You are on page 1of 80

CINCO CABEZAS DIEZ MANOS UN SOLO CORAZN

Somos un equipo multidisciplinar con races en el graffiti


nacido a finales de 2001 en Madrid. Nuestro trabajo se desa-
rolla principalmente en el espacio pblico, habiendo desa-
rrollado proyectos en Sudfrica, Brasil, EE.UU, UK, Cuba, Co-
lombia o Panam.
Nos conocimos a los 15 aos cuando pintbamos las pare-
des de nuestro barrio. Somos amigos. Nuestro cuartel ge-
neral est en Madrid y pasamos el da de aqu para all entre
pinturas, ordenadores y partidas de ping-pong. Amamos lo
que hacemos. Entendemos nuestro trabajo como una he-
rramienta para transformar la calle y crear vnculos entre las
personas. Sentimos una responsabilidad con la ciudad y el
tiempo en el que vivimos.
Hemos sido invitados para mostrar nuestra obra en la
Biennale de Venezia y la Bienal del Sur en Panam, y partici-
pado en exposiciones en centros de arte como el Museo Reina
Sofa, Museo DA2, CAC Mlaga y la Casa Encendida. Actual-
mente colaboramos con la Galera Ponce+Robles en Madrid.
Desarrollamos proyectos con fundaciones como ONCE, Oxfam
Intermn y Cruz Roja, y han adquirido obra nuestra fundacio-
nes como Telefnica, Antonio Gala o la Universidad de Alcal.
Hemos impartido conferencias en TEDxMadrid y en seminarios
sobre Arte y transformacin social. Tambin en Universidades
como la Complutense de Madrid, TEC de Monterrey, Menndez
Pelayo o Universidad de Sevilla. Nos han invitado a participar en
experiencias docentes en workshops en la Universidad Isthmus
de Panam y en la ETSAM de Madrid.
El trmino Boa Mistura, del portugus buena mezcla,
hace referencia a la diversidad de formaciones y puntos de
vista de cada uno de nosotros.

Javier Serrano Guerra. Arquitecto por la ETSAG, especial-


izado en Paisaje en la IUAV de Venecia.
Juan Jaume Fernndez. Licenciado en Bellas Artes por la
rama de Artes de la Imagen, en la Universitt Der Knste de
Berln.
Pablo Ferreiro Mederos. Licenciado en Bellas Artes por la
especialidad de Diseo Grfico en la Aalto School of Design
de Helsinki.
Pablo Purn Carrillo. Ilustrador y Licenciado en Publicidad
y Relaciones Pblicas por la URJC de Madrid.
Rubn Martn de Lucas. Ingeniero de Caminos, Canales y
Puertos por la UPM de Madrid. Artista plstico.

J.Luzuriaga
We are a multidisciplinary team with roots in graffiti, born in
late 2001 in Madrid, Spain. We develope our work mainly in the
public space. We have carried out projects in South Africa, USA, UK
Mxico, Norway, Cuba, Colombia or Panam.
We met at 15, when we painted the walls of our neighborhood.
We are friends.Our headquarter is in Madrid but we spend the day
from here to there, between paintbuckets, computers and ping-
pong games. We love what we do. We understand our work as a
tool for transforming the street and creating bondings between
people. We feel that we have a responsibility with the city and time
where we live.
Weve been invited to show our work to the Biennale di Venezia,
and the Biennial of South of Panam, and taken part in exhibi-
tions in Art Centers such as the Reina Sofa Museum, Casa Encen-
dida, DA2 Museum or CAC Mlaga. Right now we collaborate with
Ponce+Robles Gallery in Madrid.
We have collaborated with foundations such as ONCE (Span-
ish national organisation for the blind), and some others have
acquired artworks by us, like Oxfam Intermon, Antonio Gala or
Universidad de Alcal. Weve given lectures at TEDxMadrid and
some others Art and social transformation simposiums. Also at
Universities such as Complutense de Madrid, TEC de Monterrey,
Menndez Pelayo or Universidad de Sevilla.
The term Boa Mistura, from the portuguese for good mixture,
refers to the diversity of style and perspectives of each member.

