Tag [yayden
unbedingt notwendig, tahk]
dass ... [oonbedingt nohtvendish] everyone jeder [yayder]
Estonia Estland [estlant] everything alles [al-ess]
EU die EU [ay-OO] everywhere berall [OO O ber-al]
euro der Euro [oyro] exactly! genau! [genow]
Eurocheque der Euroscheck exam die Prfung [prOO O foong]
57
example das Beispiel [byshpeel] express (mail) per Express
English German
58
eye shadow der Lidschatten dialogue
English German
[leet-shatten]
is it far from here? ist es
F weit von hier? [fon heer]
no, not very far nein, nicht
sehr weit [nisht zair]
face das Gesicht [gezisht] well how far? wie weit
factory die Fabrik [fabreek] denn? [vee]
Fahrenheit* Fahrenheit its about 10 kilometres es
faint (verb) ohnmchtig werden sind etwa zehn Kilometer
[ohnmeshtish vairden] [etvah]
shes fainted sie ist
ohnmchtig geworden [zee ist fare der Fahrpreis [fahrprice]
gevorden] farm der Bauernhof
I feel faint mir ist ganz [bowernhohf]
schwach [meer ist gants shvaKH] fashionable modisch [mohdish]
fairr (funfair) der Jahrmarkt fast schnell
[yahrmarkt] fat (person) dick
(trade) die Messe [mess-uh] (on meat) das Fett
fairr (adj) fair
ABCDEFGHIJKLFe
father der Vater [fahter]
fairly ziemlich [tseemlish] father-in-law der Schwieger-
fake die Flschung [felshoong] vater [shveeger-fahter]
fall (verb) fallen [fal-en] faucet (US) der Wasserhahn
shes had a fall sie ist [vasserhahn]
hingefallen [zee ist hin-gefal-en] fault der Fehler [fayler]
(US: autumn) der Herbst sorry, it was my fault tut
[hairpst] mir leid, es war mein Fehler
false falsch [falsh] [mine]
family die Familie its not my fault es ist nicht
[fameelee-uh] meine Schuld [nisht mine-uh
famous berhmt [berOO O mt] shoolt]
fan (electrical) der Ventilator faulty defekt [dayfekt]
[ventilah-tor] favourite Lieblings- [leeplings]
(hand held) der Fcher [fesher] fax das Fax [faks]
(sports) der Fan [fen] fax (verb) (person) per Fax
fan belt der Keilriemen [kile- benachrichtigen [pair faks
reemen] benaKH-rishtigen]
fantastic fantastisch (document) faxen
far weit [vite] February der Februar [faybrOOar]
59
feel fhlen [fOO fill in ausfllen [owssfOO
English German
O len] O llen]
I feel hot mir ist hei [meer ist do I have to fill this in? muss
hice] ich das ausfllen? [mooss]
I feel unwell mir ist nicht gut fill up voll machen [foll maKHen]
[nisht gOOt] fill it up, please volltanken
I feel like going for a walk mir bitte [folltanken bitt-uh]
ist nach einem Spaziergang filling (in sandwich) der Belag
[naKH] [belahk]
how are you feeling? wie (in cake, tooth) die Fllung
fhlen Sie sich? [vee fOO
O len zee [fOO
O lloong]
zish] film der Film
Im feeling better es geht mir
besser [ess gayt meer] dialogue
felt-tip (pen) der Filzstift [filts-
shtift] do you have this kind of
fence der Zaun [tsown] film? haben Sie diesen
fenderr (US) die Stostange Film? [hahben zee deezen]
[shtohss-shtang-uh] yes, how many exposures?
ferry die Fhre [fair-uh] ja, wie viele Aufnahmen?
ABCDEFGHIJKLFe
60
[foy-er-trepp-uh], die
English German
could you find out for me?
knnten Sie das fr mich Feuerleiter [foy-er-lyter]
herausfinden? [kurnten zee dass fire extinguisher der
fOO
O r mish] Feuerlscher [foy-er-lursher]
fine (weather) schn [shurn] first erster [airster]
(punishment) die Geldstrafe I was first ich war der/die
[gelt-shtrahf-uh] erste [dair/dee airst-uh]
at first zuerst [tsOO-airst]
dialogues the first time das erste Mal
first on the left die erste
how are you? wie gehts? Strae links
[vee gayts] first aid die Erste Hilfe [airst-uh
Im fine thanks danke, gut hilf-uh]
[gOOt] first aid kit die Erste-Hilfe-
Ausrstung [airst-uh hilf-uh
is that OK? ist das okay? owssrOO O stoong]
thats fine thanks in first class erster Klasse [airster
Ordnung, danke [ortnoong] klass-uh]
first floor der erste Stock [airst-
ABCDEFGHIJKLFl
finger der Finger [fing-er] uh shtock]
finish (verb) beenden [buh- (US) das Erdgeschoss [airt-
enden] geshoss]
I havent finished yet ich bin first name der Vorname
noch nicht fertig [ish bin noKH [fornahm-uh]
nisht fairtish] fish der Fisch [fish]
when does it finish? wann fishmongers der Fischhndler
ist es zu Ende? [van ist ess tsOO [fish-hentler]
end-uh] fit (attack) der Anfall [an-fal]
fire das Feuer [foy-er] it doesnt fit me es passt mir
can we light a fire here? nicht [meer nisht]
knnen wir hier ein Feuer fitting room der Anproberaum
machen? [kurnen veer heer [anprohb-uh-rowm]
maKHen] fix (arrange, sort out) regeln
its on fire es brennt [raygeln]
fire alarm der Feueralarm [foy- can you fix this? (repair)
er-alarm] knnen Sie das reparieren?
fire brigade die Feuerwehr [kurnen zee dass repareeren]
[foy-er-vair] fizzy sprudelnd [shprOOdelnt]
fire escape die Feuertreppe flag die Fahne [fahn-uh]
61
flannel der Waschlappen fog der Nebel [naybel]
English German
English German
where do I get the bus for
Stuttgart? wo fhrt der voKHen]
Bus nach Stuttgart ab? [vo fortress die Festung
fairt naKH] [festoong]
the bus for Stuttgart leaves fortunately glcklicherweise
from Schillerstrae der Bus [glOO
O ck-lisher-vize-uh]
nach Stuttgart fhrt von forward: could you forward
der Schillerstrae my mail? knnten Sie
meine Post nachsenden?
how long have you been [kurnten zee mine-uh posst naKH-
here for? wie lange sind zenden]
Sie schon hier? [vee lang-uh forwarding address die
zint zee shohn heer] Nachsendeadresse [naKHzend-
Ive been here for two uh-adress-uh]
days, how about you? ich foundation cream die
bin seit zwei Tagen hier, Grundierungscreme
und Sie? [zite] [groondeeroongs-kraym]
Ive been here for a week fountain der Brunnen
ich bin seit einer Woche [broonnen]
hier
ABCDEFGHIJKLFr
foyer das Foyer [foy-yay]
fracture der Bruch [brooKH]
forehead die Stirn [shteern] France Frankreich [frank-rysh]
foreign auslndisch free frei [fry]
[owsslendish] (no charge) kostenlos
foreignerr (man/woman) der [kostenlohss], gratis [grahtiss]
Auslnder [owsslender]/die is it free (of charge)? ist es
Auslnderin gratis?
forest der Wald [vallt] freeway (US) die Autobahn
forget vergessen [fairgessen] [owtobahn]
I forget, Ive forgotten ich freezer die Gefriertruhe
habe es vergessen [ish hahb-uh [gefreertrOO-uh]
ess] French (adj) franzsisch
forkk (for eating) die Gabel [frantsurzish]
[gahbel] (language) Franzsisch
(in road) die Abzweigung [ap- French fries die Pommes frites
tsvygoong] [pom frit]
form (document) das Formular frequent hufig [hoyfish]
[formOOlahr] how frequent is the bus to
formal (dress) formell Kiel? wie oft fhrt der Bus
63
nach Kiel? [vee oft fairt] frost der Frost
English German
64
fuse (noun) die Sicherung gate das Tor [tohr]
English German
[zisheroong] (at airport) der Flugsteig [flOOk-
the lights have fused die shtike]
Sicherung ist durchgebrannt gay schwul [shvOOl]
[doorsh-gebrannt] gay bar die Schwulenkneipe
fuse box der Sicherungskasten [shvOOlen-k-nipe-uh]
[zisheroongs-kasten] gearr (in car etc) der Gang
fuse wire der Schmelzdraht gearbox das Getriebe [getreeb-
[shmelts-draht] uh]
future die Zukunft [tsOOkoonft] gear lever der Schaltknppel
in future in Zukunft [shalt-k-nOOO ppel]
general allgemein [al-gemine]
G Geneva Genf
gents (toilet) die
Herrentoilette [hairen-twalett-
gallon* die Gallone [galohn-uh] uh]
game das Spiel [shpeel] genuine echt [esht]
(meat) das Wild [vilt] German (man/woman) der/die
garage (fuel) die Tankstelle Deutsche [doytch-uh]
ABCDEFGHIJKLGe
[tank-shtell-uh] (adj) deutsch [doytch]
(repairs) die Werkstatt (language) Deutsch
[vairkshtatt] the Germans die Deutschen
(parking) die Garage [garahJ uh] German measles die Rteln
garden der Garten [rurteln]
garlic der Knoblauch Germany Deutschland [doytch-
[k-nohblowKH] lant]
gas das Gas [gahss] get (obtain) bekommen
(US: gasoline) das Benzin (fetch) holen [hohlen]
[bentseen] (become) werden [vairden]
gas cylinderr (camping gas) die will you get me another one,
Gasflasche [gahss-flash-uh] please? bringen Sie mir bitte
gasoline (US) das Benzin noch eins [noKH ine-ss]
[bentseen] do you know where I can get
gas permeable lenses them? wissen Sie, wo ich sie
luftdurchlssige bekommen kann?
Kontaktlinsen [looft-doorsh- how do I get to ...? wie
lessig-uh kontakt-linzen] komme ich nach...? [vee
gas station (US) die Tankstelle komm-uh ish naKH]
[tank-shtell-uh] to get old alt werden [vairden]
65
give geben [gayben]
English German
dialogue
I gave it to him ich habe es
can I get you a drink? ihm gegeben [ish hahb-uh ess
mchtest du/mchten Sie eem gegayben]
etwas trinken? [murshtest will you give this to ...? bitte
dOO/murshten zee etvass] geben Sie dies ...
no, Ill get this one, what give back zurckgeben
would you like? nein, das [tsOOrOO
O ck-gayben]
ich meine Runde, was glad froh
mchten Sie? [mine-uh glass das Glas [glahss]
roond-uh] a glass of wine ein Glas Wein
a glass of red wine ein glasses (spectacles) die Brille
Glas Rotwein [brill-uh]
gloves die Handschuhe [hant-
get back (return) shOO-uh]
zurckkommen [tsOOrOO
O ck- glue der Klebstoff [klayp-shtoff]
kommen go gehen [gay-en]
get in (arrive) ankommen [an- (by car, train etc) fahren
kommen] wed like to go to the Black
ABCDEFGHIJKLGe
66
go down (the stairs etc) mssen ... [veer mOO
English German
O ssen]
hinuntergehen [hinoonter- Ive got to ... ich muss ...
gay-en] [mooss]
go in hineingehen [hin-ine- have you got any ...? haben
gay-en] Sie ...? [hahben zee]
go out (in the evening) ausgehen government die Regierung
[owss-gay-en] [regeeroong]
do you want to go out gradually allmhlich [al-
tonight? mchten Sie heute maylish]
abend ausgehen? [murshten zee grammar die Grammatik
hoyt-uh ahbent] gram(me) das Gramm
go through gehen durch [gay- granddaughter die Enkelin
en doorsh] [enk-uh-lin]
go up (the stairs etc) grandfather der Grovater
hinaufgehen [hinowf-gay-en] [grohssfahter]
goat die Ziege [tseeg-uh] grandmother die Gromutter
God Gott [grohssmootter]
goggles (ski) die Skibrille grandson der Enkel
[sheebrill-uh] grapefruit die Grapefruit
ABCDEFGHIJKLGr
gold das Gold [gollt] grapefruit juice der
golf Golf Grapefruitsaft [-zaft]
golf course der Golfplatz grapes die Trauben [trowben]
[golf-plats] grass das Gras [grahss]
good gut [gOOt] grateful dankbar
good! gut! gravy die Soe [zohss-uh]
its no good es hat keinen great (excellent) groartig
Zweck [ess hat kine-en tsveck] [grohss-artish]
goodbye auf Wiedersehen thats great! das ist toll! [tol]
[owf-veederzayn] a great success ein groer
good evening guten Abend Erfolg [grohss-er]
[gOOten ahbent] Great Britain Grobritannien
Good Friday der Karfreitag [grohss-britannee-en]
[kar-frytahk] Greece Griechenland
good morning guten Morgen [greeshenlant]
[gOOten morgen] greedy gefrig [gefrayssish]
good night gute Nacht [gOOt- Greek griechisch [greeshish]
uh naKHt] green grn [grOO O n]
goose die Gans [ganss] green card (car insurance) die
got: weve got to ... wir grne Karte [grOO O n-uh kart-uh]
67
greengrocers der Gemse-
English German
H
hndler [gemOO O z-uh-hentler]
grey grau [grow]
grill (on cooker) der Grill hair das Haar [hahr]
grilled gegrillt hairbrush die Haarbrste
grocers der [hahrbOOO rst-uh]
Lebensmittelhndler haircut der Haarschnitt
[laybensmittel-hentler] [hahrshnit]
ground der Boden [bohden] hairdresser der Frisr [frizur]
on the ground auf dem hairdryer der Fn [furn]
Boden hair gel das Haargel [hahr-gayl]
ground floor das Erdgeschoss hairgrip die Haarklemme
[airt-geshoss] [hahrklem-uh]
group die Gruppe hair spray das Haarspray [hahr-
[groop-uh] shpray]
guarantee die Garantie half* halb [halp]
[garantee] half an hour eine halbe
is it guaranteed? ist darauf Stunde [ine-uh halb-uh shtoond-
Garantie? [darowf] uh]
ABCDEFGHIJKLGr
68
handbrake die Handbremse have* haben [hahben]
English German
[hantbremz-uh] can I have a ...? kann ich ein
handkerchief das Taschentuch ... haben? [kan ish]
[tashen-tOOKH] can we have some ...?
handle (on door) die Klinke knnen wir etwas ... haben?
[klink-uh] [kurnen veer etvass]
(on suitcase etc) der Griff do you have ...? hast du/
hand luggage das Handgepck haben Sie...? [dOO/... zee]
[hant-gepeck] whatll you have? (drink) was
hang-gliding das Drachen- mchtest du/mchten Sie?
fliegen [draKHen-fleegen] [vass murshtest dOO/murshten
hangover der Kater [kahter] zee]
Ive got a hangover ich habe I have to leave now ich muss
einen Kater [ish hahb-uh ine-en] jetzt gehen [mooss yetst gay-en]
happen geschehen [geshay-en] do I have to ...? muss ich ...?
whats happening? was ist hayfever der Heuschnupfen
los? [lohss] [hoy-shnoopfen]
what has happened? was ist hazelnuts die Haselnsse
passiert? [passeert] [hahzel-nOO
O ss-uh]
ABCDEFGHIJKLHe
happy glcklich [glOO O cklish] he* er [air]
Im not happy about this ich head der Kopf
bin damit nicht zufrieden [ish headache die Kopfschmerzen
bin dahmit nisht tsOOfreeden] [kopf-shmairtsen]
harbour der Hafen [hahfen] headlights die Scheinwerfer
hard hart [shine-vairfer]
(difficult) schwer [shvair] headphones die Kopfhrer
hard-boiled egg ein [kopf-hur-rer]
hartgekochtes Ei health food shop der Bioladen
[hartgekoKHtess ] [bee-oh-lahden]
hard lenses harte healthy gesund [gezoont]
Kontaktlinsen [hart-uh kontakt- hear hren [hur-ren]
linzen]
hardly kaum [kowm] dialogue
hardly ever fast nie [fasst nee]
hardware shop die can you hear me? knnen
Eisenwarenhandlung Sie mich hren? [kurnen
[zenvahren-hantloong] zee mish]
hat der Hut [hOOt] I cant hear you ich kann
hate (verb) hassen Sie nicht hren [ish kan zee
69
her*: I havent seen her ich
English German
nisht]
hearing aid das Hrgert [hur- habe sie nicht gesehen [zee]
gerayt] give it to her geben Sie es ihr
heart das Herz [hairts] [eer]
heart attack der Herzinfarkt with her mit ihr
[hairts-infarkt] for her fr sie
heat die Hitze [hits-uh] thats her das ist sie
heater (in room) der Ofen thats her towel das ist ihr
[ohfen] Handtuch
(in car) die Heizung [hytsoong] herbal tea der Krutertee
heating die Heizung [hytsoong] [kroyter-tay]
heavy schwer [shvair] herbs die Kruter [kroyter]
heel (of foot) die Ferse [fairz-uh] here hier [heer]
(of shoe) der Absatz [apzats] here is/are ... hier ist/sind
could you heel these? [zint]
knnen Sie mir hier die here you are (offering) bitte
Abstze erneuern? [kurnen zee [bitt-uh]
meer heer dee apsets-uh airnoyern] hers*: thats hers das gehrt
heelbar die Absatzbar ihr [dass gehurt eer]
ABCDEFGHIJKLHe
English German
kann ich ein Fahrrad mieten? [kranken-howss]
[vo kan ish ine fahr-raht] hospitality die Gastfreund-
his*: its his car es ist sein Auto schaft [gast-froynt-shafft]
[zine] thank you for your hospitality
thats his das ist seins [zine-ss] vielen Dank fr Ihre
hit (verb) schlagen [shlahgen] Gastfreundschaft [feelen dank
hitch-hike trampen [trempen] fOO
O r eer-uh]
hobby das Hobby hot hei [hice]
hold (verb) halten (spicy) scharf [sharf]
hole das Loch [loKH] Im hot mir ist hei [meer]
holiday der Urlaub [OOrlowp] its hot today es ist hei heute
on holiday im Urlaub [hoyt-uh]
Holland Holland [hol-lant] hotel das Hotel
home das Zuhause [tsOOhowz- hotel room: in my hotel room
uh] in meinem Hotelzimmer
at home (in my house etc) zu [mine-em hotel-tsimmer]
Hause hot spring die Thermalquelle
(in my country) bei uns [by oonss] [tairmahl-kvell-uh]
ABCDEFGHIJKLHo
we go home tomorrow wir hour die Stunde [shtoond-uh]
fahren morgen nach Hause house das Haus [howss]
[veer fahren morgen naKH] house wine der Tafelwein
honest ehrlich [airlish] [tahfel-vine]
honey der Honig [hohnish] hovercraft das Luftkissenboot
honeymoon die Flitterwochen [looft-kissenboht]
[flittervoKHen] how wie [vee]
hood (US: of car) die Haube how many? wie viele? [feel-uh]
[howb-uh] how do you do? guten Tag!
hope hoffen [gOOten tahk]
I hope so hoffentlich
[hoffentlish] dialogues
I hope not hoffentlich nicht
[nisht] how are you? wie geht es
hopefully hoffentlich dir/Ihnen? [gayt ess deer/
[hoffentlish] eenen]
horn (of car) die Hupe [hOOp-uh] fine, thanks, and you?
horrible schrecklich danke, gut, und dir/Ihnen?
horse das Pferd [pfairt] [dank-uh gOOt]
horse riding Reiten [ryten] how much is it? was kostet
71
das? with ice mit Eis
English German
72
in: its in the centre es ist im inflammation die Entzndung
English German
Zentrum [ent-tsOO
O ndoong]
in my car in meinem Auto informal (clothes, occasion,
in Munich in Mnchen meeting) zwanglos [tsvang-lohss]
in two days from now in zwei information die Information
Tagen [tahgen] [informats-yohn]
in May im Mai do you have any information
in English auf Englisch [owf about ...? haben Sie
eng-lish] Informationen ber ...?
in German auf Deutsch [hahben zee informats-yohnen
[doytch] O ber]
OO
is he in? ist er da? information desk der
in five minutes in fnf Informationsschalter
Minuten [minOOten] [informats-yohns-shalter]
inch* der Zoll [tsoll] injection die Spritze [shprits-uh]
include enthalten [ent-halten] injured verletzt [fairletst]
does that include meals? shes been injured sie ist
ist das einschlielich der verletzt [zee]
Mahlzeiten? [ine-shleeslish dair in-laws die Schwiegereltern
mahl-tsyten] [shveeger-eltern]
ABCDEFGHIJKLIn
is that included? ist das im inner tube der Schlauch
Preis enthalten? [price] [shlowKH]
inconvenient ungnstig innocent unschuldig [oon-
[oongOOO nstish] shooldish]
incredible (very good, amazing) insect das Insekt [inzekt]
unglaublich [oon-glowplish] insect bite der Insektenstich
Indian indisch [indish] [inzekten-shtish]
indicatorr (on car) der Blinker do you have anything for
indigestion die insect bites? haben Sie etwas
Magenverstimmung [mahgen- fr Insektenstiche? [hahben zee
fair-shtimmoong] etvass fOO
O r]
indoor pool das Hallenbad insect repellent das
[hallenbaht] Insektenbekmpfungsmittel
indoors drinnen [inzekten-bekempfoongs-mittel]
inexpensive billig [billish] inside innen
infection die Infektion [infekts- inside the hotel im Hotel
yohn] lets sit inside setzen wir uns
infectious ansteckend nach drinnen [zetsen veer oonss
[anshteckent] naKH]
73
insist: I insist ich bestehe
English German
shtellen]
darauf [ish beshtay-uh darowf] may I introduce ...? darf
insomnia die Schlaflosigkeit ich Ihnen ... vorstellen? [ish
[shlahf-lohzish-kite] eenen]
instant coffee der Pulverkaffee invitation die Einladung [ine-
[poolver-kaffay] lahdoong]
instead statt dessen [shtatt] invite einladen [ine-lahden]
instead of ... anstelle von ... Ireland Irland [eerlant]
[anshtell-uh fon] Irish irisch [eerish]
give me that one instead Im Irish (man/woman) ich bin
geben Sie mir statt dessen das Ire/Irin [ish bin eer-uh/eerin]
[gayben zee meer shtatt dessen iron (for ironing) das Bgeleisen
dass] [bOO
O gel-zen]
insulin das Insulin [inzOOleen] can you iron these for me?
insurance die Versicherung knnten Sie diese Sachen
[fairzisheroong] fr mich bgeln? [kurnten zee
intelligent intelligent [intelligent] deez-uh zaKHen fOO O r mish bOO
O geln]
interested: Im interested in ... is* ist
ich interessiere mich fr... [ish island die Insel [inzel]
ABCDEFGHIJKLIn
74
just (only) nur [nOOr]
English German
lahd-uh]
jammed: its jammed es just two nur zwei
klemmt just for me nur fr mich [fOO
O r
January der Januar [yanOOar] mish]
jar das Glas [glahss] just here genau hier [genow
jaw der Kiefer [keefer] heer]
jazz der Jazz not just now nicht jetzt [nisht
jealous eiferschtig yetst]
[ferz
OO O shtish] weve just arrived wir sind
jeans die Jeans gerade angekommen [veer zint
jellyfish die Qualle [kvall-uh] gerahd-uh an-gekommen]
jersey der Pullover [poollohver]
jetty der Steg [shtayk] K
Jewish jdisch [yOO O dish]
jewellers das Juweliergeschft
[yoov-uh-leer-gesheft] keep behalten
jewellery der Schmuck keep the change der Rest ist
[shmoock] fr Sie [dair rest ist fOO
O r zee]
job die Arbeit [arbite] can I keep it? kann ich es
ABCDEFGHIJKLKi
jogging das Joggen behalten?
Im going jogging ich gehe please keep it bitte behalten
joggen [ish gay-uh] Sie es
joke der Witz [vits] ketchup der Ketchup
journey die Reise [rize-uh] kettle der Wasserkessel [vasser-
have a good journey! gute kessel]
Reise! [gOOt-uh] key der Schlssel [shlOO
O ssel]
jug die Kanne [kann-uh] the key for room 201, please
a jug of water ein Krug mit den Schlssel fr Zimmer
Wasser [krOOk mit vasser] zweihunderteins, bitte [dayn
juice der Saft [zaft] fOO
O r tsimmer]
July der Juli [yOOlee] key ring der Schlsselring
jump (verb) springen [shpringen] [shlOO
O ssel-ring]
jumper der Pullover kidneys die Nieren [neeren]
[poollohver] kill tten [turten]
jump leads das Starthilfekabel kilo* das Kilo [keelo]
[shtart-hilf-uh-kahbel] kilometre* der Kilometer
junction die Kreuzung [keelo-mayter]
[kroytsoong] how many kilometres is it
June der Juni [yOOnee] to ...? wieviel Kilometer sind
75
es nach ...? [veefeel] know (somebody, a place) kennen
English German
76
last letzter [letster]
English German
[vash-zallong]
last week letzte Woche [letst- laundromat (US) der
uh voKH-uh] Waschsalon
last Friday letzten Freitag laundry (clothes) die Wsche
[letsten] [vesh-uh]
last night gestern abend (place) die Wscherei [vesherr ]
[gestern ahbent] lavatory die Toilette [twalett-uh]
what time is the last train to law das Gesetz [gezets]
Hamburg? wann fhrt der lawn der Rasen [rahzen]
letzte Zug nach Hamburg? lawyer der Rechtsanwalt
[vann fairt] [reshts-anvallt]
late spt [shpayt] laxative das Abfhrmittel
sorry Im late tut mir leid, [apfOO
O r-mittel]
dass ich zu spt komme [tOOt lazy faul [fowl]
meer lite dass ish tsOO shpayt lead (electrical) das Kabel
komm-uh] [kahbel]
the train was late der Zug lead (verb) fhren [fOOO ren]
hatte Versptung [dair tsOOk where does this road lead
hatt-uh fairshpaytoong] to? wohin fhrt diese Strae?
ABCDEFGHIJKLLe
we must go, well be late [vohin fOO
O rt deez-uh shtrahss-uh]
wir mssen gehen, sonst leaf das Blatt
kommen wir zu spt [veer leaflet der Prospekt
mOOO ssen gay-en zonst kommen veer leak die undichte Stelle
tsOO] [oondisht-uh shtell-uh]
its getting late es wird spt (verb) lecken
[ess veert] the roof leaks das Dach ist
later spter [shpayter] undicht
Ill come back later ich learn lernen [lairnen]
komme spter wieder [ish least: not in the least nicht im
komm-uh veeder] mindesten [nisht]
see you later bis spter at least mindestens
later on nachher [naKH-hair] leather das Leder [layder]
latest sptester [shpaytester] leave verlassen [fairlassen]
by Wednesday at the latest I am leaving tomorrow ich
sptestens bis Mittwoch reise morgen ab [ish rize-uh
[shpaytestens biss] morgen ap]
Latvia Lettland [lettlant] he left yesterday er ist
laugh (verb) lachen [laKHen] gestern abgereist [ap-geryst]
launderette der Waschsalon may I leave this here? kann
77
ich das hierlassen? [heerlassen] less than weniger als
English German
78
lifebelt der Rettungsgrtel nicht [nisht]
English German
[rettoongs-gOO
O rtel] I like going for walks ich gehe
lifeguard (on beach) der gern spazieren [ish gay-uh
Rettungsschwimmer gairn]
[rettoongs-shvimmer] I like you ich mag dich [ish
life jacket die Schwimmweste mahk dish]
[shvimm-vest-uh] do you like ...? magst du/
lift (in building) der Aufzug [owf- mgen Sie...? [mahkst dOO/
tsOOk] murgen zee]
could you give me a Id like a beer ich mchte
lift? knnten Sie mich gern ein Bier [mursht-uh gairn]
mitnehmen? [kurnten zee mish Id like to go swimming ich
mitnaymen] wrde gern schwimmen
would you like a lift? kann ich gehen [vOO O rd-uh]
Sie mitnehmen? would you like a drink?
lift pass (for ski lift) der Liftpass mchtest du/mchten Sie
[liftpas] etwas trinken?
a daily/weekly lift pass ein would you like to go for a
Liftpass fr einen Tag/eine walk? mchtest du/mchten
ABCDEFGHIJKLLi
Woche [fOO O r ine-en tahk/ine-uh Sie einen Spaziergang
voKH-uh] machen?
light das Licht [lisht] whats it like? wie ist es? [vee]
(not heavy) leicht [lysht] I want one like this ich
do you have a light? (for mchte so eins [zoh ine-ss]
cigarette) haben Sie Feuer? lime die Limone [limohn-uh]
[hahben zee foyer] lime cordial der Limonensaft
light green hellgrn [hellgrOO O n] [limohnenzaft]
light bulb die Glhbirne line (on paper) die Linie [leenee-
[glOO
O beern-uh] uh]
I need a new light bulb ich (telephone) die Leitung [lytoong]
brauche eine neue Birne [noy- could you give me an outside
uh] line? knnten Sie mir ein
lighterr (cigarette) das Feuerzeug Amt geben? [kurnten zee meer
[foyer-tsoyk] ine amt gayben]
lightning der Blitz [blits] lips die Lippen
like mgen [murgen] lip salve der Lippen-Fettstift
I like it es gefllt mir [ess gefelt [fett-shtift]
meer] lipstick der Lippenstift [lippen-
I dont like it es gefllt mir shtift]
79
liqueur der Likr [likur] lock das Schloss [shloss]
English German
80
look after sich kmmern um (in hotel) die Lounge
English German
[zish kOO
O mmern oom] (in airport) der Warteraum
look at ansehen [anzay-en] [vart-uh-rowm]
look for suchen [zOOKHen] love die Liebe [leeb-uh]
Im looking for ... ich suche... (verb) lieben [leeben]
[ish zOOKH-uh] I love Germany ich liebe
look forward to sich freuen auf Deutschland
[zish froyen owf] lovely herrlich [hairlish]
Im looking forward to it ich low (prices, bridge) niedrig
freue mich darauf [ish froy-uh [needrish]
mish darowf] luck das Glck [glOO O ck]
loose (handle etc) lose [lohz-uh] good luck! viel Glck [feel]
lorry der Lastwagen [lasst- luggage das Gepck [gepeck]
vahgen] luggage trolley der Kofferkuli
lose verlieren [fairleeren] [koffer-kOOli]
Ive lost my way ich habe lump (on body) die Beule
mich verlaufen [ish hahb-uh [boyl-uh]
mish fairlowfen] lunch das Mittagessen
Im lost, I want to get to ... ich [mittahkessen]
ABCDEFGHIJKLMa
wei nicht, wo ich bin, ich lungs die Lungen [loong-en]
mchte nach ... [vice nisht vo ish Luxembourg Luxemburg
bin ish mursht-uh naKH] [looksemboork]
Ive lost my handbag ich habe luxurious luxuris [looksooree-
meine Handtasche verloren urss]
[fairlohren] luxury der Luxus [looksooss]
lost property (office) das
Fundbro [foont-bOO O roh]
M
lot: a lot, lots viel [feel]
not a lot nicht sehr viel [nisht
zair] machine die Maschine
a lot of people viele Leute [masheen-uh]
[feel-uh] mad (insane) verrckt [fair-
a lot bigger viel grer rOO
O ckt]
I like it a lot ich mag es sehr (angry) bse [burz-uh]
[ish mahk ess zair] made: what is it made of?
lotion die Lotion [lohts-yohn] woraus ist es? [vohrowss]
loud laut [lowt] (food) was ist da drin? [vass]
lounge (in house) das magazine die Zeitschrift [tsite-
Wohnzimmer [vohn-tsimmer] shrift]
81
maid (in hotel) das
English German
shaltoong]
Zimmermdchen [tsimmer- many viele [feel-uh]
maydshen] not many nicht viele [nisht]
maiden name der map (of city) der Stadtplan
Mdchenname [maydshen- [shtat-plahn]
nahm-uh] (road map) die Straenkarte
mail die Post [shtrahssen-kart-uh]
is there any mail for me? ist (geographical) die Landkarte
Post fr mich da? [fOO
O r mish] [lantkart-uh]
mailbox der Briefkasten March der Mrz [mairts]
[breefkasten] margarine die Margarine
main Haupt- [howpt] [margareen-uh]
main course das Hauptgericht market der Markt
[howpt-gerisht] marmalade die
main post office die Orangenmarmelade [oronJen-
Hauptpost [howpt-posst] marmelahd-uh]
main road die Hauptstrae married: Im married ich bin
[howpt-shtrahss-uh] verheiratet [ish bin
mains switch der fairhyrahtet]
ABCDEFGHIJKLMa
82
may I come in? darf ich measles die Masern [mahzern]
English German
hereinkommen? [hairine- meat das Fleisch [flysh]
kommen] mechanic der Mechaniker
may I see it? kann ich es [meshahniker]
sehen? [zay-en] medicine die Medizin
maybe vielleicht [feelysht] [meditseen]
mayonnaise die Mayonnaise medium (size) mittlerer
[my-oh-nayz-uh] medium-dry (wine) halbtrocken
me* mich [mish] [halp-trocken]
thats for me das ist fr mich medium-rare (steak) medium
send it to me schicken Sie es [maydee-oom]
mir [meer] medium-sized mittelgro
me too ich auch [ish owKH] [mittelgrohss]
meal die Mahlzeit [mahltsite] meet treffen
nice to meet you freut mich
dialogue [froyt mish]
where shall I meet you? wo
did you enjoy your meal? treffen wir uns? [vo veer
hat es Ihnen geschmeckt? oonss]
ABCDEFGHIJKLMe
[eenen geshmeckt] meeting die Besprechung
it was excellent, thank [beshpreshoong]
you es war ausgezeichnet, meeting place der Treffpunkt
danke [var owss-getsyshnet, [treff-poonkt]
dank-uh] melon die Melone [melohn-uh]
men die Mnner [menner]
mean (verb) bedeuten [bedoyten] mend reparieren [repareeren]
what do you mean? was could you mend this for me?
meinen Sie damit? [vass mine- knnen Sie das reparieren?
en zee] [kurnen zee]
menswear die
dialogue Herrenkleidung [hairen-
klydoong]
what does this word mention erwhnen [airvaynen]
mean? was bedeutet dieses dont mention it gern
Wort? [vass bedoytet deezess geschehen [gairn geshay-en]
vort] menu die Speisekarte [shpize-
it means ... in English auf uh-kart-uh]
Englisch bedeutet es ... may I see the menu, please?
