You are on page 1of 93

secretara de

educacin pblica
Gigantes, duendes y salvajes

Gigantes, duendes y salvajes


Agua Gigantes, duendes y salvajes
As soy yo Historias de cuevas, culebras y diablos
Campo y campesinos Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
Comida y recetas escondidos y matrimonios engaosos
Conejo y Coyote Las comunidades. Fundacin, historia, percances y festejos
Creencias, dolencias y remedios Maz
Cuentos de animales Oficios y ocupaciones
Cuentos de engaos, para hacer rer y fantsticos Orgenes y dueos. Por qu son as algunas cosas
De la cuna a la tumba en las comunidades del mundo y cmo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones

De las cosas
que se cuentan secretara de
educacin pblica
Gigantes, duendes
y salvajes
Directorio

Emilio Chuayffet Chemor


Secretario de Educacin Pblica

Alma Carolina Viggiano Austria


Directora General del Consejo Nacional
de Fomento Educativo

Alejandro Verde Lpez


Director de Administracin y Finanzas EL Consejo Nacional de Fomento Educativo
agradece a Mauricio Gmez Morn y a Chac
Martha Beatriz Rivera Fernndez por la asesora y direccin general de los
talleres de plstica. Asimismo, reconoce la
Directora de Educacin Comunitaria
labor de Felipe Ugalde Alcntara, Alejandra
e Inclusin Social
Eugenia Gutirrez Aldana, Lydia Andrea
Gutirrez Aldana, Roberto Martnez Martnez,
Fernando Rojas Espinosa Guillermina Aragn Rivas, Antonio Ramrez
Director de Planeacin y Evaluacin Intzin, Ana Patricia Martos Enciso, Carolina
Hope Snchez Mejorada, Sebastin Santis
Marco Antonio Mendoza Bustamante Gmez, Germn Ponciano Vargas e Isaac
Director de Comunicacin y Cultura Hernndez, coordinadores regionales de di-
chos talleres.
Marco Antonio Hernndez Martnez Tambin agradece la valiosa colabora-
Director de Cooperacin con Sociedad Civil cin de Mara de Jess Salazar Muro, Mar-
y Organismos Internacionales tha Fabiola Torres Muoz, Jos Carmen
Daz Miguel, Ari Hida Pazos Macas, Ger-
mn Valdivia Pueyo, Rosa Mara Daffunchio,
Katy Villarreal Saucedo
Virginia Tenorio Sil, Pascuala Snchez Her-
Directora de Asuntos Jurdicos nndez, Jaime Robles Pineda, Francisco
Javier Flix Valdez, Roco Casariego, Hctor
Silvia Arleth Austria Escamilla Sols, Feliciano de Jess Lpez, Antoln
Directora de Delegaciones y Concertacin Lpez Mendoza, Claudia Huitrn Acosta y
con el Sector Pblico Antonio Gil Zurita, por su participacin en
el proceso de investigacin.
Gigantes, duendes
y salvajes

De las cosas
que se cuentan secretara de
educacin pblica
Gigantes, duendes y salvajes

Edicin
Consejo Nacional de Fomento Educativo

Adaptacin
Elisa Ramrez Castaeda

Diseo
Cynthia Valdespino Sierra
Ximena Prez Viveros

Coordinacin editorial
Pedro Antonio Lpez Salas
Rodolfo A. Montes Martnez

Primera edicin (versin electrnica): 2013


D.R. Consejo Nacional de Fomento Educativo
Insurgentes Sur 421, edificio B, Conjunto Aristos,
col. Hipdromo, CP 06100, Mxico, D.F.
www.conafe.gob.mx

ISBN (Obra completa) 978-607-419-260-5


ISBN 978-607-419-268-1

HECHO EN MXICO
10Presentacin

ndice
12 De las cosas que se cuentan...

16 Tum mja pn
17 El hombre grande

18 T gigant gaxh l guiagc


19 El gigante cerca del ro

20 Jun skoplal skawue muk


21 Un caballo gigante

22 Tsame komeke te tum poyeis nye


23 Cuento de un tirador

26 An biyal tilab a Dhali ani a Bo


27 El arreglador de la sierra

30 Tsikbal tann abuloo


31 El gigante y sus ayudantes

36 Peka tzame tzamapnixne


37 Cuento del salvaje

40Pestksi
41 El monte de viejo

46 Jaay jts mt ja pajaay


47 La persona y el salvaje

48 Chilobo yaj guiba nekti


49 El salvaje comedor de miel
52 Se sanil Xiuan Oso
53 El cuento de Juan Oso

54 Soo nduko chaneke


55 El hombre y los chaneques

56 Ayotochin tanaualuil
57 El armadillo embrujado

62 Wantu wanikan taskoyot


63 Los duendes que queran un nio

66Ixmamatamej
67Duendes

68 Nih mech puwilis seh kamanali tlen no chinanko


69 Duendes sombrerones

70 Mee s naas
71 Chamaquito del camino

72 Yajwal te chen
73 Duende de la cueva

74 Xh zija band roo ne tin nguiu rpa yuzee


75 El sombrerote y el seor de las vacas
76 U tsiik bali ka tul mejen alux
77 Cuento de dos aluxes

78 Kaay alux kat


79 Cancin del duende chaparro, arux o duende kaa

80Glosario

82 ndice de escritores

86 Listado de ilustradores
Tu idioma es la casa de tu alma.
Presentacin Ah viven tus padres y tus abuelos.
En esa casa milenaria,
hogar de tus recuerdos,
permanece tu palabra.

Jorge Miguel Cocom Pech, escritor maya

Las historias surgen para ser contadas. Se cuenta lo que se ve o lo que


otros han contado. Hacedores de las Palabras son eso: historias tramadas
en el hilo del tiempo con palabras que tejen el testimonio escrito de un
legado cuyo valor es incalculable.
Los autores, los hacedores de las palabras, son nios indgenas de diver-
sas regiones del pas que, en sus lenguas, cuentan y con ello conservan la
herencia cultural que poseen: lo que viven, saben y ven.
La serie Hacedores de las Palabras consta de 18 ttulos, cuyos temas son
las fiestas, los trabajos, los animales, las leyendas, frases y refranes conoci-
dos en diversas comunidades del pas. Los ms de quinientos textos conte-
nidos en estos libros fueron seleccionados en dos concursos que el Consejo
Nacional de Fomento Educativo promovi para reunir las voces de nios
hablantes de alguna lengua originaria: nhuatl, kiliwa, maya, chol, rarmuri,
zapoteco, tzotzil, mixteco, etctera. Cada obra refleja, en la heterogeneidad
de sus lenguas, formas afines de interpretar el mundo.
Despus de once aos de su primera publicacin, el Consejo ofrece ahora
(2012) una segunda edicin de la serie para continuar el reconocimiento
a este invaluable trabajo. Como en la primera, se respetaron las formas de
expresin escrita que los hablantes originarios de las lenguas indgenas
consideraron adecuadas, as como las traducciones al espaol llevadas a
cabo, casi todas, por ellos mismos. Las ilustraciones que acompaan los
textos surgieron de los talleres de plstica organizados expresamente para
la primera edicin de este material.
Sirva, pues, Hacedores de las Palabras como homenaje a todos los
mexicanos poseedores de la riqueza de una lengua originaria.

11
Gigantes, duendes y salvajes
De las cosas que se cuentan
Los gigantes y los salvajos, como los llaman en la Mix-
teca, son distintos a nosotros por su tamao y por sus cos-
tumbres. Son silvestres, de monte, de bosque, alejados
de las comunidades y de la civilizacin. Hacen cosas que
la gente no hace: son canbales, comen carne cruda y pa-
recen ms cercanos a los animales que a las personas.
Los duendes, sombrerones y chaneques, en cambio,
aunque tambin asustan, son menos malvados. A veces,
pueden ser juguetones y hasta buenos amigos. Su tama-
ito los hace menos peligrosos.
El contacto con todos estos seres casi siempre daa a
los humanos. Sus cuevas y casas se parecen un poco a
las de los diablos.
Cuando se acercan al hombre, son algo torpes e in-
genuos: ellos tampoco saben cmo comportarse y all es
cuando pierden. Se les derrota mucho ms a travs de la
astucia que mediante la fuerza.
16
Hacedores de las Palabras
Tum mja pn
Zoque

Tumnaka tiju tum mja pn s


kumguy jm nomangu kashitam
yti te tuwitam wjyajpa ink y
ks jan atsa yaju te tktam te
pnistam achaju poyaju tsamajmo
yti hamyajpa junchek myingue tu
jandiyaa kpan, mannba yajka jayu
mumutamb pn.
17
Gigantes, duendes y salvajes

El hombre grande
Un da haba un hombre grande en un
pueblo. Se llev ganados, marranos y
los perros ladraban. Con sus pies acaba-
ba las casas.
Los hombres le tuvieron miedo y hu-
yeron al monte.
Ahora dicen: Cundo va a regresar?
Yo creo que nunca. A todos los ani-
males los mat; tambin a los hombres.
18
Hacedores de las Palabras

To tze to xhigul ni le Liopold brume de xhiriume no to tze


T gigant gaxh l guiagc
Zapoteco de Guevea

same gaxz de to guiagc bueme to gigan ni rap to sombrer nir


no despues gnime xhigul liopold rame le:
Bia ga soy? Gagas?
Nesi ra leme embeti tacu 10 gias me no din deme as en dedi xhigul
liopold bixieme e xital ba xac neme upgiatn per su gigant pe sume
por griop lad su gigat biac son par nitme no ubre some pensar son
gatia por niba dineme erdedia no bere giome 70 gias
no gusiome dobme no bere nit 10 me ure e e gag ha
la sah dindada no sa me shimdad me no nuc dixime
rame mi bia gucme mirayeme ba di say wue dede
enton la badi er dedi me bue por glangisme no erio
ba gatime per diniexime leme nosia.
19
Gigantes, duendes y salvajes

