You are on page 1of 56
Guy Dangain L’A.B.C. DU JEUNE CLARINETTISTE THE ABC OF THE YOUNG CLARINETTIST ABC DES JUNGEN KLARINETTISTEN Révision - E La Clarinette The Clarinet Die Klarinette Guy DAN Guy DANGAIN L'A.B.C. DU JEUNE CLARINETTISTE THE ABC OF THE YOUNG CLARINETTIST ABC DES JUNGEN KLARINETTISTEN 1 Volume - 75t Volume - 1. Band * 2©Volume - 2nd Volume - 2. Band Gérard Billaudot ¢ Editeur TABLATURE DE LA CLARINETTE FINGERING CHART GRIFFTABELLE DER $ MAIN GAUCHE, LEET HAND LINKE HAND c) ot all II Fil) dl . " a 4 ~e_tt RECHTS HAND : Hel Saas Prendre les mémes doigtés que pour le grave avec la lé de 12. —o-eo } eee a mer, j teee} po see} eee + Use the same fingerings bus with 121b key added. Dieselben Fingerstellungen wie fir as tiefe Register zusatalich mit der Uberblasklappe bentizen. bp ir lie ile ie te MAIN GAUCHE LEFT HAND LUNE HAND 7 roo 8] bis] & 6 16 ge HH G68 0-0-0} oe 0 By Feo YSTEME BOHM (OR BOEHM CLARINET \EHM-KLARINETTE a All : 4 : H i \? ay ceo | ooe #7 a ee eee 0-0-0} 00-0 B ccecesesl eee Ig —o-c-e-}-0-o o— sac oe — B} 12} 12] tm pouce gauche ferme 1 pouce gauche ouvert (© trou ouvert © tou ferme ie Wp ye We ie left sal a2 © open bole © closed bole lnkes Daumenloch seeciloseen © linkes Daumenloch offen ° Giiffioch offen Gallloch geschlossea . or968 3 En bommage a mon professeur - To my teacher - In Verebrung meines Lebrers Herm M, HANNART L'ABC DU JEUNE CLARINETTISTE THE ABC OF THE YOUNG CLARINETTIST ABC DES JUNGEN KLARINETTISTEN Glarinette solo a Y Cette méthode est simple. Leleve ne rencontrera aucune difficulté dlécriture. 1! pourra ainsi se familia- riser a la technique de la clarinette, PRINCIPES DE BASE 19) Position du debutant ; 2°) Les mains et les doigts 3°) Lembouchure ; 49) La pose du son ; 5°) Le bec et lanche. 1/ POSITION DU DEBUTANT Il faut se tenir droit, le plus natu- rellement possible, les avant-bras contre le corps. Je conseille aux éleves de travailler debout, le pupi- tre assez haut, la partition au niveau des yeux. Eviter de remuer ce qui cest dun effet désagréable, Pour surveiller tout cela un miroir me semble nécessaire. 2/ LES MAINS - LES DOIGTS Les mains ne doivent pas ere crispées. Le pouce de la main droite (Ire phalange) tiendra Vinstrument ; les doigts de cette main doivent étre perpendiculaires Guy DANGAIN Solo-clarinetist to the ~Soloklarinettst beim Orchestre National de France Profeseur au - Teacher atthe - Professor am Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris This ts a simple method. Pupits will not bave any problems of compre- hension and will thus be able to become easily familiar with clarinet technique. BASIC PRINCIPLES 1°) Posture for the beginners. 2°) Hands and fingers. 3°) Embowchure, 4°) Making the sound. 5°) Reed and mouthpiece. 1/ POSTURE FOR THE BEGINNER Stand up straight, as naturally as possible, forearms against the body. J advise pupils to work standing up, with the music stand igh enough for the music 10 be at eye level. Avoid all unnecessary movement. To observe all this, a mirror seems to me necessary. 2/ HANDS AND FINGERS Hands must not be tense, The right band thumb supports the in- strument with the fingers perpen- dicular to the axis of the clarinet. The litle finger is thus able to ons Die vorliegende Methode ist einfach. Der Schiller wifft auf keine Schwierigkelten der Notierung. Er kann sich so mit der Technik der Klarinette vertraut machen. GRUNDPRINZIPIEN 1°) Haltung des Anfingers 2°) Hinde und Finger. 3°) Mundansatz f°) Anblasen 5°) Schnabel und Blatt HALTUNG DBS ANFANGERS Man sollte sich gerade halten, so natirlich wie moglich, die Unterarme gegen den Korper gestitzt, Ich rate den Schilem, stehend zu ben, mit ziemlich hhoch gestelltein Notenpult, die Noten in Augenhohe. Alle unnétigen Beweguagen sind mu vermeiden, Um all dies zu tberwachen, scheint ‘mir ein Spiegel vonnéten, 2. HANDE UND FINGER Dis Hinde disfen nicht verkrampft sein. Der Daumen (1. Glied) der rechten Hand halt das Instrument. Die Finger éieser Hand mossea im rechten Winkel zur Achse der Klarinette stehen, der A Taxe de la clarinette, le petit doigt pourra ainsi plus facilement attein- dire les clés ; la main gauche sera tes souple. Tl faut appuyer sur les an- rneau