Professional Documents
Culture Documents
1
Obras de Virgilio traducidas en versos castellanos, con una introduccin y notas, por M.
A. Caro. Bogot, Echevarra Hermanos. Tomos I y II. 1873.
subimos por la escala de los siglos, vamos viendo mejor demarcados los
lincamientos hoy algo indecisos de los pueblos, hasta encontrar la ancha raya que
divide a griegos de indes y a unos y otros de hebreos y rabes. Tal es la principal
causa que nos dificulta gustar las bellezas de la antigedad; pues como lo dice
Donaldson, "si no tenemos vastos y precisos conocimientos arqueolgicos, si no
vemos las costumbres antiguas con los ojos de los antiguos, y nos trasladamos en
espritu a otras tierras y otros tiempos, y nos baamos en la clara luz de las edades
pasadas, no pueden menos de ser inciertas, oscuras e insuficientes nuestras ideas
acerca de los que desaparecieron siglos ha, y las pinturas que de ellos nos hagamos
sern inanimadas y sin inters, como pedazos sueltos de una estatua rota." Por aqu
se echa de ver con cunta razn se ha dicho que saber dos lenguas, (literariamente,
se entiende) es tener dos almas, y se comprende cmo los poetas antiguos no
pueden llegar a ser populares en nuestros tiempos, populares digo en el sentido en
que lo son los de hoy, los que hablan en nuestras palabras nuestras ideas, y visten,
si me es permitida la metfora, a traza de los ms recientes figurines; ni lo sern
aunque se les cubra de moderno ropaje, cual lo hizo Pope con Homero: hoy en da
su culto florece fervoroso y reverente en el estudio de las personas de esmerada
educacin, pero no en los cafs y tocadores, y por cierto no lo han menester. No
dudo afirmar que por ninguna cosa se puede calcular mejor el grado de cultura
intelectual de los individuos, que por su aficin a los clsicos y el conocimiento
que de ellos tengan; pues sus bellezas estn las ms veces ocultas tras un velo que
slo se puede penetrar con el auxilio de variada erudicin. En efecto, fuera de muy
raras excepciones en las cuales se ve que la mano dadivosa de la Providencia ha
privilegiado ciertas almas con una como potencia intuitiva para percibir y
comprender la belleza ora moral, ora intelectual, ora esttica, tal que parecen
adivinarla y naturalmente hacerla objetiva, la generalidad de los hombres slo
consiguen ser buenos, sabios o artistas, o a lo menos apreciar los actos de tales, a
fuerza de mprobo trabajo. Se me figura como si el hombre, perdida la posesin del
Paraso y malbaratada la gracia que le haca capaz de beber la bondad sobrenatural
en su fuente, hubiese cegado juntamente la que le daba la comprensin del orden
natural; si con violencia se conquista el reino de los cielos, con violencia tambin
logramos penetrar al cielo de la tierra, a la esfera de la inteligencia y el sentimiento,
en la cual se presienten las grandezas de esotro. Todos ven en el magnfico cuadro
de la naturaleza, y muy pocos son sensibles a sus encantos; innumerables
individuos pasaran de largo sin fijarse en las obras maestras del arte antiguo y
moderno, si su gua no les picase el amor propio, dicindoles ser esas, aquellos
prodigios que tanto pregona la fama; y en lo literario acaso todos hemos hecho la
prueba, pues para gustar la sencillez clsica de Homero y Fray Luis de Len,
hemos tenido que prepararnos con muchos y variados estudios.
He hecho estas consideraciones preliminares para hablar de la traduccin
de Virgilio que actualmente est sacando a luz mi amigo don Miguel Antonio Caro,
porque deseo llamar la atencin del pblico a una circunstancia en que quiz no
todos reparan, y es que el emprender una obra de esa clase, ocupar largos aos en
darle cima y al fin imprimirla con recursos particulares, prueba que el autor abriga
una elevadsima idea de la sociedad en que vive, y da para el mundo civilizado un
argumento muy grave en favor de nuestro adelanto literario. Y al extender estas
lneas, inconexas tal vez y mal pergeadas, como que se han escrito en los
cortsimos intervalos de prosaicas ocupaciones, es mi nimo hacer ver que si ya
con slo acometer su obra se hizo el seor Caro acreedor a la estimacin pblica, la
manera en que la va acabando corresponde a la expectacin motivada por su alto
renombre como poeta y humanista, y que por tanto es deber de patriotismo
cooperar a la pronta terminacin de ste que con justicia puede llamarse
monumento de gloria nacional.
hace una exposicin etimolgica del verbo cjypsi nico que hay en el original, y
contribuye a alargar el discurso de Adraste, que ve sobre s a Menelao con su larga
pica.