[owf eng-lish] kann ich bitte die Speisekarte
83
haben? [bitt-uh] mild (taste, weather) mild [milt]
English German
84
miss (bus, train) verpassen Monday Montag [mohntahk]
English German
[fairpassen] money das Geld [gelt]
(regret absence of) vermissen month der Monat [mohnaht]
[fairmissen] monument das Denkmal
I missed the bus ich habe den [denkmahl]
Bus verpasst [ish hahb-uh dayn moon der Mond [mohnt]
booss fairpasst] moped das Moped [mohpet]
missing: to be missing fehlen more* mehr [mair]
[faylen] can I have some more water,
theres a suitcase missing ein please? kann ich bitte noch
Koffer fehlt etwas Wasser haben? [ish bitt-
mist der Nebel [naybel] uh noKH etvass]
mistake der Fehler [fayler] more expensive/interesting
I think theres a mistake ich teurer/interessanter [toyrer]
glaube, da ist ein Fehler [ish more than 50 ber fnfzig
glowb-uh] [OO
O ber]
sorry, Ive made a mistake more than that mehr als das
tut mir leid, ich habe einen a lot more viel mehr [feel]
Fehler gemacht [tOOt meer lite
ABCDEFGHIJKLMo
ish hahb-uh ine-en] dialogue
misunderstanding das
Missverstndnis [miss- would you like some
fairshtentniss] more? mchten Sie noch
mix-up: sorry, theres been a etwas? [murshten zee noKH
mix-up tut mir leid, etwas ist etvass]
schiefgelaufen [tOOt meer lite, no, no more for me, thanks
etvass ist sheef-gelowfen] nein danke, das ist genug
mobile phone das Handy [nine dank-uh dass ist genOOk]
[hendi] how about you? und Sie?
modern modern [modairn] [oont zee]
modern art gallery die Galerie I dont want any more,
fr moderne Kunst [gal-eree thanks ich mchte nichts
fOO
O r modairn-uh koonst] mehr, danke [nishts]
moisturizer die
Feuchtigkeitscreme morning der Morgen
[foyshtishkites-kraym] this morning heute morgen
moment: Ill be back in a [hoyt-uh]
moment ich bin gleich wieder in the morning am Morgen
da [glysh veeder] most: I like this one most of
85
all dies gefllt mir am besten where has it moved to? (shop,
English German
86
darf keinen Alkohol trinken natural natrlich [natOO
English German
O rlish]
[kine-en] nausea die belkeit [OO O belkite]
mustard der Senf [zenf] navy (blue) marineblau
my*: my room mein Zimmer [mareen-uh-blow]
[mine] near nah
my family meine Familie is it near the city centre? ist
[mine-uh] es nahe dem Stadtzentrum?
my parents meine Eltern [nah-uh daym]
myself: Ill do it myself ich do you go near the
mache es selbst [ish maKH-uh Brandenburg Gate?
ess zelpst] fahren Sie in die Nhe des
by myself allein [alline] Brandenburger Tores? [fahren
zee in dee nay-uh]
N where is the nearest ...? wo
ist der nchste ...? [vo ist dair
naykst-uh]
nail (finger, metal) der Nagel nearby in der Nhe [dair nay-
[nahgel] uh]
nail varnish der Nagellack nearly fast [fasst]
ABCDEFGHIJKLNe
[nahgel-lack] necessary notwendig
name der Name [nahmuh] [nohtvendish]
my names John ich heie neck der Hals [halss]
John [ish hice-uh] necklace die Halskette
whats your name? wie [halskett-uh]
heien Sie? [vee hice-en zee] necktie (US) die Krawatte
what is the name of this [kravatt-uh]
street? wie heit diese need: I need ... ich brauche ...
Strae? [vee hysst] [ish browKH-uh]
napkin die Serviette [zairvee- do I need to pay? muss ich
ett-uh] bezahlen? [mooss]
nappy die Windel [vindel] needle die Nadel [nahdel]
narrow eng negative (film) das Negativ
nasty (person) gemein [gemine] [naygateef]
(weather, accident) furchtbar neither: neither (one) of them
[foorshtbar] keiner (von ihnen) [kine-er
national national [nats-yohnahl] fon eenen]
nationality die neither ... nor ... weder ...
Staatsangehrigkeit [shtahts- noch ... [vayder ... noKH]
an-gehurishkite] nephew der Neffe [neff-uh]
87
net (in sport) das Netz Neeseelnderin
English German
88
nightdress das Nachthemd
English German
[nortvesten]
[naKHt-hemt] Northern Ireland Nordirland
night porter der Nachtportier [nort-eerlant]
[naKHt-port-yay] Norway Norwegen [norvaygen]
no nein [nine] Norwegian (adj) norwegisch
Ive no change ich habe kein [norvaygish]
Kleingeld [kine] nose die Nase [nahz-uh]
theres no ... left es ist kein ... nosebleed Nasenbluten
brig [OO
O brish] [nahzen-blOOten]
no way! auf keinen Fall [owf not* nicht [nisht]
kine-en fal] no, Im not hungry nein, ich
oh no! (upset) nein! habe keinen Hunger [kine-en]
nobody keiner [kine-er] I dont want any, thank you
theres nobody there es ist ich mchte keine, danke
keiner da [mursht-uh kine-uh dank-uh]
noise der Lrm [lairm] its not necessary es ist nicht
noisy: its too noisy es ist zu ntig
laut [tsOO lowt] I didnt know that das wusste
non-alcoholic alkoholfrei ich nicht [voost-uh]
ABCDEFGHIJKLNu
[alkohohlfry] not that one this one nicht
none keiner [kine-er] den diesen [dayn deezen]
nonsmoking compartment note (banknote) der Geldschein
das Nichtraucherabteil [gelt-shine]
[nishtrowKHer-aptile] notebook das Notizbuch
noon der Mittag [mittahk] [nohteets-bOOKH]
no-one keiner [kine-er] notepaperr (for letters) das
nor: nor do I ich auch nicht Briefpapier [breef-papeer]
[owKH nisht] nothing nichts [nishts]
normal normal [normahl] nothing for me, thanks nichts
north der Norden fr mich, danke
in the north im Norden nothing else sonst nichts
north of Leipzig nrdlich von [zonst]
Leipzig [nurtlish fon] novel der Roman [romahn]
northeast der Nordosten [nort- November der November
osten] now jetzt [yetst]
northern nrdlich [nurtlish] number die Nummer
North Sea die Nordsee [noommer]
[nortzay] Ive got the wrong number
northwest der Nordwesten ich habe mich verwhlt
89
Goethestrae [gants in dair nay-
English German
[hahb-uh mish fairvaylt]
what is your phone number? uh]
was ist Ihre Telefon- were off tomorrow wir reisen
nummer? [eer-uh telefohn- morgen ab [veer ryzen]
noommer] offensive anstig [an-
number plate das shturssish]
Nummernschild [noommern- office das Bro [bOO O roh]
shilt] often oft
Nuremburg Nrnberg [nOO O rn- not often nicht oft [nisht]
bairk] how often are the buses? wie
nurse (female) die oft fahren die Busse? [vee]
Krankenschwester [kranken- oil (for car, for salad) das l [url]
shvester] ointment die Salbe [zalb-uh]
(male) der Krankenpfleger OK okay
[kranken-pflayger] are you OK? sind Sie okay?
nursery slope der is that OK with you? ist das in
Anfngerhgel [anfenger- Ordnung? [ortnoong]
hOO
O gel] is it OK if I ...? kann ich ... ?
nut (for bolt) die thats OK thanks (it doesnt
ABCDEFGHIJKLNu
English German
[oont] Fahrkarte [ine-faKH-uh fahr-
kart-uh]
old-fashioned altmodisch onion die Zwiebel [tsveebel]
[altmohdish] only nur [nOOr]
old town (old part of town) die only one nur einer
Altstadt [alt-shtatt] its only 6 oclock es ist erst
in the old town in der sechs Uhr [airst]
Altstadt Ive only just got here ich bin
olive oil das Olivenl [oleeven- gerade erst angekommen
url] [gerahd-uh airst]
olives die Oliven [oleeven] on/off switch der Ein/Aus-
omelette das Omelette [omlett] Schalter [ine-owss-shalter]
on* auf [owf] open (adj) offen
on the street/beach auf der open (verb) ffnen [urfnen]
Strae/am Strand when do you open? wann
is it on this road? ist es auf machen Sie auf? [van maKHen
dieser Strae? zee owf]
on the plane im Flugzeug I cant get it open ich
ABCDEFGHIJKLOp
on Saturday am Samstag bekomme es nicht auf
on television im Fernsehen [bekomm-uh]
I havent got it on me ich in the open air im Freien [fry-
habe es nicht bei mir [hahb-uh en]
ess nisht by meer] opening times die
this ones on me (drink) ffnungszeiten [urfnoongs-
diese Runde ist auf meine tsyten]
Rechnung [deez-uh roond-uh ist open ticket die unbeschrnkte
owf mine-uh reshnoong] Fahrkarte [oonbeshrenkt-uh
the light wasnt on das Licht fahrkart-uh]
war nicht an opera die Oper [ohper]
whats on tonight? was gibt es operation (medical) die
heute abend? [vass geept ess] Operation [operats-yohn]
once (one time) einmal [ine- operatorr (telephone) die
mahl] Vermittlung [fairmittloong]
at once (immediately) sofort opposite: the opposite
[zofort] direction die
one* ein(e) [ine(-uh)] entgegengesetzte Richtung
(as figure) eins [ine-ss] [entgaygen-gezetst-uh rishtoong]
the white one der weie [dair] the bar opposite die Kneipe
91
gegenber [gaygen-OO nicht da [air ist nisht]
English German
O ber]
opposite my hotel gegenber three kilometres out of town
meinem Hotel drei Kilometer auerhalb der
optician der Augenarzt Stadt [owsserhalp dair shtatt]
[owgenartst] outdoors drauen [drowssen]
or oder [ohder] outside ... auerhalb ... (+gen)
orange (fruit) die Apfelsine [owsser-halp]
[apfelzeen-uh], die Orange can we sit outside? knnen
[oronJ-uh] wir drauen sitzen?
(colour) orange [drowssen]
orange juice der Orangensaft oven der Backofen [back-ohfen]
[oronJen-zaft] over: over here hier [heer]
orchestra das Orchester over there dort drben
[orkester] [drOO
O ben]
order: can we order now? over 500 ber fnfhundert
knnen wir jetzt bestellen? [OO
O ber]
[kurnen veer yetst beshtellen] its overr (finished) es ist vorbei
Ive already ordered, thanks [for-by]
danke, ich habe schon bestellt overcharge: youve
ABCDEFGHIJKLOp
92
pale blue zartblau [tsartblow]
English German
P
pan die Pfanne [pfann-uh]
panties das Hschen [hurs-
pack k (verb) packen shen]
pack: a pack of ... (food, drink pants (underwear: mens) die
etc) eine Packung ... [ine-uh Unterhose [oonter-hohz-uh]
packoong] (womens) das Hschen [hurs-
package das Paket [pakayt] shen]
package holiday die (US) die Hose [hohz-uh]
Pauschalreise [powshahlrize-uh] pantyhose die Strumpfhose
packed lunch das Lunchpaket [shtroompf-hohz-uh]
[-pakayt] paper das Papier [papeer]
packet: a packet of cigarettes (newspaper) die Zeitung
eine Schachtel Zigaretten [tsytoong]
[shaKHtel tsigaretten] a piece of paper ein Stck
padlock das Vorhngeschloss Papier [ine shtOO
O ck]
[forheng-uh-shloss] paper handkerchiefs die
page (of book) die Seite [zite-uh] Papiertaschentcher [papeer-
could you page Mr ...? tashentOO
O sher]
ABCDEFGHIJKLPa
knnen Sie Herrn ... parcel das Paket [pakayt]
ausrufen lassen? [kurnen zee pardon?, (US) pardon me?
hairn ... owssroofen] (didnt understand) wie bitte?
pain der Schmerz [shmairts] [vee bitt-uh]
I have a pain here ich habe parents: my parents meine
hier Schmerzen [ish hahb-uh Eltern [mine-uh eltern]
heer] parents-in-law die
painful schmerzhaft [shmairts- Schwiegereltern [shveeger-
haft] eltern]
painkillers das Schmerzmittel park der Park
[shmairts-mittel] (verb) parken
paint die Farbe [farb-uh] can I park here? kann man
painting (picture) das Gemlde hier parken? [heer]
[gemeld-uh] parking lot (US) der Parkplatz
pair: a pair of ... ein Paar ... [parkplats]
[ine pahr] part ein Teil [tile]
Pakistani (adj) pakistanisch partner (boyfriend, girlfriend) der
[pakistahnish] Partner/die Partnerin
palace der Palast party (group) die Gruppe
pale blass [groopp-uh]
93
(celebration) die Fete [fayt-uh]
English German
[airtnOO
O ss-uh]
pass (in mountains) der Pass [pas] pear die Birne [beern-uh]
passenger der Passagier peas die Erbsen [airpsen]
[passaJeer] peculiar eigenartig [gen-artish]
passport der Pass [pas] pedestrian crossing der
past*: in the past in der Fugngerberweg
Vergangenheit [dair fairgangen- [fOOssgeng-er-OO
O bervayk]
hite] pedestrian precinct die
just past the information Fugngerzone [fOOssgeng-er-
office kurz hinter dem tsohn-uh]
Auskunftsbro [koorts] peg (for washing) die
path der Weg [vayk] Wscheklammer [vesh-uh-
pattern das Muster [mooster] klammer]
pavement der Brgersteig (for tent) der Hering [hairing]
[bOO
O rgershtike] pen der Stift [shtift]
on the pavement auf dem pencil der Bleistift [bly-shtift]
Brgersteig penfriend (boy/girl) der
pay (verb) zahlen [tsahlen] Brieffreund [breef-froynt]/die
can I pay, please? kann ich Brieffreundin
ABCDEFGHIJKLPa
English German
[tashen-deep]
perfect perfekt [pairfekt] pick up: will you be there to
perfume das Parfm [parfOO O m] pick me up? werden Sie da
perhaps vielleicht [feelysht] sein, um mich abzuholen?
perhaps not vielleicht nicht [oom mish aptsOO-hohlen]
period (of time) die Zeit [tsite] picnic das Picknick
(menstruation) die Periode picture das Bild [bilt]
[pairee-ohd-uh] pie (meat) die Pastete [pastayt-
perm die Dauerwelle uh]
[dowervell-uh] (fruit) der Kuchen [kOOKHen]
permit die Genehmigung piece das Stck [shtOO O ck]
[genay-migoong] a piece of ... ein Stck ... [ine]
person die Person [pairzohn] pill die Pille [pill-uh]
personal stereo der Im on the pill ich nehme die
Walkman Pille [ish naym-uh dee]
petrol das Benzin [bentseen] pillow das Kopfkissen
petrol can der Reservekanister pillow case der
[rezairv-uh-kanister] Kopfkissenbezug [kopfkissen-
petrol station die Tankstelle betsOOk]
ABCDEFGHIJKLPl
[tank-shtell-uh] pin die Nadel [nahdel]
pharmacy die Apotheke pineapple die Ananas [ananas]
[apotayk-uh] pineapple juice der Ananassaft
phone das Telefon [telefohn] [ananas-zaft]
(verb) anrufen [an-rOOfen] pink rosa [rohza]
phone book das Telefonbuch pipe (for smoking) die Pfeife
[telefohn-bOOKH] [pfife-uh]
phonecard die Telefonkarte (for water) das Rohr
[-kart-uh] pipe cleaner der
phone number die Pfeifenreiniger [pfyfen-ryniger]
Telefonnummer [-noommer] pity: its a pity das ist schade
photo das Foto [shahd-uh]
excuse me, could you take a pizza die Pizza [peetsa]
photo of us? entschuldigen place der Platz [plats]
Sie, knnten Sie ein Foto von is this place taken? ist dieser
uns machen? [kurnten zee ine] Platz besetzt? [deezer bezetst]
phrase book der Sprachfhrer at your place bei dir/Ihnen
[shprahKH-fOO
O rer] [by deer/eenen]
piano das Klavier [klaveer] at his place bei ihm [eem]
pickpocket der Taschendieb plain (not patterned) uni [OOO nee]
95
plane das Flugzeug [flOOktsoyk] reicht, danke [rysht]
English German
English German
becken]
poorr (not rich) arm Kochgeschirr [koKHgesheer]
(quality) schlecht [shlesht] potato die Kartoffel
pop music die Popmusik [pop- potato chips (US) die Chips
mOOzeek] [chips]
pop singerr (male/female) der potato salad der Kartoffelsalat
Popsnger [popzenger]/die [kartoffel-zalaht]
Popsngerin pottery (objects) die
population die Bevlkerung Tpferwaren [turpfer-vahren]
[befurlkeroong] pound* (money, weight) das
pork das Schweinefleisch Pfund [pfoont]
[shvine-uh-flysh] power cut der Stromausfall
port (for boats) der Hafen [shtrohm-owssfal]
[hahfen] power point die Steckdose
(drink) der Portwein [portvine] [shteck-dohz-uh]
porterr (in hotel) der Portier practise: I want to practise
[port-yay] my German ich will mein
portrait das Portrt [portray] Deutsch ben [ish vill mine
posh (restaurant, people) doytch OO
O ben]
ABCDEFGHIJKLPr
vornehm [fornaym] prawns die Krabben
possible mglich [murglish] prefer: I prefer ... ich mag
is it possible to ...? ist es lieber ... [ish mahk leeber]
mglich, zu ...? pregnant schwanger [shvang-er]
as ... as possible so ... wie prescription (for chemist) das
mglich [zo ... vee] Rezept [raytsept]
post (mail) die Post [posst] present (gift) das Geschenk
(verb) absenden [geshenk]
could you post this for me? president der Prsident
knnten Sie das fr mich [prezeedent]
aufgeben? [kurnten zee dass fOO
O r pretty hbsch [hOO O psh]
mish owf-gayben] its pretty expensive es ist
postbox der Briefkasten ganz schn teuer [gants shurn
[breefkasten] toyer]
postcard die Postkarte price der Preis [price]
[posstkart-uh] priest der Geistliche [gystlish-
poster das Plakat [plakaht] uh]
post office die Post prime minister der
poste restante postlagernd Premierminister [premyay-
[posst-lahgernt] minister]
97
printed matter die Drucksache pullover der Pullover
English German
[droock-zaKH-uh] [poollohver]
priority (in driving) die Vorfahrt puncture die Reifenpanne
[forfahrt] [ryfen-pann-uh]
prison das Gefngnis [gefeng- purple violett [vee-oh-lett]
niss] purse (for money) das
private privat [privaht] Portemonnaie [port-monay]
private bathroom das eigene (US) die Handtasche [hant-tash-
Bad [gen-uh baht] uh]
private room das push schieben [sheeben]
Einzelzimmer [ine-tseltsimmer] pushchair der Sportwagen
probably wahrscheinlich [shport-vahgen]
[vahrshine-lish] put tun [tOOn]
problem das Problem where can I put ...? wo kann
[problaym] ich ... hinstellen? [hin-shtellen]
no problem! kein Problem could you put us up for the
[kine] night? knnten Sie uns heute
program(me) das Programm nacht unterbringen? [oonss
promise: I promise ich hoyt-uh naKHt oonterbringen]
ABCDEFGHIJKLPr
ABCDEFGHIJKLRe
are you ready? bist du/sind
[kaneenshen] Sie fertig?
race (for runners, cars) das Im not ready yet ich bin
Rennen noch nicht fertig [noKH nisht]
racket (squash, tennis etc) der
Schlger [shlayger] dialogue
radiatorr (in room) der
Heizkrper [hites-kurper] when will it be ready?
(of car) der Khler [kOO O ler] wann ist es fertig? [vann]
radio das Radio [rahdee-oh] it should be ready in a
on the radio im Radio couple of days es mte in
rail: by rail per Bahn [pair] ein paar Tagen fertig sein
railway die Eisenbahn [mOO
O sst-uh]
[zenbahn]
rain der Regen [raygen] real echt [esht]
in the rain im Regen really wirklich [veerklish]
its raining es regnet [raygnet] thats really great das ist echt
raincoat der Regenmantel toll [esht tol]
[raygenmantel] rearview mirror der
rape die Vergewaltigung Rckspiegel [rOO O ck-shpeegel]
99
reasonable (prices etc) ich kann mich nicht erinnern
English German
vernnftig [fairnOO
O nftish] [ish kan mish nisht air-innern]
receipt die Quittung [kvittoong] I remember ich erinnere mich
recently krzlich [kOO O rtslish] [air-inner-uh]
reception (in hotel, for guests) der do you remember? erinnern
Empfang Sie sich? [zee zish]
at reception am Empfang rent die Miete [meet-uh]
reception desk die Rezeption (verb) mieten [meeten]
[retsepts-yohn] for rent zu vermieten [tsOO
receptionist die fairmeeten]
Empfangsperson [empfangs- rented car das Mietauto [meet-
pairzohn] owto]
recognize erkennen [airkennen] repairr (verb) reparieren
recommend: could you [repareeren]
recommend ...? knnten Sie can you repair it? knnen Sie
... empfehlen? [kurnten zee ... es reparieren? [kurnen zee]
empfaylen] repeat wiederholen
record (music) die Schallplatte [veederhohlen]
[shallplat-uh] could you repeat that?
ABCDEFGHIJKLRe
100
reserve reservieren dialogue
English German
[rezairveeren]
a return to Heilbronn
dialogue eine Rckfahrkarte nach
Heilbronn
can I reserve a table for coming back when? wann
tonight? kann ich fr soll die Rckfahrt sein?
heute abend einen Tisch [rOO
O ck-fahrt]
reservieren? [kan ish fOO
O r
hoyt-uh ahbent ine-en tish] reverse charge call das R-
yes madam, for how many Gesprch [air-geshpraysh]
people? ja, fr wieviele reverse gear der
Personen? [fOO
O r vee veel-uh Rckwrtsgang
pairzohnen] [rOO
O ckvairtsgang]
for two fr zwei [tsvy] revolting ekelhaft [aykelhaft]
and for what time? und fr Rhine der Rhein [rine]
welche Zeit? [velsh-uh tsite] rib die Rippe [ripp-uh]
for eight oclock fr acht rice der Reis [rice]
Uhr [OOr] rich (person) reich [rysh]
ABCDEFGHIJKLRi
and could I have your (food) schwer [shvair]
name please? und kann ridiculous lcherlich [lesherlish]
ich bitte Ihren Namen right (correct) richtig [rishtish]
haben? [eeren nahmen] (not left) rechts [reshts]
see alphabet you were right Sie hatten
recht [resht]
rest: I need a rest ich brauche thats right das stimmt
Erholung [ish browKH-uh [shtimmt]
airhohloong] this cant be right das kann
the rest of the group der Rest nicht stimmen [nisht shtimmen]
der Gruppe right! okay!
restaurant das Restaurant is this the right road for ...?
[restorong] ist dies die Strae nach ...?
rest room (US) die Toilette [deess]
[twalett-uh] on the right rechts
retired: Im retired ich bin im turn right biegen Sie rechts ab
Ruhestand [ish bin im rOO-uh- [beegen zee ap]
shtant] right-hand drive die
return (ticket) die Rckfahr- Rechtssteuerung [reshts-
karte [rOO
O ck-fahrkart-uh] shtoyeroong]
101
ring (on finger) der Ring
English German
Zimmer [mine-em]
Ill ring you ich rufe Sie an [ish room service der Zimmer-
rOOf-uh zee] service [tsimmerservice]
ring back zurckrufen rope das Seil [zile]
[tsOOrOOO ck-rOOfen] ros (wine) der Roswein
ripe (fruit) reif [rife] [rohzay-vine]
rip-off: its a rip-off das ist roughly (approximately) ungefhr
Wucher [vOOKHer] [oongefair]
rip-off prices Wucherpreise round: its my round das ist
[vOOKHer-prize-uh] meine Runde [mine-uh roond-
risky riskant uh]
river der Fluss [flooss] roundabout (for traffic) der
road die Strae [shtrahss-uh] Kreisverkehr [krice-fairkair]
is this the road for ...? ist dies round trip ticket die
die Strae nach ...? [deess dee Rckfahrkarte [rOO O ck-fahrkart-
naKH] uh]
down the road die Strae route die Strecke [shtreck-uh]
entlang whats the best route?
road accident der Verkehrs- welches ist der beste Weg?
ABCDEFGHIJKLRi
102
dasselbe nochmal, bitte
English German
[lowfen]
how often do the buses run? [noKHmahl bitt-uh]
wie oft fahren die Busse? [vee its all the same to me das
oft fahren dee booss-uh] ist mir ganz egal [meer gants
Ive run out of money ich aygahl]
habe kein Geld mehr [ish sand der Sand [zant]
hahb-uh kine gelt mair] sandals die Sandalen
rush hour die Rush-hour [zandahlen]
sandwich das belegte Brot
S [belaykt-uh broht]
sanitary napkin (US) die
Damenbinde [dahmenbind-uh]
sad traurig [trowrish] sanitary towel die
saddle der Sattel [zattel] Damenbinde [dahmenbind-uh]
safe (not in danger) sicher [zisher] sardines die Sardinen
(not dangerous) ungefhrlich [zardeenen]
[oon-gefairlish] Saturday Samstag [zamstahk]
safety pin die Sicherheitsnadel sauce die Soe [zohss-uh]
[zisher-hites-nahdel] saucepan der Kochtopf
ABCDEFGHIJKLSc
sail das Segel [zaygel] [koKHtopf]
sailboard das Windsurfbrett saucer die Untertasse [oonter-
[vint-surfbrett] tass-uh]
sailboarding das Windsurfen sauna die Sauna [zownah]
[vint-surfen] sausage die Wurst [voorst]
salad der Salat [zalaht] say: how do you say ... in
salad dressing die Salatsoe German? was heit ... auf
[zalaht-zohss-uh] Deutsch? [vass hyst ... owf
sale: for sale zu verkaufen doytch]
[tsOO fairkowfen] what did he say? was hat er
salmon der Lachs [lacks] gesagt? [gezahkt]
salt das Salz [zalts] I said ... ich sagte ... [zahkt-uh]
same: the same derselbe he said ... er sagte ...