Haba una vez un seor que se llamaba Leopoldo; sali

El gigante cerca del ro


de su casa. Cuando camin hasta llegar cerca de un ro
vio a un gigante que tena un sombrero grande y despus
le habl el seor Leopoldo, le dijo:
Qu haces? Te ests baando?
Pero el gigante no le contest nada. El seor Leopol-
do se asust. Poco a poco el gigante le tap el paso y no
quera que pasara. El seor Leopoldo se asust mucho,
no saba qu hacer. l se quera regresar, pero estaba el
gigante, por los dos lados estaba el gigante. Entonces se
dijo:
Cmo har para que desaparezca? pens: creo
que me voy a morir porque ya no me deja pasar, quiero
pasar pero no puedo.
Entonces sac un cigarro y empez a fumar. El gigante
se desapareci; pas. Se dijo: eso debera haber hecho,
entonces yo me voy a mi mandado. Se fue a su manda-
do, lleg, le cont a la gente. Le dijeron:
Ya no vas a ir por ah.
Desde entonces ya no pasa por ah, porque se enfer-
m y pareca que iba a morir; pero no muri, vive hasta
ahora.
20
Hacedores de las Palabras

Ta na mey tel ay jun skawue te ja sbislejal la juneb metro tas


Jun skoplal skawue muk
Tzeltal

natlejal yax wil toyol ja te yajwalej xiw nax kalal layil tex wil tes
skawue bai anemal ta jun witz yak koel tes skawue la yalbey te
winike biti yax wilat moyuk a xik las jakbey tes skawue kunik
banti las snojbesonik ta wilel jich bajtik ta
beel la yal tes skawue teme kootike le banti
witz yax jilat ya a nak a ba tas pat jun ton
jich mayilatik joon yajkalbey kikotel joy
teme yaj cawtaat yax baat y kotik jil nakal
ybat tes skawue y bayay awun tes skawue
bat te winike jam tes tinail witze och beel te
winike layal te winike banti ayat layal le
ayonto layalte ikakir jaat yaa kan anop
wilel biti a skawue yak layal te winike lek ay
tal jun wakax te meyaam te wakaxe yaxtakix
xwilat layal te wakaxe ja te winike la yich te
stuk las tomes tasjol y laj te wakaxe taora
jich las nop wilel te winike y la yal te winike
juix kuun yas takix xwilon jun yotanik bajtik
kotik tas naik y layal te winike bitil yaj noptik wilel
yas tak xbotik ta yan kinal bajtik tawilel.
21
Gigantes, duendes y salvajes

Hace mucho tiempo haba un ca-

Un caballo gigante
t el caballo. Fue el seor, se abri la
ballo que meda diez metros de lar- puerta del cerro, entr el seor y dijo:
go, volaba muy alto. El dueo se Dnde ests?
asust cuando vio volar a su ca- Aqu estoy.
ballo. Se fue hasta un cerro, Le dijeron los lobos de la oscuridad:
iba bajando su caballo. Le T quers aprender a volar
dijo el seor: como tu caballo?
Cmo vuelas si no tie- Claro que s dijo el seor.
nes alas? Est bien y vino un toro. Si
Contest el caballo: mats a este toro ya podrs volar.
Vamos adonde me en- Est bien dijo el seor. Traa
searon a volar. una pistola y le dispar en la mera ca-
Y se fueron beza. Cay el toro, muri rpido.
caminando. Y as aprendi a volar el seor, y
Dijo el caballo: dijo:
Si llegamos Ya gan, ya puedo irme de aqu
a aquel cerro te y se fueron volando muy conten-
queds escondido de- tos, llegaron a su casa y dijo el seor:
trs de una piedra para que no te Mientras que ya sepamos volar,
vean y yo les dir que traigo a un ami- podemos viajar adonde quiera.
go. Si yo te grito te acercs. Y se fueron volando!
Y llegaron, se qued escondido el
dueo y se fue el caballo. Pronto gri-
22
Hacedores de las Palabras

Ituna tum pt pGopyapna,


Tsame komeke te tum poyeis nye
Zoque
Te yomois ja tsyam nitiy, te pt
nyijtna tum yyomo. Te pt yeGupina jenena iyatsokoy; nyujku
makana tumtumjama te tsamomo, te yomo y yayi nymaku te tyjkomo
nymapyana te yyomo wkna wk aGkam.
jyoka tykomo, mate nene te Te puGoyept mayarenu porke
kutkuy. Te pnis jina pyare nity te jinamna ne wiruu te yyomo, y nuku
yyomo jenena korajkapa ji nyene tum kopn te nymayajpap
ak nity. Jima nw te yomo: tsamayoya y maku kymetse te
Ka mi jimpare nity, yty ma tiyapna ne myayau.
metse tsi te kutkuy. Te yomois Te puGoyepnis aktzoku.
pyatu tum santya nipi. Tyk wk Ne mayau porke nujmayaju j
nyena tykomo, nymayu te jyaya: yomo, nyjmayu te tsamayoya
Wku kur, te pt kasju j yomo nujmayutsi te pt
pyatuak te ktkuy, te pnis yeGpbis.
kymetsu te yyomo: Te tsamayoyais nyjmayute pt:
Mitsi jutsye pat te tp? Oyo myayau jtsi maka mij kotsowe
Te yomois iyaktsoku: koka mi nputje mij yomo, pero te
Wk kena tsi patpatsi te tsamayoya ja musu kyotsowa.
kutkuy. Y te yi nuku tum tsoGkoya y maka
Eyap jama putkeru te yomo y ja kymejtse te pt tikoraya neina:
wyirum te tykomo, te yomois myayau. Te puGoyeis iyaktsoku:
pyatu te santyakomy, te santyakomy Mij tikoroya mita t kmetsa ka ne
mjapGtena. Te mjapnis mayau? Porke nujmayau j yomo, te
nyujmayu te yomo: tsoGkoyais nmayu:
Mijtsi tiyap ne mitu t nujme j Uy myayau jtsi maka mij kotsowe
sandyanipy. maka mij npujte mij yomo.
23
Gigantes, duendes y salvajes

Haba un hombre que era tirador,

Cuento de un tirador
Y t por qu vienes a robarme
tena una esposa. El hombre iba dia- mi sanda?
rio al monte y le deca a su esposa La seora no contest ni una pala-
que lo esperara en su casa, porque bra, pero el gigante era malo: agarr
iba a traer comida. No encontraba a la seora y la llev hasta su casa
nada y su esposa se enojaba mucho para encerrarla. El tirador ya estaba
porque no traa nada. Y despus dijo triste porque no regresaba su mujer,
la seora: y lleg un animal que se llama cochi-
Si t no encuentras nada, ahora monte y fue a preguntarle por qu
yo voy a buscar la comida. estaba triste. El tirador contest:
Y ella s encontr una cosecha de Estoy triste porque me robaron
sanda. La cort, la trajo a su casa y le mi mujer le dijo al cochimonte.
dijo a su esposo: A mi mujer se la rob el gigante.
Para que lo comas. El cochimonte le dijo:
El seor se alegr porque ella s No te preocupes, tirador, yo voy
encontr comida y el seor tirador le a sacar a tu mujer y no la pudo sacar.
pregunt a su mujer: Lleg un conejito. Le fue a pre-
Y t cmo encontraste esta fruta? guntar tambin al tirador por qu
La seora contest: est triste. El tirador le dijo:
Ya ves cmo yo s encuentro co- T por qu me vienes a pre-
mida. guntar por qu estoy triste? Porque
Al otro da sali la seora y ya no me robaron mi mujer.
regres a su casa, porque all la en- El conejito le dijo al tirador:
contr un dueo de la sanda, porque No te preocupes, yo voy a sacar
el dueo era el gigante. Y el gigante tu mujer.
le dijo a la seora:
24
Hacedores de las Palabras

Mijtsi tsoGkoya? Ji mujsi t kotsowa porke Y te kotsjkpt nyajayu:


yki oyum tum mas mjap tsamayoya y ja Yki mjtoya y te kotsjkpt koraaju
mujs kotsowa. y kijpitso tsuajute koyajiG. Kotsjpt
Pero te koyais nymayu te pt: jyutspaina te koya, pero jina pyki porke
Wk myetsa npin y usyan waye. tjptenpaina y te koya yatsisute nypin te
Y te koyais maku nyjme te kotsjpt. kotsjkpt y tey nypujtu te punopyapis
Mijtsi nujmjayu te pnis yyomo? yyomo. Y yki koyaju te tsamekomeke.
25
Gigantes, duendes y salvajes

T, conejito? No sirve de nada que va- Y el gigante contest:


yas a sacar a mi mujer, porque aqu ya lleg S, aqu la tengo.
un animal ms grande que t y no la pudo El gigante se enoj y empez a pelear con
sacar. el conejito. Lo estaba punzando con su palo,
Pero el conejito le dijo: pero no agarraba al conejito: brincaba y brin-
Consgueme un poco de sangre y un caba y no lo agarraba. Y el conejito lo ba
poco de masa. todo con esa sangre de masa y sac a la mu-
Y el conejito fue a decirle al gigante: jer del tirador y aqu termin este cuento.
Que t le robaste su mujer al tirador?
26
Hacedores de las Palabras