et les clés avec le gras du doigt Cous-ci légérement arrondis, sans trop les lever, ni les laisser trainer sur les anneaux 1 em envisoa, 3/ UEMBOUCHURE Véleve doit poner une attention toute particuliére a Nemboychure. De cela dépend la qualité du son, 1émission et la souplesse du jeu. 1 Replicr Légerement la evre infé- eure sur les dents, tendre vers les 2) Placer les dents de la mahoire su- périeure directement sur le bec. 3) Bien envelopper Ie bec avec les levres 2 un endroit trés_ précis, exactement au point de séparation du biseau du bec et de Fanche. Au debut, je conseille a 'éleve de tracer tun tmit au crayon sur l'anche, & cet endevit. ‘Quelaues précautions Le bec muni de la ligature slappuiera jamais sur le menton Le bec doit former avec la bouche un angle environ 35 2 40°, le soutlle partant ainsi directement dans instrument ; Envelopper fermement le bec avec les levres pour ne pas avoir de fuites dar. 4/ LA POSE DE SON 1) Envelopper le bec avec les Iévres; 2) Mettre Ja pointe de la langue ou le gras de la langue (trés prés de la pointe) sur le haut de Vanche, ap- puyer : reach the keys. The left band must be very supple. The keys and rings are pressed by the fleshy part of the fingers. The latier should be slightly curved, held about tom above the rings and keys. 3/ EMBOUCHURE ‘The pupil should pay particular at- tention t0 the embouchure. Upon this depends the emission and qual ity of sound and the flexibitity of pour playing. 1) Lightly cover your teeth with your lower lp drawn tp at comers of your mouth 2) Place your upper teeth directly on to the mouthpiece. 3) Surround the mouthpiece wth your lips precisely at the point at which the lay of ibe mouibpiece separates from the reed. To begin with, L advise tbe pupil to mark this point with a pencil on the reed. Some precautions ‘The mouthpiece and ligature should never rest on the chin. The mouthpiece should form an angle of about 35° to 40° with your ‘mouth so that your breath will go di- rectly nto the instrement. Surround the mouthpiece firmly with your lips so that no air can escape. 4/ MAKING THE SOUND LD) Surround the mouthpiece with your lips 2) Place tbe tip or fleshy part of your tongue (very near the tip) on tbe tip of the reed ; 168 leine Finger kann so die Klappen leicht ereichen; die linke Hand bat see geldufig zu sein, Man m8 nun die Ringe, die sogenannten st’, und dle Kleppen mit den Fingerkuppen dricken. Diese blei- bben leicht angelehnt, ohne sie jedoch alla sehr hochzuheben, oder auf den Belle etwa 1 cm schleifen zu lassen. "Be 3, MUNDANSATZ Der Schiller mu8 auf den Mundan- saz ganz besonders achten. Davon ingen die Tonqualitat und -bildung sowie die Geldufigkeit des Spiels 2b. 1) Die Unterlippe leicht aber die Zahne sehen, etwas gegen die Mund- winkel xu, 2) Die oberen Zane direkt auf den Schnabel setzen. 3) Den Schnabel mit den Lippen an einer bestimmtea Stelle, genau am Schnittpunkt der Schragkat Schnabel und Blatt, fe fen, Anfangs sate ich dem Schiler, sich diese Stelle durch cinen Bleist fftstrich zu markieren, Binge _Vorsichtamanahmen Den mit der Blattschraube versehe- sea Schnabel niemals auf das Xin aufsetzen, Der Schnabel mu8 mit dem Mund einem Winkel von etwa 35 bis 40° bil den, der Atem kana so direkt ins In- strament gelangen. Den Schnabel fest umschlieSea, damit Keine Loft entweichen kann. umschlie- ANBLASEN 1) Den Schnabel umschliegen; 2 Die Spitze oder die vordere Zune genpartie (nahe der Spitze) auf den oberen Teil des Blats eufsetzen und andricken; mit den Lippen 3) Inspirer profondément ; 4) Envoyer V'air dans la bouche sans ‘gonfler les joues ; la langue éant sur Yanche, aucun son n'est émis ; 5) Retirer vivement la langue de Vanche sans trop Ia mettre en retrait de anche. ‘Un-son est alors produit LA POSE DE SON est ainsi faite, Le principe de la pose de son est us important ; je ne recommande- rail jamais assez a I'éleve de bien sassurer de la position de la langue au moment de l'attaque. Celle-ci ne doit jamais se trouver sous Ia Iévre inf rieure. Pour vérifier, il suffit de mettre sur Tanche un produit colorant (crayon feutre, rouge a evre, ete.), de suite nous voyons si la Jangue touche anche. 