[dairzelb-uh] could you say that
the same man/woman again? knnten Sie das
derselbe Mann/dieselbe Frau wiederholen? [kurnten zee dass
[deezelb-uh] veeder-hohlen]
the same as this dasselbe wie scarff (for neck) der Schal [shahl]
das [dasselb-uh vee] (for head) das Kopftuch
the same again, please [kopftOOKH]
103
scenery die Landschaft [lant- seekrank [ish bin zaykrank]
English German
104
self-service die shade: in the shade im
English German
Selbstbedienung [zelpst- Schatten [shatten]
bedeenoong] shake: lets shake hands
sell verkaufen [fairkowfen] geben wir uns die Hand
do you sell ...? haben Sie ...? [gayben veer oonss dee hant]
[hahben zee] shallow (water) seicht [zysht]
Sellotape der Tesafilm shame: what a shame! wie
[tayzahfilm] schade! [vee shahd-uh]
send senden [zenden] shampoo das Shampoo
I want to send this to England can I have a shampoo and
ich mchte dies nach England set? knnen Sie mir die
senden [ish mursht-uh deess] Haare waschen und legen?
senior citizen (man/woman) der [kurnen zee meer dee hahr-uh
Rentner/die Rentnerin vashen oont laygen]
separate getrennt share (room, table etc) sich teilen
separated: Im separated ich [zish tylen]
lebe getrennt [ish layb-uh] sharp (knife, taste) scharf [sharf]
separately (pay, travel) getrennt (pain) stechend [shteshent]
September der September shattered (very tired) todmde
ABCDEFGHIJKLSh
[zeptember] [tohtmOOO d-uh]
septic vereitert [fair-tert
] shaver der Rasierapparat
serious ernst [airnst] [razeer-apparaht]
service charge (in restaurant) die shaving foam die Rasierseife
Bedienung [bedeenoong] [razeer-zife-uh]
service station die Tankstelle shaving point die Steckdose
(mit Werkstatt) [tankshtell-uh fr Rasierapparate
mit vairkshtatt] [shteckdohz-uh fOO
O r razeer-
serviette die Serviette [zairvee- apparaht-uh]
ett-uh] she* sie [zee]
set menu die Tageskarte is she here? ist sie hier? [heer]
[tahgess-kart-uh] sheet (for bed) das Laken
several mehrere [mairer-uh] [lahken]
sew nhen [nay-en] shelf das Brett
could you sew this back shellfish die Schaltiere [shahl-
on? knnen Sie das wieder teer-uh]
annhen? [kurnen zee dass sherry der Sherry
veeder an-nay-en] ship das Schiff [shiff]
sex der Sex by ship mit dem Schiff
sexy sexy shirt das Hemd [hemt]
105
shit! Scheie! [shice-uh] shorts die Shorts
English German
English German
[oonter-shrift]
[shOO
O shtern] signpost der Wegweiser [vayk-
(animal) scheu [shoy] vyzer]
sick (ill) krank silence die Ruhe [rOO-uh]
Im going to be sickk (vomit) silk die Seide [zyduh]
ich muss mich bergeben [ish silly (person) albern [al-bairn]
mooss mish OO O bergayben] (thing to do etc) dumm [doomm]
side die Seite [zite-uh] silver das Silber [zilber]
the other side of town das silver foil die Alufolie [ahlOO-
andere Ende der Stadt [ander- fohl-yuh]
uh end-uh dair shtatt] similar hnlich [aynlish]
side lights das Standlicht simple (easy) einfach [ine-faKH]
[shtantlisht] since: since yesterday seit
side salad die Salatbeilage gestern [zite]
[zalaht-bylahg-uh] since I got here seit ich hier
side street die Seitenstrae bin [heer]
[zyten-shtrass-uh] sing singen [zingen]
sidewalk k (US) der Brgersteig singerr (man/woman) der Snger
[bOO
O rgershtike] [zenger]/die Sngerin
ABCDEFGHIJKLSi
sight: the sights of ... die single (not married)
Sehenswrdigkeiten von ... unverheiratet [oon-fair-hyrahtet]
[zay-ens-vOOO rdish-kyten fon] a single to ... eine einfache
sightseeing: were going Fahrt nach ... [ine-uh ine-faKH-
sightseeing wir machen eine uh fahrt naKH]
Rundfahrt [veer maKHen ine-uh single bed das Einzelbett [ine-
roont-fahrt] tsel-bett]
(on foot) wir machen einen single room das Einzelzimmer
Rundgang [ine-en roont-gang] [ine-tsel-tsimmer]
sightseeing tour die sinkk (in kitchen) die Sple
Rundfahrt [roont-fahrt] [shpOO
O l-uh]
sign das Schild [shilt] sister die Schwester [shvester]
(roadsign) das Verkehrs- sister-in-law die Schwgerin
zeichen [fairkairs-tsyshen] [shvaygerin]
signal: he didnt give a signal sit: can I sit here? kann ich
(driver) er hat nicht geblinkt mich hier hinsetzen? [ish mish
(cyclist) er hat keine Richtung heer hinzetsen]
angezeigt [kine-uh rishtoong an- is anyone sitting here?
getsykt] sitzt hier jemand? [zitst heer
signature die Unterschrift yaymant]
107
sit down sich hinsetzen [zish I need a good sleep ich muss
English German
108
soft (material etc) weich [vysh]
English German
do you mind if I smoke?
macht es Ihnen etwas aus, soft-boiled egg das
wenn ich rauche? [maKHt weichgekochte Ei [vysh-
ess een-en etvass owss venn ish gekoKHt-uh ]
rowKH-uh] soft drink das alkoholfreie
I dont smoke ich bin Getrnk [alkohohlfry-uh
Nichtraucher [nishtrowKHer] getrenk], der Soft drink
do you smoke? rauchen Sie? soft lenses die weichen
[rowKHen zee] Kontaktlinsen [vyshen kontakt-
snack: Id just like a snack ich linzen]
mchte nur eine Kleinigkeit sole die Sohle [zohl-uh]
[ish mursht-uh nOOr ine-uh klynish- could you put new soles
kite] on these? knnen Sie diese
sneeze (verb) niesen [neezen] Schuhe neu besohlen? [kurnen
snorkel der Schnorchel zee deez-uh shOO-uh noy bezohlen]
[shnorshel] some: can I have some water/
snow der Schnee [shnay] rolls? kann ich etwas Wasser/
its snowing es schneit [shnite] ein paar Brtchen haben?
so: its so good es ist so gut [etvass vasser/ine pahr brurt-shen
ABCDEFGHIJKLSo
[zo gOOt] hahben]
not so fast nicht so schnell can I have some of those?
so am I ich auch [ish owKH] kann ich ein paar davon
so do I ich auch haben? [da-fon]
so-so einigermaen [ine-iger- somebody, someone jemand
mahssen] [yaymant]
soaking solution (for contact something etwas [etvass]
lenses) die Aufbewahrungs- something to drink etwas zu
lsung [owfbevahroongs- trinken
lurzoong] sometimes manchmal
soap die Seife [zyf-uh] [manshmahl]
soap powder das Waschpulver somewhere irgendwo
[vashpoolver] [eergentvo]
sober nchtern [nOO O shtern] son der Sohn [zohn]
sock die Socke [zock-uh] song das Lied [leet]
socket (electrical) die Steckdose son-in-law der Schwiegersohn
[shteck-dohz-uh] [shveeger-zohn]
soda (water) das Sodawasser soon bald [balt]
[zohda-vasser] Ill be back soon ich bin bald
sofa das Sofa [zohfa] zurck [ish bin balt tsoorOO
O ck]
109
as soon as possible so bald
English German
speak: do you speak English?
wie mglich [vee murglish] sprechen Sie Englisch?
sore: its sore es tut weh [tOOt [shpreshen zee eng-lish]
vay] I dont speak ... ich spreche
sore throat die Halsschmerzen kein ... [ish shpresh-uh kine]
pl [hals-shmairtsen]
sorry: (Im) sorry tut mir leid dialogue
[tOOt meer lite]
sorry? (didnt understand) wie can I speak to Wolfgang?
bitte? [vee bitt-uh] kann ich Wolfgang
sort: what sort of ...? welche sprechen?
Art von ...? [velsh-uh art fon] whos calling? wer spricht
soup die Suppe [zoop-uh] bitte? [vair shprisht bitt-uh]
sourr (taste) sauer [zower] its Patricia Patricia
south der Sden [zOO O den] Im sorry, hes not in, can
in the south im Sden I take a message? tut mir
to the south nach Sden leid, er ist nicht da, kann
South Africa Sdafrika [zOO O t- ich etwas ausrichten? [tOOt
afrika] meer lite, air ist nisht da, kann ish
ABCDEFGHIJKLSo
110
speedometer der Tachometer
English German
uh naKH]
[taKHomayter] what are you sending? was
spell: how do you spell it? wie mchten Sie senden? [vass
schreibt man das? [vee shrypt murshten zee zenden]
man dass] this postcard diese
see alphabet Postkarte [deez-uh posstkart-
spend ausgeben uh]
[owssgayben](time) verbringen
[fairbring-en] standby: standby ticket das
spider die Spinne [shpinn-uh] Standby-Ticket
spin-dryer die Schleuder star der Stern [shtairn]
[shloyder] (in film) der Star
splinter der Splitter [shplitter] start der Anfang [anfang]
spoke (in wheel) die Speiche (verb) anfangen
[shpysh-uh] when does it start? wann
spoon der Lffel [lurfel] fngt es an? [van fengt ess an]
sport der Sport [shport] the car wont start das Auto
sprain: Ive sprained my ... ich springt nicht an [dass owto
habe mein ... verstaucht [ish shpringt nisht an]
ABCDEFGHIJKLSt
hahb-uh mine ... fair-shtowKHt] starterr (of car) der Anlasser
spring (season) der Frhling (food) die Vorspeise [for-shpize-
[frOO
O ling] uh]
(of car, seat) die Feder [fayder] state (in country) das Land [lant]
square (in town) der Platz [plats] the States (USA) die USA [OO-
stairs die Treppe [trepp-uh] ess-ah]
stale (bread) alt station der Bahnhof [bahnhohf]
(drink) abgestanden [ap- statue die Statue [shtah-tOO-uh]
geshtanden] stay: where are you staying?
stall: the engine keeps stalling wo wohnen Sie? [vo vohnen
der Motor geht dauernd aus zee]
[dair mohtohr gayt dowernt owss] Im staying at ... ich wohne in
stamp die Briefmarke ... [ish vohn-uh]
[breefmark-uh] Id like to stay another two
nights ich mchte gern noch
dialogue zwei Tage bleiben [mursht-uh
gairn noKH tahg-uh blyben]
a stamp for England, steak das Steak
please eine Marke nach steal stehlen [shtaylen]
England bitte [ine-uh mark- my bag has been stolen
111
meine Tasche ist gestohlen
English German
damit! [hur-ren zee owf damit]
worden [geshtohlen vorden] stopover die Zwischenstation
steep (hill) steil [shtile] [tsvishen-shtats-yohn]
steering die Lenkung storm der Sturm [shtoorm]
[lenkoong] straight: its straight ahead es
step: on the steps auf den ist geradeaus [gerahd-uh-owss]
Stufen [owf dayn shtOOfen] a straight whisky ein Whisky
stereo die Stereoanlage pur [pOOr]
[shtayray-oh-anlahg-uh] straightaway sofort [zofort]
sterling das Pfund Sterling strange (odd) seltsam [zeltzahm]
[pfoont] stranger (man/woman) der/die
steward (on plane) der Steward Fremde [fremd-uh]
stewardess die Stewardess Im a stranger here ich bin
sticking plaster das hier fremd [heer fremt]
Heftpflaster strap (on watch) das Band [bant]
still: Im still waiting ich warte (on dress) der Trger [trayger]
immer noch [vart-uh noKH] (on suitcase) der Riemen
is he still there? ist er noch [reemen]
da? strawberry die Erdbeere
ABCDEFGHIJKLSt
112
suddenly pltzlich [plurtslish]
English German
[zonnen-sheerm]
suede das Wildleder [vilt- sunshine der Sonnenschein
layder] [zonnen-shine]
sugar der Zucker [tsoocker] sunstroke der Sonnenstich
suit der Anzug [antsOOk] [zonnen-shtish]
it doesnt suit me (jacket etc) suntan die Sonnenbrune
es steht mir nicht [shtayt meer [zonnen-broyn-uh]
nisht] suntan lotion die Sonnenmilch
it suits you es steht Ihnen [zonnen-milsh]
[eenen] suntanned braungebrannt
suitcase der Koffer [brown-gebrannt]
summer der Sommer [zommer] suntan oil das Sonnenl
in the summer im Sommer [zonnen-url]
sun die Sonne [zonn-uh] super fantastisch [fantastish]
in the sun in der Sonne supermarket der Supermarkt
out of the sun im Schatten [zOOpermarkt]
[shatten] supper das Abendessen
sunbathe sonnenbaden [ahbent-essen]
[zonnen-bahden] supplement (extra charge) der
ABCDEFGHIJKLSw
sunblock k (cream) die Sun- Zuschlag [tsOOshlahk]
Block-Creme [-kraym] sure: are you sure? bist du/
sunburn der Sonnenbrand sind Sie sicher? [bist dOO/zint
[zonnen-brant] zee zisher]
sunburnt: to get sunburnt sure! klar!
einen Sonnenbrand surname der Nachname
bekommen [ine-en zonnen- [naKHnahm-uh]
brant] swearword der Kraftausdruck
Sunday Sonntag [zonntahk] [kraft-owssdroock]
sunglasses die Sonnenbrille sweater der Pullover
[zonnen-brill-uh] [poolohver]
sun lounger der Ruhesessel sweatshirt das Sweatshirt
[rOO-uh-zessel] Sweden Schweden [shvayden]
sunny: its sunny die Sonne Swedish schwedisch
scheint [dee zonn-uh shynt] [shvaydish]
sun rooff (in car) das sweet (taste) s [zOO
O ss]
Schiebedach [sheeb-uh-daKH] (noun: dessert) der Nachtisch
sunset der Sonnenuntergang [naKHtish]
[zonnen-oontergang] sweets die Sigkeiten
sunshade der Sonnenschirm [zOO
O ssish-kyten]
113
swelling die Schwellung
English German
pairzohnen]
[shvelloong] tablecloth das Tischtuch
swim (verb) schwimmen [tishtOOKH]
[shvimmen] table tennis das Tischtennis
Im going for a swim ich gehe [tishtennis]
schwimmen [gay-uh] table wine der Tafelwein
lets go for a swim gehen wir [tahfelvine]
schwimmen [gay-en veer] tailback k (of traffic) der Rckstau
swimming costume der [rOO
O ck-shtow]
Badeanzug [bahd-uh-antsook] tailor der Schneider [shnyder]
swimming pool das take (lead) bringen
Schwimmbad [shvimmbaht] (accept) nehmen [naymen]
swimming trunks die Badehose can you take me to the
[bahd-uh-hohz-uh] airport? knnen Sie mich
Swiss (man/woman) der zum Flughafen bringen?
Schweizer [shvytser]/die [kurnen zee mish tsoom]
Schweizerin do you take credit cards?
(adj) schweizerisch [shvytserish] nehmen Sie Kreditkarten?
the Swiss die Schweizer fine, Ill take it gut, ich nehme
ABCDEFGHIJKLSw
114
Krperpuder [kurper-pOOder]
English German
thats fine right here thanks
k (verb) sprechen [shpreshen]
talk bis hierhin, danke [heer-hin]
tall (person) gro [grohss]
(building) hoch [hohKH] taxi-driver der Taxifahrer
tampons die Tampons taxi rank der Taxistand [taksi-
tan die Brune [broyn-uh] shtant]
to get a tan braun werden tea (drink) der Tee [tay]
[brown vairden] tea for one/two please
tankk (of car) der Tank Tee fr eine Person/zwei
tap der Wasserhahn Personen bitte [fOO
O r ine-uh
[vasserhahn] pairzohn/tsvy pairzohnen
tape (for cassette) das Band bitt-uh]
[bant] teabag der Teebeutel
(sticky) das Klebeband [klayb- [tayboytel]
uh-bant] teach: could you teach
tape measure das Bandma me? knnten Sie es mir
[bantmahss] beibringen? [kurnten zee ess
tape recorder der meer bybringen]
Kassettenrecorder teacherr (man/woman) der Lehrer
ABCDEFGHIJKLTe
taste der Geschmack [lairer]/die Lehrerin
[geshmack] team das Team
can I taste it? kann ich es teaspoon der Teelffel [tay-
probieren? [probeeren] lurfel]
taxi das Taxi tea towel das Geschirrtuch
will you get me a taxi? [gesheer-tOOKH]
knnen Sie mir ein Taxi teenager der Teenager
bestellen? [kurnen zee meer] telephone das Telefon
where can I find a taxi? wo [telefohn]
bekomme ich ein Taxi? [vo television das Fernsehen [fairn-
bekomm-uh ish] zay-en]
tell: could you tell him ...?
dialogue knnen Sie ihm sagen ...?
[kurnen zee eem zahgen]
to the airport/to Hotel ... temperature (weather) die
please zum Flughafen/ Temperatur [temperatOOr]
zum Hotel ... bitte [tsoom] (fever) das Fieber [feeber]
how much will it be? was tennis das Tennis
kostet das? tennis ball der Tennisball
thirty euros dreiig Euro [tennis-bal]
115
tennis court der Tennisplatz thats it (thats right) genau
English German
[tennis-plats] [genow]
tennis racket der Tennis- the* (singular) der/die/das [dair/
schlger [tennis-shlayger] dee/dass]
tent das Zelt [tselt] (plural) die [dee]
term (at school) das Halbjahr theatre das Theater [tayahter]
[halp-yar] their* ihr/ihre [eer/eer-uh]
(at university) das Semester theirs* ihrer [eer-er]
[zemester] them* sie [zee]
terminus (rail) die Endstation for them fr sie [fOO O r]
[ent-shtats-yohn] with them mit ihnen [een-en]
terrible furchtbar [foorshtbar] I gave it to them ich habe es
terrific sagenhaft [zahgenhaft] ihnen gegeben [hahb-uh]
text (message) die SMS [ess- then (at that time) damals
em-ess] [dahmalss]
than* als [alss] (after that) dann
smaller than kleiner als there da, dort
thanks, thank you danke over there dort drben
[dank-uh] [drOO
O ben]
ABCDEFGHIJKLTe
English German
O ber]
OO
thigh der Schenkel [shenkel] throw (verb) werfen [vairfen]
thin dnn [dOO O n] throw away (verb) wegwerfen
thing das Ding [vekvairfen]
my things meine Sachen thumb der Daumen [dowmen]
[mine-uh zaKHen] thunderstorm das Gewitter
think denken [gevitter]
I think so ich glaube ja [glowb- Thursday Donnerstag
uh ya] [donnerstahk]
I dont think so ich glaube ticket (train, bus, boat) die
nicht [nisht] Fahrkarte [fahrkart-uh]
Ill think about it ich werde (plane) das Ticket
darber nachdenken [vaird-uh (theatre, cinema) die
darOOO ber naKHdenken] Eintrittskarte [ine-trittskart-uh]
third party insurance die (cloakroom) die
Haftpflichtversicherung [haft- Garderobenmarke
pflisht-fairzisheroong] [garderohben-mark-uh]
thirsty: Im thirsty ich habe
Durst [hahb-uh doorst] dialogue
ABCDEFGHIJKLTi
this: this man dieser Mann
[deezer] a return ticket to
this woman diese Frau [deez-uh] Heidelberg eine
this one dieser/diese/dieses Rckfahrkarte nach
[deezess] Heidelberg
this is my wife das ist meine coming back when? wann
Frau [mine-uh frow] soll die Rckfahrt sein?
is this ...? ist das ...? [rOO
O ck-fahrt]
those: those men diese today/next Tuesday heute/
Mnner [deez-uh] nchsten
those women diese Frauen Dienstag
which ones? those welche? that will be ninety euros
diese [velsh-uh] das macht neunzig Euro
thread der Faden [fahden]
throat der Hals [halss] ticket office (bus, rail) der
throat pastilles die Fahrkartenschalter [fahrkarten-
Halstabletten [halss-tabletten] shalter]
through durch [doorsh] tide: high tide die Flut [flOOt]
does it go through ...? (train, low tide die Ebbe [ebb-uh]
bus) fhrt er ber ...? [fairt air tie (necktie) die Krawatte
117
today heute [hoyt-uh]
English German
[kravatt-uh]
tight (clothes etc) eng toe der Zeh [tsay]
its too tight es ist zu eng together zusammen
[tsOO] [tsoozammen]
tights die Strumpfhose were togetherr (in shop etc) wir
[shtroompf-hohz-uh] sind zusammen [veer zint]
till (cash desk) die Kasse [kass- can we pay together? knnen
uh] wir zusammen bezahlen?
time* die Zeit [tsite] [kurnen veer betsahlen]
whats the time? wie spt ist toilet die Toilette [twalett-uh]
es? [vee shpayt ist ess] where is the toilet? wo ist die
this time diesmal [deessmahl] Toilette? [vo]
last time letztes Mal [letstess I have to go to the toilet ich
mahl] muss zur Toilette [tsOOr]
next time nchstes Mal toilet paper das
[naykstess] Toilettenpapier [twaletten-
four times viermal [feermahl] papeer]
timetable der Fahrplan tomato die Tomate [tomaht-uh]
[fahrplahn] tomato juice der Tomatensaft
ABCDEFGHIJKLTi
English German
too much zuviel [tsoofeel] tOOKH]
me too ich auch [ish] town die Stadt [shtatt]
tooth der Zahn [tsahn] in town in der Stadt [dair]
toothache die Zahnschmerzen just out of town am Stadtrand
[tsahn-shmairtsen] [shtattrant]
toothbrush die Zahnbrste town centre die Innenstadt
[tsahn-bOOO rst-uh] [innen-shtatt]
toothpaste die Zahnpasta town hall das Rathaus [raht-
[tsahnpasta] howss]
top: on top of ... oben auf... toy das Spielzeug [shpeel-tsoyk]
[ohben owf] track (US: at train station) der
at the top oben Bahnsteig [bahnshtike]
top floor der oberste Stock tracksuit der Trainingsanzug
[ohberst-uh shtock] [trainings-antsOOk]
topless oben ohne [ohben traditional traditionell [tradits-
ohn-uh] yohnell]
torch die Taschenlampe traffic der Verkehr [fairkair]
[tashenlamp-uh] traffic jam der Stau [shtow]
ABCDEFGHIJKLTr
total die Endsumme [entzoom- traffic lights die Ampel
uh] trailerr (for carrying tent etc) der
whats the total? was macht Anhnger [anheng-er]
das zusammen? [vass maKHt (US: caravan) der Wohnwagen
dass tsoozammen] [vohnvahgen]
tourr (journey) die Reise [rize-uh] trailer park k (US) der
is there a tour of ...? gibt es Wohnwagenplatz [vohnvahgen-
eine Fhrung durch...? [geept plats]
ess ine-uh fOO
O roong doorsh] train der Zug [tsOOk]
tour guide der Reiseleiter by train mit dem Zug [daym]
[rize-uh-lyter]
tourist (man/woman) der Tourist dialogue
[tOOrist]/die Touristin
tourist information office is this the train for ...? fhrt
das Fremdenverkehrsbro dieser Zug nach ...? [fairt
[fremden-fairkairs-bOO
O roh] deezer tsOOk naKH]
tour operator der sure ja [yah]
Reiseveranstalter [rize-uh- no, you want that platform
fairanshtalter] there nein, gehen Sie
towards nach [naKH] zu dem Bahnsteig da
119
trip (excursion) der Ausflug
English German
[nine, gay-en zee tsOO daym
bahnshtike] [owssflOOk]
Id like to go on a trip to ... ich
trainers (shoes) die Turnschuhe mchte gern eine Reise nach
[toornshOO-uh] ... machen [mursht-uh gairn ine-
train station der Bahnhof uh rize-uh naKH ... maKHen]
[bahnhohf] trolley (in supermarket) der
tram die Straenbahn Einkaufswagen [ine-kowfs-
[shtrahssen-bahn] vahgen]
translate bersetzen [OO
O ber- (in station) der Kofferkuli
zetsen] [koffer-kOOlee]
could you translate that? trouble die Schwierigkeiten
knnten Sie das bersetzen? [shveerish-kyten]
[kurnten zee] Im having trouble with ... ich
translation die bersetzung habe Schwierigkeiten mit ...
[OO
O ber-zetsoong] [hahb-uh]
translatorr (man/woman) der sorry to trouble you tut mir
bersetzer [OOO ber-zetser]/die leid, Sie zu belstigen [tOOt
bersetzerin meer lite zee tsOO belestigen]
trash (waste) der Abfall [ap-fal]
ABCDEFGHIJKLTr
English German
U
links/rechts ab [beegen zee
links/reshts ap]
turn off: where do I turn off? ugly hsslich [hesslish]
wo muss ich abbiegen? [vo UK das Vereinigte Knigreich
mooss ish ap-beegen] [fair-ine-isht-uh kurnish-rysh]
can you turn the heating off? ulcer das Geschwr [geshvOO O r]
knnen Sie die Heizung umbrella der Schirm [sheerm]
abstellen? [kurnen zee dee uncle der Onkel
hytsoong ap-shtellen] unconscious bewusstlos
turn on: can you turn the [bevoost-lohss]
heating on? knnen Sie die under unter [oonter]
Heizung anstellen? [kurnen underdone (meat) nicht gar
zee dee hytsoong an-shtellen] [nisht]
turning (in road) die underground (railway) die U-
Abzweigung [ap-tsvygoong] Bahn [OO-bahn]
TV das Fernsehen underpants die Unterhose
[fairnzay-en] [oonter-hohz-uh]
tweezers die Pinzette [pin- understand: I understand ich
ABCDEFGHIJKLUn
tsett-uh] verstehe [ish fairshtay-uh]
twice zweimal [tsvymahl] I dont understand das
twice as much zweimal verstehe ich nicht [nisht]
soviel [zofeel] do you understand?
twin beds zwei Einzelbetten verstehen Sie? [fairshtay-en zee]
[tsvy ine-tsel-betten] unemployed arbeitslos [arbites-
twin room das lohss]
Zweibettzimmer [tsvybett- United States die Vereinigten
tsimmer] Staaten [fair-ine-ishten shtahten]
twist: Ive twisted my ankle ich university die Universitt
habe mir den Fu vertreten [OOnivairzi-tayt]
[ish hahb-uh meer dayn fOOss unleaded petrol das bleifreie
fairtrayten] Benzin [bly-fry-uh bentseen]
type die Art unlimited mileage ohne
a different type of ... eine Kilometerbeschrnkung [ohn-
andere Art von ... [ine-uh uh keelo-mayter-beshrenkoong]
ander-uh] unlock aufschlieen [owf-
typical typisch [tOO
O pish] shleessen]
tyre der Reifen [ryfen] unpack auspacken [owss-
packen]
121
until bis [biss] vacation der Urlaub [OOrlowp]
English German
ABCDEFGHIJKLWa
vital: its vital that ... es ist mish oom vecken]
unbedingt notwendig, wake-up call der Weckanruf
dass ... [oon-bedingt nohtvendish [veck-anrOOf]
dass] Wales Wales
vodka der Wodka [vodka] walk: is it a long walk? geht
voice die Stimme [shtimm-uh] man lange dorthin? [gayt man
voltage die Spannung lang-uh]
[shpannoong] its only a short walk es ist
vomit erbrechen [airbreshen] nicht weit zu gehen [nisht vite
tsOO gay-en]
W Ill walk ich gehe zu Fu [gay-
uh tsOO fOOss]
Im going for a walk ich gehe
waist die Taille [tal-yuh] spazieren [shpatseeren]
waistcoat die Weste [vest-uh] Walkman der Walkman
wait warten [varten] wall die Wand [vant]
wait for me warten Sie auf (external) die Mauer [mower]
mich [zee owf mish] wallet die Brieftasche
dont wait for me warten Sie [breeftash-uh]
nicht auf mich [nisht] wander: I like just wandering
123
around ich wandere gern Splmittel [shpOO
English German
O lmittel]
einfach so durch die Gegend wasp die Wespe [vesp-uh]
[ish vander-uh gairn ine-faKH zo watch (wristwatch) die
doorsh dee gaygent] Armbanduhr [armbant-OOr]
want: I want a ... ich mchte will you watch my things for
ein(e)... [ish mursht-uh ine(-uh)] me? knnten Sie auf meine
I dont want any ... ich Sachen aufpassen? [kurnten zee
mchte keinen ... [kine-en] owf mine-uh zaKHen owfpassen]
I want to go home ich will watch out! passen Sie auf!
nach Hause [vill] watch strap das Uhrarmband
I dont want to ich will nicht [OOr-armbant]
[nisht] water das Wasser [vasser]
he wants to ... er will ... may I have some water?
what do you want? was kann ich etwas Wasser
wollen Sie? [vass vollen zee] haben? [etvass hahben]
ward (in hospital) die Station waterproof (adj) wasserfest
[shtats-yohn] [vasserfest]
warm warm [varm] waterskiing Wasserskilaufen
Im so warm mir ist so warm [vassershee-lowfen]
ABCDEFGHIJKLWa
124
English German
reach the traffic lights a week (from) tomorrow
fahren Sie geradeaus bis morgen in einer Woche
zur Ampel [gerahd-uh-owss] weekend das Wochenende
turn left biegen Sie links ab [voKHen-end-uh]
[beegen] at the weekend am
take the first on the right Wochenende
nehmen Sie die erste weight das Gewicht [gevisht]
Strae rechts [naymen zee weird seltsam [zeltzahm]
dee airst-uh shtrahss-uh reshts] weirdo der Verrckte [fair-
see also where rOO
O ckt-uh]
welcome: welcome to ...
we* wir [veer] willkommen in ... [villkommen]
weak schwach [shvaKH] youre welcome (dont mention
weather das Wetter [vetter] it) keine Ursache [kine-uh
OOrzaKH-uh]
dialogue well: I dont feel well ich fhle
mich nicht wohl [ish fOO O l-uh
whats the weather mish nisht vohl]
forecast? wie ist die shes not well sie fhlt sich
ABCDEFGHIJKLWe
Wettervorhersage? [vee ist nicht wohl [zee]
dee vetter-forhairzahg-uh] you speak English very
its going to be fine es well Sie sprechen sehr gut
gibt schnes Wetter [geept Englisch [shpreshen zair gOOt
shurness] eng-lish]
its going to rain es gibt well done! gut gemacht!