El mismo traductor de la Ilada dice en el libro XXII describiendo el trato
que us Aquiles con el cadver de Hctor:
Los tendones
De ambos pies le horad junto al tobillo
Detrs hacia el taln; y atravesadas
Por la abertura, slidas correas
Hechas con piel de buey, detrs del carro
Le at, de modo que arrastrando fuese
La cabeza;
Veamos el bellsimo smil con que nos pinta el poeta el duelo de Orfeo por
su querida Eurdice:
El empleo de los participios como activos, conforme tambin con otras lenguas,
sobre enrgico, es aqu oportuno, porque llama desde el principio la atencin al
sujeto de la frase y le pone en accin.
En esto, pues, se ha seguido el ejemplo del propio Virgilio, quien form su
lenguaje sobre del de Ennio, Lucrecio y dems que le precedieron, y si bien le puli y
suaviz admirablemente, todava dej muchos vocablos y modos de hablar que en su
tiempo ya no corran. El poeta latino hubo tambin de ser gran neologista, y aunque los
clculos que a este propsito hacen hoy sus comentadores no pueden menos de ser
inexactos, es posible que. como algunos lo entienden, su amigo Horacio sali a su
defensa por los cargos que con este motivo se le hacan, cuando dijo:
Quid autem
Caecilio, Plautoque dabit Romanus, ademptum
Virgilio, Varioque?
El seor Caro ha imitado tambin en esto a su autor, con menos libertad, eso
s, por razn de la diferencia en que para uno y otro se ha encontrado su respectiva
literatura. No quiero dar fin a este escrito sin manifestar el realce que cobra la
traduccin del seor Caro, si se tiene en cuenta lo impropicio de las circunstancias en
que se ha trabajado. Las letras y las artes nunca florecieron sino donde pueblos y
gobiernos las alentaron. Sabido es que todo pas pobre y nuevo, hallndose en
presencia de la grandeza y prosperidad de otros, convierte sus esfuerzos a igualrseles
en lo que ms a las claras se presenta a su vista, que es la riqueza y las comodidades;
los capitales representan un afanoso trabajo que no ha permitido a los dueos
consagrarse a las letras, y por tanto stas no tienen cultivadores sino pobres y en corto
nmero, ni ms estmulo que un corto y estril aplauso. Agrgase a esto que la lejana
de los grandes centros literarios dificulta sobremanera la adquisicin o consulta de
buenos libros, no menos que el continuado seguimiento del rumbo que toman los
estudios y la noticia de los mltiples adelantos con que cada da se ensancha el saber
humano. Esto precisamente sucede por desgracia en nuestra Patria, de suerte que, en
vez de haber estmulo, hay obstculos positivos en la carrera literaria, y por lo mismo
mayor motivo de admiracin ofrece el libro del seor Caro, pues son superiores a todo
elogio su perseverancia para dar cima a una obra colosal aun si dispusiera de recursos
europeos, y la gran copia de erudicin que deja ver no slo en puntos exclusivamente
relacionados con la interpretacin del texto, sino en todos los ramos colaterales de la
filologa; en lo cual presenta un nuevo ttulo a la pblica estimacin, pues no es poco
timbre en estos tiempos de fro positivismo la abnegacin de consagrar la vida a lo que
el mundo nunca llamara una buena empresa, dndose a las letras no como a una
provechosa especulacin, sino como a un culto puro y desinteresado. Envidiable dicha
la que con tamaa laboriosidad y grandeza de alma ha logrado nuestro compatriota! Yo
por lo menos no adivino otra mayor que, salvados apenas los trminos de la juventud,
ganar un nombre que. apareado con los de Len, Delille, Dryden y Voss brillar por
siempre en el monumento que la admiracin de los siglos ha levantado al ms dulce, al
ms cristiano poeta de la antigedad gentlica.
1974