5/ IE BEC - 'ANCHE Du bee et de Panche dépendent la qualité du son, Le professeur devra décider du choix a faire pour Téleve, De préférence il faut un bee moyennement ouvert avec des anches assez fortes Ne cherchez pas la facilté, le son facile est généralement clair et nasil- lard. Une anche tenue par contre don- nera une sonorité ronde et agréable. 3) Breathe in deeply ; © Blow air into your mouth with- out puffing out your cheeks ; wit your tongue touching the reed no sound can be made 5) Withdraw your tongue smartly but not too far from tbe reed. A sound is then made. The principle of MAKING THE SOUND {5 very important ; I can never recommend strongly enough that you should verify the position Of the tongue at the moment of attack. It should never be under the ower tip. To check, it is only necessary to ‘marke the reed! with some colouring matier (felt pen, lipstick etc.) you will then see if your tongue touches the reed, 5/ MOUTHPIECE AND REED ‘The quality of sound depends dt- rectly upon the mouthpiece and reed. ‘The teacher must choose for the pupil For preference a medium open lay with quite bard reeds should be chosen, Do not only try for ease of blo- wing, an easily produced sound is often nasal and bright. A firm reed, on the other hand, twill produce a rounded and plea- sant sound. rr 3) Tief einaimen ; 4 Die Luft in den Mand fliegen. lessen, ohne die Backen zu bliten ; solange ie Zunge auf dem Blatt bleibt, kommt kein Ton zustende; ° Zunge rasch vom Blatt zurickziehen, ohne sie 2u weit vom Blatt au entfernen, iN DAS. ANB! ‘TONES ist Das ‘wichtig. dringend raten, sich der stellung der rinzip des Anblasens ist sebr ch Kenn dem Schiler nur Augenblick des StoBes Diese def sich niemals lippe_befinden. rifung gendgt es, auf des bige Markierung (Fils, ) anzubringen; en wit, ob die Zunge dts Blatt berahret Zunge vergewissem. unter der U 5. SCHNABEL UND BLATT Yon Schnabel und Blat héngt die ‘Tonqualitst ab. Der tebrer mug bi Schiler die beste Wah Bevorzugt benbtigt durchschnittlich gebffneten ‘und ein ziemlich starkes Blatt Nicht den leichtesten Weg suchen, der leichte Ton ist im allgemeinen ilar iselnd. fir den ceffen Schnabel und Hin gutes Blatt gibt dagegen einen runden, angenehmen und wohlilin genden Ton LE CHROMATISME - THE CHROMATIC SCALE - par 9 DIE CHROMATISCHE TONLEITER = | Je LECON - LESSON 1 - 1. LEKTION ee 3s fers a pole = fore >> Fe Rovere wos pce phe ‘Cover the bole under the le thumb. Das Grifloch unter dem liken Daumen abdecken, Index Index Zeige. MAIN GAUCHE Medium LEFT HAND Middle LINKE HAND Mitel, Annulair| Ring Ring. Index Index Zeige. | MAIN DROITE Medium | ricer aNd — siddle | RECHTE ate, | HAND | Annulaire ing | a eM 85 a | | Les clés 1-2-6 se prennent avec le petit doigt de la main gauche. | les ces 3 etd se prennent avec le petit doigt dela main droite la dlé 5 Se prend avec lannulaire de la main droite | La dlé 7 bis se prend avec lannulaire de la main gauche. | Keys 1-2-6 are played with the left band litle finger. Keys 3-4 are played with the right hand litle finger. Key 5 is played with the right hand ring finger. Rey 7 bis ts played with the left hand ring finger. | Die Klappen 1-2-6 werden mit dem kleinen Finger der linken Hand genommen. | Die Klappen 3 und 4 werden mit dem kleinen Finger der rechten Hand genommen, Die Klappe 5 wird mit dem der rechten Hand genommen. Die Kleppe 7 2 wird mit dem Ringfinger der linken Hend genommen. Travaillez lentement, Soignez votre sonorité. Work slowly. Take care of your tone production. Sehr langsam arbeiten, Auf schéine Tongebung achten. Lent - Slow - Langsam G DG Ka 5 nf Ta This ka’ G Ls ao ° = (© 1992 by GERARD BILLAUDOT FDITEUR fe & i wo < 1 EXERCICE - Jouez réguliérement. EXERCISE 1 - Play evenly. ' 1. UBUNG - Regetmitig spielen, GD EEE; D D R ko This 17968 faire lo doigté a Gauche puis & Droite finger on the left then on the right. ‘mucrst mit links, dann mat rechts spielen ae = eee idem _the same dasselbe idem the samo Gasselbe i * . 