Regen [raygen] [gemaKHt]
itll brighten up later es this one as well diesen auch
wird sich spter aufklren [deezen owKH]
[veert zish shpayter owf-klairen] well well! (surprise) na so was!
[zo vass]
wedding die Hochzeit [hoKH-
tsite] dialogue
wedding ring der Ehering [ay-
uh-ring] how are you? wie geht es
Wednesday Mittwoch dir? [vee gayt ess deer]
[mittvoKH] very well, thanks sehr gut,
week die Woche [voKH-uh] danke [zair gOOt dank-uh]
a week (from) today heute in and you? und dir? [oont
einer Woche [hoyt-uh in ine-er] deer]
125
well-done (meat) gut
English German
dialogue
durchgebraten [gOOt doorsh-
gebrahten] where is the cathedral? wo
Welsh walisisch [val-eezish] ist der Dom?
Im Welsh (man/woman) ich bin its over there er ist dort
Waliser [valleezer]/Waliserin drben [drOOO ben]
were*: I/you were ich war could you show me where
[var]/du warst [varst] it is on the map? knnen
we/they were wir/sie waren Sie ihn mir auf der Karte
[vahren] zeigen? [kurnen zee een meer
west der Westen [vesten] tsygen]
in the west im Westen its just here er ist da
West Indian (adj) westindisch see also way
[vestindish]
wet nass which: which bus? welcher
what? was? [vass] Bus? [velsher]
whats that? was ist das? which house? welches Haus?
what should I do? was soll ich which bar? welche Bar?
tun? [zoll ish tOOn]
ABCDEFGHIJKLWe
126
ganze Woche [dee gants-uh winter holiday der
English German
voKH-uh] Winterurlaub [vinter-OOrlowp]
the whole lot das Ganze wire die Draht
whose: whose is this? wem (electric) die Leitung [lytoong]
gehrt das? [vaym gehurt] wish: best wishes mit besten
why? warum? [vahroom] Wnschen [vOO O nshen]
why not? warum nicht? with mit
[nisht] Im staying with ... ich wohne
wide breit [brite] bei... [vohn-uh by]
wife: my wife meine Frau without ohne [ohn-uh]
[mine-uh frow] witness (man/woman) der Zeuge
will*: will you do it for me? [tsoyg-uh]/die Zeugin
knnen Sie es fr mich tun? will you be a witness for
[kurnen zee ess fOO
O r mish tOOn] me? wrden Sie fr mich
wind der Wind [vint] als Zeuge zur Verfgung
window das Fenster stehen? [vOO
O rden zee fOO
O r mish
near the window am Fenster O r fairfOO
tsOO O goong shtay-en]
in the window (of shop) im woman die Frau [frow]
Schaufenster [show-fenster] wonderful wundervoll
ABCDEFGHIJKLWo
window seat der Fensterplatz [voonder-fol]
windscreen die wont*: it wont start es will
Windschutzscheibe [vint- nicht anspringen [vill nisht an-
shoots-shybuh] shpringen]
windscreen wiper der wood (material) das Holz [holts]
Scheibenwischer [shyben- woods (forest) der Wald [valt]
visher] wool die Wolle [voll-uh]
windsurfing das Windsurfen word das Wort [vort]
[vintzurfen] work die Arbeit [arbite]
windy: its so windy es ist so its not working es
windig [zo vindish] funktioniert nicht [foonkts-
wine der Wein [vine] yohneert nisht]
can we have some more I work in ... ich arbeite in ...
wine? knnen wir noch [arbite-uh]
etwas Wein haben? [kurnen world die Welt [velt]
veer noKH etvass hahben] worry: Im worried ich mache
wine list die Weinkarte [vine- mir Sorgen [ish maKH-uh meer
kart-uh] zorgen]
winter der Winter [vinter] worse: its worse es ist
in the winter im Winter schlimmer [shlimmer]
127
worst am schlimmsten with ... mit ... stimmt etwas
English German
128
yoghurt der Joghurt [yohg-
English German
hoort]
you* (familiar: singular) du [dOO]
(plural) ihr [eer]
(polite) Sie [zee]
this is for you das ist fr dich/
euch [oych]/Sie
with you mit dir/euch/
Ihnen [eenen]
young jung [yoong]
your* (familiar: singular) dein
[dine]
(plural) euer [oyer]
(polite) Ihr [eer]
your camera deine/Ihre
Kamera [dine-uh/eer-uh]
yours* (familiar: singular) deiner
[dine-er]
(plural) eurer [oyrer]
ABCDEFGHIJKLZo
(polite) Ihrer [eerer]
youth hostel die
Jugendherberge [yOOgent-
hairbairg-uh]
Z
zero null [nooll]
zip der Reiverschlu [rice-
fairshlooss]
could you put a new zip on?
knnten Sie einen neuen
Reiverschlu anbringen?
[kurnten zee ine-en noy-en]
zoo der Zoo [tsoh]
129
German
English
Colloquialisms
German English
The following are words you might well hear. You shouldnt be
tempted to use any of the stronger ones unless you are sure of
your audience.
132
abbreviation; shortcut
German English
A
ablehnen [ap-laynen] to refuse
abnehmen [ap-naymen] to lift
ab [ap] from; off; down (the receiver); to remove; to
abbiegen [ap-beegen] to turn lose weight
off abreisen [ap-rize-en] to leave
Abblendlicht n [ap-blent-lisht] abschlieen [ap-shleessen] to
dipped/dimmed headlights lock
Abend m [ahbent] evening Absender m [ap-zender] sender
zu Abend essen to have absichtlich [ap-zishtlish]
dinner deliberately
Abendessen n [ahbent-essen] absolutes Halteverbot waiting
dinner strictly prohibited
Abendkleid n [ahbent-klite] absolutes Parkverbot parking
evening dress strictly prohibited
abends [ahbents] in the absolutes Rauchverbot
evening smoking strictly prohibited
aber [ahber] but Abstand m [ap-shtant] distance
Abf. (Abfahrt) dept, departure Abtei f [ap-t
t ] abbey
ABCDEFGHIJKLAc
Abfahrt f [ap-fahrt] departure(s) Abteil n [ap-tile] compartment
Abfall m [ap-fal] litter; rubbish, Abteilung f [ap-tyloong]
garbage department
Abflle litter Abtreibung f [ap-tryboong]
Abfalleimer m [apfal-ime-er] abortion
rubbish bin, trashcan abtrocknen [ap-trocknen] to dry
Abfertigung f [ap-fairtigoong] the dishes
check-in Abwasch m [ap-vash] washing-
Abflug m [ap-flOOk] departure(s) up
Abfhrmittel n [ap-fOO
O r-mittel] abwaschen [ap-vashen] to do
laxative the dishes
abgefllt in ... bottled in ... Achse f [aks-uh] axle
abgezhltes Geld [ap-getsayltess ach so! [aKH zo] I see
gelt] exact fare acht [aKHt] eight
abheben [ap-hayben] to take Achtung! [aKHtoong] look out!;
off; to withdraw attention
Abhebung f [ap-hayboong] Achtung! Straenbahn beware
withdrawal of trams
abholen [ap-hohlen] to pick up achtzehn [aKH-tsayn] eighteen
Abkrzung f [ap-kOO
O rtsoong] achtzig [aKH-tsish] eighty
133
als ob [alss op] as if
German English
ADAC (Allgemeiner Deutscher
Automobil-Club) [ah-day- alt [alt] old
ah-tsay] German motoring Altbau m [altbow] old building
organization Altenheim n [alten-hime] old
Adressbuch n [adressbOOKH] peoples home
address book Alter n [alter] age
Affe m [aff-uh] monkey Altersheim n [alters-hime] old
Agentur f [agentOOr] agency peoples home
hneln [ayneln] to look like altmodisch [alt-mohdish] old-
hnlich [aynlish] similar fashioned
Aktentasche f [akten-tash-uh] Altstadt f [alt-shtatt] old (part
briefcase of ) town
Aktie f [aktsee-uh] share Alufolie f [ahlOO-fohlee-uh] silver
Akzent m [aktsent] accent foil
akzeptieren [aktsepteeren] to a.M. (am Main) on the Main
accept am at the; on (the)
albern silly am schnellsten (the) fastest
alle [al-uh] all; everybody; am Apparat [am apparaht]
finished, all gone speaking
allein [aline] alone
ABCDEFGHIJKLAd
134
Anfang m beginning connection
German English
anfangen to begin Anschluss an ... connects
Anfnger m [anfenger], with ...
Anfngerin f beginner Anschrift f [an-shrift] address
Anfassen der Waren verboten ansehen [anzay-en] to look (at)
do not touch the merchandise Ansicht f [anzisht] view;
Angeklagte m/f [an-geklahkt-uh] opinion
defendant Ansichtskarte f [anzishts-kart-uh]
Angeln m [ang-eln] fishing picture postcard
Angeln verboten no fishing anstatt [an-shtatt] instead of
angenehm [an-genaym] ansteckend [an-shteckent]
pleasant; pleased to meet you contagious
Angestellte m/f [an-geshtellt-uh] Antenne f [antenn-uh] aerial;
employee antenna
Angst f fear Antiquitten [anti-kvitayten]
anhalten to stop antiques
Anhalter: per Anhalter fahren Antwort f [antvort] answer
to hitchhike antworten [antvorten] to answer
Anhnger m [anhenger] trailer; Anwalt m [anvalt], Anwltin
ABCDEFGHIJKLAr
pendant; follower [anveltin] f lawyer
Ank. (Ankunft) arr, arrival Anwohner frei residents only
Ankauf ... we buy ... Anzahlung f [an-tsahloong]
ankommen to arrive deposit
ankreuzen [ankroytsen] to cross anziehen [antsee-en] to dress
Ankunft f [ankoonft] arrival(s) sich anziehen [zish] to get
Ankunftshalle f [ankoonfts-hal- dressed
uh] arrivals (area) Anzug m [antsOOk] suit
Anlieger frei residents only O nden] to light
anznden [an-tsOO
Anmeldung f [an-meldoong] AOK (Allgemeine
reception Ortskrankenkasse) [ah-oh-kah]
anprobieren [anprobeeren] to German health insurance
try on scheme
Anruf m [anrOOf] call Apotheke f [apotayk-uh]
anrufen [anrOOfen] to phone, chemists, pharmacy
to ring Apparat m [apparaht]
ans [anss] to the telephone; apparatus
anschalten [an-shalten] to Appetit m [appeteet] appetite
switch on a.R. (am Rhein) on the Rhine
Anschluss m [an-shlooss] Arbeit f [arbite] work; job
135
arbeiten [arbite-en] to work auch [owKH] too, also
German English
136
uh], Augenzeugin f eye
German English
Auslandsgesprche
witness international calls
aus [owss] from; off; out; out Auslandsporto n [owsslants-
of; made of; finished porto] overseas postage
Ausfahrt f [owssfahrt] exit Ausnahme f [owssnahm-uh]
Ausfahrt freihalten keep exit exception
clear auspacken [owsspacken] to
Ausfahrt Tag und Nacht unpack
freihalten keep exit clear day Auspuff m [owsspooff] exhaust
and night ausruhen: sich ausruhen [zish
Ausflug m [owssflOOk] trip owssrOO-en] to relax; to take
O llen] to fill in
ausfllen [owssfOO a rest
Ausgang m [owssgang] exit, ausschalten [owss-shalten] to
way out; gate; departure switch off
ausgeben [owssgayben] to ausschl. (ausschlielich) excl.,
spend exclusive
ausgenommen [owss- aussehen [owss-zay-en] to look
genommen] except Aussehen n look; appearance
ausgezeichnet [owss-getsyshnet] auen [owssen] outside
ABCDEFGHIJKLAu
excellent auer [owsser] except
Auskunft f [owsskoonft] auer Betrieb out of order
information; information auerhalb [owsser-halp] outside
desk; directory enquiries (of )
Ausland n [owsslant] uerlich anzuwenden not to
international; overseas, be taken internally
abroad auer sonntags Sundays
Auslnder m [owsslender], excepted
Auslnderin f foreigner Aussicht f [owss-zisht] view
auslndisch [owsslendish] Aussichtspunkt m [owss-zishts-
foreign poonkt] viewpoint
auslndisches Erzeugnis aussprechen [owss-shpreshen]
foreign produce to pronounce
auslndische Whrungen fpl aussteigen [owss-shtygen] to
[owsslendish-uh vairoongen] get off
foreign currencies Ausstellung f [owss-shtelloong]
Ausland: im/ins Ausland exhibition
[owsslant] abroad Australien n [owstrahlee-en]
Auslandsflge international Australia
departures australisch [owstrahlish]
137
Australian Autotelefon n [owto-telefohn]
German English
German English
Bahnkilometer kilometres Baustellenausfahrt works
by rail exit; building site exit
Bahnsteig m [bahn-shtike] Bayern [by-ern] Bavaria
platform, (US) track bayrisch [by-rish] Bavarian
Bahnsteigkarte f [bahn-shtike- Beamter m [buh-amter],
kart-uh] platform ticket Beamtin f civil servant;
Bahnbergang m [bahn- official
O bergang] level crossing
OO Bedarf m needs, requirements;
bald [balt] soon demand
Balkangrill m [balkahn-grill] bedeuten [bedoyten] to mean
restaurant serving dishes bedeutend [bedoytent]
from Balkan countries important
Balkon m [balkohn] balcony bedienen [bedeenen] to serve
Band n [bant] tape bedienen Sie sich! [zee zish]
Bank f bank; bench help yourself
Bankkonto n bank account Bedienung f [bedeenoong]
Bankleitzahl f [banklite-tsahl] service (charge)
sort code Bedienung inbegriffen service
ABCDEFGHIJKLBe
Bankomat m [bankomaht] cash included
dispenser, automatic teller Bedienungsanleitung
bar zahlen [tsahlen] to pay cash instructions for use
Bardame f [bardahm-uh] Bedingung f [bedingoong]
barmaid condition
Bargeld n [bargelt] cash beeilen: sich beeilen [zish buh-
Barmann m [barmann] len] to hurry
barkeeper beeilen Sie sich! [zee zish]
Bart m beard hurry up!
Basel n [bahzel] Basle beenden [buh-enden] to finish
bat [baht], baten [bahten] asked Beerdigung f [buh-airdigoong]
Bauch m [bowKH] stomach; funeral
belly Beerdigungsunternehmen
Bauer m [bower] farmer undertaker, mortician
Bauernhof m [bowern-hohf] befehlen [befaylen] to order
farm Beginn der Vorstellung um
Baum m [bowm] tree ... [dair forshtelloong oom]
Baumwolle f [bowmvoll-uh] performance begins at ...
cotton begleiten [beglyten] to
Baustelle f building site; accompany
139
behalten [behalten] to keep
German English
lighting
behandeln to treat Belgien n [belgee-en] Belgium
Behandlung f [behantloong] belgisch [belgish] Belgian
treatment Belichtungsmesser m
behaupten [behowpten] to [belishtoongs-messer] light
claim meter
Behauptung f [behowptoong] bellen to bark
claim Belohnung f [belohnoong]
behindert [behindert] disabled reward
Behinderte m/f [behindert-uh] bemerken [bemairken] to
handicapped person notice; to remark
bei [by] by; at; next to; near Bemerkung f [bemairkoong]
bei Peter at Peters remark
beide [bide-uh] both (of them) Benehmen n [benaymen]
Bei Frost Glatteisgefahr icy in behaviour
cold weather benehmen: sich benehmen
beim at the [zish benaymen] to behave
Bein n [bine] leg Benutzung f [benootsoong] use
Beinbruch m [bine-brooKH] Benutzung auf eigene Gefahr
ABCDEFGHIJKLBe
140
besttigen [beshtaytigen] to
German English
beruhigen: sich beruhigen [zish
berOO-igen] to calm down confirm
Beruhigungsmittel n [berOO- Bestattungen funeral
igoongs-mittel] tranquillizer directors
berhmt [berOO O mt] famous beste [best-uh] best
berhren [berOO O ren] to touch Bestechung f [beshteshoong]
Berhren der Waren verboten bribery
do not touch Besteck n [beshteck] cutlery
Besatzung f [bezatsoong] crew bestellen [beshtellen] to order
beschdigen [beshaydigen] to Bestellung f [beshtelloong] order
damage Bestimmungsort m [beshtim-
Bescheid m [beshite] moongs-ort] destination
information bestrafen [beshtrahfen] to
Bescheid sagen to tell punish
Bescheid wissen to know Besuch m [bezOOKH] visit
Bescheinigung f [beshynigoong] besuchen [bezOOKHen] to visit
certificate Besuchszeit f [bezOOKHs-tsite]
bescheuert [beshoyert] crazy, visiting time
daft Besuchszeiten fpl [bezOOKHs-
ABCDEFGHIJKLBe
beschreiben [beshryben] to tsyten] visiting hours
describe Betubung f [betoyboong]
Beschreibung f description anaesthetic
beschweren: sich beschweren Beton m [baytong] concrete
[zish beshvairen] to complain Betrag m [betrahk] amount
besetzt [bezetst] busy; Betreten auf eigene Gefahr
engaged, occupied enter at own risk, keep
Besetztzeichen n [besetst- off/out
tsyshen] engaged tone Betreten der Baustelle
Besichtigung f [bezishtigoong] verboten no admission to
tour building site
Besitzer m [bezitser] owner Betreten der Eisflche
besoffen [bezoffen] pissed, verboten keep off the ice
smashed Betreten des Rasens nicht
besonders [bezonders] gestattet keep off the grass
especially Betreten verboten keep out
besorgt [bezorkt] worried Betrieb m [betreep] company,
besser better firm; operation, running;
Bestandteile ingredients; bustle
component parts auer Betrieb out of order
141
betriebsbereit ready to use Bindemittel starch
German English
German English
bitte schn/sehr [bitt-uh shurn/
zair] here you are; youre Blumenhandlung f [blOOmen-
welcome hantloong] florist
bitte schn/sehr? what will it Bluse f [blOOz-uh] blouse
be?; can I help you? Blut n [blOOt] blood
bitte Schuhe abtreten please Blutdruck m [blOOt-droock]
wipe your shoes blood pressure
bitte warten please wait bluten [blOOten] to bleed
Blase f [blahz-uh] bladder; Blutgruppe f [blOOt-groopp-uh]
blister blood group
blass pale Blutbertragung f [blOOt-
Blatt n leaf O bertrahgoong] blood
OO
blau [blow] blue transfusion
blauer Fleck m [blower] bruise BLZ (Bankleitzahl) sort code
Blei n [bly] lead Boden m [bohden] bottom;
bleiben [blyben] to stay, to floor
remain Bodenpersonal n [bohden-
bleiben Sie am Apparat [zee pairzonahl] ground crew
am apparaht] hold the line Bodensee: der Bodensee
ABCDEFGHIJKLBr
Bleichmittel n [blysh-mittel] [bohdenzay] Lake Constance
bleach Bohrer m drill
bleifrei [blyfry] unleaded Boje f [boh-yuh] buoy
Bleistift m [bly-shtift] pencil Bolzen m [boltsen] bolt
Blick m look; view Boot n [boht] boat
mit Blick auf ... [owf] Bootsverleih m [bohts-fairl]
overlooking ... boat hire/rental
blieb [bleep], bliebst, blieben Bordkarte f [bortkart-uh]
stayed boarding card
Blinddarmentzndung f bse [burz-uh] angry
O ndoong]
[blint-darm-ent-tsOO Botschaft f [bohtshaft] embassy
appendicitis brachte [braKHt-uh], brachtest,
blinder Passagier m [blinnder brachten brought
passaJeer] stowaway Branchenverzeichnis n
Blinker m indicator [brangshen-fairtsyshniss] yellow
Blitz m [blits] flash; lightning pages
blockiert [blockeert] blocked Brand m [brant] fire
Bldmann m [blurtmann] twit Brandstiftung f [brant-shtiftoong]
Bldsinn m [blurt-zinn] arson
nonsense, rubbish Bratpfanne f [braht-pfann-uh]
143
frying pan Broschre f [broshOO
German English
O r-uh]
Bru n [broy] brew brochure
Brauch m [browKH] custom Bruch m [brooKH] fracture
brauchen [browKHen] to need Brcke f [brOO
O ck-uh] bridge
Brauerei f brewery Bruder m [brOOder] brother
Brauereiabfllung bottled in Brunnen m [broonnen] fountain
the brewery Brust f [broost] breast; chest
braun [brown] brown Buch n [bOOKH] book
braungebrannt [brown-gebrannt] buchen [bOOKHen] to book
tanned Bcherei f [bOO
O sher-] library
BRD (Bundesrepublik Bcher und Zeitschriften
Deutschland) [bay-air-day] books and magazines
FRG (Federal Republic of Buchhandlung f [bOOKH-
Germany) hantloong] bookshop,
breit [brite] wide bookstore
Breite f [bryt-uh] width Bucht f [booKHt] bay
Bremse f [bremz-uh] brake Bgeleisen n [bOO ] iron
O gel-zen
bremsen [bremzen] to brake Bgelfalte f [bOO
O gel-falt-uh]
Bremsflssigkeit f [brems- crease
ABCDEFGHIJKLBr
German English
German parliament Chirurg m [sheeroork], Chirurgin
Burg f [boork] castle f surgeon
Brgersteig m [bOO
O rger-shtike] Coiffeur m [kwaffur] hairdresser
pavement, sidewalk
Bro n [bOO
O ro] office D
Broartikel office supplies
Brste f [bOO
O rst-uh] brush da there; as; since
Busbahnhof m [booss-bahnhohf] Dach n [daKH] roof
bus station Dachboden m [daKHbohden]
Bushaltestelle f [booss-halt-uh- attic
shtell-uh] bus stop Dachgepcktrger m [daKH-
bzw. (beziehungsweise) or gepeck-trayger] roof rack
O r] for that; on that;
dafr [dafOO
C in that; in favour; then again;
considering
Caf n [kaffay] caf, serving daher [dahair] from there;
mainly cakes, coffee and tea thats why
etc Dame f [dahm-uh] lady
ABCDEFGHIJKLDa
Campingbedarf camping Damen ladies (toilet), ladies
equipment room
Campingliege f [kemping-leeg- Damenbinde f [dahmenbind-uh]
uh] campbed sanitary towel/napkin
Campingplatz m [kempingplats] Damenkleidung f [dahmen-
campsite; caravan site, trailer klydoong] ladies clothing
park Damenmoden ladies fashions
CD-Spieler m [tsay-day-shpeeler] Damensalon m [dahmen-zalong]
CD player ladies hairdressers
Charterflug m [charter-flOOk] Damentoilette f [dahmen-twalett-
charter flight uh] ladies (toilet), ladies
Chauvi m [shohvee] male room
chauvinist pig Damenunterwsche f [dahmen-
Chef m [shef], Chefin f boss oontervesh-uh] lingerie
chemische Reinigung f damit so that; with it
[shaymish-uh rynigoong] dry Dampfer m steamer
cleaners danach [danaKH] after that;
Chinarestaurant n [sheena- accordingly
restorong] Chinese restaurant Dnemark n [dayn-uh-mark]
chinesisch [sheenayzish] Denmark
145
dnisch [daynish] Danish disinfectant
German English
146
dir [deer] (to) you Draht m wire
German English
Direktflug m [deerekt-flOOk] non- Drahtseilbahn f [drahtzilebahn]
stop flight cable car
diskutieren [diskOOteeren] to Dreck m dirt
discuss drehen [dray-en] to turn
DJH (Deutsche drei [dry] three
Jugendherberge) German dreimal tglich einzunehmen
Youth Hostel Association to be taken three times a day
DLRG (Deutsche dreiig [dryssish] thirty
Lebensrettungsgesellschaft) dreizehn [dry-tsayn] thirteen
[day-el-air-gay] German dringend [dring-ent] urgent
lifeguards association dritte(r,s) [dritt-uh,-er,-ess] third
DM (Deutsche Mark) DM, Droge f [drohg-uh] drug
German mark Drogerie f [drohgeree] chemists,
doch! [doKH] oh yes it is!; oh toiletries shop
yes I am! etc Druck m [droock] pressure
Dolmetscher m [dolmetcher], O cken] to push
drcken [drOO
Dolmetscherin f interpreter Drucker m [droocker] printer
Dom m [dohm] cathedral Drucksache f printed matter
ABCDEFGHIJKLDu
Donau f [dohnow] Danube DSD (Duales System
Donner m thunder Deutschland) recycling
Donnerstag m [donnerstahk] scheme
Thursday du [dOO] you
doof [dohf] stupid du lieber Gott! [leeber gott]
Doppelbett n double bed good God!
doppelt double du liebe Zeit! [leeb-uh tsite]
Doppelzimmer n [doppel- struth!
tsimmer] double room Duft m [dooft] smell; fragrance
Dorf n village dumm [doomm] stupid
dort there Dummheit f [doommhite]
O ben] over
dort drben [drOO stupidity
there; up there Dummkopf m [doommkopf] idiot
dort oben [ohben] over there; Dnen fpl [dOO
O nen] sand dunes
up there dunkel [doonkel] dark
Dose f [dohz-uh] can Dunkelheit f [doonkelhite]
Dosenffner m [dohzen-urfner] darkness
tin opener O nn] thin; skinny
dnn [dOO
Dragees npl [draJayss] sugar- durch [doorsh] through; by;
coated tablets well-done
147
Durcheinander n [doorsh-ine- precious stone
German English
to O mer],
Durst m [doorst] thirst Eigentmerin f owner
Durst haben [hahben] to be Eilzug m [ile-tsOOk] fast local
thirsty train
Dusche f [dOOsh-uh] shower Eimer m [ime-er] bucket
duschen [dOOshen] to have a ein(e) [ine(-uh)] a; one
shower Einbahnstrae f [ine-bahn-
Dsenflugzeug n [dOO O zen- shtrahss-uh] one-way street
flOOktsoyk] jet plane Einbrecher m [ine-bresher]
Dutzend n [dootsent] dozen burglar
duzen: sich duzen [zish dOOtsen] Einbruch m [ine-brooKH]
to use the familiar du form burglary
D-Zug [day-tsOOk] express train einchecken [ine-checken] to
check in
E Eindruck m [ine-droock]
impression
Ebbe f [ebb-uh] low tide eine [ine-uh] a
echt [esht] genuine einfach [ine-faKH] simple; single
Ecke f [eck-uh] corner einfache Fahrt one-way
Edelstein m [aydel-shtine] journey; single; one way
148
Einfahrt f [ine-fahrt] entrance, einsam [ine-zahm] lonely
German English
way in einschalten [ine-shalten] to
Einfahrt freihalten keep switch on
entrance clear einschenken [ine-shenken] to
Eingang m [ine-gang] entrance, pour
way in einschlafen [ine-shlahfen] to
Eingang um die Ecke entrance fall asleep
round corner einschl. (einschlielich) incl.,
eingeschrnktes Halteverbot inclusive
restricted parking einschlielich 15% Bedienung
eingetragenes Warenzeichen 15% service charge included
registered trademark Einschreiben n [ine-shryben]
Einheit f [ine-hite] unit registered letter
Einheitspreis flat rate Einschreibsendungen
einige [ine-ig-uh] a few; some registered mail
Einkauf m [ine-kowf] shopping einsteigen [ine-shtygen] to
einkaufen: einkaufen gehen get in
[ine-kowfen gay-en] to go Einstieg hinten enter at the
shopping rear
ABCDEFGHIJKLEi
Einkaufskorb m [ine-kowfss- Einstieg nur mit Fahrausweis
korp] shopping basket obtain a ticket before
Einkaufstasche f [ine-kowfss- boarding
tash-uh] shopping bag Einstieg vorn enter at the front
Einkaufswagen m [ine-kowfss- eintreten in [ine-trayten] to
vahgen] shopping trolley enter
Einkaufszentrum n [ine-kowfss- Eintritt m [ine-tritt] entry
tsentroom] shopping centre Eintritt frei admission free
einladen [ine-lahden] to invite Eintrittskarte f [ine-tritts-kart-uh]
Einladung f [ine-lahdoong] ticket
invitation Eintrittspreise admission
Einlass m [ine-lass] admission einverstanden! [ine-fair-
einmal [ine-mahl] once shtanden] OK!; agreed
nicht einmal not even einwerfen [ine-vairfen] to insert
einmalig [ine-mahlish] unique Einzahlungen deposits
einpacken [ine-packen] to wrap Einzelbett n [ine-tselbett] single
einreiben [ine-ryben] to rub in bed
Einrichtung f [ine-rishtoong] Einzelfahrkarte f [ine-tsel-
furnishing; organization fahrkart-uh] single/one-way
eins [ine-ss] one ticket
149
Einzelhndler m [ine-tsel-hentler] end
German English
Ende der Vorfahrtsstrae
retailer of priority
Einzelheit f [ine-tselhite] detail endlich [entlish] at last; finally
Einzelpreis m [ine-tsel-price] Endstation f [ent-shtats-yohn]
(unit) price terminus
Einzelzimmer n [ine-tsel- eng narrow; tight
tsimmer] single room Englnder m [eng-lender]
Eiscaf n [ice-kaffay] ice cream Englishman
parlour (also serves coffee and Englnderin f [eng-lenderin]
liqueurs) English girl/woman
Eisenbahn f [zenbahn] railway englisch [eng-lish] English; rare
Eisenwarenhandlung f (meat)
[zenvahren-hantloong] hardware Enkel m grandson
store Enkelin f granddaughter
Eisstadion n [ice-shtahdee-on] entdecken to discover
ice rink entfernt [entfairnt] away;
Eiter m [ite-er] pus distant
Elektriker m [aylektriker] Entfernung f [entfairnoong]
electrician distance
O ren] to kidnap,
ABCDEFGHIJKLEi
150
recognize
German English
enttuscht [ent-toysht]
disappointed erklren [airklairen] to explain
Enttuschung f [ent-toyshoong] erlauben [airlowben] to allow
disappointment Erlaubnis f [airlowpniss]
entweder ... oder ... [entvayder permission
ohder] either ... or ... Erlebnis n [airlaypniss]
Entwerter m [entvairter] ticket- experience
stamping machine Ermigte Preise reduced
entwickeln [entvickeln] to prices
develop Ermigungen reductions;
Entzndung f [ent-tsOO
O ndoong] concessions
infection ermorden [airmorden] to
er [air] he murder
Erde f [aird-uh] earth ernst [airnst] serious
Erdgeschoss n [airt-geshoss] Ersatzreifen m [airzatz-ryfen]
ground floor, (US) first floor spare tyre
Erfahrung f [airfahroong] Ersatzteile npl [airzatz-tile-uh]
experience spare parts
Erfolg m [airfollk] success erschieen [airsheessen] to
ABCDEFGHIJKLEr
Erfrischung f [airfrishoong] shoot (and kill)
refreshment Ersparnisse fpl [airshpahrniss-
ergibt die doppelte/dreifache uh] savings
Menge makes twice/three erst [airst] only just; only
times as much erstatten [airshtatten] to refund
erhalten [airhalten] to receive erstaunlich [airshtownlish]
erholen: sich erholen [zish astonishing
airhohlen] to recover erste(r,s) [airst-uh, -er, -es] first
Erholungsgebiet n [airhohloongs- Erste Hilfe f [airst-uh hilf-uh]
gebeet] recreational area first aid
erinnern: sich erinnern an [zish erste Klasse [airst-uh klass-uh]
air-innern] to remember first class
Erinnerung f [air-inneroong] erstens [airstens] first; firstly
memory erster Stock m [airster shtock]
erklten: sich erklten [zish first floor, (US) second floor
airkelten] to catch cold ersticken [airshticken] to
erkltet: erkltet sein [airkeltet] suffocate
to have a cold ertrinken [airtrinken] to drown
Erkltung f [airkeltoong] cold Erwachsene m/f [airvaksen-uh]
erkennen [airkennen] to adult
151
erwhnen [airvaynen] to for ...