Javier Serrano Guerra. Architect from ETSAG in Madrid who


specialised in landscape design at the IUAV in Venice.
Juan Jaume Fernndez. Graduated in Fine Art, specia-
lising in photography and video, from the University of the Arts
in Berlin.
Pablo Ferreiro Mederos. Graduated in Fine Art, specialising
in graphic design, from the Aalto University of Art and Design
in Helsinki.
Pablo Purn Carrillo. An illustrator who graduated in Adver-
tising and Public Relations from the URCJ in Madrid.
Rubn Martn de Lucas. Civil engineer from the UPM in
Madrid, and painter.
LUZ NAS VIELAS
So Paulo, Brasil. ETAPA CROSSROADS

El Proyecto Luz Nas Vielas ha sido realizado en Vila


Brasilndia, So Paulo, durante el mes de Enero de 2012. For-
ma parte de la serie CROSSROADS: Proyectos de Arte Urbano
participativo con los que el colectivo pretende intervenir en
comunidades desfavorecidas empleando el arte como herra-
mienta de cambio e inspiracin.
Tuvimos la oportunidad de vivir en Brasilndia, acogidos
por la familia Gonlves, y acceder al contacto directo con la
comunidad. Tras un estudio y anlisis previo, definen como
marco de actuacin las callejuelas que sirven de elemen-
tos conectores en el tejido urbano, conocidas como vielas
y becos. El dilogo con los moradores y su participacin
activa han sido determinantes en la direccin del Proyecto.
BELEZA, FIRMEZA, AMOR, DOURA y ORGULHO son los con-
ceptos elegidos por el colectivo para las intervenciones.
LUZ NAS VIELAS ha sido posible gracias al Patrocinio de la
Embajada de Espaa en Brasil y la colaboracin de Singapore
Airlines, Montana Colors y el Centro Cultural Espaol en SP.
Los resultados del proyecto se expusieron en So Paulo du-
rante la Virada Sustentvel el 4 y 5 de Junio de 2012.

VILA BRASILANDIA
23 27 30.04 S
46 41 38.54 W
Natasha y Anderson en Viela Beleza
BOA MISTURAs project LUZ NAS VIELAS has been carried
out in Vila Brasilndia, So Paulo, during January 2012. The
project is part of the CROSSROADS series: Boa Misturas
Participative Urban Art Interventions to modify rundown
communities using art as a tool for change and inspiration.
Between the 4th and 16th of January BOA MISTURA had the
opportunity to live in Brasilndia, hosted by the Gonalves
family, having this way direct contact with the community.
After preliminary studies and analysis, the defined framework
are the narrow and winding streets that connects the urban
net, known as VIELAS and BECOS. The dialogue with residents
and their active participation has been decisive for the Project.
BELEZA, FIRMEZA, AMOR, DOURA and ORGULHO are
the concepts chosen by the collective for the interventions.
LUZ NAS VIELAS has been made possible with the sponsor-
ship of the Embassy of Spain in Brazil and the collaboration of
Singapore Airlines, Montana Colors and the Spanish Cultural
Center in So Paulo.
The results will be presented in So Paulo during the event
Virada Sustentvel the 4th and 5th of June, 2012.

Jazmine en Viela Orgulho


Viela Beleza antes de la intervencin
Trabajando en Viela Beleza
MI RAZ ES
LA HABANA. CUBA

No hay otro poema como No s de Samuel Feijoo para


expresar de una forma tan impactante las races del pueblo
cubano. Agua, roca y sol definen un lugar y una pertenencia.
Planteamos un proyecto a escala de comunidad tocando
puntualmente veinticinco lugares del barrio. Uno por cada
verso del poema de Feijoo. Conectando a las personas a
travs de vnculos invisibles. Partes que no se pueden en-
tender de manera independiente sino en su conjunto, porque
formamos parte de un todo.
El Romerillo es un barrio humilde, autoconstrudo, que se
reinventa da tras da sin perder la sonrisa. Es tan heterog-
neo como compacto y su paisaje se conforma a travs de un
collage formado por ladrillos, chapas oxidadas de barriles,
tablones de madera, partidas de domin, nios corriendo,
bloques prefabricados, la sombra de una mata de mango, el
esqueleto de un coche, carretas itinerantes de fruta, perros,
paredes repelladas, msica y mujeres conversando. Un sin fin
de materiales que nos cuentan cmo los cubanos son capa-
ces de dibujar situaciones maravillosas.