2 i dl i 2¢ EXERCICE - Gardez les doigts 4 un 1 em. des anneaux. EXERCISE 2 - Hold your fingers 1 cm. above the rings 2, UBUNG - Die Finger etwa 1 cm von den Brillen entfemnt hahten, idem _thesame dassetoe deen the same _desaelbe mf idem _the same _Gaseeb= 3° EXERCICE: = Attaquer les 3e et de notes sans couper la colonne dir, Penser aa fonction de Ia langue sur EXERCISE 3 ~ Articulate the 3rd and 4th notes without stopping the atr column. Think about the _function of your tongue on the reed. 3. UBUNG = Die 3. und 4. Note beginnen, ohne die Atemluft abzuschneiden, An die Funktion der Zange auf dem Blan denken, RECREATION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG, Moderato: 4° EXERCICE - EXERCISE 4 - 4. UBUNG w w iu i RECREATION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG Andante mp Sostenuto mf 7 2 ap" 75 at 4 [ MAIN GAUCHE EET HAND il [ MAIN DROITE 2e LECON - LESSON 2 - 2. LEKTIO! Trou sous le pouce gauche Ferme. ‘Thum hole clase. Das Gaifloch unter dem inken Deumen abdeceen, Index Index Zeige. Medium Midato Mite Annulaie Ring Ringf. Index Indes Zedge Medium Middie “Trou sous le pouce ouvert. ‘Thumb bole open Gaiffioch unter dem Deus Bouches Ie trou sous le pouce gauche et prendre lt clé 12 Cover the thumb bole andl open the 12th fey. Das Galfftoch unter dem Daumen sbdecken und die Uberbleskiappe exten ie Annuaire Ring Ring. 3a RIGHT HAND RSCHTE AND | | Les clés 1 et 2 se prennent avec le petit doigt de la main gauche, | Les clés 3 et 4 se prennent avec le petit doigt de la main droite. | La dle 9 se prend avec la 2e phalange de l'index de la main gauche. | Ta dé 10 se prend avec la Ire phalange de lindex de la main gauche. La dé 12 se prend avec le pouce de la main gauche. Keys 1-2 are played with the left band ttte finger. | Keys 3-4 are’played with the right band little finger. Rey 9 ts played by the second joint of ibe left index finger. key 10 is played by the top joint ofthe left index figer. key 12 ts played by the left toumb. Klappen 1 und 2 werden mit dem ki Klappen 3 und 4 werden mit dem kleinen Finger der rechte Klappe 9 wird mit dem 2. Giied des Zeigefingers der linken Hi Eisppe 10 wird mut dem 1 Clied ces Qeigefinges Uberblasklappe wird mit dem Daumen der linken Hand genommen. nd Prenez le Sol avec l'index 2e phalange. Le La 1re phalange. Play the G¥ with tbe second joint of your left index: finger, the A with the top joa | Das Gis mit dem 2,GHed dee Zelgefingers, des A mit dem 1, Glied nehmen. oc D> G Lent - Slow - Langsam LOR Sf G i crsB nen Finger der linken Hand genommen. Hand genommen. Hand genommes nemmen, 1f EXERCICE - A partir du Si, faites les doigtés une fois @ gauche, une fois a droite. Conirdlez les doigts de la main gauche sans bouger le poignet. EXERCISE 1 - From B upwards play the keys once on the left, once on ibe right. Control your left hand fingers without moving your wrist 1. UBUNG - Ab dem H einmal mit links, einmal mit rechts greifen. Die Finger der linken Hand kontrollieren, chne das Handgelenk zu bewegen. af G16 16 2© EXERCICE - A partir du Si, faites les doigtés 2 gauche puis a droite. Respectez la valeur des notes. EXERCISE 2 - From B upwards play the fingerings on the left then on the right. Respect all notes values. 2. UBUNG ~ Ab dem H miit links, dann mit rechts dben. Auf die Notenwerte achten. Lent - Slow - Langsam SSE 3© EXERCICE - Surveillez la position de lindex gauche. EXERCISE 3 - Control the position of your left index finger. 3. UBUNG - Die Stellung des linken Zeigefingers tberwachen, f— de D G A R R L Gt a S G D D G Rt R L cise RECREATION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG Moderato oO 4€ EXERCICE- Détachez les notes dans la colonne dai, Alongez le Tu. EXERCISE 4 - Detached notes played with breath sustained. Lengthen Tu. 4. UBUNG- Die Noten in einem Atemzug ungebunden spielen, Das Ta verlangern, a1n968 [ MAIN GAUCHE LEFT HAND. LUNKE HAND [ MAIN DROITE, RIGHT HAND RECHTE AND Index Index Zeiget Medium, Middle Milf Annulait| Ring Ring. Index: Index Zeige. Medium sMiddle Milf Annuaire Ring Ringt. 