Tam ti biyalak kwajatak tsab i inik


An biyal tilab a Dhali ani a Bo
Tnek
pakwchal, tam na tan ti chudhey in
xuj bij yabak ta Dhali ani jun ta Bo, tsejka junil an tsen junil in tsatba
nixe xi tsab i inik u dhakumak kal an ma ti kaylal ani tam ti wakle kalekchij
tsen, patal a kichaj nixe xi tsab inik u ti koyol ani tam ti akle tam na al nixe
dhakumak ani yab koyolak, p, tokot xi jolattalab yaba pakwchiw in tsenil,
jun xi watadh u tojnal kom a Dhali tokot aichin ka wayits lej alwa ani
watadh todhoy lidh yab in lej ejtowal tam ti paiy an konelek tin tsenil, a
ti tojnal kom in le walim ti lotslil. Dhali ani Bo. An konelek kalej junti
Tamna xi jun a Bo lej watadh kwatsachik ani jaja in chidhalak
itixbets ti tojnal kom ja tokot junakej i toknal, tamna ti uthey ju ta
kwetem u tojnal kom a Dhali yab in ti kwatak nixe xi tsab lom inik, ani
lej tolmiyal po belits nixe xi tsab inik dhayana okoka Bo, taley dhayana a
yabak u koyol, chudhel ani chudhel Dhali ani baliyat ti toknal, tokot a
patal a kichaj u tojnal ani tam ka Dhali yab u lej wayalak tokot in
chudhey pakukul an tsen ti kujatak, tajalki, ani kitina kal an uxkue ani
antsana in tajalak abal kin tekmedha nedha chik ani uldha ma tin chumtal
an tsen ani tam ka chudhey xandho a an tsen tam kadhanits, o
tsen, kom tam ka chudheyits u kok a Dhali, kom
tojnalits ani tam ka wakle an tsen
in tsatbal ma ti kailal.
Tam nixe xi tsab inik u
tamat konoxchik,
tamnaa Dhali in
uluw abal
jitaits tu
27
Gigantes, duendes y salvajes

En aquel tiempo vivan dos seores:

El arreglador de la sierra
sierra? Donde deja la sierra construi-
Bo y Dhal. Los dos se dedicaban a da, todo le desbaraa el seor lasti-
arreglar las sierras. Trabajaban pa- mado. Ahora tengo que dormir
ra arreglar las sierras todos los das. mucho porque l no haba dormi-
Dhal tena mucha sarna, de noche no do, por la sarna.
poda dormir por la picazn de la sar- Se hizo de noche. Bo y Dhal se
na. El otro, Bo, dorma demasiado. acostaron a dormir. Pero Dhal no
Dhal se aburra y el otro segua dorma, nada ms haca como que
trabajando en la construccin de las dorma. Bo dorma de verdad, por-
sierras. Trabajaban todo el da, y por que ese da haba trabajado dema-
la tarde la sierra llegaba hasta el cie- siado en la construccin de la sierra.
lo. Pero, cuando amaneca, todo es- Lleg la seora que coma personas,
taba derrumbado. Dijo Dhal: traa una canastilla. Levant a Bo y a
Qu sera bueno que Dhal con mucha facilidad.
hiciera yo para que Bo Dhal vio cuando levantaba al otro
deje de construir la y tambin escuch cuando lo carga-
28
Hacedores de las Palabras

jatsak axi kwatak eblim, taley kadha a Bo, po kin pokow an tsen ani jaj in uluw:
kom o Bo watadh ti wayma yab janto in Abal neetsak kin taja, ani kupul ti kalej an
atsa a Dhali in atsa kom jaja ayb lej kuayalak tsen, ani tokot pejechjik ti jilkon, ani junilikij
tokot in tajalki, po yab chubax, tamna an ux dhajan kom jilkonits lej walki ani tam chich
kue konelek in kuats ba ti tsabal ani in an tsapik inik, ani uchan jaye, abal jaja in
tajana in mapuw an wileb, ani tam ti chudhey leakajak ka paba, ani tam toktsin nixe xi tsab
a Dhali ani Bo, tsayits, ani in metey abal inik
kwatak lej tekat juta ti kwajatak ani jikey Neets tu pabachik po in yejenchal kit tikon
kom yab in exlalak jan todh ti neetsak ka paiy nana neku puliy u kux, tam kit tikon, tokot
ani te pinits, tam ti dhajanits ani chich an uleje ka taja junchik ani junchik, po kom a Bo
lakuntu ani in konoy jantodh in leak, tam in ani a Dhali in tsejnalak ka jilkon kuetem,
toktsiy a Bo: tikonchik tsab lom tin kux an tsapik inik ani ni
Wawa tu dhajay kom i le tu ucha abal max pejanchij in kux, po nixe xi inik pelak an bataw
ka ejtow ka po kow an tsen, tam ti toktsin a axi xo i tsuutal in kux pulil, kom pejanchat in
lakunt: kux ani wilkon ti bataw. Ani xo an tsen axi
Ibaj ne ku ejtow ku pokow tsutal pejechik xi kuajatak ma ti eb ani
an tsen kom nana u lowal an pokuat, jats xi xo i exlal ti tidhoch tsen, jats
te, tam nixe xi tsab an este, ani an tsamal tsen, el oeste, ani an
inik juniliki dhajan, tsen xi jilkon ti pulik tsen, sur, ani an tsalel
ani ulits an yejtse jats an norte, ani nixe xi tsab inik in jila ti
mamlab, axi uxnalak ti ox tsejkom tsen, jaw in taja, xetsin ti belelelchik
akan ani yajetsiki, abal kin aliy jantodh kin kapuju, ani tam ti
konchin i alwatalab abal oweyits tam ta kibets, ani teje ti talel an biyal.
29
Gigantes, duendes y salvajes

ba a l con todo y canastilla. Los dej en me- Te queremos decir que si nos puedes
dio de la sierra. Sali la seora lastimada y bajar.
cerr la puerta, se fue. Cuando amaneci, los l les contest:
dos se levantaron y Bo pregunt: S, s puedo. Slo les voy a pedir que
Quin nos trajo aqu? brinquen sobre mi espalda. La voy a hacer en
El otro contest, diciendo lo mismo: forma de arco.
Quin nos trajo aqu? Pero Bo y Dhal tuvieron miedo de que al-
Quin sabe! guno de ellos quedara solo, y brincaron al
Se preocuparon mucho porque no saban mismo tiempo sobre la espalda del hombre.
cmo bajar. Empezaron a gritar. Lleg el p- Como pesaban mucho, le fracturaron la
jaro carpintero y les pregunt qu se les ofre- espalda. El hombre era en realidad un arma-
ca, Bo le contest: dillo. Por eso ahora vemos al armadillo muy
Queremos preguntarte si puedes de- jorobado.
rrumbar el cerro. Y el pjaro carpintero con- Y as tambin es como los montes queda-
test: ron convertidos en pequeas y grandes sie-
No puedo, porque slo s picar rboles. rras, porque el seor trueno las form con su
Luego se fue. Entonces los hombres volvie- estruendo, tambin las separ, formando lo
ron a gritar, y se present el seor de los true- que hasta hoy conocemos como Sierra Ma-
nos. Le dijeron: dre Oriental y Sierra Madre Occidental, y las
Queremos que derrumbes el cerro. del norte y las del sur.
Y cuando tron, el cerro se derrumb. Desde entonces, Dhal y Bo dejaron de
Quedaron partes altas y bajas. Bo y Dhal que- construir sierras. Se asustaron mucho y se
daron en una parte alta. Entonces lleg un fueron a vagar por la tierra, buscando algo
hombre fuerte que les pregunt si se les ofre- para comer y sobrevivir. Cuando envejecie-
ca algo. Le dijeron: ron, murieron. Y aqu termina la leyenda.
30
Hacedores de las Palabras

Ka yanchaj juntul nojoch mak


Tsikbal tann abuloo
Maya
tu cheil u kaal kuli le chomako ka tu
chumuk jigante yaan junpeel x-kupet puluba tu nej le wakxo.
ti junpee teene ka naak ti u pe che Le wakxo tu yuubaj yaan baaj tu nej
cheen ka tu yuuba u taana un tu baax ka tu sanchetaj ti junpeel tsak lubij,
yaaj u taabal u baakel le baalcheoobo wakxo ku yike ti lechaan t ki xo
le jigante tuno ka tu yilaj u tiipil ninich u kooj ku yaak le jiganteo, ta
juntul chomak, ka kuch tune ka tukla ta an in cheej ku yike mun taan
tu yuka ja te jaltuno le jigante taan le chomako ka tu loncheta ka lubij ku
tumen le chomako baan ka meetik yike chen sak kimen, ma tan u cheji
telo? tin chuk tik bak taaken in ka tu kuxkintaj, koox pekse bako yaak
antech ti a kinsej, malob koten tun, le jiganteo ka kuch yiknal le wakxo
ka binij chen ka tu yuboobe u jeek ka jup u pesoob, taaytak u tsookol u
ka tu yiloob u tiipi juntul kuuts, jele peeskobe ka taal juntul uk ku yaake
bako mix baki chen kukun ka tu baan ka meetkeex telo man? ma a
yukaj ja, ka binej kuutso. Chen ka tu wojla tin peeskoon bak, ku yaak le
yuboobe u pek u jeel jele bako, ku chan uko a sik tene, chen baale min
yaik le chomako ku yake le jiganteo jaantik bak chen kiik malob tun koten
chen kewel, ka kucheka tu yuka ja ka bin.
ka binij, ka tu yuboobe u peek ka Tun chen ka tu yiloob u tiipil juntul
tu yiloob u tiipil ku yike juntuul kitan u yuumi subin chan sinik baan ka
yake chomako, jele bako ku yaak le meetkeex telo man? ma a wojlae
jiganteo chen tsoots, ka tu yuka ja ka tin peeskoon bak a sikeex tene ka
binij ka tu yuboobe ku peek kaax ka taaken malob koten bukaa bina juanti
tu yiloob u tiipil juntul waakax yaak chan chichnech chen katu yilobu tiipil
le jiganteo lelo jach yaan bak ti, kenin juntu chan ak ban ka meetkeex telo
pulinbae ka payik tu nej, malob tun, ki man? ma a wojlae tin peeskon bak,
le chomako ka tu puluba le jiganteo a chan sikeex tene bix ma koten chen
31
Gigantes, duendes y salvajes