BARRIO DEL ROMERILLO


23.092222 NO
82.450204 W
Cada uno de los versos ha encontrado su lugar en el barrio, There is no other poem like No s by Samuel Feijoo, to ex- Each verse has found a place in the neighborhood,
completndolo y aportando un nuevo significado a lo cotidia- press in such an impressive way the roots of cuban people. comple-ting and giving a new meaning to the usual or
no. La China y su amiga ya no volvern a ser la una sin la otra Water, rock and sun define the place and a belonging. common. La China and her friend will never be apart thanks
gracias a la conjuncin Y que preside el muro donde a diario We proposed a project in a community scale touching to the conjunction AND that lies on the wall where everyday
se sientan a conversar. A nadie se le volver a olvidar que no twenty-five places in the neighborhood. One for each verse they sit to chat. No one will ever forget that it is not allowed
debe aparcar en frente de la puerta del garaje que contiene from the poem by Feijoo. Connecting people with invisible links. to park on front of the garage door that says NO and on the
el NO y en la casa de los Javieres, permanece el recuerdo Pieces that cant be understood independently but in group, Javieres house remains a memory of one of the biggest and
de una de las tormentas ms importantes de los ltimos aos because we form part of a whole. most important storms of the last years REACHED THE WATER
gracias al verso LLEG AL AGUA. El Romerillo is a humble neighborhood, built by its own This new abstract layer is defined by a rectangular form that
Esta nueva capa abstracta, se define con una forma de color people, that recreates itself everyday without losing a smile. It holds the verse painted in white, rotund. Isolated and apart, it
rectangular que contiene el verso pintado en blanco, rotundo. is as homogeneous as compact and its landscape is composed modifies the place freezing the memory of a moment that will
Aislado y ajeno, modifica el lugar congelando la memoria de by a collage of bricks, lids of oil drums, wood pieces, domino never stop reproducing.
un momento que ya nunca dejar de producirse. matches, kids running, prefabricated blocks, the shadow of a
mango tree, a car skeleton, tumbril full of fruits, dogs, plastered
walls, music and women chatting. Infinite materials that tell us
how cubans are able to draw wonderful situations.
No S
un poema de Samuel Feijoo
SOMOS LUZ
Barrio del chorrillo, Panam. etapa crossroads

Somos Luz es el mensaje con el intervinimos, ayudados por


los propios vecinos, las 50 viviendas del edificio Begonia I en
el barrio de El Chorrillo (Panam ciudad).
Inspirados en la identidad del barrio, tomamos como punto
de partida la retcula de colores que se genera de forma es-
pontnea al pintar cada vecino la porcin del edificio que
entiende como suya. Modificando esta retcula al introducir
la tipografa se pierde la unidad de vivienda para ganar en
concepto de comunidad.
El mensaje busca inspirar diariamente no slo a los vecinos
sino tambin al resto de personas que pasen cerca del edi-
ficio y recordarles que cada persona tiene un valor incalcu-
lable, independientemente de la realidad del lugar en el que
vivan.

Avda. de los poetas, el chorrillo.


08 56 53.00 N
79 32 47.57 W Jenes y Yahomi
Somos Luz (We are Light) is the message painted on 50
houses at the building Begonia I in the neighborhood of El
Chorrillo (Panama City). Its been made Boa Misturas, together
with the neighbors help.
We were inspired by the neighborhood identity. The start-
ing point is the color grid spontaneously generated by every
neighbor when they paint only the part of the building that
they understand as his house. The new typography layer modi-
fies this grid losing the housing unit in favor of the community
concept.
The message aims to inspire daily. Not only the neighbors,
but other people that walk every day by the building, remind-
ing them that every person is invaluable, regardless the reality
where they live.