3e LECON - LESSON 3 - 3. LEKTION ro 2 tobe bo © fo >2 Boucher le trou sous le pouce gauche et prendre la clé 12, lose the hole under the left thumb and press key’ 12, ‘Das Gaiffoch unter dem Baumen abdecken und die Uberblasklappe dricken, RiR2 Rg FIF2 F3 La clé 4 se prend avec le petit doigt de la main droite. la dle 5 se prend avec l'annulaice de la main droite a clé 6 se prend avec le petit doigt de la main gauche, La dlé 7 bis se prend avec l'annulaire de la main gauche. Ia cle 12 se prend avec le pouce de lx main gauche. Key 4 is played with the right litte finger. Key 5s played with the right ring finger. Key Gis played with the left inte finger. Key 7s played with the left ring finger. Key 12 is played with the left toiimb, Die Klappe 4 wird mit dem Kleinen Finger der rechten Hand genommen, Die Klappe 5 wird mit dem Ringfinger der rechten Hand genommen. Die Klappe 6 wird mit dem kleinen Finger der linken Hand genommen. Die Klappe 7a wisd mit dem Ringfinger der linken Hand genommen, Die Uberblasideppe wird mit dem linken Daumen genommen, Prenez la clé 4 a partir du Ré aigu. Press key 4 for notes above high D. Die Klappe 4 ab dem hohen Dnehmen. 3, 4 5 7 bis Ginn 20 1° EXERCICE - Soignez votre sonorité dans V'aigu. Noubliez,pas la clé 4 partir du RE aigu et pour le suraigu, Ne prenez jamais la clé 4 pour le do # EXERCISE 1 > Take care of your tone in the high riser. Do not forget hey 4 above bigh D. Neve res key 4 | 1. UBUNG - AUf schéne Tongebung isn hol = achten, Die Klappe 4 das hischste Register nicht vergessen. Niemals die Klappe 4 ir das 5 1968 ‘ag6u1 9 | uresiiuey - woyg - quouray] | ONNEQ 2 - ZASIOMEXA - TOIOWEXA oz. | l [22 3° EXERCICE - Pensez a la colonne dlair. Allonger le tu, la langue sur anche EXERCISE 3 - Think about the air column. Lengthen Tu, tongue on the reed. 3. UBUNG - An die sAtemluft denken, Zunge auf das Blatt, das Ti verlingem. RECREATION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG Moderato tabee — 17968 23 4© EXERCICE - EXERCISE4 - 4. 0BUNG RECREATION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG Moderato 4eLECON - LESSON 4 - 4, LEKTION Prenez la clé 4 a partir du RE aigu, Ayez une anche un peu plus forte. Press key 4 for notes above bigh D. Choose a firmer reed. Ab dem hohen D die Klappe 4 nehmen, Bin etwas stirieres Blatt benutzen. Lent-Slow-Langsam 4 1° EXERCICE - Tendez votre colonne ¢air EXERCISE 1 - Strengthen the air column, 1. UBUNG -Den atem ausd GiB 2 fest auf den i 4€ EXERCICE - Jouez legato, puis staccato. EXERCISE 4 - Play legato then staccato. 4. UBUNG - Legit, cs in staccato spielen. D i768 2€ EXERCICE - Prencz la dé 4 a partir du Ré aigu et pour le suraigu. EXERCISE 2 - Press hey 4 for notes above high D. 2. UBUNG - Ab dem hohen D und fir das héchste Register die Klappe 4 nehmen. 3€ EXERCICE - Nécrasez pas 'anche sur le bec, pensez davantage a souiler EXERCISE 3 - Do not squeeze the reed on the mouthpiece, blow more firmly. 3. UBUNG - Das Blatt ni Schnabel drlicken, mehr ans Atmen denken. —— — —_ Ta This | 26 | ‘Lentement - Slow - Langsam_ G armen ass | | - s oO | ures] - Mofg - WwaweuO'y Gr7868 SI b MAJEUR - B b MAJOR - B-DUR 5eLECON - LESSON 5 - 5. LEKTION Faites la gamme en legato, puis en staccato. Travaillez la gamme avec la clé 7, puis 7 bis. Play the scale legato then staccato, Work with key 7 then with 7 bs, Die Tonleiter zuerst legato, dann staccato ausfithren, Die Tonleiter mit der Klappe 7, dann mit 7a erarbelten. L SECONDES - Des a présent vous verrez certain SECONDS - From here onwards you will different articulations. They must be played with precision. SEKUNDEN - Ab jetzt werden bestimmte Amiicletionen angegeben. Diese sind mh Genauigkeit eusaufihren. a w t_—__—_——~~ SH Ree ae sideees articulations, Faites-les avec précision. 29 | 0 ARPEGES - ARPEGGIOS - ARPEGGIEREN RECREATION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG Allegretto os SOL MINEUR - G MINOR - G-MOLL 6eLECON - LESSON6 - 6. LEKTION Legato et staccato. Travaillez. la gamme avec la clé 7, puis 7 bis. Legato and staccato, Work with key 7 then with 7 bis. Legato und staccato. Die Tonletter zuerst mit Klappe 7, dann mit 7a erarbeiten. SECONDES - Ne coupe pas le son avant dlattaquer la 3 croche. SECONDS - Do not stop the sound before playing the 3rd quaver. SEKUNDEN - Nicht den Klang abschneiden, bevor die 3. Achtelnote beginnt. ae yeeeese G | TIERCES SIMPLES - Allongez les notes, mais avec un tu. | SIMPLE THIRDS - Lengthen the notes, but with a Tu EINFACHE TERZEN - _ Die Noten mit einem Tt ara 32 ‘TIERCES DOUBLEES - Faites réguliérement les croches, malgré les articulations. DOUBLED THIRDS - Play even quavers, despite the articulation. ARPEGES - Servez-vous des fourches Fl, F2, F3. ARPEGGIOS - Use FI, F2, F3 ARPEGGIEREN - Die Gabeln, sogen: G78 33 ETUDE TECHNIQUE - TECHNICAL EXERCISE - TECHNISCHE STUDIE | Moderato \ S55 ——S SS = | rsa aes oa orm6B RE MAJEUR - D MAJOR - D-DUR Je LECON - LESSON7 - 7. LEKTION Legato et staccato. Legato and staccato. Legato und staccato. 