German English
German English
Fahrtziele destinations Feld n [felt] field
Fahrzeug n [fahr-tsoyk] vehicle Felsen m [felzen] rock
Fall m [fal] fall; case Fenster n window
fallen [fal-en] to fall Fensterlden mpl [fenster-
fallenlassen [fal-en-lassen] to layden] shutters
drop Ferien fpl [fairee-en] holidays,
falls [falss] if vacation
falsch [falsh] wrong; false Ferienwohnung f [fairee-en-
falten to fold vohnoong] holiday home
Familie f [fameelee-yuh] family Ferngesprch n [fairn-
Familienpackung f family pack geshpraysh] long-distance call
fand [fant], fanden found Fernlicht n [fairn-lisht] full beam
fangen to catch Fernschreiben n [fairn-shryben]
Farbe f [farb-uh] colour; paint telex
Farben und Lacke paints Fernsehen n [fairnzay-en]
Farbfilm m [farpfilm] colour television
film Fernsprecher m telephone
Fasching m [fashing] annual Ferse f [fairz-uh] heel
ABCDEFGHIJKLFe
carnival held in the pre-Lent fertig [fairtish] ready; finished
period with fancy-dress fest fixed; firm; definite
processions and general festnehmen [festnaymen] to
celebrating arrest
Fasse dich kurz! keep it brief! Fete f [fayt-uh] party
fast [fasst] almost, nearly fett greasy
faul [fowl] lazy; rotten Fett n fat
Feder f [fayder] feather; spring Fettgehalt fat content
Federbett n [fayderbett] quilt feucht [foysht] damp
Fehler m [fayler] mistake; Feuchtigkeitscreme f [foyshtish-
defect kites-kraym] moisturizer; cold
fehlerhaft [fayler-haft] faulty cream
Feierabend m [fy-erahbent] Feuer n [foyer] fire
closing time; time to stop Feuergefahr f [foyer-gefahr] fire
Feiertag m [fy-ertahk] public hazard
holiday Feuerlscher m [foyerlursher]
Feinkostgeschft n [fine-kost- fire extinguisher
gesheft] delicatessen Feuertreppe f [foyertrepp-uh]
Feinschmecker m [fine- fire escape
shmecker], Feinschmeckerin f Feuerwehr f [foyervair] fire
153
brigade geshwindish-kite] flight speed
German English
Feuerwehrausfahrt fire brigade Fluggesellschaft f [flOOk-
exit gezellshafft] airline
Feuerwerk n [foyervairk] Flughafen m [flOOk-hahfen]
fireworks airport
Feuerzeug n [foyer-tsoyk] Flughafenbus m [flOOk-hahfen-
lighter booss] airport bus
Fieber n [feeber] fever Flughhe f [flOOk-hur-uh]
Filmmusik f [film-mOOzeek] altitude
soundtrack Flugkarte f [flOOk-kart-uh] flight
Filzstift m [filts-shtift] felt-tip ticket
pen Fluglinie f [flOOk-leen-yuh] airline
finden [fin-den] to find Fluglotse m [flOOk-lohts-uh] air
Fingernagel m [fing-er-nahgel] traffic controller
fingernail Flugplan m [flOOkplahn]
Firma f [feermah] company timetable, (US) schedule
Fischgeschft n [fish-gesheft] Flugsteig m [flOOk-shtike] gate
fishmongers Flugzeug n [flOOk-tsoyk]
FKK [ef-kah-kah] nudism (aero)plane
flach [flaKH] flat Flugzeugabsturz m [flOOktsoyk-
ABCDEFGHIJKLFe
154
photograph Freizeitzentrum n [fry-tsite-
German English
Fotografin f [fotograhfin] tsentroom] leisure centre
photographer fremd [fremt] strange; foreign
Fr. (Frau) Mrs; Ms Fremde m/f [fremd-uh] stranger;
Frage f [frahg-uh] question foreigner
fragen [frahgen] to ask Fremdenzimmer npl [fremden-
Frankreich n [frank-rysh] France tsimmer] room(s) to let/rent
Franzose m [frantsohz-uh] freuen: sich freuen [zish froyen]
Frenchman to be happy
Franzsin f [frantsurzin] French Freund m [froynt] friend;
girl; French woman boyfriend
franzsisch [frantsurzish] Freundin f [froyndin] friend;
French girlfriend
Frau f [frow] woman; wife; freundlich [froyntlish] kind;
Mrs; Ms friendly
Frauenarzt m [frowen-artst] freut mich! [froyt mish] pleased
gynaecologist to meet you!
Frulein n [froyline] Miss Frieden m [freeden] peace
frech [fresh] cheeky Friedhof m [freet-hohf]
frei [fry] free, vacant
ABCDEFGHIJKLFr
cemetery
frei von Konservierungsstoffen frisch [frish] fresh
contains no preservatives frisch gestrichen wet paint
frei von knstlichen Frischhaltepackung f airtight
Aromastoffen contains no pack
artificial flavouring Friseur m [frizzur] barber;
Freibad n [frybaht] outdoor hairdresser
swimming pool Frisur f [frizzOOr] hairstyle
freigegeben ab ... Jahren Frittenbude f [fritten-bOOd-uh]
suitable for those over ... chip shop
years of age Frl. (Frulein) Miss
Freikrperkultur f [fry-kurper- froh glad
kooltOOr] nudism frohes neues Jahr [froh-ess noy-
Freitag m [frytahk] Friday ess yahr] happy New Year!
freiwillig [fry-villish] voluntary; frohe Weihnachten! [froh-uh
voluntarily vynaKHten] happy Christmas!
Freizeichen n [fry-tsyshen] Frostschaden m [frost-shahden]
ringing tone frost damage
Freizeit f [fry-tsite] spare time; Frostschutzmittel n [frost-
leisure shoots-mittel] antifreeze
155
O ] early Fu m [fOOss] foot
German English
frh [frOO
Frhling m [frOO
O ling] spring zu Fu on foot
Frhstck n [frOOO shtOO
O ck] Fuball m [fOOssbal] football
breakfast Fuballplatz m [fOOssbal-plats]
frhstcken [frOO O cken] to
O shtOO football ground
have breakfast Fuballstadion n [fOOssbal-
fhlen: (sich) fhlen [(zish) shtahdee-on] football stadium
O len] to feel
fOO Fugnger m [fOOss-geng-er],
fuhr [fOOr], fuhren drove; went; Fugngerin f pedestrian
travelled Fugnger bitte andere
O ren] to lead
fhren [fOO Straenseite benutzen
wir fhren ... we stock ... pedestrians please use other
Fhrer m [fOO
O rer] guide; side of road
guidebook Fugngerberweg m
Fhrerin f [fOO
O rerin] guide [fOOssgeng-er-OO
O bervayk]
Fhrerschein m [fOO O rer-shine] pedestrian crossing
driving licence Fugngerzone f [fOOssgeng-
fuhrst [fOOrst] drove; went er-tsohn-uh] pedestrian precinct
Fhrung f [fOO O roong] guided
G
ABCDEFGHIJKLFr
tour
O llen] to fill
fllen [fOO
Fundbro n [foont-bOO O ro] lost gab [gahp] gave
property office Gabel f [gahbel] fork; hook
O nf] five
fnf [fOO gaben [gahben], gabst [gahpst]
fnfzehn [fOO O nf-tsayn] fifteen gave
O nf-tsish] fifty
fnfzig [fOO ghnen [gaynen] to yawn
Fnfzigmarkschein m Gang m corridor; gear; walk;
O nftsish-mark-shine] fifty-
[fOO course
mark note/bill ganz [gants] whole; quite;
Funktaxi n [foonk-taksee] radio very
taxi den ganzen Tag all day
funktionieren [foonkts-yohneeren] ganz gut [gOOt] pretty good
to work Garderobe f [garderohb-uh]
O r] for
fr [fOO cloakroom
Furcht f [foorsht] fear fr Garderobe wird nicht
furchtbar [foorshtbar] terrible gehaftet the management
frchten: sich frchten [zish accepts no liability for items
O rshten] to be afraid
fOO left here
O rss] for the
frs [fOO Garten m garden
156
Gaspedal n [gahss-pedahl] for use
German English
accelerator gebraucht [gebrowKHt] second-
Gast m guest hand
Gastarbeiter m [gast-arbyter], gebrochen [gebroKHen] broken
Gastarbeiterin f foreign gebt [gaypt] give
worker Gebhren fpl [gebOO
O ren] charges
Gstebuch n [gest-uh-bOOKH] gebhrenpflichtig liable to
visitors register charge
Gastfreundschaft f [gastfroynt- Geburt f [gebOOrt] birth
shafft] hospitality Geburtsort m [gebOOrts-ort]
Gastgeber m [gast-gayber] host place of birth
Gastgeberin f [gast-gayberin] Geburtstag m [gebOOrts-tahk]
hostess birthday
Gasthaus n [gast-howss] inn Gedchtnis n [gedeshtnis]
Gasthof m [gast-hohf] memory
restaurant, inn Gedanke m [gedank-uh]
Gaststtte f [gast-shtett-uh] thought
restaurant; pub; inn Gefahr f [gefahr] danger
Gastwirtschaft f [gast-veert- gefahren travelled; gone;
ABCDEFGHIJKLGe
shafft] pub driven
geb. (geboren) born, ne gefhrlich [gefairlish] dangerous
Gebude n [geboyd-uh] Gefhrliche Einmndung
building dangerous junction; danger:
geben [gayben] to give concealed exit
Gebiss n [gebiss] dentures Gefhrliche Kurve dangerous
geblieben [gebleeben] stayed bend
geboren: geboren sein gefallen: das gefllt mir [dass
[gebohren zine] to be born gefellt meer] I like it
gebracht [gebraKHt] brought Gefangene m/f [gefangen-uh]
Gebrauch m [gebrowKH] use; prisoner
custom Gefngnis n [gefengniss] prison
vor Gebrauch schtteln shake Gefriertruhe f [gefreer-trOO-uh]
before using freezer
gebrauchen [gebrowKHen] to gefroren [gefrohren] frozen
use Gefhl n [gefOO
O l] feeling
Gebrauchsanleitung gefunden [gefoonden] found
instructions for use gegangen [gegang-en] gone
Gebrauchsanweisung gegeben [gegayben] given
beachten follow instructions gegen [gaygen] against
157
Gegenanzeige contra- Geld n [gelt] money
German English
158
kontrol-uh] baggage check Geschichte f [geshisht-uh]
German English
Gepckschliefach n [gepeck- story; history
shleessfaKH] luggage locker geschieden [gesheeden]
Gepcktrger m [gepeck-trayger] divorced
porter Geschirr n [gesheerr] crockery
gepflegt [gepflaykt] well looked Geschirrtuch n [gesheerr-tOOKH]
after; refined tea towel
gerade [gerahd-uh] just; Geschlecht n [geshlesht] sex
straight Geschlechtskrankheit f
geradeaus [gerahd-uh-owss] [geshleshts-krank-hite] VD
straight on geschlossen closed
Gert n [gerayt] device geschlossen von ... bis ...
gerecht [geresht] fair closed from ... to ...
Gericht n [gerisht] court; dish Geschmack m [geshmack] taste;
gern(e) [gairn(uh)] gladly flavour
etwas gern(e) tun to like geschrieben [geshreeben]
doing something written
Geruch m [gerOOKH] smell Geschwindigkeit f [geshvindish-
Gesamtpreis m [gezamt-price] kite] speed
total
ABCDEFGHIJKLGe
Geschwindigkeitsbeschrn-
Geschft n [gesheft] shop; kung f [geshvindish-kites-
business beshrenkoong] speed limit
Geschftsfrau f [gesheftsfrow] Geschwindigkeitsbeschrn-
businesswoman kung beachten observe speed
Geschftsfhrer m [geshefts- limit
O rer] manager
fOO geschwollen [geshvollen]
Geschftsfhrerin f [geshefts- swollen
O rerin] manageress
fOO gesehen [gezay-en] seen
Geschftsmann m Gesellschaft f [gezellshafft]
[gesheftsmann] businessman society; company
Geschftsreise f [geshefts-rize- Gesetz n [gezets] law
uh] business trip Gesicht n [gezisht] face
Geschftszeiten hours of Gesichtscreme f [gezishts-
business kraym] face cream
geschehen [geshay-en] to gesperrt closed; no entry
happen Gesperrt fr Fahrzeuge aller
Geschenk n [geshenk] present, Art closed to all vehicles
gift Gesprch n [geshpraysh] call;
Geschenkartikel gifts conversation
159
Gestalt f [geshtalt] figure Gift n poison
German English
160
church service; mass Gruppenreise f [grooppen-rize-
German English
Grab n [grahp] grave uh] group excursion
Grammatik f grammar Gruss m [grOOss] greeting
Gras n [grahss] grass schne Gre an ... [shurn-uh
gratis [grahtiss] free O ss-uh] give my regards
grOO
grau [grow] grey to ...
grausam [growzahm] cruel O ssen] to greet; to
gren [grOO
Grenze f [grents-uh] border say hello to
Grenzkontrolle f [grents-kontroll- gr Gott [grOOO ss] hello (South
uh] border checkpoint German)
Griechenland n [greeshenlant] O ltish] valid
gltig [gOO
Greece Gummi n [goommee] rubber
griechisch [greeshish] Greek Gummiband n [goommeebant]
Griff m handle rubber band
grinsen [grinzen] to grin O nstish] favourable;
gnstig [gOO
Grippe f [gripp-uh] flu convenient; inexpensive
Groschen m [groshen] 10 Grtel m [gOO
O rtel] belt
pfennig piece gut [gOOt] good; well
gro [grohss] big, large; tall gutaussehend [gOOt-owss-zay-
Grobritannien n [grohss-
ABCDEFGHIJKLGu
ent] handsome; good-looking
britannee-en] Great Britain gute Besserung! [gOOt-uh
Gre f [grurss-uh] size besseroong] get well soon!
Gromutter f [grohss-mootter] guten Abend [gOOten ahbent]
grandmother good evening
Gropackung f [grohss- gute Nacht [gOOt-uh naKHt] good
packoong] large size night
Grovater m [grohss-fahter] guten Appetit! [gOOten appeteet]
grandfather enjoy your meal!
O n] green
grn [grOO guten Morgen [gOOten] good
der grne Punkt suitable for morning
recycling guten Tag [gOOten tahk] hello
Grund m [groont] cause guten Tag, freut mich [gOOten
Grundierungscreme f tahk froyt mish] how do you do,
[groondeeroongs-kraym] nice to meet you
foundation cream gute Reise [gOOt-uh rize-uh]
Grundschule f [groont-shOOl-uh] have a good trip
primary school Gterzug m [gOO
O ter-tsOOk] goods
Gruppe f [groopp-uh] group; train
party gutmtig [gOO O tish] good-
O tmOO
161
natured [halss-nahzen-ohren-artst] ear,
German English
harbour police
Hafenrundfahrt f [hahfen- needlework
roontfahrt] boat trip round the Handbremse f [hantbremz-uh]
harbour handbrake
Haft f custody Handel m deal; commerce
Hftling m [heftling] prisoner Handelsgesellschaft f (trading)
Hagel m [hahgel] hail company
Haken m [hahken] hook Handelsbank f merchant bank
halb [halp] half Handgelenk n [hant-gelenk]
halbe Stunde f [halb-uh shtoond- wrist
uh] half an hour Handgepck n [hant-gepeck]
Halbpension f [halp-pangz-yohn] hand luggage/baggage
half board Handlung f [hantloong] shop;
Hlfte f [helft-uh] half action
Hallenbad n [hallenbaht] indoor Handschuhe mpl [hant-shOO-uh]
swimming pool gloves
Hals n [halss] neck Handtasche f [hant-tash-uh]
Halskette f [halsskett-uh] handbag, (US) purse
necklace Handtuch n [hant-tOOKH] towel
Hals-Nasen-Ohren-Arzt m Handwerk n [hantvairk] crafts
162
Handzettel m [hant-tsettel] Hausordnung f [howss-ortnoong]
German English
leaflet house rules
Hansaplast n [hanzaplast] Hausschuhe [howss-shOO-uh]
Elastoplast, (US) Band-Aid slippers
hart hard Haustier n [howsteer] pet
Hase m [hahz-uh] hare; rabbit Hauswirt m [howssveert]
Hass m hatred landlord
hassen to hate Hauswirtin f [howss-veertin]
hsslich [hesslish] ugly landlady
hast have Haut f [howt] skin
hat has Hautreiniger m [howt-ryniger]
hatte [hatt-uh] had skin cleanser
htte [hett-uh] would have; had Hbf (Hauptbahnhof) central
hatten, hattest had station
Haupt- [howpt] main Heft n exercise book
Hauptbahnhof m [howpt- Heftzwecke f [heft-tsveck-uh]
bahnhohf] central station drawing pin
Hauptpost f [howpt-posst] main Heilufttrockner m [hice-looft-
post office trockner] hot-air hand-drier
ABCDEFGHIJKLHe
Hauptprogramm n [howpt- heilen [hylen] to cure
programm] main feature Heiligabend m [hylish-ahbent]
Hauptsaison f [howpt-zaysong] Christmas Eve
high season Heimwerkerbedarf DIY
Hauptstrae f [howpt-shtrahss- supplies
uh] main road; high street Heirat f [hyraht] marriage
Haus n [howss] house heiraten [hyrahten] to get
zu Hause [tsOO howz-uh] at married
home hei [hice] hot
nach Hause gehen [naKH heien [hyssen] to be called
gay-en] to go home wie heien Sie? [vee] whats
Haushaltsgerte npl [howss- your name?
hallts-gerayt-uh] household Heiwachs m [hice-vaks] hot
equipment wax
Haushaltwaren [howss-hallt- Heizdecke f [hites-deck-uh]
vahren] household goods electric blanket
Hausmeister m [howss-myster] Heizgert n [hites-gerayt] heater
caretaker, janitor Heizung f [hytsoong] heating
Hausnummer f [howss-noommer] helfen to help
street number hell light; bright
163
Hemd n [hemt] shirt hier [heer] here
German English
164
hopefully
German English
Hunger: Hunger haben [hoong-
Hoffnung f [hoffnoong] hope er hahben] to be hungry
hflich [hurflish] polite Hupe f [hOOp-uh] horn
Hhe f [hur-uh] height Hupen verboten sounding
hher [hur-er] higher horn forbidden
hhere Schule f [hurer-uh shOOl- Husten m [hOOsten] cough
uh] secondary school Hut f [hOOt] hat
Hhle f [hurl-uh] cave Hypothek f [hOOO potayk]
holen [hohlen] to fetch, to get mortgage
hollndisch [hollendish] Dutch
Holz n [holts] wood I
hren [hur-ren] to hear
Hrer m [hur-rer] receiver; i.A. (im Auftrag) pp
listener ich [ish] I; me
Hrer abnehmen lift receiver Idee f [eeday] idea
Hrer einhngen replace i.d.T. (in der Trockenmasse)
receiver dry measure
Hrerin f [hur-rerin] listener ihm [eem] him; to him
Hrgerat n [hur-gerayt] hearing ihn [een] him
ihnen them; to them
ABCDEFGHIJKLIn
aid
Hschen n [hurss-shen] panties Ihnen [eenen] you; to you
Hose f [hohz-uh] trousers, (US) ihr [eer] you; her; to her; their
pants Ihr [eer] your
Hr. (Herr) Mr ihre [eer-uh] her; their
hbsch [hOOO psh] pretty Ihre [eer-uh] your
Hubschrauber m [hOOp- Illustrierte f [illoostreert-uh]
shrowber] helicopter magazine
Hfte f [hOO
O ft-uh] hip im in (the)
Hgel m [hOOO gel] hill immer always
Hund m [hoont] dog Immobilienmakler m [immobeel-
Hunde bitte anleinen dogs yen-mahkler] estate agent
must be kept on a lead Impfung f [impfoong]
hundert [hoondert] hundred vaccination
Hundertmarkschein m indem [indaym] as; by
[hoondert-mark-shine] hundred- Industriegebiet n [indoostree-
mark note/bill gebeet] industrial zone
Hunde sind an der Leine zu infolge [in-folg-uh] as a result of
fhren dogs must be kept on Infopostsendung f [info-posst-
a lead zendoong] printed matter
165
Informationsschalter m
German English
J
[informats-yohns-shalter]
information desk
Inh. (Inhaber) proprietor ja [yah] yes
Inhalt contents Jacht f [yaKHt] yacht
Initialen fpl [inits-yahlen] initials Jachthafen m [yaKHt-hahfen]
Inland domestic marina
Inlandsflge domestic flights Jacke f [yack-uh] jacket;
Inlandsgesprch n [inlants- cardigan
gespraysh] inland call Jahr n [yahr] year
Inlandsporto n [inlants-porto] Jahreszeit f [yahress-tsite]
inland postage season
innen (im/in) inside Jahrhundert n [yahr-hoondert]
innerhalb [inner-halp] within century
ins into the; to the Jahrmarkt m [yahrmarkt] fair
Insektenschutzmittel n Jalousie f [JalOOzee] Venetian
[inzekten-shoots-mittel] insect blind
repellent Jausenstation f [yowzen-shtats-
Insel f [inzel] island yohn] snack bar
ABCDEFGHIJKLIn
166
O dish] Jewish kmpfen [kempfen] to fight
German English
jdisch [yOO
Jugendherberge f [yOOgent- kamst [kahmst] came
hairbairg-uh] youth hostel Kanadier m [kanahdee-er],
Jugendklub m [yOOgent-kloop] Kanadierin f Canadian
youth club kanadisch [kanahdish]
Jugendliche: fr Jugendliche Canadian
ab ... Jahren for young Kanal m [kanahl] canal;
people over the age of ... Channel
Juli m [yOOlee] July Kaninchen n [kaneenshen]
jung [yoong] young rabbit
Junge m [yoong-uh] boy kann can
junge Leute [yoong-uh loyt-uh] Knnchen n [kennshen] pot
young people Kanne f [kann-uh] (tea/coffee)
Junge Mode fashions for the pot
young kannst can
Junggeselle m [yoong-gezell-uh] Kanu n [kahnOO] canoe
bachelor Kapitn m [kapitayn] captain
Juni m [yOOnee] June Kappe f [kapp-uh] cap
Juwel m [yoovayl] jewel kaputt [kapoott] broken
ABCDEFGHIJKLKa
Juwelier m [yoov-uh-leer] Karfreitag m [karfrytahk] Good
jewellers Friday
Karneval m [karn-uh-val] annual
K carnival held in the pre-Lent
period with fancy-dress
Kabel n [kahbel] cable processions and general
Kabine f [kabeen-uh] cabin celebrating
Kaffeefilter m [kaffay-filter] Karte f [kart-uh] card; ticket
coffee filter Karten tickets
Kaffeehaus n [kaffay-howss] Kartenleser m [karten-layzer]
caf card reader
kahl bald Kartenspiel n [kartenshpeel] card
Kai m [k
k ] quay game
Kalender m calendar; diary Kartentelefon n [karten-telefohn]
kalt cold cardphone
kam [kahm], kamen came Kasse f [kass-uh] cashdesk, till,
Kamin m [kameen] chimney; cashier; box office
fireplace Katalysator m [katalOO
O zahtohr]
Kamm m comb catalytic converter
Kampf m fight Kater m [kahter] hangover;
167
tomcat unter ... Jahren no admission
German English
German English
Kirche f [keersh-uh] church Kofferkuli m [kofferkOOlee]
Klang m sound luggage/baggage trolley
klar clear; OK, sure Kofferraum m [koffer-rowm]
Klasse f [klass-uh] class boot, (US) trunk
klebrig [klaybrish] sticky Kohle f [kohl-uh] coal
Kleid n [klite] dress Kollege m [kollayg-uh], Kollegin
Kleider [klyder] clothes f colleague
Kleiderbgel m [klyder-bOOO gel] Kln [kurln] Cologne
(coat)hanger Klnisch Wasser [kurlnish
klein [kline] small vasser] eau de Cologne
Kleinbus m [kline-booss] van komisch [kohmish] funny
Kleingeld n [kline-gelt] change kommen to come
Klempner m plumber das kommt darauf an
Klima n [kleemah] climate [dahrowf] it depends
Klimaanlage f [kleemah-anlahg- Komdie f [komurdee-uh]
uh] air-conditioning comedy
klimatisiert [klimateezeert] air- kompliziert [komplitseert]
conditioned complicated
ABCDEFGHIJKLKo
Klingel f bell Konditorei f [kondeetor-] cake
klingeln to ring shop
Klippe f [klipp-uh] cliff Kondom n [kondohm] condom
Klo n loo Knig m [kurnish] king
Kloster n [klohster] convent; Knigin f [kurnigin] queen
monastery Konkurrenz f [konkoorents]
klug [klOOk] clever competition
Kneipe f [k-nipe-uh] pub, bar knnen [kurnen] to be able
Knie n [k-nee] knee to; can
Knchel m [k-nurshel] ankle knnen Sie ...? [zee] can
Knochen m [k-noKHen] bone you ...?
Knopf m [k-nopf] button knnte [kurnt-uh], knnten,
Knoten m [k-nohten] knot knntest could
Koch m [koKH] cook konnte [konnt-uh], konnten,
Kochgeschirr n [koKH-gesheerr] konntest could
cooking utensils Konservierungsstoffe
Kchin f [kurshin] cook preservatives
Kochnische f [koKHneesh-uh] Konsulat n [konzOOlaht]
kitchenette consulate
Kochtopf m [koKHtopf] saucepan Kontaktlinsen fpl [kontakt-linzen]
169
contact lenses Krankenpfleger m [kranken-
German English
170
Kugel f [kOOgel] ball Kurvenreiche Strecke bends
German English
Kugelschreiber m [kOOgel- kurz [koorts] short
shryber] biro kurz nach [naKH] just after
Kuh f [kOO] cow kurz vor [for] just before
O l] cool
khl [kOO kurzsichtig [koorts-zishtish]
Khler m [kOOO ler] radiator (on shortsighted
car) Kurzstrecke f [koorts-shtreck-uh]
khl lagern keep in a cool short journey
place Kurzwaren fpl [koortsvahren]
Khlschrank m [kOO
O l-shrank] haberdashery
fridge Kusine f [kOOzeen-uh] cousin
khl servieren serve chilled Kuss m [kooss] kiss
Kultur f [kooltOOr] culture O ssen] to kiss
kssen [kOO
Kulturbeutel m [kooltOOr-boytel] Kste f [kOO
O st-uh] coast
toilet bag Kstenwacht f [kOO O sten-vaKHt]
Kumpel m [koompel] pal coastguard
Kunde m [koond-uh], Kundin f
customer L
Der Kunde ist Knig the
ABCDEFGHIJKLLa
customer is always right l (Liter) litre
Kundenparkplatz customer car Labor n [labohr] laboratory
park/parking lot lcheln [lesheln] to smile
Kunst f [koonst] art Lcheln n smile
Kunstgalerie f [koonst-galeree] lachen [laKHen] to laugh
art gallery lcherlich [lesherlish] ridiculous
Kunsthalle f [koonst-hal-uh] art Laden m [lahden] shop
gallery Ladenstrae f [lahdenshtrahss-
Knstler m [kOO
O nstler], uh] shopping street
Knstlerin f artist Laken n [lahken] sheet
O nstlish] artificial
knstlich [kOO Lampe f [lamp-uh] lamp
Kupplung f [kooploong] clutch Land n [lant] country
Kurbelwelle f [koorbel-vell-uh] landen to land
crankshaft Lnder npl [lender]
Kurort m [kOOr-ort] spa administrative districts of
Kurs m [koorss] rate; exchange Germany, each with its own
rate; course parliament
Kurswagen m [koors-vahgen] Landeskennzahl f [landess-
through coach kenntsahl] country dialling
Kurve f [koorv-uh] bend code
171
Landkarte f [lantkart-uh] map [laybens-haltoongs-kosten] cost
German English
172
wheel Links halten keep left
German English
Lenkung f [lenkoong] steering linkshndig [links-hendish] left-
lernen [lairnen] to learn handed
lesen [layzen] to read Linse f [linz-uh] lens
Leser m [layzer], Leserin f Lippe f [lipp-uh] lip
reader Lippenstift m [lippen-shtift]
letzte(r,s) [letst-uh,-er,-ess] last lipstick
Leute pl [loyt-uh] people Liste f [list-uh] list
Licht n [lisht] light Lkw m [el-kah-vay] lorry,
Licht einschalten turn on truck; heavy goods vehicle,
lights HGV
Lichtspiele cinema, movie Loch n [loKH] hole
theater Locke f [lock-uh] curl
Lidschatten m [leet-shatten] eye Lockenwickler m [locken-vickler]
shadow curler
Liebe f [leeb-uh] love Lffel m [lurfel] spoon
lieben [leeben] to love los [lohss] loose
lieber [leeber] rather los! come on!
Liebhaber m [leep-hahber], was ist los? whats up?