Genes
Edificio Begonia I, antes
Estudio cromtico basado en los colores originales de la comunidad
Seleccin de muestras Elena Nathani
SOMOS LU
La escala de la obra (ms de 2000m2 pintados) permite que
sea habitada, cambiando a cada instante por la interaccin
con ella. No se trata slo de la fachada, los corredores y n-
cleos de escaleras han sido tambin intervenidos, converti-
dos as en abstractas composiciones de color que cobran vida
con la ropa tendida o cuando alguien se asoma al balcn.
El proyecto, impulsado por la Bienal del Sur en Panam,
forma parte de la serie CROSSROADS, con la que Boa Mistura
est utilizando el Arte Urbano participativo como herramien-
ta dinamizadora en comunidades carentes, implicando a los
vecinos en la mejora de su propio espacio vital.

The scale of the work (more than 2.000 m2) allows it to be in-
habited, changing at every moment with the interaction with
it. It is not just the faade, corridors and stairways were also
painted and converted into abstract color compositions that
are the new environment for daily scenes like clothes hanging
or people at the balcony.
The project was sponsorized by the Bienal del Sur in Panam,
and is part of the CROSSROADS series, in which Boa Mistura
is using participative urban art as a tool for encourage in run
down communities, working with the local residents in the im-
provement of their own space.

Capa tipogrfica
Capa cromtica
Alzado
MRATE A TRAVS DE
ESTE POEMA DE AGUA
LOGROO. ESPAA

Proponemos un nuevo paisaje abstracto para la plaza de


San Bartolom, buscando dialogar de forma contempornea
con la preciosa iglesia gtica que remata la plaza.
La obra estuvo instalada los cuatro das que dur
Concntrico, Festival de Arquitectura y Diseo de Logroo.

We propose a new abstract landscape for St. Bartoloms


square, seeking to dialogue in a contemporaneous way with
the beautiful Gothic church that tops the square.
The installation was installed for four days during the
Concntrico Architecture and Design Festival of Logroo.

PLAZA DE SAN BARTOLOM. LOGROO. ESPAA


42.466939 NO
2.443650 W
Se trata de un bosque de prismas de base triangular sobre
una retcula de hexgonos que, dependiendo de dnde te
sites, se abren hacia la ciudad dirigiendo nuevas miradas o
se opacan generando una pantalla.
Partimos del verso del Poema 6 del poeta riojano Enrique
Cabezn (Logroo, 1976) que dice: Mrate a travs de este
poema de agua y que, descompuesto en cuatro partes, se
puede leer tan solo en unos puntos concretos cuando reco-
rres perimetralmente la obra.
Cada una de las partes del verso se mezcla con las otras
generando distintas composiciones geomtricas de color. Es
una obra concebida para adentrarte en ella y descubrirla, per-
diendo, en muchos de los casos la percepcin del lugar en el
que te encuentras.

Is about a forest of triangular base prisms on a grid of hexa-


gons which depending on where you place, it opens to the city
giving new views or darkens generating a screen.
Starting with the verse of the Poem 6 by Enrique Cabezn,
poet from La Rioja in Spain (Logroo, 1976) which says: look
at yourself through this poem of water. Decomposed in four
parts, one can read only from certain points when walking the
installation perimetrically.
Every part of the verse mixes with the others generating di-
fferent colored and geometrical compositions. Its a piece con-
ceived to push yourself to get in and discover, losing many times
the perception of the place where you are in.

Verso de Enrique Cabezn / Verse by Enrique Cabezn


Secuencia de alzados/ Plan scheme
PARATGES DE PAU
MALLORCA, ESPAA

Muros, medianeras, soportes cuya naturaleza acaba


dotando a la obra de un carcter efmero. Dichos soportes
estn sometidos a factores que actan contra ellos:
graffiteros, brigadas de limpieza, derrumbes, inclemencias
del tiempo o agresiones externas que los daan o que incluso
llegan a borrarlos del mapa. Esta serie retrata artistas urbanos
extendiendo directamente una capa de pintura blanca sobre
el soporte.
An old wall is a support that provides the piece with an
ephemeral nature. Those surfaces are subject of factors that act
against them, such as graffiti writers, cleaning crews, demoli-
tions, bad weather or external aggression that damage them
or even wipe them out. This series portrays urban artists by ap-
plying a white paint layer over the support.