Haba un gran hombre, medio gi-

El gigante y sus ayudantes


Ah viene tu carne dijo el zorro.
gante. Y ese gigante tena su cuchillo Eso no es carne, slo pelos
grande. contest el gigante.
Un da se subi a un rbol a cazar El jabal tom agua de la sarteneja
y escuch que decan: y se fue.
Duele cuando ensucias el hueso De nuevo el zorro vio algo que se
de todos los animales. mova, vio venir al venado y dijo:
El gigante vio que era un zorro el Ah viene tu carne.
que hablaba. Eso no es carne, es puro cuero.
El zorro bebi agua en la sarteneja El venado tom agua en la sarte-
y luego pregunt: neja y se fue de all.
Qu haces all, amigo gigante? De pronto de nuevo algo se mo-
Estoy cazando. va, pero ni el zorro ni el gigante esta-
Te vengo a ayudar a cazar. ban atentos. Vieron venir un ganado.
Vente, t te pones en el tronco Ah est tu carne.
del rbol y cuando veas que se mue- Eso s es carne dijo el gigante.
ve algo, me avisas. El gigante le dijo al zorro:
Y escucharon que se mova algo. Yo me tiro a su garganta y t lo
Vieron venir a un pavo de monte. Dijo toreas por la cola.
el zorro: Se tir primero el gigante y des-
Ah est tu carne. pus el zorro se colg de la cola.
Eso no es para comer, es pura Cuando sinti que tena algo en la
pluma dijo el gigante. cola, el ganado le dio una patada
Tom agua el pavo del monte y al zorro y lo avent como a veinte
se fue. metros.
Vieron que se mova algo de nue- El zorro fue a parar a una mata de
vo y vieron venir a un jabal. espinas.
32
Hacedores de las Palabras

ka tu yiloob u tiiple un tu chak mool baan uchu bin yete le uko ich u nak ka kuch ich u
ka meetkeex telo man? a wojlae tin peeskon puksikal ka jup u nete le keejo ka tu yuba tan
bak, a chan sikeex tene ka taaken chen ka tu u netaa u puksikale ka man u yaalka taan
yubob u tiiple un tu koj baan ka meetkeex u pupuchkubaj te lumo, ku yake chan uk
telo man? ma a wojlae tin peeskoon bak, a cheen u peek, ka joki ku yike tsook u kimij bix
chan sikex tene ka taaken in anteex malob tun kin in bisej yaan in bin in wati min beytaj
koten ka jupob jaanal tu lakloob tsokol u laj in bisik te jiganteo ka binij ka kuch tuux yaan
jaanloobe ma yaab paati ku yaak le jiganteo, le jiganteo ka tu yalaj tsonajen min beytaj in
yaan jun pel in naay telo konexi. Ka binoob taasik ka tu yale nojoch jiganteo bix kin in
tu lakliloob ka kuchoob tuni yaanal nojoch oojet wa jaaj tsoonajech keyejta taaj chichnech
sajka, ti u taaly eocheentale tu laj jaantoob le xena wilej koj yeetel chakmool ka binoob ka
bako tu sastabil ka alatie chan uok uko ka kuchobe ku yikobe jach jaaj bix ucha tsonik
xiik tsoon, ka joki ka bin yaanal kaax ka kuch chan uk jach chichnech, jech yakech ket toon
ti junpeel jaltun ku yike jach suuk baalchei, ku yaak le chakmool, yax kuchej koj ka a kus
yaan unpel kaax tu joole jaltuno ka naak te chumuk beje kin chaik tech malob tun, ka
kaax tuno chen ka tu yube tun taaj ka tu
yilaj u tiipi juntu keej ka tu yilaj u natsal te
jaltuno, ku yake ukeni ukeni ukeni. Ku yaak
le keejo tun yaik kin ukej ka in ukej patej
33
Gigantes, duendes y salvajes

Cuando el gigante no vio al zorro lo co- No ves que estamos pelando carne?
menz a buscar y lo encontr en la mata de Si me invitan, les ayudo a pelar.
espinas. De la patada que le dio el ganado, le Vente, entonces.
abri la boca y los dientes al zorro. De pronto vieron venir a un tigre.
De qu te res? le pregunt el gigante. Qu hacen all, mam?
El zorro no hablaba. El gigante puso una Estamos pelando carne.
madera para que bajara y se cay. El zorro no Si me invitan, les ayudo a pelarla.
se estaba riendo, se estaba muriendo de la Vente entonces dijo el gigante. Va-
patada que le dio el animal. mos a comerlo.
De pronto les habl un piojo. Todos los invitados comieron y el gigante
Qu hacen all, mama? les dijo:
Estamos pelando carne. Vamos a tomar agua aqu cerca, en la
Si me invitan les ayudo a pelar. Despus, sarteneja.
no me dan carne, slo me regalan un poco de Y tambin los invit a su cueva. Cuando
sangre. amaneci comieron toda la carne. Al da si-
Y entonces dijo una hormiga: guiente mandaron al piojo a cazar. El piojo
Qu hacen all, ma? sali y lleg a donde est una sarteneja y vio
Pelando carne dijo el gigante. que los animales estaban acostumbrados a
Les ayudo. llegar all. Viendo a un venado, el piojo le
Vente. Cunto habras de comer, si eres dijo:
tan pequea! Tmame, tmame.
De pronto habl una tortuga: Al escucharlo, el venado tom el agua,
Qu estn haciendo, ma? hasta con el piojo. El piojo le empez a co-
34
Hacedores de las Palabras

kuchoob chuumuke bejo ka tu pik chintaj ka tu kuchaj le chak


mool kujsaaj tuux yaan jiganteo bix ucha kinsik chan uk si jach
chich nech ma a wojla ooken ich u nak le keejo ka jupen in
jaantu puksikal beeyteex mata tsoneex mix balo pin kinskeex
kin jaanteex ka jantaa koj, chakmool, ak yetel sinik, ka tsooke
ka jaantaboob tumen jiganteo yetel chan uk, uchu jaankoob
tulakal le baal cheoobo ka tu ka chajoob, ka kin yaax uk, le
jiganteo tu tsaa waach tiyetel chot nak: ti tan u pupuchkuba
te lumo ka kimij ka maanen tu jolu yotoche ti pekani.
35
Gigantes, duendes y salvajes

mer el corazn y el venado se estaba muriendo, aporreando


el suelo. El venado se muri, pero el piojo no lo pudo llevar.
Fue a decirle al gigante que no lo poda traer.
Cmo te voy a creer si eres tan pequeo?
El gigante mand al tigre, y cuando el tigre lleg vio que
era cierto.
Eres muy listo dijo el tigrillo.
Crgalo t primero, la mitad del camino le dijo el tigre
al tigrillo.
Y el tigrillo lo carg y se lo llevaron al gigante.
Cmo lo mataste? le pregunt el gigante al piojo.
Es que me met adentro de su barriga contest el piojo.
Luego el gigante mat al tigrillo, al tigre, al zorro, a la tor-
tuga y a la hormiga. De tanto comer se pasmaron. Primero se
muri el piojo. Tambin el gigante se pasm.
Le dio clico y se revolcaba en el suelo. Se
muri. Y cuando pas delante de su casa,
all estaban tirados.
36
Hacedores de las Palabras

Tum naka metza yomois nena wixaju


Peka tzame
tzamapnixne
Zoque tyjkyajumna te ane yawaxjp
sjk, pero tjkyu te tzayi mituangk tziyaju wku kyurana pero teis jina
tzayianmi gtzyaju te tzamaomu kyutyoe.
ijtub tjkomo. Te paviomois chtzitzotzu kyenta
Myejtch kyi paviomo ramdena, ke jinungdena te tywa is iatzi,
tumbis ne mana itzjku wku jiGuma wikdxotzu te anetzki, pero
iiy wyidgotzjk, komo nena mya tumna komoramna kyutpa te
yau, wyejadxotzu te wyidgotzjk, enterub anetzki. Yaju te kutkuy
ujmabiana. y asta kysu te aneis waka y te
Min atzi, min atz, min atzi. tzika mjab, tzitzotzu kyenta, ke
Tkaaka wyejayu, y teje mayu, jinuGdena te tynis wyidgotzujk
porke te paviomostam tejena ka te tzamabndena, te widgotzujkis
uGyaj ju wk jmaya te winujkpajkisndena kyene ijtayu
widgotzjko. anm judxe ne kyutu, ne tztpu te
Nemana wejaGejayu te paviomois, anetzky myjase.
tejeGomo weju tukaaka msxkutyan Mij widgotjk ji kyuri tese.
te yeGub kotzjkumo y te tzytzis Ni ja tzjka kuenda te dzamabiab.
jmayu. Te tzamabnis kyejayu wku myetza
Jikwee jinde mi atziije awajty jyen metzadxotzu.
Y te ne wejayu bisna nmbana que Ja irna awajt, sunduna ijtu.
iatziis sun de wyee. Tjkyu te tzu y maku kyae. Te
Pero jindena iatzi, te tzamabndena, paviomo kimu te kudxsisomo wk
tkaaka agdzoGoyu te ichi y iw te tzamabjnin y te eyab
numbana. tzyu najsomo. Te paviomo tzyub
Jpa, jpa, jpa nasomo myanu judxena mnba nbin,
Astake nuku jur ijtya jumna nse o ijurib ne dxepuse y tzamabt
te paviomoram, komo te istam nmbana.
37
Gigantes, duendes y salvajes