ABCDEFGHIJKLLu
Liebhaberin f lover Lwe m [lurv-uh] lion
Lieblings- [leeplings] favourite Lcke f [lOO
O ck-uh] gap
Lied n [leet] song Luft f [looft] air
Lieferant m [leeferant] supplier luftdicht verpackt airtight
liefern to deliver pack
liegen [leegen] to lie; to be Luftdruck m [looft-droock] air
situated pressure
Liegestuhl f [leeg-uh-shtOOl] Luftkissenboot n [looftkissen-
deckchair boht] hovercraft
Liegewagen f [leeg-uh-vahgen] Luftpost: per Luftpost [pair
couchette looftposst] by airmail
lila [leelah] purple Luftpostsendungen airmail
Limousine f [limoozeen-uh] O gen] to lie
lgen [lOO
saloon car Lunge f [loong-uh] lung
Linie f [leen-yuh] line; airline Lungenentzndung f [loongen-
Linienflug m [leen-yen-flOOk] O ndoong] pneumonia
ent-tsOO
scheduled flight Lust haben auf [loost hahben
links left owf] to feel like
links (von) [fon] on the left (of ) Luxus m [looksoos] luxury
Linksabbieger left filter
173
Mann m man; husband
German English
M
Mann! boy!
mnnlich [mennlish] male
machen [maKHen] to make; Mannschaft f [mannshafft]
to do team; crew
mach schon! [maKH shohn] get Mantel m coat
on with it! Markt m market
machs gut [gOOt] take care Markthalle f [markt-hal-uh]
Mdchen n [mayt-shen] girl indoor market
Mdchenname m [mayt-shen- Mrz m [mairts] March
nahm-uh] maiden name Masern [mahzern] measles
mag [mahk] like; likes; may Massenmedien npl [massen-
Magen m [mahgen] stomach mayd-yen] mass media
Magenschmerzen mpl [mahgen- Matratze f [matrats-uh] mattress
shmairtsen] stomach ache Mauer f [mower] wall
Magenverstimmung f [mahgen- Maus f [mowss] mouse
fairshtimmoong] indigestion maximale Belastbarkeit
magst [mahkst] like maximum load
Mahlzeit f [mahl-tsite] meal Mechaniker m [meshahneeker]
ABCDEFGHIJKLMa
German English
Mensch m [mensh] person for misuse
Mensch! wow! Missgeschick n [miss-geshick]
Menschen people mishap
menschlich [menshlish] human Missverstndnis n [miss-
Messe f [mess-uh] (trade) fair fairshtentnis] misunder-
Messegelnde n [messuh- standing
gelenduh] fair (site) Mist! bugger!, shit!
Messer n knife Miststck n [mist-shtOO
O ck] bitch
Meter m [mayter] metre mit with
Metzger m [metsger] butcher Mitbringen von Hunden nicht
Metzgerei f [metsger-] gestattet no dogs allowed
butchers Mitfahrzentrale f [mitfahr-
mich [mish] me tsentrahl-uh] agency for
Mietauto n [meet-owto] hire car, arranging lifts
rental car Mitleid n [mit-lite] pity
Miete f [meet-uh] rent mitnehmen [mit-naymen] to
mieten [meeten] to rent take; to give a lift to
Mietkauf m [meetkowf] lease zum Mitnehmen to take away,
ABCDEFGHIJKLMi
purchase (US) to go
Militrisches Sperrgebiet keep Mittag m [mittahk] midday
off: military zone Mittagessen n [mittahk-essen]
Milliardr m [mill-yardair], lunch
Milliardrin f billionaire mittags [mittahks] at midday
Millionr m [mill-yonair], mittags geschlossen closed at
Millionrin f millionaire lunchtime
min. (Minute) minute Mitte f [mitt-uh] middle
Minderheit f [minderhite] Mitteilung f [mit-tyloong]
minority message
mindestens at least Mittel n means
Mindestens haltbar bis ... will Mittelalter n [mittel-alter]
keep at least until ... Middle Ages
Minerallsteuer f [minerahl-url- mittelgro [mittel-grohss]
shtoyer] oil tax medium-sized
Minirock m miniskirt Mittelmeer n [mittel-mair]
mir [meer] me; to me Mediterranean
mir gehts gut [gayts gOOt] Im Mitternacht f [mitternaKHt]
OK midnight
Mischung f [mishoong] mixture Mittwoch m [mittvoKH]
175
Wednesday Mll abladen verboten no
German English
176
closed in the afternoons nahm, nahmen, nahmst took
German English
Nachname m [naKHnahm-uh] Nahschnellverkehrszug m
surname [nah-shnell-fairkairs-tsOOk] local
Nachricht f [naKHrisht] message train
Nachrichten fpl [naKHrishten] Nahverkehrszug m local train
news Narkose f [narkohz-uh]
nachsenden [naKHzenden] to anaesthetic
forward Nase f [nahz-uh] nose
nchste [naykst-uh] next; Nasenbluten n [nahzenblOOten]
nearest nosebleed
nchstes Jahr next year nass wet
Nacht f [naKHt] night O rlish] natural;
natrlich [natOO
Nachtdienst m [naKHt-deenst] of course
late night chemists/pharmacy Naturprodukt m natural
Nachteil m [naKHtile] produce
disadvantage Nebel m [naybel] fog
Nachthemd n [naKHt-hemt] Nebelschlussleuchte f [naybel-
nightdress shlooss-loysht-uh] rear fog light
Nachtportier m [naKHt-port-yay] neben [nayben] next to
ABCDEFGHIJKLNe
night porter Nebenstrae f [nayben-shtrahss-
Nachtruhe f [naKHtrOO-uh] sleep uh] minor road
nachts [naKHts] at night nee [nay] nope
Nacken m nape of the neck Neffe m [neff-uh] nephew
nackt naked nehmen [naymen] to take
Nadel f [nahdel] needle; pin Neid m [nite] envy
Nagel m [nahgel] nail neidisch [nydish] envious
Nagelfeile f [nahgelfile-uh] nein [nine] no
nailfile Nerven mpl [nairfen] nerves
Nagellack m [nahgel-lack] nail Nervenzusammenbruch m
polish [nairfen-tsOOzammenbrooKH]
Nagellackentferner m [nahgel- nervous breakdown
lack-entfairner] nail polish nervs [nairvurss] nervous
remover nett nice
Nagelschere f [nahgel-shair-uh] Nettogewicht n net weight
nail clippers Nettoinhalt m net contents
nah(e) [nah(-uh)] near Netz n [nets] net; network
Nhe: in der Nhe [in dair nay- Netzkarte f [netskart-uh]
uh] near here travelcard, runabout ticket
nhen [nay-en] to sew neu [noy] new
177
Neubau m [noybow] new nie [nee] never
German English
German English
uh] casualty department, A&E nur fr Gste (hotel) patrons
Notausgang m [noht-owssgang] only
emergency exit nur gegen Voranmeldung by
Notausstieg m [noht-owss- appointment only
shteek] emergency exit nur im Notfall benutzen
Notbremse f [nohtbremz-uh] emergency use only
emergency brake nur mit der Hand waschen
Notfall m [nohtfal] emergency hand wash only
im Notfall Scheibe nur solange der Vorrat reicht
einschlagen smash glass in only as long as stocks last
case of emergency nur werktags weekdays only
Notflle [noht-fell-uh] nur zur uerlichen
emergencies Anwendung for external use
ntig [nurtish] necessary only
Notizbuch n [noteets-bOOKH] O tslish] useful
ntzlich [nOO
notebook
Notruf m [noht-rOOf] emergency O
call
ABCDEFGHIJKLOf
Notrufsule f [noht-rOOf-zoyl-uh] ob [op] whether; if
emergency telephone oben [ohben] top; at the top;
notwendig [nohtvendish] upstairs
necessary Obergeschoss n upper floor;
Nr. (Nummer) No., number top floor
nchtern einzunehmen to be Oberweite f bust
taken on an empty stomach measurement, chest
null [nooll] zero measurement
Nummer f [noommer] number Obst und Gemse fruit and
Nummernschild n [noommern- vegetables
shilt] number plate obwohl [opvohl] although
nun [nOOn] now oder [ohder] or
nur [nOOr] only; just oder? isnt it?; dont you?;
nur begrenzt haltbar will keep arent I? etc; OK?
for a limited period only offen open
nur fr Anlieger access for offensichtlich [offenzishtlish]
residents only obvious
nur fr Bedienstete staff only ffentlich [urfentlish] public
nur fr Busse buses only ffentlichkeit f [urfentlish-kite]
nur fr Erwachsene adults public
179
ffnen [urfnen] to open geshpraysh] local call
German English
180
breakdown services passport control
German English
Papier n [papeer] paper; litter Pauschalreise f [powshahl-rize-
Papier(hand)tcher npl uh] package tour
O sher] paper
[papeer-(hant)tOO Pause f [powz-uh] interval,
handkerchiefs, tissues intermission; rest
Pappe f [papp-uh] cardboard Pech n [pesh] bad luck
Parfm n [parfOO
O m] perfume peinlich [pine-lish]
Parkausweis m [park-owssvice] embarrassing
parking permit Pelz m [pelts] fur
Parkbucht f [parkbooKHt] Pelzmantel m [peltsmantel] fur
parking space coat
Parkdauer parking allowed Pension f [pangz-yohn]
for ... guesthouse
parken to park Personalausweis m [pairzonahl-
Parken nur mit Parkscheibe owssvice] identity card
parking disc holders only Personaleingang m staff
Parken nur mit Parkschein entrance
parking only with parking Personenzug m [pairzohnen-
permit tsOOk] passenger train,
ABCDEFGHIJKLPf
Parken verboten no parking stopping train
Parkett n stalls Percke f [perOO
O ck-uh] wig
Parkhaus n [parkhowss] Pf. (Pfennig) pfennig
multistorey car park/parking Pfandleihe f [pfant-ly-uh]
garage pawnbroker
Parkplatz m [parkplats] car Pfanne f [pfann-uh] frying pan
park, parking lot Pfd. (Pfund) pound (German
Parkscheinautomat m pound = 500g)
[parkshine-owtomaht] car park/ Pfeife f [pfife-uh] pipe
parking lot ticket vending Pferd n [pfairt] horse
machine Pferderennbahn f [pfaird-uh-
Parkschein entnehmen take rennbahn] race course
a ticket Pferdeschwanz m [pfaird-uh-
Parkuhr f [park-OOr] parking shvants] ponytail
meter Pfingsten n Whitsun
Parkverbot no parking Pflanze f [pflants-uh] plant
Pass m [pas] passport; pass Pf. (Pfennig) pfennig (German
Passagier m [passah-Jeer] unit of currency, 100 pf = DM 1)
passenger Pfund n [pfoont] pound (German
Passkontrolle f [pas-kontrol-uh] pound = 500g); pound (Sterling)
181
Phonoartikel hi-fi equipment police station
German English
German English
praktische rztin f [praktish-uh O fen] to check
prfen [prOO
airtstin] GP Publikum n [pOOblikoom]
praktischer Arzt m [praktisher audience
artst] GP Puder m [pOOder] powder
Prservativ n [prezairvateef] Pumpe f [poomp-uh] pump
condom Punkt m [poonkt] point; dot;
Praxis f [praksis] doctors full stop
surgery; practice O nktlish] punctual
pnktlich [pOO
Preis m [price] price Puppe f [poopp-uh] doll
zum halben Preis half price putzen [pootsen] to clean
preisgnstig [price-gOO
O nstish] Putzfrau f [pootsfrow] cleaning
cheap; inexpensive lady
Preis reduziert price reduced
Preissenkung reduction Q
preiswert bargain price,
inexpensive Qualitt f [kvalitayt] quality
prima! [preemah] good! Qualittsware quality goods
Prinz m [prints] prince Qualle f [kvall-uh] jellyfish
ABCDEFGHIJKLRa
Prinzessin f [printsessin] Quatsch m [kvatsh] nonsense
princess Quelle f [kvell-uh] spring;
Privateigentum private source
property Quittung f [kvittoong] receipt
Privatgrundstck private
property R
Privatparkplatz private car
park/parking lot Rabatt m reduction, discount
pro: pro Woche [voKH-uh] per Rad n [raht] wheel
week Radfahren n [raht-fahren]
Probe f [prohb-uh] rehearsal; cycling
sample Radfahrer m [raht-fahrer] cyclist
probieren [probeeren] to taste; Radfahrer frei cyclists only
to try Radfahrerin f [raht-fahrerin]
Programmkino n [programm- cyclist
keeno] arts cinema Radiergummi n [radeer-
Prospekt m brochure goommee] rubber, eraser
prost! [prohst] cheers! Radweg m [raht-vayk] cycle
Prozent n [prohtsent] per cent path
Prozess m [proh-tsess] trial; Radweg kreuzt cycle track
183
crossing Raubberfall m [rowp-OO
German English
O ber-fal]
Rand m [rant] edge; rim armed robbery
Rang m row; stalls; grade Rauch m [rowKH] smoke
Rasen m [rahzen] lawn rauchen [rowKHen] to smoke
Rasierapparat m [razeer- Rauchen einstellen no
apparaht] razor smoking
Rasiercreme f [razeer-kraym] Rauchen und offenes Feuer
shaving cream verboten no smoking or
rasieren: sich rasieren [zish naked lights
razeeren] to shave Rauchen verboten no
Rasierklinge f [razeerkling-uh] smoking
razor blade Raucher smokers
Rasierpinsel m [razeer-pinzel] Raucherabteil n [rowKHer-aptile]
shaving brush smoking compartment
Rasierseife f [razeerzife-uh] rauh [row] rough
shaving foam raus! [rowss] get out!
Rasierwasser n [razeervasser] Rechner m [reshner] calculator;
aftershave computer
Raststtte f [rast-shtett-uh] Rechnung f [reshnoong] bill,
ABCDEFGHIJKLRa
184
Regen m [raygen] rain Reisebro n [rize-uh-bOO
German English
O ro]
Regenmantel m [raygen-mantel] travel agency
raincoat Reisefhrer m [rize-uh-fOO
O rer]
Regenschirm m [raygen-sheerm] guide; guidebook
umbrella reisen [rize-en] to travel
Regierung f [regeeroong] Reisende [ryzend-uh]
government passengers
regnen [rayknen] to rain Reisepass m [rize-uh-pas]
es regnet [ess rayk-net] its passport
raining Reiseproviant m [rize-uh-
regnerisch [rayknerish] rainy prohvee-ant] food for the
Reh n [ray] roe deer journey
Reibe f [ribe-uh] grater Reisescheck m [rize-uh-sheck]
reich [rysh] rich travellers cheque
reichen: das reicht [rysht] thats Reiverschluss m [rice-
enough fairshlooss] zip
reif [rife] ripe Reitsport m [rite-shport] horse
Reifen m [ryfen] tyre riding
Reifendruck m [ryfendroock] Reitweg m [rite-vayk] bridle
ABCDEFGHIJKLRe
tyre pressure path
Reifenpanne f [ryfenpann-uh] Reklamationen complaints
puncture Reklame f [reklahm-uh]
Reihe f [ry-uh] row; series advertising; advertisement
reine Baumwolle pure cotton Rennbahn f race track
reine Schurwolle pure wool Rentner m, Rentnerin f old-age
reine Seide pure silk pensioner
reine Wolle pure wool Reparaturen repairs
reinigen [rynigen] to clean Reparaturwerkstatt f
Reinigung f [rynigoong] laundry [reparatOOr-vairkshtatt] garage,
Reinigungscreme f [rynigoongs- repairs
kraym] cleansing cream reparieren [repareeren] to
Reise f [rize-uh] journey mend, to repair
Reiseandenken souvenirs Reportage f [reportahJ-uh]
Reiseapotheke f [rize-uh- report
apotayk-uh] first aid kit reservieren [rezairveeren] to
Reiseauskunft f [rize-uh- reserve
owsskoonft] travel information reserviert [rezerveert] reserved
Reisebedarf m [rize-uh-bedarf] Reservierung f [rezairveeroong]
travel requisites reservation
185
measles
German English
Restgeld wird zurckgegeben
change will be given rothaarig [roht-hahrish] red-
Rettungsring m [rettoongs-ring] headed
lifebelt Rubin m [rOObeen] ruby
Rezept n [retsept] recipe; Rcken m [rOO
O cken] back
prescription Rckenschmerzen mpl
rezeptpflichtig sold on O ckenshmairtsen] backache
[rOO
prescription only Rckfahrkarte f [rOOO ckfahrkart-
Rhein m [rine] Rhine uh] return/round trip ticket
Rheuma n [roymah] Rcklichter npl [rOO
O cklishter]
rheumatism rear lights
Richter m [rishter] judge Rckseite f [rOO
O ckzite-uh] back;
Richterin f [rishterin] judge reverse
richtig [rishtish] right; correct rcksichtslos [rOO
O ckzishts-lohss]
Richtung f [rishtoong] direction reckless
riechen [reeshen] to smell Rcksitz m [rOO
O ckzits] back seat
Riegel m [reegel] bolt Rckspiegel m [rOO
O ck-shpeegel]
Risiko n [reezeeko] risk rearview mirror
Rock m skirt; rock music rckwrts [rOO
O ckvairts]
ABCDEFGHIJKLRe
186
spot deenst] ambulance service
German English
rund [roont] round Sanittsstelle f [zanitayts-shtell-
Rundfahrt f [roontfahrt] guided uh] first aid centre
tour Satz m [zats] sentence; rate
Rundgang m guided tour (on sauber [zowber] clean
foot) subern [zoybern] to clean
Rundreise f [roont-rize-uh] sauer [zower] sour; pissed off
guided tour Sauerstoff m [zowershtoff]
russisch [roossish] Russian oxygen
Russland n [roosslant] Russia SB (Selbstbedienung) self
service
S S-Bahn f [ess-bahn] local urban
railway
Sache f [zaKH-uh] thing; SB-Tankstelle f [ess-bay-
matter; affair tankshtell-uh] self-service
Sachsen n [zakzen] Saxony petrol/gas station
Sackgasse f [zack-gass-uh] cul- Schachtel f [shaKHtel] box;
de-sac, dead end packet
sagen [zahgen] to say schade: das ist schade [shahd-
ABCDEFGHIJKLSc
man sagt, dass ... [zahkt] they uh] its a pity
say that ... Schdel m [shaydel] skull
sagenhaft [zahgenhaft] terrific Schaden m [shahden] damage
sah [zah], sahen, sahst saw Schaf n [shahf] sheep
Salbe f [zalb-uh] ointment Schaffner m [shaffner]
Salon m [zalong] lounge conductor
salzig [zaltsish] salty schal [shahl] stale
Sammelkarte f [zammel-kart-uh] Schal m [shahl] scarf
multi-journey ticket Schallplatte f [shallplatt-uh]
sammeln [zammeln] to collect record
Sammlung f [zamloong] Schalter m [shalter] counter;
collection switch
Samstag m [zamstahk] Saturday Schalterstunden hours of
samstags [zamstahks] on business
Saturdays Schaltknppel m [shaltk-nOO
O ppel]
Sandstrand m [zant-shtrant] gear lever
sandy beach schmen: sich schmen [zish
Sanitter m [zanee-tayter] shaymen] to be ashamed
ambulanceman scharf [sharf] sharp; hot
Sanittsdienst m [zanitayts- Schatten m [shatten] shade
187
Schauer m [shower] shower Schlafraum m [shlahfrowm]
German English
188
schloss [shloss] shut Schneiderei f [shnyder-] tailors
German English
Schloss n castle; lock schneien [shny-en] to snow
Schluckauf m [shloock-owf] schnell [shnell] fast
hiccups Schnellimbiss m [shnell-imbiss]
schlucken [shloocken] to snackbar
swallow Schnellzug m [shnell-tsOOk]
Schluss m [shlooss] end express train
Schlssel m [shlOO
O ssel] key; Schnupfen m [shnoopfen] cold
spanner; wrench Schnurrbart m [shnoorrbart]
schmackhaft [shmack-haft] moustache
tasty schn [shurn] beautiful; fine;
schmecken [shmecken] to taste; nice
to taste good schon [shohn] already
Schmerz m [shmairts] pain Schnheitspflege f [shurnhites-
schmerzen [shmairtsen] to hurt pflayg-uh] beauty care
schmerzhaft [shmairts-haft] Schnheitssalon m [shurnhites-
painful zalong] beauty salon
Schmerzmittel n [shmairts- Schornstein m [shorn-shtine]
mittel] painkiller chimney
ABCDEFGHIJKLSc
schminken: sich schminken Schotte m [shott-uh] Scotsman
[zish shminken] to do ones Schottin f [shottin] Scotswoman
make-up Schrank m [shrank] cupboard
Schmuck m [shmoock] Schranke f [shrank-uh] barrier
jewellery Schraube f [shrowb-uh] screw
schmutzig [shmootsish] dirty Schraubenschlssel m
schnarchen [shnarshen] to O ssel] spanner,
[shrowben-shlOO
snore wrench
Schnauze! [shnowts-uh] shut Schraubenzieher m [shrowben-
your mouth! tsee-er] screwdriver
Schnee m [shnay] snow schreiben [shryben] to write
schneebedeckt snow-covered Schreibmaschine f [shripe-
Schneeketten fpl snow chains masheen-uh] typewriter
Schneeverhltnisse fpl Schreibpapier n [shripe-papeer]
[shnay-fair-heltniss-uh] snow writing paper
conditions Schreibtisch m [shripe-tish]
Schneeverwehung f [shnay- desk
fairvayoong] snow drift Schreibwaren pl [shripe-vahren]
schneiden [shnyden] to cut stationery
sich schneiden to cut oneself Schreibwarenladen m [shripe-
189
vahren-lahden] stationers rubbish
German English
190
schwimmen gehen [gay-en] to soft verges, keep off
German English
go swimming Sekunde f [zekoond-uh] second
Schwimmen verboten no selbe [zelb-uh] same
swimming selbst [zelpst] even
Schwimmer m [shvimmer], er/sie selbst himself/herself
Schwimmerin f swimmer Selbstbedienung f [zelpst-
Schwimmweste f [shvimmvest- bedeenoong] self-service
uh] life jacket selbstverstndlich [zelpst-
schwindlig [shvintlish] dizzy fairshtentlish] of course
schwitzen [shvitsen] to sweat Selbstwhlferndienst direct
schwul [shvOOl] gay long-distance dialling
sechs [zeks] six seltsam [zeltzahm] strange
sechzehn [zesh-tsayn] sixteen senden [zenden] to send
sechzig [zesh-tsish] sixty Sender m [zender] (radio/TV)
See m [zay] lake station
See f sea Sendung f [zendoong]
seekrank [zaykrank] seasick programme
Segelboot n [zaygelboht] sailing sensibel [zenzeebel] sensitive
boat Serviervorschlag serving
ABCDEFGHIJKLSi
Segeln n [zaygeln] sailing suggestion
Segler m [zaygler] yachtsman Sessellift m [zessel-lift] chairlift
Seglerin f [zayglerin] setzen [zetsen] to put
yachtswoman sich setzen to sit down
sehen [zay-en] to see sexistisch [seksistish] sexist
Sehenswrdigkeit f [zay-ens- sicher [zisher] sure; safe
O rdishkite] sight
vOO Sicherheitsgurt m [zisherhites-
sehr [zair] very goort] seat belt
sei [zy] be Sicherheitsnadel f [zisherhites-
seid [zite] are nahdel] safety pin
seien Sie [zy-en zee] be Sicherung f [zisheroong] fuse
Seide f [zide-uh] silk Sicht f [zisht] visibility
Seife f [zife-uh] soap sie [zee] she; her; they; them
Seil n [zile] rope Sie you
sein [zine] to be; his; its sieben [zeeben] seven
seine [zine-uh] his; its siebzehn [zeep-tsayn] seventeen
seit [zite] since siebzig [zeep-tsish] seventy
seitdem [zite-daym] since Sieg m [zeek] victory
Seite f [zite-uh] side; page siehe ... see ...
Seitenstreifen nicht befahrbar siehst [zeest] see
191
sieht [zeet] sees [zommerfahrplahn] summer
German English
192
Sundays and public holidays restaurant, dining room
German English
sonst [zonst] otherwise Speisewagen m [shpize-uh-
Sorge f [zorg-uh] worry vahgen] restaurant car
sich Sorgen machen (um) Speisezimmer n [shpize-uh-
[zish zorgen maKHen (oom)] to tsimmer] dining room
worry (about) Sperrgebiet prohibited area
Sorte f [zort-uh] kind; sort Spiegel m [shpeegel] mirror
Souterrain n [zootereng] Spiel n [shpeel] game; match
basement spielen [shpeelen] to play
soweit [zovite] as far as Spielende Kinder children at
sowieso [zoveezoh] anyway play
sowohl ... als auch ... [zovohl Spieler m [shpeeler], Spielerin f
alss owKH] both ... and ... player; gambler
Spanien n [shpahnee-en] Spain Spielkasino n [shpeel-kazeeno]
sparen [shpahren] to save casino
Sparguthaben n [shpahrgOOt- Spielplatz m [shpeelplats]
hahben] savings account playground
Sparkasse f [shpahrkass-uh] Spielwaren fpl [shpeel-vahren]
savings bank toys
ABCDEFGHIJKLSp
Spa m [shpahss] fun; joke Spielzeug n [shpeeltsoyk] toy
spt [shpayt] late Spinne f [shpinn-uh] spider
wie spt ist es? [vee] what spinnen: du spinnst wohl! [dOO
time is it? shpinnst wohl] youve got to be
Spaten m [shpahten] spade joking!, youre out of your
Sptschalter m [shpayt-shalter] mind!