Carrer de son duri


392100.6N
25842.4E
CINTA DE BLANCA ARENA, 5
QUE BESA LAIGUA DE CLIC BLAU

OMBRA SERENA, REMOR SUAU... 5


OH, DOL ESTATGE DE BELLESA I PAU! 2
UN AQU TROBA LA LLUM MS CLARA 3
PURA DELCIA DE TOT SHI EMPARA 8
OH, PARADS! 2
BON REFUGI DE CALLAT CONSOL 4
NIU DHUMANA FELICITAT 4
CALMA DE TALS PARATGES 6
DOL S VIURE, VEURE I SENTIR 6
RITME ELIC DAQUESTES PLATGES 8
EL SOL DECLINA 7
DIVINA SERENITAT...

OH, DOL MOMENT! 1


OH, GLOP DETERNITAT! 1
DREAM HAMAR
Noruega. Vestir una plaza con un jersey.

Invitados a Hamar, Noruega, por el estudio de arquitectura


Ecosistema Urbano, quienes estn rediseando la plaza.
Nuestra intervencin consisti en pintar 1500m2 de suelo.
Una lectura contempornea de las tradicionales prendas
noruegas, en cuya geometra nos inspiramos para tejer un
nuevo manto para la plaza.

The Architect firm Ecosistema Urbano invited us to make an


intervention at Hamars main square, which they are redesign-
ing. We have created a 1500m2 carpet remaking the tradition- Estudios previos
al Norwegian sweater patterns. Boceto definitivo
Emilio P. Doiztua

Stortorget
37 52 58.13 N
4 46 37.66 W
BIENNALE DI VENEZIA
Presentacin del proyecto Dream Hamar

En colaboracin con el estudio de Arquitectura Ecosistema


Urbano intervenimos en el Pabelln de Espaa de la Biennale
de Venezia. Paredes y suelo de la sala del Pabelln quedan cu-
biertas por las geometras que ya utilizamos en Noruega, y sir-
ven de fondo para que Ecosistema superponga objetos de las
diversas fases del proyecto.

In collaboration with the architecture firm Ecosistema Urbano


we made an intervention in the Spain Pavillion of the Biennale
di Venezia. We filled walls and floor with the same patterns we
already used in Hamar, Norway. This painting is the background
for the objects of the different stages of the project.
SANCRISDECOLORES
SAN CRISTBAL de los ngeles, madrid

Esta es la historia de un lugar abandonado y olvidado de


San Cris que se convirti, gracias a los jvenes, vecinos y ami-
gos, en un espacio urbano extraordinario para el barrio
Autobarrios es un proyecto del colectivo de arquitectos
BASURAMA, en el que hemos tenido la oportunidad de co-
laborar. Autobarrios estimula nuestro imaginario colectivo,
nuestra autonoma y nuestra capacidad para intervenir en
nuestras redes cotidianas y el entorno prximo.

This is the story of a forgotten place at the neighborhood of


San Cris that turned out into an extraordinary urban space for
the community thanks to the neighbors and friends.
Autobarrios is a project by the architecture studio BASURA-
MA, in wich we have had the chance to collaborate. Autobarrios
stimulates our collective imagination, our autonomy and our
capablility to intervene in our everyday network and our inma-
diate surroundings.

C/ Burjasot, MADRID
40 20 42.48 N
03 41 34.66 W
Estudio de pilar para SANCRISDECOLORES
Maquetas de los pilares
Espacio de intervencin antes
r2hox
r2hox
NUIT BLANCHE
PARS, FRANCIA

Hemos tenido el honor de participar en UNO de los eventos


culturales ms importante de Europa, la Nuit Blanche de
Pars, que se celebr la noche del 4 al 5 de Octubre. Nuestra
localizacin, includa dentro del recorrido de Arte Urbano, se
encuentra bajo las vas elevadas de la lnea 6 del metro, entre
las estaciones de Chevaleret y Quai de la Gare.