2s SECONDES - Ffforcez-vous dlavoir la méme sonorité dans le détaché. SECONDS - Tiy hard to produce the same sound on the detached notes. SEKUNDEN -Um die gleiche schdne Tongebung bei den ungebundenen Noten bemithen, ley f Ss ets ‘TIERCES DOUBLES - Jouez réguliérement les croches. DOUBLED THIRDS - Play the quavers (eighth notes) evenly. DOPPELTE TERZEN - Die Achtel regelmagig spielen. —— = = wa Ce = Se ot one ARPEGES - ARPEGGIOS - ARPEGGIEREN RECREATION - I Moderato 35 36 SI MINEUR - B MINOR - H-MOLL 8eLECON - LESSON 8 - 8. LEKTION Malgré les différentes articulations, gardez la méme sonorité. Legato et staccato. Despite the different articulations, keep the same tone quality. Legato and staccato, ng trotz der verschiedenen Artiladlationen bewaiuren, Legato und staccato, SECONDES ‘TIERCES SIMPLES - SIMPLE THIRDS - EINFACHE TERZEN TIERCES DOUBLEES - DOUBLED THIRDS - DOPPELTE TERZEN 37 38 ETUDE TECHNIQUE - TECHNICAL EXERCISE - TECHNISCHE STUDIE | Moderato RG a ——— Re Dee MI b MAJEUR - Eb MAJOR - Es-DUR 9e LECON - LESSONS - 9. LEKTION Legato et staccato. Legato and staccato, Legato 7 SECONDES - SECONDS - SEKUNDEN 38 ti 2 3 im — o ‘TIERCES SIMPLES - SIMPLE THIRDS - EINFACHE TERZEN = Fe TIERCES DOUBLEES - DOUBLED THIRDS - DOPPELTE TERZEN arp ARPEGES - ARPEGGIOS - ARPEGGIEREN RECRE Alllegretto ION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG. | or968 DO MINEUR - C MINOR - C-MOLL 10eLECON - LESSON 10 - 10. LEKTION Legato et staccato, Travaillez la gamme avec la clé 7, puis 7 bis. Legato and staccato. Practise the scale with key 7 then with 7 bis Legato und staccato, Die Tonleiter zuerst mit Klappe 7, dann mit 7a erarbetten, tb = - SECONDES - Soignez les articulations. SECONDS - Observe the articulations. SEKUNDEN - Auf die Aztikulation achten. & ‘TIERCES SIMPLES - SIMPLE THIRDS - FINFACHE TERZEN orv6e TIERCES DOUBLEES - Ne coupez pas la colonne d'air. Allongez le tu Do not stop the air column. Lengtbven the Tu. nluft nicht abschneiden. Das Ta verlangs DOUBLED THIRDS DOPPELTE TERZEN - Die # ARPEGES - ARPEGGIOS fie - ARPEGGIEREN o * omaopow. AICA.LS AHOSINHOGL - ASIONAXA TVOINHOAL - NOINHOAL AGALA er LA MAJEUR - A MAJOR - A-DUR 1leLECON - LESSON 11 - 11, LEKTION Legato et staccato. Legato and staccato, Legato und staccato. 2 2 41 SECONDES - SECONDS - SEKUNDEN ‘TIERCES SIMPLES - SIMPLE THIRDS - EINFACHE TERZEN ARPEGES - ARPEGGIOS - ARPEGGIEREN = 7 . a Se ae 2 2 Nas 2 RECREATION - RECREATION - ZUR ENTSPANNUNG, Andante once 45 FA # MINEUR - F $ MINOR - FIS-MOLL 12eLECON - LESSON 12 - 12. LEKTION Legato et staccato. Legato and staccato. Legato und staccato. SECONDES - SECONDS - SEKUNDEN ARPEGES - ARPEGGIOS G z ARPEGGIEREN D a Z => ee Se ETUDE TECHNIQUE - TECHNICAL EXERCISE - TECHNISCHE STUDIE Moderato LE STACCATO - STACCATO - DAS STACCATO 13e LEGON - LESSON 13 - 13. LEKTION 49 Pour travailler le staccato, pensez d'abord a la fonction de votre langue sur l'anche. Attaquez chaque note avec la colonne dlair, sans écraser anche, essayez davoir le meme son dans le staccato que dans le legato. To practise staccato, consider the function of your tongue on the reed. Attack each note with breath sustai- ned by the air column without squeezing the reed, try hard to keep the same tone in staccato as én legato. Um das staccato 2u Oben, mu8 man zuerst an die Funktion der Zunge auf dem Blatt denken, Jede Note mit eigenem Atemzug anstoBen, ohne das Blatt zu fest zu driicken, denselben Klang im stacceto’ wie im legato versuchen. 