night counter Spion m [shpee-ohn] spy
Sptvorstellung f Spirale f [shpeerahl-uh] spiral;
[shpaytforshtelloong] late IUD
performance Spitze [shpits-uh] fantastic,
spazieren gehen [shpatseeren magic
gay-en] to go for a walk Spitzenqualitt top quality
Spaziergang m [shpatseergang] Spitzname m [shpitsnahm-uh]
walk nickname
Speiche f [shpysh-uh] spoke Sportartikel sports goods
Speisegaststtte f [shpize-uh- Sportplatz m [shport-plats]
gast-shtett-uh] restaurant sports ground
Speiseraum m [shpize-uh-rowm] Sporttauchen n [shport-towKHen]
dining room skin-diving
Speisesaal m [shpize-uh-zahl] Sportverein m [shport-fair-ine]
193
sports club
German English
centre
Sportwagen m [shport-vahgen] Stadtplan m [shtatt-plahn] map
sports car; buggy Stadtzentrum n [shtatt-
Sportzentrum n [shport- tsentroom] city centre
tsentroom] sports centre Stammgast m [shtammgast]
Sprache f [shprahKH-uh] regular customer
language Stammtisch m [shtammtish]
Sprachenschule f [shprahKHen- table for regulars
shOOl-uh] language school stand [shtant], standen
Sprachfhrer m [shprahKH-fOO
O rer] [shtanden] stood
phrasebook Standesamt n [shtandess-amt]
sprechen [shpreshen] to speak; registry office
to talk Standlicht n [shtantlisht]
Sprechstunde f [shpresh- sidelights
shtoond-uh] surgery starb [shtarp], starben [shtarben]
Sprechzimmer n [shpresh- died
tsimmer] surgery (room) stark [shtark] strong; great
spricht [shprisht] speaks Starkes Geflle steep gradient
wer spricht, bitte? [vair bitt- Start m [shtart] start; take-off
ABCDEFGHIJKLSp
194
standing room Stodmpfer m [shtohss-
German English
steil [shtile] steep dempfer] shock-absorber
Stein m [shtine] stone Stostange f [shtohss-shtang-uh]
Steinschlag falling rocks bumper, fender
Steinschlaggefahr danger of Str. (Strae) street
falling rocks Straenbauarbeiten
Stelle f [shtell-uh] place roadworks
stellen [shtellen] to put Straenkilometer kilometres
Steppdecke f [shteppdeck-uh] by road
continental quilt Strafe f [shtrahf-uh] penalty;
sterben [shtairben] to die punishment
Stereoanlage f [shtayray-oh- Strand m [shtrant] beach
anlahg-uh] stereo system Strandgut n [shtrant-gOOt]
Stern m [shtairn] star flotsam and jetsam
Steuer f [shtoyer] tax Strandkorb m [shtrantkorp]
Steuer n steering wheel wicker beach chair
Stiefel m [shteefel] boot Strandpromenade f [shtrant-
Stift m [shtift] pen promenahd-uh] promenade
Stil m [shteel] style Strae f [shtrahss-uh] street;
ABCDEFGHIJKLSt
Stille f [shtill-uh] silence road
stillen [shtillen] to breastfeed Straenbahn f [shtrahssenbahn]
Stimme f [shtimm-uh] voice; tram
vote Straenbauarbeiten fpl
stimmt [shtimmt] thats right [shtrahssenbow-arbyten]
Stimmung f [shtimmoong] mood roadworks
Stirn f [shteern] forehead Straenschild n [shtrahssen-
Stock m [shtock] floor, storey; shilt] road sign
stick Straenverkehrsordnung f
Stockwerk n [shtockvairk] floor, [shtrahssen-fairkairs-ortnoong]
storey highway code
Stoff m [shtoff] material; fabric Strecke f [shtreck-uh] route;
stolz [shtolts] proud stretch
Stpsel m [shturpsel] plug streichen [shtryshen] to paint;
stren [shtur-ren] to disturb to cancel
strt es Sie, wenn ich ...? Streichholz n [shtrysh-holts]
[shturt ess zee venn ish] do you match
mind if I ...? strengstens untersagt strictly
Strungsstelle f [shtur-roongs- prohibited
shtell-uh] faults service Streugut grit
195
stricken [shtricken] to knit
German English
T
Strickwaren knitwear
Strom m [shtrohm] electricity;
stream Tabak m [tahbak] tobacco
Stromausfall m [shtrohm-owss- Tabakwaren tobacconists
fal] power cut Tabelle f [tabell-uh] (league)
Stromkosten [shtrohm-kosten] table
electricity costs Tablett n tray
Strmung f [shtrurmoong] Tablette f [tablett-uh] pill, tablet
current Tacho m [taKHo] speedometer
Strmpfe mpl [shtrOO
O mpf-uh] Tafel f [tahfel] plate; blackboard
stockings Tag m [tahk] day
Strumpfhose f [shtroompf-hohz- Tag der Deutschen Einheit
uh] tights, pantyhose Day of German Unity, 3rd
Stck n [shtOO
O ck] piece; play October, a public holiday
Student m [shtOOdent], Tagebuch n [tahg-uh-bOOKH]
Studentin f student diary
Stuhl m [shtOOl] chair Tagesdecke f [tahgess-deck-uh]
Stunde f [shtoond-uh] hour; bedspread
ABCDEFGHIJKLSt
German English
Tapete f [tapayt-uh] wallpaper Telefax n fax
tapezieren [tapaytseeren] to Telefonbuch n [telefohn-bOOKH]
wallpaper phone book
tapfer brave Telefonieren ohne Mnzen
Tasche f [tash-uh] pocket; bag cardphone
Taschendieb m [tashen-deep] Telefonkarte f [telefohnkart-uh]
pickpocket phonecard
Taschenlampe f [tashen-lamp- Telefonnummer f [telefohn-
uh] torch noommer] phone number
Taschenmesser n [tashen- Telefonzelle f [telefohn-tsell-uh]
messer] penknife phone box
Taschenrechner m [tashen- Teller m plate
reshner] calculator Teppich m [teppish] carpet
Taschentuch n [tashentOOKH] Teppichboden fitted carpet
handkerchief Termin m [tairmeen]
Tasse f [tass-uh] cup appointment
tat [taht], tatst, taten did Terrasse f [tairass-uh] patio
taub [towp] deaf Tesafilm m [tayzah-film]
ABCDEFGHIJKLTo
tauchen [towKHen] to dive Sellotape, Scotch tape
Tauchen verboten no diving teuer [toyer] dear; expensive
tauschen [towshen] to Theaterstck n [tay-ahtershtOO
O ck]
exchange play
tausend [towzent] thousand tief [teef] deep; low
Tauwetter n [tow-vetter] thaw Tiefe f [teef-uh] depth
Taxistand m [taksi-shtant] taxi Tiefgeschoss lower floor,
rank basement
TEE m [tay-ay-ay] Trans-Europe Tiefkhlkost frozen food
Express Tier n [teer] animal
Teekanne f [taykann-uh] teapot Tierarzt m [teer-artst] vet
Teelffel m [tay-lurfel] teaspoon Tiergarten m [teergarten] zoo
Teestube f [tayshtOOb-uh] tea Tierpark m [teerpark] zoo
room Tinte f [tint-uh] ink
Teich m [tysh] pond Tisch m [tish] table
Teil m [tile] part Tischdecke f [tishdeck-uh]
teilen [tylen] to share tablecloth
teils ... teils ... [tiles] partly ... Tischtennis n [tish-tennis] table
partly ... tennis
Teilzahlung mglich credit Tochter f [toKHter] daughter
197
Tod m [toht] death Trikot n [treekoh] jersey
German English
German English
berholen [OO UKW (Ultrakurzwelle) [OO-kah-
overtake vay] FM
berholen verboten no um [oom] around; at
overtaking um ... Uhr at ... oclock
berholverbot no overtaking um zu in order to
berlebende m/f [OOO berlaybend- umbringen [oombring-en] to kill
uh] survivor Umgebung f [oomgayboong]
bermorgen [OOO bermorgen] the surroundings; environment
day after tomorrow Umgehungsstrae f detour;
bernachtung f [OO
O bernaKHtoong] by-pass
night Umkleidekabine f [oomklide-uh-
bernachtung mit Frhstck kabeen-uh] changing room
f [mit frOO O ck] bed and
O shtOO Umleitung f [oom-lytoong]
breakfast diversion
O ber-kvairen] to
berqueren [OO Umschlag m [oomshlahk]
cross envelope
berraschend [OO
O ber-rashent] Umstandskleid n [oomshtants-
surprising klite] maternity dress
berraschung f [OO
O ber-rashoong] umsteigen [oom-shtygen] to
ABCDEFGHIJKLUn
surprise change (trains etc)
O ber-rayden] to
berreden [OO umstoen [oom-shtohssen] to
persuade knock over
berschwemmung f umtauschen [oom-towshen] to
O bershvemmoong] flood
[OO exchange
O berzetsen] to
bersetzen [OO Umtausch gegen bar ist nicht
translate mglich goods cannot be
bersetzer m [OO
O berzetser], exchanged for cash
bersetzerin f translator Umtausch nur gegen Quittung
O bertryben] to
bertreiben [OO goods may not be exchanged
exaggerate without a receipt
berweisung f [OO
O ber-vyzoong] umziehen: sich umziehen [zish
transfer oomtsee-en] to change (clothes)
O ber-tsoygen] to
berzeugen [OO unabhngig [oonap-heng-ish]
convince independent
O plish] usual
blich [OO unangenehm [oon-angenaym]
Ufer n [OOfer] shore unpleasant
Uhr f [OOr] clock; oclock unbedeutend [oon-bedoytent]
Uhrmacher m [OOrmaKHer] unimportant
watchmaker unbefugt unauthorized
199
unsure
German English
unbekannt [oon-bekannt]
unknown Unsinn m [oonzinn] nonsense
und [oont] and unten [oonten] down; at the
Unebenheiten uneven surface bottom; downstairs
Unentschieden n [oon- unter [oonter] below, under;
entsheeden] draw underneath; among
Unfall m [oonfal] accident Unterbodenwsche f
Unfallgefahr accident black [oonterbohden-vesh-uh]
spot underbody cleaning
Unfallrettung f [oonfal-rettoong] unterbrechen [oonterbreshen] to
ambulance, emergency interrupt
service Unterfhrung f [oonterfOO
O roong]
Unfallstation f [oonfal-shtats- underpass
yohn] casualty department Untergeschoss n [oonter-
ungefhr [oon-gefair] geshoss] basement
approximately Unterhaltung f [oonterhaltoong]
ungeschickt [oon-geshickt] entertainment; conversation
clumsy Unterhemd n [oonter-hemt] vest,
unglaublich [oon-glowplish] (US) undershirt
ABCDEFGHIJKLUn
German English
subtitle verbessern [fairbessern] to
Unterwsche f [oonter-vesh-uh] improve
underwear Verbindung f [fairbindoong]
untreu [oontroy] unfaithful connection
unverbleit [oonfairblite] verbleit [fairblite] leaded
unleaded verboten [fairbohten] forbidden,
unverkufliches Muster not prohibited
for sale, sample only Verbrauch m [fairbrowKH] use;
unverschmt [oonfairshaymt] consumption
outrageous zum baldigen Verbrauch
Unverschmtheit f [oon- bestimmt will not keep
fairshaymt-hite] cheek, nerve Verbraucher m [fairbrowKHer],
unwichtig [oonvishtish] Verbraucherin f consumer
unimportant Verbrecher m [fairbresher],
uralt [OOr-alt] ancient Verbrecherin f criminal
Urlaub m [OOrlowp] holiday, verbrennen: sich verbrennen
vacation [zish fairbrennen] to burn
Urlauber m [OOr-lowber], oneself
ABCDEFGHIJKLVe
Urlauberin f holidaymaker Verbrennung f [fairbrennoong]
Urteil n [OOrtile] sentence; burn
judgement verdammt (noch mal)!
usw. (und so weiter) etc [fairdammt (noKH mahl)] bloody
hell!
V verdienen [fairdeenen] to earn;
to deserve
vakuumverpackt vacuum- Verein m [fair-ine] club
packed Vereinigte Staaten f [fair-ine-
Vater m [fahter] father isht-uh shtahten] United
Vati m [vahtee] dad States
Ventil n [venteel] valve Vereinigtes Knigreich n [fair-
Ventilator m [ventilahtor] fan ine-ishtess kurnish-rysh] United
Verabredung f [fair-ap-raydoong] Kingdom
appointment Verengte Fahrbahn road
verantwortlich [fair-antvortlish] narrows
responsible Verengte Fahrstreifen road
verrgert [fair-airgert] angry narrows
Verband m [fairbant] bandage; Verfallsdatum n [fairfals-
association dahtoom] best before date
201
Vergaser m [fairgahzer] tsyshen] roadsign
German English
O toongs-mittel] contraceptive
hOO
Verkauf m [fairkowf] sale to let
verkaufen [fairkowfen] to sell Vermieter m [fairmeeter]
zu verkaufen [tsOO] for sale landlord
Verkauf nur gegen bar cash Vermieterin f [fairmeeterin]
sales only landlady
verkaufsoffener Samstag vermissen [fairmissen] to miss
open on Saturday; Saturday Vermittlung f [fairmittloong]
opening operator
Verkehr m [fairkair] traffic O nftish] sensible
vernnftig [fairnOO
verkehren [fairkairen] to run verpassen [fairpassen] to miss
verkehrt alle ... Minuten runs verriegeln [fair-reegeln] to bolt
every ... minutes O ckt] mad
verrckt [fair-rOO
Verkehrspolizei f [fairkairs- verschieden [fairsheeden]
s ] traffic police
poleets different
Verkehrspolizist m [fairkairs- verschlafen [fairshlahfen] to
politsist] traffic policeman oversleep
Verkehrsunfall m [fairkairs- verschlucken [fairshloocken] to
oonfal] traffic accident swallow
Verkehrszeichen n [fairkairs- Verschluss m [fairshlooss]
202
shutter Verzogen nach ... moved to ...
German English
verschmutzt [fairshmootst] Verzgerung f [fairtsurgeroong]
polluted delay
verschwinden [fairshvinden] to verzollen [fairtsollen] to declare
disappear Vetter m [fetter] cousin
verschwinden Sie! go away! viel [feel] much, a lot (of )
Versicherung f [fairzisheroong] viele [feel-uh] many
insurance vielen Dank [feelen] thanks
Versicherungspolice f a lot
[fairzisheroongs-poleess-uh] O ck] good
viel Glck! [feel glOO
insurance policy luck!
versptet [fairshpaytet] late, viel Glck zum Geburtstag!
delayed [tsoom geboortstahk] happy
Versptung f [fairshpaytoong] birthday!
delay vielleicht [feelysht] maybe
versprechen [fairshpreshen] to vier [feer] four
promise Viertel n [feertel] quarter;
verstauchen [fairshtowKHen] to district
sprain Vierwaldsttter See m [veervalt-
shtetter zay] Lake Lucerne
ABCDEFGHIJKLVo
verstehen [fairshtay-en] to
understand vierzehn [feer-tsayn] fourteen
ich verstehe nicht [fairshtay-uh vierzig [feertsish] forty
nisht] I dont understand Visitenkarte f [veezeeten-kart-uh]
verstopft [fairshtopft] blocked; card; business card
constipated Visum n [veezoom] visa
Versuch m [fairzOOKH] attempt Vogel m [fohgel] bird
versuchen [fairzOOKHen] to try Volk: das Volk [follk] the people
Verteiler m [fairtyler] distributor voll [fol] full; crowded
Vertrag m [fairtrahk] contract; voll belegt full, no vacancies
treaty vollklimatisiert fully air-
Vertreter m [fairtrayter], conditioned
Vertreterin f representative; Vollnarkose f [fol-narkohz-uh]
agent; sales rep general anaesthetic
verwhlen: sich verwhlen Vollpension f [fol-pangz-yohn]
[zish fairvaylen] to dial the full board
wrong number volltanken [foltanken] to fill up
verwitwet [fairvitvet] widowed vom Umtausch
Verzeihung! [fair-ts-oong] Im ausgeschlossen cannot be
sorry; excuse me exchanged
203
von [fon] of; by Vorname m [fornahm-uh]
German English
von ... bis ... from ... to ... Christian name, first name
von ... nach ... from ... to ... Vorprogramm n [for-programm]
vor [for] before; in front of supporting programme
vor ... Tagen ... days ago Vorschlag m [forshlahk]
vor dem Frhstck before proposal, suggestion
breakfast vorschlagen [forshlahgen] to
vor Kindern schtzen keep propose
out of reach of children Vorsicht f [forzisht] caution;
vor dem Schlafengehen take care
before going to bed Vorsicht bissiger Hund beware
Vorausbuchung unbedingt of the dog
erforderlich reserved seats vorsichtig [forzishtish] careful
only vorsichtig fahren drive
voraus: im voraus [vorowss] in carefully
advance Vorsicht Stufe! mind the step!
vorbei [forby] over Vorstadt f [forshtatt] suburbs
vorbei an ... past ... vorstellen [forshtellen] to
Vorderrad n [forder-raht] front introduce
ABCDEFGHIJKLVo
204
carriages waiting room
German English
Wahl f [vahl] choice; election warum? [varoom] why?
whlen [vaylen] to choose; to was? [vass] what?
elect; to dial Waschbecken n [vashbecken]
Wahlkampf m [vahlkampf] washbasin
election campaign Wsche f [vesh-uh] washing;
Wahnsinn m [vahnzinn] madness laundry
Wahnsinn! fantastic! waschen [vashen] to wash
wahr [vahr] true sich waschen to wash
whrend [vairent] during; (oneself )
while Wscherei f [vesher-] laundry
Wahrheit f [vahr-hite] truth Waschlappen m [vashlappen]
wahrscheinlich [varshinelish] flannel; coward
probable; probably Waschmaschine f
Whrung f [vairoong] currency [vashmasheen-uh] washing
Wald m [valt] forest mashine
Waliser m [valeezer] Welshman Waschpulver n [vashpoolver]
Waliserin f [valeezerin] washing powder
Welshwoman Waschraum m [vashrowm] wash
room
ABCDEFGHIJKLWa
walisisch [valeezish] Welsh
Wand f [vant] wall Waschsalon m [vash-zalong]
wandern [vandern] to hike, to launderette, laundromat
walk Waschstrae f [vash-shtrahss-uh]
Wanderweg m [vandervayk] car wash
walk, route; trail Waschzeit washing time
wann [van] when Wasser n [vasser] water
war [var] was wasserdicht [vasserdisht]
waren [vahren] were waterproof
Waren fpl goods Wasserfall m [vasser-fal]
Warenaufzug m [vahren- waterfall
owftsOOk] service lift Wasserhahn m [vasser-hahn]
Warenhaus n [vahren-howss] tap, faucet
department store Wasserkessel m [vasser-kessel]
warm [varm] warm; hot kettle
warst [varst], wart [vart] were wasserlslich soluble in
warten [varten] to wait water
Wartesaal m [vart-uh-zahl] Wasserski n [vassershee]
waiting room waterskiing
Wartezimmer n [vart-uh-tsimmer] Wassersport m [vasser-shport]
205
water sports Christmas
German English
Waterkant f [vahterkant] North weil [vile] because
German name for the North Weile f [vile-uh] while
German coastal area weinen [vynen] to cry
Watte f [vatt-uh] cotton wool, Weinhandlung f [vine-hantloong]
absorbent cotton wine shop
wechselhaft [vekselhaft] Weinprobe f [vine-prohb-uh]
changeable wine-tasting
Wechselkurs m [veksel-koors] Weinstrae f [vine-shtrahss-uh]
exchange rate route through wine-growing
wechseln [vekseln] to change areas
Wechselstube f [veksel-shtOOb- Weinstube f [vine-shtOOb-uh]
uh] bureau de change wine bar (traditional style)
wecken [vecken] to wake up wei [vice] know; knows;
Wecker m [vecker] alarm clock white
weder ... noch [vayder noKH] weit [vysst] know
neither ... nor ... weit [vite] far; wide
Weg m [vayk] path weit entfernt far away
wegen [vaygen] because of weiter [vyter] further
Weitzone f [vite-tsohn-uh] long-
ABCDEFGHIJKLWa
Wegen Krankheit
vorbergehend geschlossen distance zone
temporarily closed due to welche? [velsh-uh] which?
illness Welle f [vell-uh] wave
Wegen Umbauarbeiten Welt f [velt] world
geschlossen closed for wenden [venden] to turn
alterations sich wenden an to contact
weggehen [vek-gay-en] to go wenig [vaynish] little; few
away weniger [vayniger] less
wegnehmen [vek-naymen] to wenn [venn] if
take away wenn vom Arzt nicht anders
Wegweiser m [vayk-vyzer] verordnet unless otherwise
signpost prescribed by your doctor
wegwerfen [vek-vairfen] to wer? [vair] who?
throw away Werbung f [vairboong]
weh tun: es tut weh [ess tOOt advertising; publicity
vay] it hurts werde [vaird-uh] will; become
weiblich [vipe-lish] female werden [vairden] to become;
weich [vysh] soft will
Weihnachten n [vynaKHten] werdet [vairdet] will; become
206
werfen [vairfen] to throw wie [vee] like
German English
Werkstatt f [vairkshtatt] auto wie bitte? pardon (me)?, what
repairs did you say?
Werktag m [vairktahk] weekday wie geht es Ihnen? [gayt ess
Werkzeug n [vairk-tsoyk] tool eenen] how are you?
wert [vairt] worth wie gehts? how are things?
Wert m [vairt] value wieder [veeder] again
Wertmnzen tokens wiederholen [veeder-hohlen] to
Wertsachen fpl [vairtzaKHen] repeat
valuables Wiederhren: auf Wiederhren
Wespe f [vesp-uh] wasp [owf veeder-hur-ren] goodbye
Wessi m [vessee] West German (said on the phone)
Weste f [vest-uh] waistcoat wiegen [veegen] to weigh
Westen m [vesten] west Wien [veen] Vienna
westliche Stadtteile city west wieviel? [veefeel] how much?
westlich von [vestlish fon] west wie viele? [vee feel-uh] how
of many?
Wette f [vett-uh] bet Wildleder n [viltlayder] suede
wetten [vetten] to bet will [vill] want to; wants to
ABCDEFGHIJKLWi
Wetter n [vetter] weather willkommen! [villkommen]
Wetterbericht m [vetter-berisht] welcome!
weather forecast willst [villst] want to
Wettervorhersage f [vetter- Wimperntusche f [vimpern-
forhair-zahg-uh] weather toosh-uh] mascara
forecast Windel f [vindel] nappy, diaper
wichtig [vishtish] important windig [vindish] windy
wider [veeder] against Windschutzscheibe f
widerlich [veederlish] disgusting [vintshoots-shibe-uh] windscreen
Widerrechtlich abgestellte Winterfahrplan m
Fahrzeuge werden [vinterfahrplahn] winter
kostenpflichtig abgeschleppt timetable/schedule
illegally parked vehicles will Winterschlussverkauf m
be removed at the owners winter sales
expense wir [veer] we
widersprechen [veeder- wir mssen drauen bleiben
shpreshen] to contradict sorry, no dogs
widerwrtig [veeder-vairtish] wir sind umgezogen we have
obnoxious moved
wie? [vee] how? wird [veert] will; becomes
207
wirklich [veerklish] really Wolke f [volk-uh] cloud
German English
208
Zahn m [tsahn] tooth Zelt n [tselt] tent
German English
Zahnarzt m [tsahn-artst], Zelten verboten no camping
Zahnrztin f [tsahn-airtstin] Zeltplatz m [tseltplats] campsite
dentist Zentimeter m [tsentimayter]
Zahnbelag m [tsahn-belahk] centimetre
plaque Zentner m [tsentner] 50 kilos
Zahnersatz m [tsahn-airzats] Zentralheizung f [tsentrahl-
dentures hytsoong] central heating
Zahnklinik f [tsahn-kleenik] Zentrum n [tsentroom] centre
dental clinic zerbrechen [tsairbreshen] to
Zahnpasta f [tsahn-pastah] break
toothpaste zerstren [tsairshtur-ren] to
Zahnschmerzen mpl [tsahn- destroy
shmairtsen] toothache Zettel m [tsettel] piece of paper
Zange f [tsang-uh] pliers Zeuge m [tsoyg-uh], Zeugin f
Zapfsule f [tsapf-zoyl-uh] witness
petrol/gas pump Ziege f [tseeg-uh] goat
Zaun m [tsown] fence ziehen [tsee-en] to pull
z.B. (zum Beispiel) eg Ziel n [tseel] aim; destination
ABCDEFGHIJKLZo
ZDF (Zweites Deutsches ziemlich [tseemlish] rather
Fernsehen) [tset-day-eff] Zigarre f [tsigarr-uh] cigar
Second German Television Zimmer n [tsimmer] room
Channel Zimmer frei room(s) to let/
Zebrastreifen m [tsaybrah- rent, vacancies
shtryfen] zebra crossing Zimmermdchen n [tsimmer-
Zehe f [tsay-uh] toe maytshen] chambermaid
zehn [tsayn] ten Zimmernachweis m [tsimmer-
Zehnmarkschein m [tsayn-mark- naKHvice] accommodation
shine] ten-mark note/bill service
Zeichen n [tsyshen] sign Zimmerservice m [tsimmer-
zeichnen [tsyshnen] to draw service] room service
zeigen [tsygen] to show; to Zimmer zu vermieten rooms
point to let/rent
Zeit f [tsite] time Zinsen pl [tsinzen] interest
Zeitansage f [tsite-anzahg-uh] Zinssatz m [tsinss-zats] interest
speaking clock rate
Zeitschrift f [tsite-shrift] Zoll m [tsol] Customs
magazine Zollbeamte m [tsoll-buh-amt-uh],
Zeitung f [tsytoong] newspaper Zollbeamtin f customs officer
209
zollfrei [tsolfry] duty-free kommen] to come back
German English
name)
zunchst [tsOOnaykst] first, persons
firstly zuviel [tsOOfeel] too much
Zunahme f [tsOOnahm-uh] Zuwiderhandlung wird
increase strafrechtlich verfolgt we will
Zuname m [tsOOnahm-uh] prosecute
surname zwanzig [tsvantsish] twenty
Zndkerze f [tsOO
O nt-kairts-uh] Zwanzigmarkschein m
spark plug [tsvantsish-mark-shine] twenty-
Zndung f [tsOO
O ndoong] ignition mark note/bill
zunehmen [tsOOnaymen] to Zweck m [tsveck] purpose
increase; to put on weight zwei [tsvy] two
Zunge f [tsoong-uh] tongue Zweibettzimmer n [tsvybett-
zur [tsOOr] to the tsimmer] twin room
O ck] back
zurck [tsOOrOO Zweig m [tsvike] branch
zurckgeben [tsOOrOO O ck-gayben] Zweigstelle f [tsvike-shtell-uh]
to give back branch
zurckkehren [tsOOrOO
O ck-kairen] Zweimal tglich einzunehmen
to go back, to return to be taken twice a day
zurckkommen [tsOOrOO
O ck- zweite(r,s) [tsvite-uh, -er, -ess]
210
second
German English
zweite Klasse f [tsvite-uh klass-
uh] second class
zweiter Stock m [tsvyter shtock]
second floor, (US) third
floor
zweite Wahl seconds
Zwillinge mpl [tsvilling-uh]
twins
zwischen [tsvishen] between
Zwischenlandung f [tsvishen-
landoong] intermediate stop;
stopover
Zwischenmahlzeit f [tsvishen-
mahltsite] snack between meals
zwlf [tsvurlf] twelve
z.Zt. (zur Zeit) at the moment
ABCDEFGHIJKLZz
211
Menu
Reader:
Food
Essential Terms
Menu Reader: Food
another ..., please noch ein ..., bitte [noKH ine bitt-uh]
excuse me! Entschuldigung! [ent-shooldigoong]
could I have the bill, please? kann ich bitte bezahlen? [kan ish bitt-
uh betsahlen]
214
Aal [ahl] eel backen to bake
217
Fisch [fish] fish frisch gepresst freshly
Menu Reader: Food
Fischfilet fish fillet squeezed
Fischfrikadellen fishcakes Frischwurst [-voorst] fresh
Fischgerichte fish dishes sausage
Fischstbchen [-shtaypshen] fritiert [friteert] (deep-)fried
fish fingers Froschschenkel [frosh-shenkel]
Fldlesuppe [flaydl-uh-zoop-uh] frogs legs
soup with strips of pasta Frhlingsgemse [frOO O lings-
flambiert flamb O z-uh] spring vegetables
gemOO
Fleisch [flysh] meat Frhlingsrolle [-rol-uh] spring
Fleischbrhe [-brOO
O -uh] roll
bouillon
Fleischkse [-kayz-uh] meat Gabelrollmops [gahbel-] rolled
loaf pickled herring, rollmops
Fleischklchen [-klurss-shen] Gans [ganss] goose
meat ball(s) Gnsebraten [genz-uh-brahten]
Fleischpastete [-pastayt-uh] roast goose
meat vol-au-vent Gnseleber [-layber] goose
Fleischsalat [-zalaht] diced liver
meat salad with mayonnaise Gnseleberpastete [-pastayt-
Fleischtomate [-tomaht-uh] beef uh] goose liver pt
tomato gar cooked
Fleisch- und Wurstwaren garniert [garneert] garnished
meats and sausages Gebck [gebeck] pastries, cakes
Fleischwurst [-voorst] pork gebacken fried
sausage gebeizt [gebytst] marinaded
Flugente [flOOk-ent-uh] wild gebraten [gebrahten] roast
duck gebunden [geboonden]
Folienkartoffel [fohl-yen-] baked thickened
potato gedmpft [gedempft] steamed
Fond [font] meat juices Gedeck set meal
Forelle [forell-uh] trout gednstet [gedOOO nstet] steamed
Forelle blau [blow] trout au O gel] poultry
Geflgel [geflOO
bleu Geflgelleber [-layber] chicken
Forelle Mllerin (Art) liver
O llerin] trout coated with
[mOO Geflgelleberragout [-ragOO]
breadcrumbs and served with chicken liver ragout
butter and lemon Geflgelsalat [-zalaht] chicken/
Frikadelle [frickadell-uh] rissole poultry salad
218
O lt] stuffed and smoked meat
219
[hyfishflossen-zoop-uh] shark-fin bilberries
Menu Reader: Food
soup Heilbutt [hile-boott] halibut
halbes Hhnchen [haynshen] Heringssalat [hairings-zalaht]
half chicken herring salad
Hammelbraten [-brahten] roast Heringsstipp [-shtip] herring
mutton salad
Hammelfleisch [-flysh] mutton Heringstopf pickled herrings
Hammelkeule [-koyl-uh] leg of Herz [hairts] heart
mutton Himbeeren [himbairen]
Hammelrcken [-rOO
O cken] raspberries
saddle of mutton Himmel und Erde [oont aird-uh]
Handkse [hant-kayz-uh] very potato and apple pure with
strong-smelling cheese liver sausage
hartgekochtes Ei [hartgekoKHtess Hirn [heern] brains
] hard-boiled egg Hirschbraten [heershbrahten]
Hartkse [-kayz-uh] hard cheese roast venison
Haschee [hashay] hash Hirschmedaillons [-medah-
Haselnsse [hahzelnOO
O ss-uh] yongs] small venison fillets
hazelnuts Holsteiner Schnitzel [holshtyner
Hasenbraten [hahzenbrahten] shnitsel] breaded veal cutlet
roast hare with vegetables, topped with
Hasenkeule [-koyl-uh] haunch a fried egg
of hare Honig [hohnish] honey
Hasenpfeffer jugged hare Honigkuchen [-kOOKHen]
Hauptgerichte main dishes honeycake
Hauptspeisen main courses Honigmelone [-melohn-uh]
Hausfrauenart [howssfrowenart] honeydew melon
home-made style Hoppelpoppel bacon and
hausgemacht [howss-gemaKHt] potato omelette
homemade O ft-uh] haunch
Hfte [hOO
Hausmacher (Art) Huhn [hOOn] chicken
[howssmaKHer] home-made Hhnerbrhe [hOO O ner-brOO
O -uh]
style chicken broth
Hausmarke [howss-mark-uh] Hhnersuppe [-zoop-uh]
own brand chicken soup
Hecht [hesht] pike Hlsenfrchte [hOO
O lzenfrOO
O sht-uh]
Hechtsuppe [-zoop-uh] pike peas and beans, pulses
soup Hummer [hoommer] lobster
Heidelbeeren [hydelbairen]
220
Imbiss [imbiss] snack roast rabbit
221
escalopes with cheese Kndel [k-nurdel] dumplings
Menu Reader: Food
Ksesoe [-zohss-uh] cheese kochen [koKHen] to cook; to
sauce boil
Ksesptzle [-shpetz-luh] home- Kohl cabbage
made noodles with cheese Kohlrabi [-rahbee] kohlrabi
Kasseler Rippenspeer [rippen- (type of cabbage)
shpair] salted ribs of pork Kohlrouladen [-rOOlahden]
Kasserolle [kasserol-uh] stuffed cabbage leaves
casserole Kohl und Pinkel cabbage,
Kassler smoked and braised potatoes, sausage and smoked
pork chops meat
Kastanien [kastahn-yen] Kompott stewed fruit
chestnuts O r-uh] jam
Konfitre [konfitOO
Katenleberwurst [kahtenlayber- Kniginpastete [kurnigin-
voorst] smoked liver sausage pastayt-uh] chicken vol-au-
Katenrauchwurst [-rowKH-voorst] vent