Weve been honored to be featured in one of the biggest cul-


tural events in Europe, Paris Nuit Blanche, that took place
during the night of October the 4th. The spot we chose was
included in the Urban Art itinerary. It is under the elevated rail
tracks of the Metropolitain LINE 6, between stations Chevaleret
and Quai de la Gare.

33 Boulevard Vincent Auriol


488353.6N
23691.3W
expo milano 2015
MILN. ITALIA

Dos crculos que representan el renacer. Todo en la natura-


leza es cclico, desde la comida a las estaciones.
Dos palabras; VIDA y ESPERANZA.
Mientras hay vida hay esperanza.
El futuro no esta en las cosas materiales ni en lo superficial.
El futuro est en volver a arraigar nuestra vida a la tierra.
Fundirnos con la naturaleza para que brote la esperanza.

Two circles that represents rebirth.


Everything in nature is cyclic, from food to the seasons.
Two words; LIFE and HOPE.
As long as there is Life, there is Hope.
Future is not in material things.
The future is to return to Earth, put down roots on it and merge
Life with Nature again. It is the only way for Hope outbreak

PABELLN CIBUS DE LA EXPO DE MILN.


MILN. ITALIA
45.519023 NO
9.104464 W
LLENA LA VIDA DE COLOR
mercado de la cebada, madrid

El Mercado est situado en el corazn de la La Latina. La La-


tina es uno de los barrios ms emblemticos de la ciudad por
la belleza de su trazado (s XVI-XVII) y por la vida que adquiere
en el fin de semana con las tapas y el rastro.
El edificio actual se construy en 1958. Se presenta como
un edificio exento, con un zcalo comercial y las fachadas ex-
teriores de ladrillo. El elemento ms singular es la cubierta,
formada por 6 cpulas de hormign.
A pesar de ser un smbolo en el barrio, ha entrado en un
proceso de deterioro importante, hasta el punto de que en
los ltimos aos se ha especulado mucho con la posibilidad
de derruirlo y construir en su lugar un centro comercial. En
la actualidad necesitaba un cambio. Rejuvenecer. Algo que
volviera a hacerle sentir vivo y que volviera a hacerlo visible.

plaza de la cebada
40 24 40.03 N
03 42 35.65 W
The market is located at the very heart of La Latina district. La
Latina is one of the most characteristic neighborhood of the
city of Madrid, due to the beauty of its urban planning (XVI-XVII
century) and its inner life during the weekend, with the tapas
bars and the Rastro.
The actual building was built in 1958. It is a free-standing
building, with a commercial groundfloor and brick faades.
The most characteristic elements of the building are the six
concrete domes on the roof.
Despite being a symbol of the area, the market has suffered a
several damage, to the point that in the past few years there
has been much speculation with the possibility of demolish
it, and construct a mall in the site. Now that market needed a
change. Something that makes it visible and young again.

reas de intervencin
Plano de situacin
Hemos cambiado el color de cada una de ellas modificando
el paisaje de la zona de una forma contundente. Los colores
nos hablan del optimismo, y, de alguna manera, exteriorizan
lo que pasa dentro del Mercado. Todos ellos los podramos
encontrar, de forma cotidiana, mientras hacemos la compra.
Desde lo alto de una de ellas, la azul, en un punto concreto,
puede leerse la palabra COLOR escrita en blanco sobre las
otras cpulas. Nos pareca bonito, dejar una sorpresa en la
cubierta. La tcnica que hemos utilizado, el anamorfismo,
modifica la perspectiva aplanando el espacio.

Weve changed the color of every dome, strongly modifying


the landscape of the area. The colors speak about optimism
and somehow, they show the inner life of the building. We could
find all of the colors in the everyday shopping at the Market.
From the top of one of the blue dome, and only on a
certain point, you can read the word COLOR, written in white
color onto the rest of the domes. We particularly enjoyed
leaving a surprise on the roof. The technique we have used, the
anamorphosis, modifies de perspective by flattening the
space.