1 Ge ° 17968 50 Allongez chaque tu vers la note suivante. Proiong each Tu to the following note Jedes Tu zur nichsten Note hin verlngern. Ne piquez pas les notes. Pensez a l/archet du violoniste sur la corde Do not stab at notes. Think of a violin bow on the string. Die Noten nicht pikieren. An den Bogen des Geigers auf der Saite denken. em iy or%68 Faites des tu et non des du. Articulate Tu not Du. Détachez avec la colonne d'air, Detached with breath sustained, Ungebunden auf einem ‘Atemzug spielen. GiB 5 & a a eu 4 fee 22 SOP tt tpt pe ee ee eel * pe QUALITE DU SON - TONE QUALITY - DIE TONQUALITAT 14e LECON - LESSON 14 - 14. LEKTION Vous étes dégagé des premiers problémes techniques. Intéresse7-vous maintenant plus particuli¢rement a vore sonorité. De plus en plus prenez. conscience de votre colonne dait; du souffle que vous envoyez plus ou moins bien dans la clarineite. Soufllez avec une certaine pression en tendant la levre inférieure vers les commissutes. Pour permetire a votre souffle de pénétrer directement, intensivement, tenez. instrument & environ 35 a 40° | de votre corps. De cela dépend la pureté du son. You have overcome the first technical problems. You should now pay particular attention to the quality of Jour tone. More and more you should become aware of the air column and of the breath you blow more or less ‘well into the clarinet ‘Blow witb firm pressure drawing in the corners of your mouth. To enable you to blow directly and intensely into the clarinet, bold the instrument at about 30° - 40° to your body. The pierity of your tone depends on this. Die ersten technischen Probleme sind berwunden, Jetzt gilt ¢5, sich auf die schéne Tongebung za konzentreten, Mehr und meby sich der Azemfhrong bewuSt werden; des tems, det mehr Oder weniger gelungen in die Klarineste Mit einem Dalle austen dabei dle Unterlippe gegen die Mundin! hin spannen, Damit der'Atem leek vad inensiv encnnges ana, ist das Instrument etwa im Winkel von 35- 40° vom Kérper zu halten. Davon haingt die Tonreinhelt ab. ‘TECHNIQUE DU SON - EMBOUCHURE - KLANGTECHNIK A) Avant tout un bon matériel me semble indispensable. B) Un bec moyennement ouvert permet 3 la colonne d'air de pénétrer en toute liberté ©) Une anche assez tenue vous donnera une sonorité homogene du grave 4 laigu. A. Above all good equipment seems to me indispensable B.A medium open mouthpiece permits tbe air to flow freely into the clarinet. C.A firm reed will give you a homogeneous sound from the lowest to the highest register. 4) Zuallererst scheint mir gutes Material unverzichtbar. B) Bin durchschnittlich ge6ffneter Schnabel ermOglicht einen freien Zugang der Atemluft © Bin recht gutes Blan verieiht einen schdnen Ton von der Tiefe bis zus Hohe. (QUELQUES CONSENS POUR AMELIORER LA QUALITE DU SON SOME ADVICE TO IMPROVE TONE QUALITY EINIGE RATSCHLAGE ZUR VERBESSERUNG DER TONQUALITAT 1. LES SONS DROITS - PURE TONES - GLEICHMASSIGE TONE Tous les jours, avails quelques sons droits dags ily reistes tener es sons assez longtemps sans les diminuer, avec des nuances bien précises P. f ". Respectez les paliers sonores, gardez le son compact sans ondulation; évitez le tremblement des lévres, du souffle, Ecoutez-vous. very day practise several pure tones in different registers, bolding the sound for some time without diminitendo, within the precise nuances. mf. f Jr. Respect each dynamic level, keep your tone firm without undulation : avoid fluttering of your lips and breath. Listen to yourself. Tigliches Uben von Scheer ‘Tonen in gllen Repistem, die Téne secht lange aushalten ohne Abdimpfung und mit ronabstufung p, mf. ff ff . Auf die Klangstufen achten, den Ton dicht und ohne Schwellung it det des Atems vermeiden. Hérkontrolle. 2. LES SONS FILES - LONG NOTES - HALTETONE Ceux-ci vous apporeront la finesse et une plus grande maitrise du phrasé These will bring sensttivity and greater control of phrasing. Das fidhrt zur Verfeinerung und Beherrschung der Phrasierung, Gin68 EXERCICE - EXERCISE - UBUNG Faites chaque son filé sur une valeur déterminée et sur toutes les notes d'une gamme. Play each long note for a definite number of beats. Practise on every note of the compass. Tonwert und auf allen Ténen det.Tonleter ausfthren. Jeden Halteton auf éinem genau abgegrenzten Lent 4=60 —————— iF f mf P PP Attaquez PP sans brutalité et n’allez jamais jusqu’a saturation du son. Méme ff le son doit étre joli. Attack PP gently and never overload the tone. Even in {ff the sound should be