Una vez dos seoritas estaban arrancan-

Cuento del salvaje


paera, y despus se dedic a comer ta-
do frijoles, pero les entr la tarde y, como males, pero de un solo bocado coma los
ya haba entrado la tarde, se quedaron a tamales enteros. Se termin la comida y
dormir en la casa que tenan en la montaa. hasta se comi el canasto de tortillas y la
Las dos eran solteras, una apenas comen- olla entera. Empez a darse cuenta por
zaba el noviazgo y como estaba muy triste, eso de que no era el novio de su compa-
comenz a llamar a su novio dicindole: era, sino un salvaje transformado igual
Ven hermano, ven hermano, ven her- que el novio y le dijo:
mano. Mir cmo est comiendo, se est
Tres veces lo llam, y le dijo as porque tragando los tamalitos enteros. Y tu novio
las muchachas acostumbraban decirle no come as.
hermano a sus novios. Pero la otra no hizo caso a lo que le de-
Apenas termin de llamarlo la mucha- ca. El salvaje le pidi que le buscara piojos
cha, cuando escuch tres gritos muy feos y lo empez a espulgar. No tena piojos,
en un cerro alto y la otra le dijo: sino gusanos.
Ese grito no es de tu hermano. Entr la noche y se fueron a dormir. La
Y la que lo estaba llamando deca que s muchacha subi al tapanco para dormir
era el grito de su hermano. con el salvaje y la otra se qued en el suelo.
Pero no era su hermano, sino un salvaje. Y la muchacha que estaba en el suelo escu-
Tres veces respondi el salvaje diciendo: ch que bajaba sangre, como agua o como
Jpa, jpa, jpa. si alguien estuviera orinando, y al gran sal-
Por fin lleg a la casa donde estaban las vaje que deca:
muchachas, pero como ellas ya haban Qu sabrosa es la ubre, qu sabrosa
preparado tamalitos de frijol tierno le die- es la ubre!
ron para que comiera, pero l no los quera. Al escuchar al salvaje, la muchacha sali
La otra muchacha comenz a darse huyendo. Recomend a todas las cosas
cuenta de que no era el novio de su com- que no la acusaran: a la piedra, la silla, y se
38
Hacedores de las Palabras

Jene omba y tzutzi, jene omba y tzutzi. kaya. makyaj pana tzima wku kyojtza
Ne myanuse Gomo te kotzjkp te paviomo kyobajkomo, porke kobajk taxsinamna ketyaj
pujtu pobbia. Tzahdzajku mumu tiksi, wku pana juxajuse. Pero ja jyuxa brena.
jana kyotzappia; te tzaksi, te pokstjksi Y jiGma wejtzotzu jdxe oyu weedztz
y tjk te sjkunaka krjkm, wina tukaaka.
dzajmayajuse. Min atzi, min atzi, min atzi.
Ma tjkyi yki. Umi tzajku mi wit wk Y te tzamabnis teseri agdzoGguenu:
pyikt porke maka kxae. Jpa, jpa, jpa.
Te tzamabnis kyspu te yomo y Astake nuku te tjm jr tumyajuna te
suksuknebia nuku y te anketiyis agdzokyaju, pndam. Te pt waby yibrena. Kymedzaju
yki ktri. Y myetspana yki ktri. ka xudbana jus judxena juxa juse te
Nuku jur ijtyajumna te sjknaka, wk eyaramb. Te pnistam jmayaju ke wk
kyuru te eyab. jyuz maka pakyi y tyenek ijtya kbi
Pero te sjk nakais ja tyajkya wk pyikya. wku tzjkyau juktjk wku xam y jana
Te sjknakais agdzokyaju. jyama te pakakj. Jyajktzodxaj kbi y dxjkyaju
jtam jimusi d biktama, j kojtandju te juktjk. JiGma wajtyaju te tzamabt
majtzi teyi dx mab tztyame jutze maka y tyGgambjaju te juktjk kujkm ne
iame. Uy mitu d bik tame te konde maw epubomoy teyi yaju te tzamabt.
mi Ggotzjkomo tzamabt. Wejobiana pmil ke myamais y iatziis
Weweneyajpa seGomo sGbnu y myaaju y mitu kyotzokyae komo te pndam
wandxotzaju te galyuram. komuyajuna dyajk tjkyaju juktj komo te
Jene w makatzi yky, nute tzamabt. tyukakyuyiram. Tum wejpana.
Te yomois kyetu que maku te tzamabt y pujtu Nabujtama jGkg porke muspama mij
te sjkunakaomo y wijpa maku tetyjkam, jyajtam.
wk dxajmaya te tzwran ke te Perp te pnistam ja dzjkaya te dxame.
kotzujkpnis kysayu te tyw dytzb. Y tzame wiyuGsese
Te pndam kyamyaju windam wku ma dyaj tujkubre yiaajkp ameomo.
39
Gigantes, duendes y salvajes

meti debajo de las cscaras del frijol, despus personas estaban rasuradas. Pero no estaban
de decirles: rasuradas.
Me voy a meter aqu. No dejs que te to- Y despus comenz a gritar como haba gri-
quen porque si no, me come. tado su hermana tres veces:
El salvaje termin de comer a la muchacha Ven hermano, ven hermano, ven her-
y lleg olfateando y las cosas le contestaban: mano.
aqu noms pas. Y segua: aqu noms Y el salvaje contest igual:
pas. Jpa, jpa, jpa.
Lleg a donde estaban las cscaras de frijol, Por fin lleg a la casa donde estaban reuni-
para comerse a la otra. Pero las cscaras de fri- das las personas. El hombre era peludo. Le
jol no permitieron que las tocara. Las cscaras preguntaron si quera rasurarse como ellos y
respondieron diciendo: dijo que s, que s quera rasurarse.
A nosotras no nos puede tocar; a donde La gente le dijo que al rasurarse sentira fro,
nos pusieron, all tenemos que quedarnos todo que era necesario tener lea para hacer fuego,
el tiempo. No nos venga a molestar. Entonces para que se calentara y no sintiera fro. Deci-
vyase a su encanto, salvaje. dieron cortar lea y preparar fuego. Luego
Mientras discutan lleg la madrugada y amarraron al salvaje y lo tiraron en medio del
empez a cantar el gallo. fuego ardiente y all se termin el salvaje.
Muy bien, me retiro de aqu dijo el Pero gritaba tan fuerte, que su mam y su
salvaje. hermano lo oyeron y vinieron a ayudarlo, pero
La muchacha vio que se retir el salvaje y como los hombres estaban preparados los me-
sali de entre las cscaras de frijol y se fue ca- tieron al fuego a los tres. Uno de ellos gritaba:
minando a su casa, para contarles a los vecinos Saquen mi dedo, porque todava los pue-
que el salvaje se haba comido a su hermana. do acabar.
Las personas se prepararon para ir a matar- Pero los seores no tomaron en cuenta lo
lo. Llevaban jcaras para ponrselas en la cabe- que deca. Esto fue un cuento real, que suce-
za, porque como son lisas pareca que las di hace muchos aos.
40
Hacedores de las Palabras

Maka tsame yaakp tsame nas y


Pestksi
Zoque
kutkuy y te yatsipis nma te kyuitkuy
tum nyyipis pestksi maka tsametsi kynykapeksi yaj ktpana y te Gkaeis
tum metsa y tukay ijtuna yakp tsyipana kuenta ke te ja tyokoya te
ame tum pt nyijtuina tum jyame, kyotsokpana tum komiis te
papinyomo ijtumna sone yame y te nymakup tejiG y nyijtuna tum
pnis nyijtuna sknipi tum noa y sone pospora. Te yatsip
kotsksi. Y tumjama nyjmayu te kutaGjejuka y nymayu te yom
pyapinyomo maktam ma nakstam t wk myetsyu yawajt. Te Gkaeis
sktam, ne kyimu te ona kyomyu ke nyjmayu te tsyts nerena tyokoyup
makana mini te tuj. Te papinyomois jyame, te pt jintena yatsi y te yawat
nyijtuna jyayaniri tsyaju sunyi ke yyajkapana tyjtsjiG suntureina te
makana kyose sjkomo. Te yomois tsytsis jilna tsyjke kuenta.
nymaku myuki y nymaku tum Jiksomo pitsan te tsyts maku
tunujk wknak tsyjku kyutkuy y kyae kutsyisomo y te myuki ja sun
makyaju y nyaksyaju sone sk tsayikam yw te jiGtam ku najsomo tum
jina nyuki te jyayaniri nyjmayu te pataksi y poporukujiG y te Gkae
myuki wk ma wyeja te yatsi. Te jinaak ywi y paGkuktsuksia
Gkaeis maku wyeje tukanyaka tsukmij jyame ke nena myuju te
wyejayu: pyoporuku y te Gkaeis yajk japyu te
Minam atsi. pospora y pyjku te nyoa yamu ke te
Makana mini usy orakjsi mitu y te tsytsiste nypin n mynu y myanu
tsyts te Gkaeis tsyiu kutkuy te tum tsame nmpap ompa mij
yatsip y te yomois jinaa tsyii kuenta mtsutsi y te Gkae pujtu popya pero
ke te yatsipis tsyjktokoyjayu te winaa te tan, te kuy, te tsa y
kyipsokuy. nakaram muspana tsapya, te Gkaeis
Kyompya ke jyayareina y tsyiu te nyjmayaju wk jana
41
Gigantes, duendes y salvajes