smoked sausage Knigsberger Klopse
Keule [koyl-uh] leg, haunch [kurniksbairger klops-uh]
Kieler Sprotten [keeler shprotten] meatballs in caper sauce
smoked sprats Knigskuchen [kurniks-kOOKHen]
Kinderteller childrens portion type of fruit cake
Kirschen [keershen] cherries Kopfsalat [kopfzalaht] lettuce
klare Brhe [klahr-uh brOO
O -uh] Kotelett [kotlet] chop
clear soup Krabben shrimps, prawns
Klchensuppe [klurss-shen- Krabbencocktail prawn
zoop-uh] clear soup with cocktail
dumplings O -uh] beef
Kraftbrhe [kraftbrOO
Kle [klurss-uh] dumplings consomm, beef tea
Knckebrot [k-neck-uh-broht] Krapfen jam doughnut with
crispbread icing
Knacker frankfurter(s) Kruter [kroyter] herbs
Knackwurst [-voorst] Kruterbutter [-bootter] herb
frankfurter butter
Knoblauch [k-nohb-lowKH] garlic Kruterkse [-kayz-uh] cheese
Knoblauchbrot [-broht] garlic flavoured with herbs
bread Krutersoe [-zohss-uh] herb
Knochen [k-noKHen] bone sauce
Knochenschinken [-shinken] Krautsalat [krowtzalaht]
ham on the bone coleslaw
222
Krautwickel [-vickel] stuffed
223
chestnuts Muscheln [moosheln] mussels
Menu Reader: Food
Matjesfilet [matyess-fillay] fillet Muskat(nuss) [mooskaht(nooss)]
of herring nutmeg
Matjes(hering) [-hairing] young
herring nach Art des Hauses [howzess]
Maultaschen [mowl-tashen] la maison
pasta filled with meat, nach Hausfrauenart [howss-
vegetables or cheese frowenart] home-made
Medaillons [maydah-yongs] nach Jahreszeit depending on
small fillets season
Meeresfische [mairess-fish-uh] Nachspeisen [naKH-shpyzen]
seafish desserts
Meeresfrchte [-frOO
O sht-uh] Nachtisch [naKHtish] dessert
seafood Napfkuchen [napf-kOOKHen]
Meerrettich [mair-rettish] ring-shaped pound cake
horseradish natur [natOOr] plain
Meerrettichsoe [-zohss-uh] nicht gar underdone
horseradish sauce Nierenragout [neeren-ragOO]
Mehl [mayl] flour kidney ragout
Mehlspeise [-shpize-uh] sweet Nudeln [nOOdeln] pasta
dish, flummery Nudelsalat [-zalaht] noodle
Melone [melohn-uh] melon salad
Men set menu Nudelsuppe [-zoop-uh] noodle
Miesmuscheln [meess-moosheln] soup
mussels Nuss [nooss] nut
Milch [milsh] milk O ss-uh] nuts
Nsse [nOO
Milchreis [-rice] rice pudding
Mirabelle [meerabell-uh] small Obst [ohpst] fruit
yellow plum Obstsalat [-zalaht] fruit salad
Mischbrot [mishbroht] rye and Ochsenschwanzsuppe [oksen-
wheat bread shvants-zoop-uh] oxtail soup
Mohnkuchen [mohnkOOKHen] ohne Knochen filleted
poppyseed cake l [url] oil
Mohnstrudel poppy-seed Oliven [oleeven] olives
strudel Olivenl olive oil
Mhren [mur-ren] carrots Omelett [omlet] omelette
Mohrrben [mohr-rOO
O ben] Orangen [oron-Jen] oranges
carrots Originalrezept original recipe
Mus [mOOss] pure
224
plum tart
227
chocolate bread dumplings
Menu Reader: Food
Scholle [sholl-uh] plaice Senf [zenf] mustard
Schollenfilet [-fillay] fillet of Senfsahnesoe [-zahn-uh-zohss-
plaice uh] mustard and cream sauce
Schulterstck [shoolter-shtOO
O ck] Senfsoe mustard sauce
slice of shoulder serbisches Reisfleisch
Schwarzbrot [shvartsbroht] dark [zairbishess rice-flysh] diced
rye bread pork, onions, tomatoes and
Schwarzwlder Kirschtorte rice
[shvartsvelder keershtort-uh] Sohle [zohl-uh] sole
Black Forest gateau Soleier [zohl--er] pickled eggs
Schwarzwurzeln [-voortseln] Soe [zohss-uh] sauce; gravy
salsifies Spanferkel [shpahn-fairkel]
Schweinebauch [shvine-uh- suckling pig
bowKH] belly of pork Spargel [shpargel] asparagus
Schweinebraten [-brahten] Spargelcremesuppe [-kraym-
roast pork zoop-uh] cream of asparagus
Schweinefilet [-fillay] fillet of soup
pork Sptzle [shpets-luh] home-
Schweinefleisch [-flysh] pork made noodles
Schweinekotelett [-kotlet] pork Speckkartoffeln [shpeck-]
chop potatoes with bacon
Schweineleber [-layber] pigs Speckkndel [-k-nurdel] bacon
liver dumplings
Schweinerippe [-ripp-uh] cured Speckstreifen [-shrtyfen] strips
pork chop of bacon
Schweinerollbraten [-rolbrahten] Speisekarte [shpize-uh-kart-uh]
rolled roast of pork menu
Schweineschmorbraten Spezialitt des Hauses our
[-shmohr-brahten] roast pork speciality
Schweineschnitzel [-shnitsel] Spiegeleier [shpeegel--er] fried
pork fillet eggs
Schweinshaxe [shvine-ss-hacks- Spie: am Spie [shpeess] on
uh] knuckle of pork the spit
Seelachs [zaylacks] pollack Spiebraten [shpeess-brahten]
Seezunge [-tsoong-uh] sole joint roasted on a spit
Sellerie [zelleree] celery Spinat [shpinaht] spinach
Semmel [zemmel] bread roll Spitzkohl [shpits-] white
Semmelkndel [-k-nurdel] cabbage
228
Sprotten [shprotten] sprats the day
229
vom Rind beef Wild [vilt] game
Menu Reader: Food
vom Rost grilled Wildbret [-brayt] venison
vom Schwein pork Wildgerichte venison dishes
vorbereiten to prepare Wildschweinkeule [viltshvine-
Vorspeisen [forshpyzen] hors koyl-uh] haunch of wild boar
duvres, starters Wildschweinsteak wild boar
steak
Waffeln [vaffeln] waffles Windbeutel [vintboytel] cream
Waldmeister [valtmyster] puff
woodruff Wirsing [veerzing] savoy
Waldorfsalat [valdorf-zalaht] cabbage
salad with celery, apples and Wurst [voorst] sausage
walnuts Wurstbrtchen [-brurtshen] roll
Wassermelone [vasser-melohn- with sausage meat
uh] water melon Wrstchen [vOO
O rstshen]
Weichkse [vysh-kayz-uh] soft frankfurter(s)
cheese Wurstplatte [voorst-plat-uh]
Weinbergschnecken [vine- selection of sausages
bairk-shnecken] snails O lts-uh] sausage
Wurstslze [-zOO
Weincreme [vine-kraym] brawn
pudding with wine Wrzfleisch [-flysh] spicy meat
Weinkraut [-krowt] sauerkraut
Weinschaumcreme [-showm- Zander [tsander] pike-perch,
kraym] creamed pudding with zander
wine Zartbitterschokolade
Weinsoe [-zohss-uh] wine [tsartbitter-shokolahd-uh] plain
sauce chocolate
Weintrauben [-trowben] grapes Ziegenkse [tseegen-kayz-uh]
Weibrot [vice-broht] white goats cheese
bread Zigeunerschnitzel [tsigoyner-
Weikohl white cabbage shnitsel] veal or pork with
Weikraut [-krowt] white peppers and relishes
cabbage Zitrone [tsitrohn-uh] lemon
Weiwurst [-voorst] veal Zucchini [tsookeenee]
sausage courgettes, zucchini
Wiener Schnitzel [veener Zucker [tsoocker] sugar
shnitsel] veal in breadcrumbs Zuckererbsen [-airpsen]
Wiener Wrstchen [vOO O rstshen] mangetout peas
frankfurter(s) Zunge [tsoong-uh] tongue
230
Zwiebel [tsveebel] onion
231
Menu Reader: Food
Menu
Reader:
Drink
233
Essential Terms
Menu Reader: Drink
another ..., please noch ein ..., bitte [noKH ine ... bitt-uh]
a
-
234
Menu Reader: Drink
alkoholfreies Bier [alkohohlfry- entkoffeiniert [entkoffay-eeneert]
ess beer] alcohol-free beer decaffeinated
Alsterwasser [-vasser] shandy Erdbeermilch [airtbair-milsh]
Alt(bier) [alt(beer)] light brown strawberry milk shake
beer, not sweet Erzeugerabfllung estate
Apfelsaft [apfelzaft] apple juice bottled
Apfelschorle [-shorl-uh]
sparkling apple juice Federweier [fayder-vysser]
Apfelwein [-vine] cider new wine
ppelwoi [eppelvoy] cider Feuerzangenbowle [foyer-
Auslese [owsslayz-uh] wine tsangen-bohl-uh] red wine
selected from ripest bunches punch with rum which has
of grapes in top wine been flamed off
category Flasche [flash-uh] bottle
Ausschankwein [owss-shank- Flaschenwein [flashen-vine]
vine] wine by the glass bottled wine
fruchtig [frooKHtish] fruity
Bananenmilch [banahnen-milsh] Fruchtsaft [frooKHtzaft] fruit
banana milk shake juice
Beerenauslese [bairen-owsslayz-
uh] wine from specially Gespritzter [geshpritster] wine
selected single grapes in top and soda, spritzer
wine category Getrnke beverages
Berliner Weie [bairleener vice- O -vine] mulled
Glhwein [glOO
uh] fizzy beer wine
Bier [beer] beer Grog hot water with rum and
Bockbier [bockbeer] strong sugar
beer
Bowle [bohl-uh] punch O ss] semi-
halbs [halp-zOO
Buttermilch [boottermilsh] sweet
buttermilk halbtrocken [halp-] medium
dry
Cidre [seed-ruh] cider Hefeweizen [hayf-uh-vytsen]
fizzy beer made with yeast
Doppelkorn grain schnapps and wheat
Heidelbeergeist [hydelbair-gyst]
Eierlikr [er-likur] advocaat blueberry brandy
Eiswein [ice-vine] wine made heie Zitrone [hice-uh tsitrohn-
from grapes picked after frost uh] hot lemon
235
heie Milch [hice-uh milsh] hot
Menu Reader: Drink
Limonade [limonahd-uh]
milk lemonade
Helles [helless] lager Liter [leeter] litre
herb [hairp] very dry
Himbeergeist [himbair-gyst] Malzbier [maltsbeer] sweet
raspberry brandy stout
Ma [mahss] litre of beer
Jahrgang [yahrgang] vintage (Bavaria)
Milchmixgetrnk [milshmix-
Kabinett light, usually dry, getrenk] milkshake
wine in top wine category Mineralwasser [minerahl-vasser]
Kaffee [kaffay] coffee sparkling mineral water
Kaffee mit Milch [milsh] white mischen [mishen] to mix
coffee Mokka mocha
Kakao [kakow] cocoa; hot Most [mosst] fruit wine
chocolate
Knnchen (Kaffee) [kennshen Nektar fruit squash
(kaffay)] pot (of coffee) neuer Wein [noyer vine] new
Kellerei [keller-] (wine) wine
producers
Kir [keer] white wine with a Obstler [ohpstler] fruit
dash of blackcurrant liqueur schnapps
Kir Royal [royahl] champagne offener Wein [vine] wine by
with a dash of blackcurrant the glass
liqueur Orangensaft [oronJenzaft]
koffeinfrei [koffay-een-fry] orange juice
decaffeinated
Kognak [konyak] brandy Pikkolo quarter bottle of
Korn type of schnapps champagne
Kruterlikr [kroyterlikur] herbal Portwein [-vine] port
liqueur Pulverkaffee [poolver-kaffay]
Krutertee [-tay] herbal tea instant coffee
Krimsekt [krimzekt] Crimean
champagne Qualittswein b.A. quality
wine from a special wine-
Landwein [lantvine] country growing area
wine Qualittswein m.P. top quality
Likr [likur] liqueur German wine
Limo [leemo] lemonade
236
Weingut [-gOOt] wine-growing
237
How the
Language
Works
Pronunciation
N P r o n u n c i a t i o n / A b b r e v i a t i o n s
The common German sound ei, as in Einstein, is written
either with a y or as ine/ite/ile etc as in fine/kite/while.
Abbreviations
acc accusative m masculine
adj adjective n neuter
dat dative nom nominative
f feminine pl plural
gen genitive sing singular
Notes
In the English-German section, when two forms of the verb
are given in phrases such as can you ...? kannst du/knnen Sie
...? the first is the familiar form and the second the polite form
(see the entry for you).
An asterisk (*) next to a word means that you should refer to the
How the Language g g Works section for further information.
241
Nouns
HOW THE LANGUAGE WORKS
All German nouns begin with a capital letter. They have one
of three genders masculine, feminine or neuter. Usually,
the gender of a noun will have to be learnt together with
the word itself. Certain noun endings, however, are reliable
indicators of gender. For example:
Masculine nouns: ending in -or
der Motor der Professor
dair mohtohr dair professohr
the engine the professor
Feminine nouns: ending in -ei, -heit, -in, -keit, -ung
die Polizei die Abtei
dee pohlits- dee ap-ty
the police the abbey
N N o u n s
N N o u n s
the mountain the mountains
die Reise die Reisen
dee rize-uh dee ryzen
the journey the journeys
die Mahlzeit die Mahlzeiten
dee mahltsite dee mahltsyten
the meal the meals
Many nouns of foreign origin, though not all, form their
plural by adding -s.
das Auto die Autos
dass owto dee owtohss
the car the cars
but:
der Computer die Computer
dair computer dee computer
the computer the computers
243
HOW THE LANGUAGE WORKS
Some nouns do not change at all in the plural. Others add
-er. This is often, but not always, combined with a change
of vowel: a number of nouns which contain an a, an o or a u
have an umlaut (, or ) in their plural form.
der Wagen die Wagen
dair vahgen dee vahgen
the car the cars
der Apfel die pfel
dair apfel dee epfel
the apple the apples
der Koch die Kche
dair koKH dee kursh-uh
the cook the cooks
das Tuch die Tcher
dass tOOKH dee tOO
O sher
the cloth the cloths
N N o u n s
N A r t i c l e s a n d C a s e s
article ein:
das Kind ein Kind
dass kint ine kint
the child a child
The plural form of the definite article, regardless of the gender
of a noun, is die:
die Mnner die Frauen
dee menner dee frowen
the men the women
die Kinder
dee kinder
the children
There are four cases: nominative, accusative, genitive and
dative. The form of the definite and indefinite articles changes
in line with the case being used, as shown in the following
tables:
245
HOW THE LANGUAGE WORKS
The Definite Article
m f n pl
nom der die das die
acc den die das die
gen des der des der
dat dem der dem den
The nominative is the case used for words when they are the
subject of the sentence:
der Wagen fhrt schnell
N A r t i c l e s a n d C a s e s
N P r e p o s i t i o n s
without the children
The dative is used after the following prepositions:
aus owss out of
auer owsser except
bei by at, near
gegenber gaygen-OO
O ber opposite
mit with
nach naKH to
seit zite since
von fon from
zu tsOO to, at
mit den Kindern seit dem letzten Jahr
mit dayn kindern zite daym letsten yar
with the children since last year
The following prepositions can either take the accusative or
the dative:
247
on, to
HOW THE LANGUAGE WORKS
an
auf owf on
hinter behind
in in
neben nayben beside
ber O ber
OO over, across
unter oonter under
vor fohr before, in front of
zwischen tsvishen between
The accusative is used whenever motion is shown, whereas the
dative indicates position:
ich stelle die Vase auf den Tisch
ish shtell-uh dee vahz-uh owf dayn tish
I put the vase on the table
die Vase steht auf dem Tisch
dee vahz-uh shtayt owf daym tish
N P r e p o s i t i o n s / A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s
248
sie singt schn
N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s
endings vary according to gender and case of the noun.
Endings After Definite Articles
m f n pl
nom -e -e -e -en
acc -en -e -e -en
gen -en -en -en -en
dat -en -en -en -en
Endings After Indefinite Articles
m f n
nom -er -e -es
acc -en -e -es
gen -en -en -en
dat -en -en -en
das groe Hotel ein groes Hotel
dass grohss-uh hotel ine grohssess hotel
the big hotel a big hotel
249
die groen
Hotels wir wohnen in dem groen
Hotel
HOW THE LANGUAGE WORKS
dee grohssen hotelss veer vohnen in daym grohssen hotel
the big hotels we are staying in the big hotel
die Zimmer eines groen Hotels
dee tsimmer ine-ess grohssen hotelss
the rooms of a big hotel
Comparatives and Superlatives
The comparative form of an adjective or adverb is used to
express that something is bigger, better, more interesting etc
than something else. In German, as for a number of English
adjectives, this is shown by adding -er.
klein kleiner
kline kliner
small smaller
schn schner
N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s
shurn shurner
beautiful more beautiful
The superlative form of an adjective or adverb is used to
express that something is the biggest, the best, the most
interesting etc of all. In German, this is shown by adding
-ste.
250
lang lnger der/die/das
/ / lngste
N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s
hoch hher der/die/das hchste
hohKH hurher dair/dee/dass hurkst-uh
high higher the highest
viel mehr der/die/das meiste
feel mair dair/dee/dass myst-uh
much more the most
The word for than is als:
er ist grer als ich
air ist grursser alss ish
he is taller than me
Possessive Adjectives
Possessive adjectives are words like my, your, our etc. In
German, they have to agree with the gender and number off
the noun they refer to:
251
HOW THE LANGUAGE WORKS
m f n pl
my mein meine mein meine
mine mine-uh mine mine-uh
your (sing, familiar) dein deine dein deine
dine dine-uh dine dine-uh
(sing, polite) Ihr Ihre Ihr Ihre
eer eer-uh eer eer-uh
his sein seine sein seine
zine zine-uh zine zine-uh
her ihr ihre ihr ihre
eer eer-uh eer eer-uh
our unser unsere unser unsere
oonzer oonzer-uh oonzer oonzer-uh
your (pl, familiar) euer eure euer eure
oyer oyr-uh oyer oyr-uh
(pl, polite) Ihr Ihre Ihr Ihre
eer eer-uh eer eer-uh
their
N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s
252
Personal Pronouns
I ich ish
you (sing, familiar) du(1) dOO
(sing, polite) Sie(2) zee
he er air
she sie zee
it es ess
we wir veer
you (pl, familiar) ihr(3) eer
(pl, polite) Sie(2) zee
they sie zee
(1) du is used when speaking to one person and is the familiar
form generally used when speaking to family, friends and
children
N P e r s o n a l P r o n o u n s
(2) Sie is the polite form of address in the singular as well as
the plural; it takes the third person plural of verbs
(3) ihrr is the familiar form used when speaking to more than
one person
Note that, when talking to strangers, unless they are children,
you should always use Sie, never du or ihr.
It is important to remember that the German for it is not
automatically es but always depends on the noun which it
refers to. If the noun is masculine, use er; if it is feminine, use
sie; only if the noun is neuter is es the pronoun to use.
ist der Zug schon da? da kommt er
ist dair tsOOk shohn da da kommt air
has the train arrived yet? here it comes
wo ist die Zeitung? da liegt sie
vo ist dee tsytoong da leekt zee
wheres the paper? there it is
253
was macht das Kind?
? es spielt
HOW THE LANGUAGE WORKS
vass maKHt dass kint ess shpeelt
whats the child doing? he / she is playing
Direct Object Pronouns
These occur if you are using the pronoun as an object.
me mich mish it es ess
you (sing, familiar) dich dish us uns oonss
(sing, polite) Sie zee you (pl, familiar) euch oysh
him ihn een (pl, polite) Sie zee
her sie zee them sie zee
254
HOW THE LANGUAGE WORKS
sie hat es mir gegeben ich habe es ihm gesagt
zee hat ess meer gegayben ish hahb-uh ess eem gezahkt
she has given it to me I told him
er hat ihnen einen Brief geschrieben
air hat eenen ine-en breef geshreeben
he has written them a letter
Reflexive Pronouns
These are used with reflexive verbs like sich waschen to wash
(oneself ), sich umdrehen to turn around:
myself mich mish
yourself (familiar) dich dish
(polite) sich zish
himself sich zish
herself sich zish
itself sich zish
ourselves uns oonss
N P e r s o n a l P r o n o u n s
yourselves (familiar) euch oysh
(polite) sich zish
themselves sich zish
255
HOW THE LANGUAGE WORKS
m f n pl
mine meiner meine meins meine
miner mine-uh mine-ss mine-uh
yours (sing, familiar) deiner deine deins deine
diner dine-uh dine-ss dine-uh
(sing, polite) Ihrer Ihre Ihres Ihre
eerer eer-uh eeress eer-uh
his seiner seine seins seine
ziner zine-uh zine-ss zine-uh
hers ihrer ihre ihres ihre
eerer eer-uh eeress eer-uh
ours unserer unsere unseres unsere
oonzerer oonzer-uh oonzer-ess oonzer-uh
yours (pl, familiar) eurer eure eures eure
oyrer oyr-uh oyress oyr-uh
(pl, polite) Ihrer Ihre Ihres Ihre
eerer eer-uh eeress eer-uh
theirs
N P e r s o n a l P r o n o u n s / V e r b s
Verbs
The basic form of German verbs (the infinitive) usually ends in
-en, occasionally in -ln or -rn.
256
Present Tense
N V e r b s
See the section on Subject Pronouns page 253 for the use off
the different words for you.
Note that verbs ending in -t or -d, as reden above, insert an
additional -e- to form some of their tenses.
Some common verbs are irregular:
haben [hahben] to have sein [zine] to be
257
O rfen] to be allowed to fahren [fahren] to go, drive
HOW THE LANGUAGE WORKS
drfen [dOO
ich darff ich fahre fahr-uh
du darfst du fhrst fairst
Sie drfen dOO
O rfen Sie fahren fahren
er/sie/es darff er/sie/es fhrt fairt
wir drfen wir fahren
ihr drft dOO
O rft ihr fahrt
Sie drfen Sie fahren
sie drfen sie fahren
knnen [kurnen] to be able to mgen [murgen] to like
ich kann ich mag mahk
du kannst du magst mahkst
Sie knnen kurnen Sie mgen murgen
er/sie/es kann er/sie/es mag
wir knnen wir mgen
ihr knnt kurnt ihr mgt murkt
Sie knnen Sie mgen
sie knnen sie mgen
N V e r b s
O ssen] to have to
mssen [mOO sehen [zayen] to see
ich muss mooss ich sehe zay-uh
du musst moosst du siehst zeest
Sie mssen mOO
O ssen Sie sehen zayen
er/sie/es muss er/sie/es sieht zeet
wir mssen wir sehen
ihr mt mOOO sst ihr seht zayt
Sie mssen Sie sehen
sie mssen sie sehen
werden [vairden] to become wollen [vollen] to want
ich werde vaird-uh ich will vill
du wirst veerst du willst villst
Sie werden vairden Sie wollen vollen
er/sie/es wird veert er/sie/es will
wir werden wir wollen
ihr werdet vairdet ihr wollt vollt
Sie werden Sie wollen
sie werden sie wollen
258
Past Tense
N V e r b s
sie mach-ten sie red-eten
als ich Student war, lebte ich in Kln
alss ish shtoodent var laypt-uh ish in kurln
when I was a student, I used to live in Cologne
wie war das Wetter in den Alpen?
vee var dass vetter in dayn alpen
what was the weather like in the Alps?
Both haben and sein are irregular in the imperfect tense:
haben [hahben] to have sein [zine] to be
ich hatte hatt-uh ich war var
du hattest du warst varst
Sie hatten Sie waren vahren
er/sie/es hatte er/sie/es war
wir hatten wir waren
ihr hattet ihr wart vart
Sie hatten Sie waren
sie hatten sie waren
259
HOW THE LANGUAGE WORKS
Perfect
The most common way of referring to the past is the
perfect tense. The perfect is formed with the present tense
of either haben or sein (see page 257) followed by the past
participle of the verb. The past participle is formed by
taking the stem of the verb and adding a prefix and ending
as follows:
mach-en to do ge-mach-t done
red-en to talk ge-red-et talked
260
Some common verbs have irregular past tenses. The follow-
N V e r b s
knnen to be able to konnte gekonnt
lassen to let, to allow lie gelassen
lesen to read las gelesen
liegen to lie lag gelegen
mssen to have to musste gemusst
nehmen to take nahm genommen
schreiben to write schrieb geschrieben
sehen to see sah gesehen
sein to be war gewesen
sitzen to sit sa gesessen
sterben to die starb gestorben
trinken to drink trank getrunken
verlieren to lose verlor verloren
werden to become wurde geworden
wissen to know wusste gewusst
261
HOW THE LANGUAGE WORKS
Future
The future tense in German is formed by the verb werden and
the infinitive of the verb concerned:
ich werde kommen I will come etc
du wirst kommen
Sie werden kommen
er/sie/es wird kommen
wir werden kommen
ihr werdet kommen
Sie werden kommen
sie werden kommen
262
HOW THE LANGUAGE WORKS
ich verstehe ich verstehe nicht
ish fairshtay-uh ish fairshtay-uh nisht
I understand I dont understand
If you want to say no or not any with nouns, use the word
kein or keine:
N V e r b s
wait!
The familiar form (singular) is identical with the infinitive
without the final -n, or, in some cases, without the final
-en:
warte! but: komm!
vart-uh komm
wait! come (here)!
The corresponding plural form adds a -t to the singular:
wartet! kommt!
vartet kommt
wait! come (here)!
263
Questions
HOW THE LANGUAGE WORKS
To form a question, the word order of subject and verb in the
sentence change:
Sie sprechen Deutsch sprechen Sie Deutsch?
zee shpreshen doytch shpreshen zee doytch
you speak German do you speak German?
Word order is also inverted in other cases, especially when a
question word is used:
wann schliet das Museum?
van shleesst dass mOOzayoom
when does the museum close?
ist mein Gepck schon angekommen?
ist mine gepeck shohn an-gekommen?
has my luggage arrived yet?
N Q u e s t i o n s / D a t e s
Dates
Dates are expressed with ordinal numbers (see below):
der erste Juli am ersten Juli
dair airst-uh yOOlee am airsten yOOlee
the first of July on the first of July
der zwanzigste Mrz am zwanzigsten Mrz
dair tsvantsishst-uh mairts am tsvantsishsten mairts
the twentieth of March on the twentieth of March
At the beginning of letters, the following form should be
used:
Frankfurt, den 20. Mrz
Frankfurt, March 20
264
Days
Months
January Januar [yanOOar]
February Februar [faybrOOar]
March Mrz [mairts]
April April [a-prill]
May Mai [my]
June Juni [yOOnee]
N T i m e
July Juli [yOOlee]
August August [owgoost]
September September [zeptember]
October Oktober
November November [novONbr]
December Dezember [daytsember]
Time
what time is it? wie spt ist es? [vee shpayt ist ess]
one oclock ein Uhr [ine OOr]
two oclock zwei Uhr [tsvy OOr]
its one oclock es ist ein Uhr [ess ist ine OOr]
its two oclock es ist zwei Uhr [ess ist tsvy OOr]
its ten oclock es ist zehn Uhr [ess ist tsayn OOr]
five past one fnf nach eins [fOO
O nf naKH ine-ss]
ten past two zehn nach zwei [tsayn nahKH tsvy]
265
quarter past one Viertel nach eins [feertel nahKH ine-ss]
HOW THE LANGUAGE WORKS
quarter past two Viertel nach zwei [feertel naKH tsvy]
*half past ten halb elf [halp elf]
twenty to ten zwanzig vor zehn [tsvantsish for tsayn]
quarter to two Viertel vor zwei [feertel for tsvy]
at half past four um halb fnf [oom halp fOO
O nf]
at eight oclock um acht Uhr [oom aKHt OOr]
14.00 14 Uhr [feertsayn OOr]
17.30 siebzehn Uhr dreiig [zeeptsayn OOr dryssish]
2 a.m. 2 Uhr morgens [tsvy OOr morgens]
2 p.m. 2 Uhr nachmittags [tsvy OOr nahKHmittahks]
10 a.m. 10 Uhr vormittags [tsayn OOr formittahks]
10 p.m. 10 Uhr abends [tsayn OOr ahbents]
noon Mittag [mittahk]
midnight Mitternacht [mitternaKHt]
an hour eine Stunde [ine-uh shtoond-uh]
a/one minute eine Minute [ine-uh minOOt-uh]
N N u m b e r s
Numbers
0 null [nooll] 7 sieben [zeeben]
1 eins [ine-ss] 8 acht [aKHt]
2 zwei [tsvy] 9 neun [noyn]
3 drei [dry] 10 zehn [tsayn]
4 vier [feer] 11 elf [elf]
5 fnf [fOO
O nf] 12 zwlf [tsvurlf]
6 sechs [zeks] 13 dreizehn [dry-tsayn]
14 vierzehn [veer-tsayn]
266
fnfzehn [fOO einunddreiig
N N u m b e r s / D a y s / M o n t h s
100,000 hunderttausend [hoondert-towzent]
1,000,000 eine Million [ine-uh mill-yohn]
Ordinal numbers are formed by adding -te or -ste iff
the number ends in -ig. For example, fnfte [fOO
O nft-uh] (fifth),
zwanzigste [tsvantsishst-uh] (twentieth).
1st erste [airst-uh] 6th sechste [zekst-uh]
2nd zweite [tsvite-uh] 7th siebte [zeept-uh]
3rd dritte [dritt-uh] 8th achte [aKHt-uh]
4th vierte [feert-uh] 9th neunte [noynt-uh]
5th fnfte [fOO
O nft-uh] 10th zehnte [tsaynt-uh]
267
Conversion Tables
HOW THE LANGUAGE WORKS
1 centimetre = 0.39 inches 1 inch = 2.54 cm
1 metre = 39.37 inches = 1.09 yards 1 foot = 30.48 cm
1 kilometre = 0.62 miles = 5/8 mile 1 yard = 0.91 m
1 mile = 1.61 km
km 1 2 3 4 5 10 20 30 40 50 100
miles 0.6 1.2 1.9 2.5 3.1 6.2 12.4 18.6 24.8 31.0 62.1
miles 1 2 3 4 5 10 20 30 40 50 100
km 1.6 3.2 4.8 6.4 8.0 16.1 32.2 48.3 64.4 80.5 161
kg 0.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
N C o n v e r s i o n Ta b l e s
lb 1.1 2.2 4.4 6.6 8.8 11.0 13.2 15.4 17.6 19.8 22.0
kg 20 30 40 50 60 70 80 90 100
lb 44 66 88 110 132 154 176 198 220
lb 0.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
kg 0.2 0.5 0.9 1.4 1.8 2.3 2.7 3.2 3.6 4.1 4.5 9.0
Fahrenheit F = (C x 9/5) + 32
F 23 32 40 50 60 65 70 80 85 98.4 101
C -5 0 4 10 16 18 21 27 29 36.8 38.3
268
HEK=>=K?:;I
Hek]^=k_Z[F^hWi[XeeaiJWbaI[di[
;^cYldgYhVcYe]gVhZhfj^X`anVcYegdcdjcXZ
i]ZbXdggZXian
HZaZXi[ddYVcYYg^c`[gdbVcnbZcj
AZVgci]ZWVh^Xhd[<ZgbVc\gVbbVg^ccdi^bZ
GZandci]ZjhZg"[g^ZcYanh^ijVi^dcY^Vad\jZh
?jib_a[^Wl_d]WbeYWb\h_[dZm^[h[l[hoek]e
>Wl[W]eeZjh_f]kj[H[_i[
:emdbeWZ[WioWkZ_e\_b[ie\[WY^Yedl[hiWj_ed\hec
mmm$hek]^]k_Z[i$Yec%f^hWi[Xeeai
9
ISBN 1-84353-626-9
781843 536260
50699
$ISTRIBUTED BY
KI7,$//
97D/$//
4HE 0ENGUIN 'ROUP KA )$//