pleasing. Das pp ohne Gewaltsamkeit hervorbringen und niemals bis zur Klangsittigung gehen, Selbstff’ mu der ‘Ton och schén Elingen. Lent 4=60 PP P nf FF ia SONS FILES ET SONS DROITS - LONG NOTES AND PURE NOTES - GLEICHMASSIGE UND HALTETONE eae son droit son droit yar oe Puetone, none, Lent | tes Bie eee == fh sf ——=Is pa, - Moderato oe FF sostenuto tf nf ee ral = - - Gi985 P === KLOSE 70-t# A la portée du jeuneclarinettiste Revise etadapté parG.Dangain Within reach of the young clarinettist Revised and adapted byG.Dangain Allgemeinverstsandlich firden jungen Klarinettisten Eingerichtet und Uberarbeitet von G. Dangain PWV Ry HOB OFM ROR En septcahiers Inseven books In sieben Hefte a78 Cahier v3 Book m3 Heft m3 wom La Clarinette The Clarinet Die Klarinette Da yb Collection dirigée par Collection directed by Sammlung herausgegeben von abe ES Guy DANGAIN Enron ( Professeur cuCNSM de Paris, clorinette solo del Orchestre National deFrance) Gérard Billaudot Editeur LA CLARINETTE Collection dirigée par Guy Dangain Extrait de la collection METHODES DANGAIN - L'ABC du Jeune clarinettiste (2 volumes} KLOSE/Dangain -A Ia portée du jeune clarinettiste vol. 1: 220 exercices de mécanisme vol. 2: 298 exercices de mécanisme vol. 3: 20 études élémentaires d'aprés Klosé vol. 4: 74 études sur les rythmes et les articulations: vol. §: 16 études faciles sur le langage musical vol. 6: 30 duos faciles vol. 7:15 grands morceaux en forme de duo ETUDES CAMPAGNOLUPerrier - Sept divertissements CROUSIER - 20 études progressives DAMASE - 18 études dans le style frangais DANGAIN - Cahier de gammes - 24 exercices de mécanisme + Initiation & Mozart (3 volumes} DUBOIS - 10 études transcendantes FAILLENOT - 7 sonatines études GAVIOTBLANC - PIGUETRUINET - 167 études en duo sur des méladies du répertoire folklorique frengais (2 volumes) HOLSTEIN - 12 études sur des themes arabes JEANJEAN - 18 études de perfectionnement +20 grandes études MARGONI - 10 études dans le style contemporain SCIORTINO - Sillons, 3 études (cl basse) ~ Clef (cl contrebasse ou cl basse) TRAITS D'ORCHESTRE DANGAIN -Traits d'orchestre (2 volumes) CLARINETTE SEULE CAMPANA - Passages = Solo per un Giovane Solista DAMASE - Hommage a Klosé, chaconne DESPORTES - La naissance d'un papillon DONIZETTUDangsin - Etude DUBOIS - Voltage {cl basse) FAILLENOT - 7 sonatines études KIM-- Monologue pour Guy LOUCHEUR - Récitatif et danse PASCAL - Capriccio PECOU - Nocturne 3 ROBERT - Dialogues avec soi-méme CLARINETTE ET PIANO AUTEURS CONTEMPORAINS - Pages de style en forme de places de concours CAMPANA - Musique & 1 CASTEREDE - Voyages organisés (3 volumes) DAMASE - Sol mi do mi + Sarabande et rigaudon (cl si? et piano ou harpe) DANGAIN -Tout simplement - Ballade & Ophélie DEBUSSYIGillespie-Harlos - Prélude & aprés-midi d'un faune DELERUE - Aria Elégia = Romance Valse mélancolique DESPORTES - Le petit échiquier En allant et plaisantant DIVERS AUTEURS/Dubois-Dangain - Les belles pages de la, musique classique DUBOIS - Mini-mame ~ Romantique et carillon = Sonata di Mady *Instantanés | et I FAILLENOT - Valsinelia + Sicilienne fantasque GIRARD - Variations sur un thame de Arzoumsnov GOTKOVSKY - Images de Norvege JEANJEAN/Dubois - Guisganderie LANCEN - Fiénerie LYSIGHT - Reflexion MANOUVRIER - Andante et theme varié MARGONI- Variation et hommege MERCADANTE/Dangain-Desportes - Concerto en sib Majeur MERCADANTE/Dangain-Rueff - Concerto en mit Majeur ‘*MILHAUD-CALMEL - Petit concert MOZART W.A./Dangain-Desportes - Andante cantabile KWE45 Mozartiana - Menuet du divertimento n® 17 KV 334 MOZART W.A./Dangain - Concerto KV 622 (@ versions: cl en sib et cl en lah PROUST - Fable RIVIER -Trois mouvements (3 volumes} RUEFF - A Ia maniére ce. SAUGUET - Sonatine en deux chants et un intermade *SCIORTINO - Calamus {cl basse) STAMITZ/Dangain - Concerto n° 1 en fe Majeur TANAKA - Au dela d'un réve I TISNE - Conte réve VIVALDUDangain-Desportes - Largo et presto VIVALDVThilde - Concerto en do Majeur "Suite en sib PEDAGOGIE INSTRUMENTALE DANGAIN - A propos de la clarinette Les ceuvres précédées d'un * possédent un matériel d’orchestre en location 1SWM-=043- 0179627 Gérard Billaudot p Editeur Printed in France

You might also like