Hace mucho tiempo haba un seor

El monte de viejo
comida le sala en su gaote. El nio
que tena una hija avanzada de edad. se daba cuenta porque l no perdi
El seor tena su siembra de frijol en su memoria. Lo protega su santo que
un cerro. Un da le dijo a su hija que l llevaba y tambin tena un cabo de
vaya a majar sus frijoles, porque esta- vela y una cajita de cerillos.
ba subiendo la nube y pensaba que Ese demonio termin de comer y
iba a llover. Pero la muchacha tena su le dijo a esa mujer que le buscara su
amante y se pusieron de acuerdo en piojo. Su hermanito tena mucho
que lo iba a ver en su frijolar. Esa mujer miedo, porque vea que lo que su
llev a su hermanito y tambin llev hermana sacaba era gusano.
una guajolota para preparar su comi- El nio le dijo a su hermana que se
da. Y se fueron. Majaron bastante frijol estaba volviendo loca, porque ese
y en la tarde no llegaba su amante. hombre no era su hermano. Que el
Le dijo a su hermanito que vaya a piojo que ella mataba con su diente
llamarlo. El nio fue a gritar. Le dijo era gusano. Pero su hermana no
tres veces: le hizo caso. Entonces se
Vente ya, hermano. oscureci. Su hermana y
Le contest un monte de viejo en el gigante se fueron a
vez de su hermano, que ya iba a llegar. acostar arriba de un ta-
Al poco rato lleg, y la hermana del panco. El nio no quiso
nio le dio de comer a ese demonio. dormirse con ellos
Pero esa mujer no se daba cuenta, sino que se durmi en
porque era diablo y le hizo que per- el suelo con un
diera la memoria. petate y con
Pensaba que era su marido y le dio una sbana
de comer. Pero a ese demonio toda su blanca.
42
Hacedores de las Palabras

nyiuntsyamya te yatsipksi wkna jama y maku yyame te tsyts kaup poyuk


nyjmayaju ke mak wiruum kyupkuyomo te pujtu wk tsyajmayu jyara. Pero kujktuGomo
yatsipis myetsytsu wk kyosu. tsyoku te jyara ja yispka kyomyu ke
KyaGwakpana te tanksi y teis nitina ji yatsipe poyuk kimu kuarumpokuyomo te
tsyapye. Te Gkae tjkyu sjknakaomo jur jyarais nyjmayu tikoroyamjtsi mnatspa
oyu nyajksye te sk. Te yatsip nk jur ijtu te jsika yispjk ke jyarate y tsyajmayu ke
sjknaka syuku jur ijtu te sjknakais tsyts kaua. Makwiruyaju kyupkuyomo y
nyjmayaju wkjana pyikyaju porke jtsi myotsyaju tkoya myetsyaju kutsyima y
soneramptsy y myajkayajpat nyjmayaju makyaju jur kau te yune. Nymakyaju
in Gwirmtiritsire npujtayaju y jn nwit yawaune y teGkae.
wramprire. Y nyjmayaju wk ma wyeya tsyjkuse witnti,
Komo nmam nuk sykn te yatsip kisu te Gkae natsenatsek oyu wyeje usyoraksi
y nyimaGtsyajku y tykGkapoiu te sjk naka nuiku te yatsip. Te pnistam nyjmayaju
y maku. Te Gkaeis jyk pujtpaseGomo te wlk maku jyake kpi y wk jyusyaju tise
43
Gigantes, duendes y salvajes

El nio dorma. Pero ya como a las doce de El demonio lleg donde estaba la cscara,
la noche sinti que algo le mojaba su sbana. porque lo ola. Las cscaras le dijeron que no
El nio encendi un cerillo y agarr su vela. Vio las tocara porque ellas eran muchas y lo iban
que era la sangre de su hermana y escuch a matar entre todas; que a ellas solamente
una voz que deca que estaba muy sabroso el sus ojos les sacaban, pero sus cuerpos esta-
seno de la mujer. El nio sali corriendo. ban vivos.
Pero como antes los montes, palos, piedras Como ya estaba amaneciendo, el monte
y cscaras podan hablar, entonces el nio les de viejo se enoj. Solamente las aplast. Tir
deca que no lo acusen con el demonio y que las cscaras y se fue.
le dijeran que ya se haba regresado para su Entonces el nio esper hasta que saliera
comunidad. el sol y de ah sali l. Solamente fue a ver a
El demonio lo empez a perseguir para su hermana, que ya estaba muerta. Sali co-
comrselo. Preguntaba con los montes si lo rriendo para venir a avisarle a su pap. Pero
haban visto, pero los montes no le decan en medio camino lo top. El nio se confun-
nada. Lo que hizo el nio: entr en medio de di. Pens que era el demonio y subi hasta
la cscara de frijol que lo haban majado. arriba de un palo de guarumbo.
44
Hacedores de las Palabras

ijtyaju te tkoyeramis kyopak, te kutsyima yyapyajuaGk, y


tese tsyiyaj paina te yawaune wk kyosu te yatsipais jyajku
mitsyki te kpi ijtka mtsyki te kpi yajk japyaju juktjk y
tyojksyaju n nyjmayaju te yatsip makat moksjaye te mkoso y
mk wkt mjusjayu te mwajy.
Myoksyajuka tyktjkyaju jura n tyojks te n wk kyau.
Jsikam nuiki tum yomo myamarena. Oyu kyeje te yuneis
kytsus.
Te koroyante yti jaira te yatsip ijtupis syijs y nypin yti
sawarinte tsjknatsopya.
NypujtayajuaGk te kytsus, jur kru ysepti kyojtayaju
ngyi movak y te kupkupynistam nyjmayaju yore tsameomo
pestksi y nmpapre wak te ntsamaGwajku
kyojtjayajum kojsuyi te yatsip wk yyajkayaju.
45
Gigantes, duendes y salvajes

Su pap le dijo que por qu le tena miedo. Despus, poco


a poco, lo reconoci que era su pap. Luego le dijo que su
hermana ya estaba muerta.
Regres con el nio otra vez para su comunidad y busc
las personas que eran brujos. Consiguieron jcaras y se fueron
donde tena su troja el seor; o sea, donde muri su hija. Tam-
bin llevaron un nio tiernito y tambin al nio.
Entonces le dijeron que fuera a llamar, como la primera
vez. El nio, con mucho miedo, lo fue a llamar. Al poco ratito
se apareci el demonio. Los seores le dijeron que fuera a cortar
lea, que lo iban a rasurar como la cabeza de los brujos por la
jcara que ellos tenan puesta. Y que as le iban a dar un nio para
que se lo coma.
El demonio fue a cortar bastante lea. Una vez que ya te-
nan mucha lea hicieron fuego y comenzaron a hervir agua.
Le dijeron al monte de viejo que le iban a amarrar su pie y su
mano para que lo rasuraran. Lo amarraron y lo tiraron en agua
hirviendo para que muriera.
Pero en eso lleg una seora, que era su mam. Les vino a
pedir la ua de su hijo, y se oy.
Es por esa razn que ya no existe el demonio en cuerpo sino
slo en viento, para espantar. Porque todava le sacaron la ua.
Donde sucedi este caso lo nombraron Movac y los habi-
tantes le nombran en su lengua materna pestksi. Esto signi-
fica un lugar donde le pusieron una trampa al monte de viejo
para matarlo.
46
Hacedores de las Palabras

Jamk tuuk jaay, japjk nyikxy mja


Jaay jts mt ja pajaay
Mixe alto
jts onts tixpajt tuuk pajaay jam tyn
kyamn. Jait mitotjake, jam itotpy ta taonm:
jam tuuk muts tk kj ja tajaaj, te Pn...pn jam tsnayp, tyneet tuuyt.
jnan: Tapoj tkapijk ja tiun, ja pajajay put
Ya nemajan, jts atjk nxyjan. ots nxy, ta ja jaay ja tkoj ots moojk,
Poj nkoj natumty mit jatiun, m japy ots jap jakaypy tyan metpy ots
kots ots tix pat tuuk kupak ta tkonjk tajympy jjk.
47
Gigantes, duendes y salvajes

Haba una persona que iba al cam-

La persona y el salvaje
Quin... quin est sentado
po. El lugar era un bosque. En ese ah? Ahorita ver.
lugar haba una casita pero no era de Luego el seor alz su rifle, el sal-
l. Dijo: vaje se fue casi trotando, trotando. El
Aqu voy a dormir, mientras me seor se volvi a dormir, pero en la
voy. sbana haba quedado algo, lo cual
Luego ya se acost solito con su ri- hizo que la persona se convirtiera en
fle. Como a media noche se descubri salvaje y as se volvi un animal.
la cabeza y la levant y vio que estaba
un salvaje sentado y luego le dijo:
48
Hacedores de las Palabras

Panok se tajkogaj bak gui ilwitiayaj


Chilobo yaj guiba nekti
Nhuatl
tambor, iga ma gui ba miktijtoijkon
totajtzimej. Mayordomoj de ilwik gui tejamej tik gaguijtotij i tan, tan
chaltij matlak tajtagamej iga ma gui jintambor.
temuiligan nexti, lga ma gui guixtiligan Axto iga ma maguigan pan bayoj, gui
i xepojyo lga gui chatij velaj yaj gui ijlijkej ba chogotzin, yaj ate ni tejte ma
nequitij pan ilwik. ta tzotzona yojyolik, wan yan tejte gui
Guiskej matlak tajtagamej ta temotoj mojmatia, ma- ta tzotzona resioj.
axto ma guisagan gui noskej ak ta Matlak tajtagamej yajguej ta temotoj
yaganati, lga ma teguipanogan nochi. wan in herramientaj wan in armaj.
Yaj tayaganaya i toga gak ka Julian Nochimej nemi teguipanuayaj, bak gui
wan gui wiaya i piltzin yaj gui piaya gaguiguej tatzotzon aya ba chogotzin
chikyei xiwik. Asiguej i texko bayoj wan resioj, guen tejte gui mojmotiaya.
gui masojkej ome i tegon miniawa yaj Julian guin ijlij, yaj igual nemiaj:
ate onoyaj wejka. Tiawej ti guitatij, te guichij ba
Tagak Julian guin ijlij ma gui temegan choyotzin, tes tej notza. Mo bepaguej
insejselti bayoj wey wan wel ti mo gan onoya ba chogotzin wan gui
polwaj. Nia nik gajtiati nigaj no piltzin. techojquej ajko se bawik chogatok. I
Iga ma tej palewi, tiawej tik gawilitij jin taj gui tajtanij, te guichij tes tzajtzia.
49
Gigantes, duendes y salvajes