Paleta de colores
Trabajando en las cpulas
TE COMERA A VERSOS
mADRID Y BARCELONA, ESPAA

Este proyecto es un acto de amor de artistas y poetas para


humanizar nuestras ciudades.

This project is an act of love done by artists and poets to


humanize our cities.
VIVE PARA APRENDER
NEW DELHI. INDIA

Los tres ojos de Shiva, presente, pasado y futuro coronados


por una flor de loto, smbolo de la pureza.
Vive como si fueras a morir maana. Aprende como si fue-
ras a vivir para siempre, frase de Mahatma Gandhi grabada
sobre los cuatro brazos de Sarasvati, Diosa de las bellas artes.
Ganesh, dios de la Inteligencia y la sabidura, el plumaje del
Pavo Real, dios de la guerra, El Baobab, rbol de la vida
Con este imaginario, tan presente en India, construimos la
imagen del Tigre, smbolo de la victoria sobre cualquier fuer-
za. Tatundolo en este viejo rincn de Delhi.

Shivas three eyes (the present, past and future) coronated


with the Lotus flower, symbol of purity.
Live as if youll die tomorrow. Learn as if youll to live forever,
quote by Mahatma Gandhi tattooed on the four arms of Saras-
vati, Goddess of the fine arts.
Ganesh, God of intelligence and wisdom, the plumage of the
peacock, God of War, a Baobab, tree of life
With all this imaginary, present in all India, we created the
image of the Tiger, victorious over any force, tattooing it on this
old corner of Delhi.

NEW DELHI. INDIA


392100.6N
25842.4E
FUTURO
BARCELONA. ESPAA

El futuro se refiere a lo que todava no ha sucedido. Es la


mayor de las incgnitas y en l estn depositadas muchas de
nuestras ilusiones.
Vivimos un momento de cambio (Mayo de 2015) al que nos
enfrentamos con esperanza y con los brazos abiertos, porque
sentimos que solo as se puede construir un futuro mejor. La
pieza trata de expresar todo esto:
Dos golondrinas que nos avisan de la llegada del verano, un
buen presagio para los marineros que, al avistarlas, saben que
han vuelto a casa. Una chimenea del Poblenou que resulta ser
un faro al que dirigirse. El ojo como rgano del conocimiento,
envuelto en las llamas de la hoguera que tradicionalmente
han representado a la sabidura. En el centro un rbol que
brota con fuerza representando lo ms bsico: la vida.
Todo en tinta negra, como un tatuaje, para que no se nos
olvide que entre todos construimos el futuro.

CARRER DE VENEUELA / CARRER DE l AGRICULTURA


41.411740 NO
2.209818 W
The future refers to what hasnt happened. Is the biggest of the
unknowns and we deposit many of our illusions in it.
We live in a moment of change (May 2015), which we face with
hope and with the arms open, because we feel that its the only
way we can build a better future. The piece tries to express all
said:
Two swallows that tell us the beginning of summer, a good
hunch for the sailors, to know they have returned home. A
chimney of Poblenou, that results in the lighthouse to which
we should go. The eye as the organ of knowledge, surrounded
by the flames of a bonfire that traditionally, has represented
knowledge. In the middle, a tree that springs fiercely represen-
ting the most basic: life.
All in black ink, as a tattoo for us to remember that we all build
the future.
vida
Salamanca.

En un momento como en el actual donde el futuro parece


ser de color negro. Estamos realizando esta serie de murales,
utilizando nicamente este color, buscando un cambio con
mensajes inspiradores.

Nowadays the future seems to be black. We paint this murals


using only this color, trying to use it as a tool for change, writing
inspirational messages in order to reverse the negative process
we are living through.

Propuesta para VIDA


Trabajando en VIDA
C/ Calle Mara Auxiliadora / Mrtires
del terrorismo, SALAMANCA
40 58 26.84 N
5 39 23.50 W
C/ HUERTAS 10. MADRID
40 24 50.94 N
03 42 02.93 W

Francisco Posse
www.boamistura.com
hola@boamistura.com

(+34) 91 204 66 78 Estudio


(+34) 669 01 01 36 Javier
(+34) 616 69 45 12 Juan

You might also like