Sucedi un da, cuando se celebra-

El salvaje comedor de miel


La montaa es grande y nos po-
ba la fiesta de los Santos. El mayor- demos perder. Voy a dejar aqu a mi
domo de la fiesta encarg a diez hijo. Para que nos ayude, le vamos a
seores que le buscaran miel de abe- dejar un tambor para que lo est to-
ja, para sacarle la cera y hacer las ve- cando, as nosotros escucharemos el
las que se iban a utilizar en la fiesta. tan, tan del tambor.
Salieron los diez seores a traer el Antes de meterse ms al monte, le
encargo y antes de salir nombraron al dijeron al nio que si no hubiera peli-
que dirigira, para trabajar todos de gro tocara ms lento y si vea algn
acuerdo. peligro, tocara ms rpidamente.
El que diriga se llamaba Julin y Los diez seores se fueron a su en-
llevaba a su hijo de ocho aos. Llega- cargo con sus herramientas y sus ar-
ron a la orilla de la montaa y empe- mas. Estaban trabajando todos
zaron a castrar dos enjambres que tranquilos, cuando escucharon el
encontraron all cerca. tambor tocando peligro. Julin les
El seor Julin, para seguir su dijo a sus compaeros:
encargo, les dijo a los otros que se Vamos a ver qu le ocurre al
separaran. nio, por qu avisa.
50
Hacedores de las Palabras

Walaj se weyanial, guen se- tagak pajpochontik Tayuaya, gui gakjej, guen tijtibinik tiroj gan
pan nochi i gailo. Nej ijlij ma ni temo pan yejamej nemi gochaj. Bak tanesik, isasan, gui ijlij
bawik, iga nej chichitiasguia. Nej ate ni temok itaj i piltzin.
wan jon animal besiwik. Gui toloj se san biaj Tiawej tik itatij wan yaj ti nemiaj, guen
nekti, yaj an gui gajtejkej wan nej ijlij iga walati panoguej tayua. Guin techojkej nochi
sej iga amejamej. Tajtagamej gui gak kej wan miktojtoyaj, guin techojkej in tzontegonsan,
guijtojkeg: nowian wejwestoya wan se ojti de estigan guin
Tejamej ti matlakmej, tik wajliaj riflejmej, tiawej sasagak chilobowej.
tik chatij, ma mo bepa iga ma ti guitagan te Tagak wan i piltzin yajkej gui notzatij palej iga
animal jon. Ba chogotzin gui ijliaya itaj amo ma ma guin itati gan onoyaj. Gui wiaguej se
gawigan onpa iga guin baskia jon animal, gui wewejtzin gagaltik de nekti wan gui majkajkej i
bak ijlij ba chogotzin itaj, wan guiskej pan jon yijtik i xapoyo. Bak gui itaguej iga nemi
ba yoj. guisayaya chilobowej win gui pajpalwaya ba
wewejtin iga gagaltik gak ka iga nekti.
Gui magaguej wenos bawik, wan gui bak
magaguej iga mik.
Jon palej yaj nemia inwan gui motak abenditaj
wan gui tajtan totajtzimej, amo ma ono chilobo
wan poliwik chilobowej.
51
Gigantes, duendes y salvajes

Regresaron donde estaba el nio ban pasando la noche. Al otro da,


con su tambor y lo hallaron arriba de muy de maana, el pap le dijo a su
un rbol, llorando. Su pap le pregun- hijo:
t qu le pasaba, por qu lloraba. Vamos a ver a nuestros compa-
Es que vino un animal grande, eros, cmo les fue en la noche.
con forma de persona, con muchos Todos los compaeros estaban
pelos en todo el cuerpo. Me dijo muertos, solamente aparecieron las
que me bajara del rbol, que me iba cabezas por varias partes y un camino
a dar de mamar. Yo no baj y el ani- de sangre por donde los acarre el
mal se enfureci. Se trag de un gran salvaje.
solo jaln la miel que dejaron y dijo El seor y su hijo fueron a llamar al
que luego volvera por ustedes. sacerdote para que fuera a ver
Los seores escucharon y por fin el lugar. Llevaron a un an-
dijeron: ciano embarrado de miel
Somos diez, traemos rifles y esco- y lo soltaron dentro de la
petas, vamos a esperar que regrese cueva. Cuando vieron
para ver qu animal es. que ya vena saliendo el ani-
Mientras tanto, el nio le rogaba a mal, lamiendo al anciano,
su pap que no se quedaran all por- porque estaba embarrado
que el animal se los iba a comer. Tan- de miel.
to insisti que logr convencer a su Le dieron de palos
pap y se salieron del monte. hasta que se muri.
Horas ms tarde se escucharon va- Y el sacerdote bendijo la tierra y
rios disparos de rifle y de escopeta el gran salvaje desapareci.
hasta donde el nio y su pap esta-
52
Hacedores de las Palabras

Uejkauj tel miak xiuit nemia se siuat


Se sanil Xiuan Oso
Nhuatl
tateuiaya kikixti ne itokay de
uan ontapakaya kampa se ueyat uan se tamachtiloya kema ki uikak tiopixkat
tonal yajki tapakato kualkanpa uan kemej hicham uan pehuay ki tekitiltia meuak
tapaktoya kikitskito se oso uan kiuikak uan kitak ijkatok ixteno ki oloch makiski
asta nichan kampa se tekal uan no uan peuak ki kuetaxuia ika se kuetax
monotsa kueva. Uan ompa kikaltsakuato uan ki tatoltia ne teyoni. Keye hay ti
ne siuat uan amo kikauak maj kisa ompa nech kuemoloua kampa ni kochtok?
tekipanojtoya uejkauak keman kisaya ne Tanankilia ne teyoni ne amo ni teyoni
oso kitentsakuaya ika se tet ueyi para amo tanej ni taltikpak takat sayo ni mikik yo
kisas ne siuat uan nejkok tonalmej ne kemaan uan nikpia seki tomi taltoktok
siuat kipiak se konet uan. Okichpil peuak uan amo uel niouj iluikak xinech
mo machikaua se tonal mopaleuijkej kajkaua semi ti machikauak kitoua
kitopeujkej yon tet te in ikakinin Xiuan Oso. Nimits kajkauas uan xinech
tentsakteuaya ne oso ne okichpil uan maktili kanij tikpia in tomi. Kinextili
kema kiskej uan yajki ikalitik ne kani yetok huan kipaleui ki ichkuakej
siuat uan kinekik kitemolis ytokay para mo uan kema kinin tamamalti ome
auis uan kiluito tiopixkat uanye no nimaj tapialmej de nochi tomi kemaj ualeuj
kinekik nimantsi ki auis yejuk kitokayti ejkok ne kampa tiapixkat kinin ualki
Xiuan Oso uan kema kikalaki ome tamamalmej de tomi os ne
kaltamachtiloya uan ikuak yajki tiopixkat yolpoliuia keniuj kitapouitekok
tamachtiloya peuak miak tama kichiuiliaya amo uejkauak kitita maj kojkouiti se
ni pipilikniuan kemej xiuan semi kuauta kampa nemi tekuani ompa sepa
machikauak no peuak kininmaga ijkon yajki ki kuiteuaj se tapial uan se
kinin ixtayoualtiaya ika se maitsa uan se kuautejtekiloni uan ki tapanas in
tamachtike ki takaualtiaya ma amo kin kuahuit yakj se tatajko
magauk no ki magak se mait uan koujta uan ki kaujteu uejka ni tapial
ixtayouak satepan, ne Xiuan Oso. Semi uan kitskej ne tekuani uan kuinkuajkej.
53
Gigantes, duendes y salvajes

Hace muchos aos viva una mujer que

El cuento de Juan Oso


Su padrino lo sac de la escuela y se lo
lavaba en el ro. Un da se fue a lavar muy llev a su casa. Comenz a darle trabajo.
temprano. Cuando estaba lavando se le Donde estaba durmiendo se le apareci
acerc un oso, la atrap y se la llev hasta un ngel parado, Juan Oso lo agarr de
su cueva. las manos y le peg fuertemente. Le pre-
Y all qued la mujer, ya no la dej salir. gunt:
Le daba de comer y cuando el oso sala de Por qu me andas molestando
la cueva la encerraba con una piedra enor- cuando estoy durmiendo?
me para que la mujer no pudiera salir. Soy un ngel y tengo mucho dinero
Lleg el da en que la mujer tuvo un enterrado. No puedo irme al cielo. Sulta-
hijo. Fue un varn y creci fuerte. me, porque tienes las manos muy fuertes.
Despus tir la piedra que cerraba la Te soltar si me das el dinero que
cueva y as pudieron salir la mujer y el osi- tienes enterrado le dijo Juan Oso.
to. Llegaron hasta casa de la familia. Le ense dnde lo tena y le ayud a
La mam del osito pens en buscarle un sacar el dinero. Cargaron el dinero en dos
padrino para que lo bautizara y le fue a de- caballos. Cuando el sacerdote lo vio con
cir al sacerdote. Acept de inmediato y le una carga de dinero, se emocion mucho
puso el nombre de Juan Oso. Cuando el y quiso acabar con l. Entonces le dijo:
nio entr a la escuela recibi muchas bur- Vete al monte a traer lea.
las los primeros das, sus compaeros le Pero en el monte haba un tigre enor-
pegaban. me que se coma a todas las personas que
Como Juan Oso tena manos muy pasaban por all. Juan Oso, armado con
fuertes, les pegaba y los nios se desma- su hacha y con su burro, se meti en el
yaban con un solo golpe. El maestro le monte. Al llegar, Juan Oso dej el burro
llam la atencin, pero Juan Oso tambin amarrado y comenz a cortar lea. Y cuan-
le dio un golpe y tambin el maestro se do Juan Oso se alej del burro, el tigre
desmay. lleg y se lo comi.
54
Hacedores de las Palabras
Soo nduko chaneke
Cuicateco

Ama cuvi ne, ama soo jidis nees kanus kukaba ama too
kuidadW sbat, lunchi, itinru iti chi yaba.
gueti yuni, mumnes chi choo soo me Soo me kandiku na yut joos ama
kues kuind chikunus moo oo indee mchete chata me kai tundos mchete
me komo a nd knus chi jidis kuidadu me chingoos skuus nduku chaneke per
iti eesa kiadus ama ratu tochi naskuo ama mchetasu koos bii me nd mi ko-o
ees chinbees chi koo soome joos: ti chaneke me nga tes toos kuchiyum
Amigu soo, amigu soo did favor did tama chaneke joos dendios nadibaidi
cudned . chi did salbar.
Soo me koos kuees ndichis doo chi A choo nde iyu me soo chi di salbar
ame tos ndos na chi aa soo me diya chaneke chtas me kand chaneke
tabis chi kate ubi chaneke joobiis ama dijikus soom dis chikus ama te dee
soo ndas ama kuchiy chata me soo nanda jutu me soo me ndub ndas mi
chi nga nda deba ne soo mi stati aas chinm soo me nduku chaneke nda
me joos: ndikus nduku bii me dama baa kane
Amigu, did cudned kate mbiero ku ndubchees.
55
Gigantes, duendes y salvajes

Haba una vez un hombre que esta-

El hombre y los chaneques


Amigo, aydame por favor, por-
ba cuidando sus chivos, borregos y que este compaero me quiere ma-
bueyes. Los animales coman y co- tar por una hermosa mujer.
man pasto mientras el pobrecito El hombre llevaba cargando en la
hombre, como estaba tan cansado cintura un machete grande y afilado.
de tanto cuidar a sus animales, se Desenfund el machete y le tumb
durmi un buen rato. Al despertar es- la cabeza. El duende rod por el
cuch una voz que le deca: suelo sin soltar su cuchillo. El otro
Amigo hombre, amigo hombre, duende le dio las gracias al hombre
aydame, por favor! por haberlo salvado.
El hombre, desesperado por los El hombre corri a ver a sus ani-
gritos, corri hasta donde se escu- males y los llev a su casa.
chaba la voz y al llegar al lugar de Despus de varios meses el hom-
donde sala la terrible voz, muy gran- bre se enferm y de inmediato se
de fue su sorpresa porque vio dos apareci el duende. Para curarlo le
duendes que se estaban peleando. prepar un t de cempaschil y el
Uno de ellos traa un cuchillo muy hombre qued curado.
grande, y el que no traa nada era el De ah en adelante el duende y el
que estaba llamando al hombre y le hombre fueron grandes amigos y vi-
deca: vieron juntos.
56
Hacedores de las Palabras

Se tonal se ayotochin nemiaj uan


Ayotochin tanaualuil
Nhuatl
sepa tanestiaya uan in tochintsin sepa
tachkuaya itech intal uan mo ajsik iuan mo ixpatak de okixpilkonet uan sepa
se koutajkoyot uan ki tokatikisak uan mo nentoya ki temoaya toni kikuas uan yajki
kalaki itech se koyak uan in koujtakoyot uejka uan kitak se kali uan tech nejon
no mo kalakij uan in ayotochin mo kali yetoya se tato tein amo notsaya
tatij taikan de se tet uan kitak que nijin Jose uan yejua kochtoya uan kakij ke ta
koujtajkoyot mo ixpatak de se siuatl uajuijke uan kisak para kitas akoni katka
de tsenti ueyak ika istimej ueyakej uan kitak se okixpilkonet uan ki tajtanik
uan de ompa ki temoj in ayotochin toni tikchiua nikan uan in okixpil kijto
keman ki ajsik i tochinsin uiuiyokayaj niktemoua toni nikuas, in okixpil kalaki
de mojkayotl entonces kitak ke amo uan kitekili seki emol uan kitalili seki
katka siuatl de melau takatka se nahual taxkalmej in okixpil konet takuaj keman
uan ki ixpatak in tochintsin tech se katka keme nauihora kijto niouak in tato
okixpilkunet uan kiluij maj youiaj uan in ki tajtani kani mochan in okixpil kijto nej
okixpilkonet yajki memiaj tex in kouiaj ninemik tex in koujta uan in tato peuaj
kuajtinemiaj tsapomej tejkoyaj tex in ueuetskaj kijto in okixpil nioujya uan
koumej keman tiotakik uan peuaya tsikuinteuak para in kouta uan katkaya
tayouatia in okixpilkonet no ixpatak kemej makuil hora tiotak uan tayouatoya
sepa de ayotochin uan kitemoto toni uan in okixpil mo ixpataka de ayotochin
kikuas, tatemojtoya uan kiajsik seki uan nejnemik itech se ojti uan kakik kaj
talkauamej uan kikua de ompa ejkoj tech tojtoya tech se achikual uan katka seki
se kali uan ompa tokotsetoya itech se konemej de tsoyekauil uan tekomej pero
tet uan kitak ome itskuimej tel uejueyi katka tsikitsiksin entonses mo tak uan
uan sepa ki tokasikiske asta kajsik se kin tajtani akoni namejuan? tejuan seki
koyok uan in itskuimej amo ueli kixtijke ti tochimej pero se siuat de tseti ueyakas
porkein tochintsin taxkuak asta kampa kin kitskij uan kin ixpatak de masakamej
kisak tech se koyok uan kisak uan uan ompa kikina katoyaj ni uan de ompa
57
Gigantes, duendes y salvajes

Un da un armadillo andaba rascan-

El armadillo embrujado
sali. Ya estaba amaneciendo y el ar-
do la tierra y que se encuentra un co- madillo otra vez se convirti en nio y
yote que lo fue correteando hasta otra vez ah anduvo.
una cueva y all se meti y el coyote Despus se fue lejos y vio una casa.
tambin se meti. Ah en esa casa estaba un seor que se
El armadillo se escondi debajo de llamaba Jos y l estaba durmiendo
una piedra y vio que el coyote se vol- cuando oy ladrar su perro. Sali a ver
vi una seora de pelo largo y uas quin era y vio a un nio. Le dijo:
largas. Busc al armadillo y lo encon- Qu haces aqu, nio?
tr. Temblaba, porque tena miedo, y Y dijo el nio:
vio que no era seora, era una bruja. Ando buscando qu comer.
Al armadillo lo convirti en un nio. Dijo el seor:
Entonces le dijo que se fuera. El nio Entra, yo te voy a dar de comer.
se fue. Anduvo por los montes co- El nio entr y le sirvieron unos frijo-
miendo zapotes. Se suba en los r- les y le puso las tortillas. El nio comi
boles. y ah estuvo platicando con el seor.
Lleg la noche y el nio se volvi otra Despus, ya eran como las cuatro, dijo
vez armadillo y se fue a buscar de co- el nio:
mer. Encontr unas lombrices y se las Ya me tengo que ir.
comi. Entonces lleg cerca de una El seor pregunt:
casa, y all estaba sentado en una pie- Adnde vives?
dra, cuando de pronto vio a dos pe- Yo vivo en el monte y el seor
rros grandotes, y que lo van se empez a rer. Dijo el nio:
correteando! Lleg a un hoyo y all se Ya me voy.
meti. Los perros no lo pudieron sa- Y se fue corriendo para el monte. Ya
car, porque el armadillo se fue escar- eran como las cinco de la tarde, ya esta-
bando hasta que lleg a un agujero y ba oscureciendo. Entonces el nio se
58
Hacedores de las Palabras

in ayotochin uan masakamej mo nauatijke in katkaya kemej chikueyi hora tiotak uan in okixpil
tochinsin yajki tech se atauit uan masakamej tex mo ixpatak de ayotochin mo kalaki tech se kok
se koulaj in tochin kin ajsik seki tsapomej mamey uan ompa menia taltampon, kisato tech se koyok
uan kinkua de ompa yajki uan kochik itampa keyoui asta taikik uan amo oeh kisayaj uan ejkoj
de se kukit nojse tonal ijsak mo ixpataka tech se takuatsin uan kipaleui kisak kiluij maj mo kitski
se okixpil meuak uan peuak nejnemik yoliktsin de ni kuitapil uan ki kixti de ompa yajki moichan
uan ajsik tech in kali den tato kekitamakak in de takuatsin uan kichijchiuke se yolpakilis uan
tato kitajtani ken ti monotsa in okixpil kijto ni no chin mo uintijke uan de ompa in ayotochin
monotsa Pedro in okixpil kikajka yajuak porke kijtu niouak uan yajki, keman kisak nasika yayaj
amo monotsaya ijkui porke katka se tochin i de uan amo uelik moketsak, in ayotochin teluintiaya
ompa in tato uan okixpil mo tajpalojke in tato uan kochik asta ke ixpetanik uan yajki kuato
kuikaya se tasotson uan tatsotsontiaya asta ajsike tsapameja de ompa ejko se chechelot uan
tex se atauit uan mutalijke itato yolpakiaya uan kitajtani toni tik chiua?
tayouatoyayaj uan in okixpil yajk tech se atauit
59
Gigantes, duendes y salvajes

convirti en armadillo y se fue caminando des- Vamos a pasear y se fueron.


pacio por un camino. El seor llevaba una guitarra e iban can-
De pronto, oy que estaban platicando tando, hasta que llegaron a una barranca y se
cerca de un achicuale y eran unos duendes sentaron. El seor estaba cantando y ya se es-
de sombrero y botines, pero eran chaparros. taba oscureciendo. El nio dijo:
Se acerc y les pregunt quines eran y ellos Ya me tengo que ir.
dijeron que eran unos conejos, pero que El nio se fue por la barranca y ya eran
una seora con cabello largo los agarr y los como las ocho de la noche. El nio se volvi
convirti en duendes y ah estuvo platicando armadillo, se meti por un hoyo y ah andaba
con ellos. Despus el armadillo y los duendes debajo de la tierra. Que va a dar hasta una
se despidieron y cada uno se fue por su cami- cima y no poda salir. Que llega un tlacuache
no. El armadillo se fue por una barranca y los y que lo ayuda a salir. Le dijo que se agarrara
duendes se fueron por el monte. El armadillo de su cola y sacaron al armadillo. Le dio las
se encontr unos zapotes y mamey y se los co- gracias. El tlacuache dijo:
mi. Despus se fue y se durmi debajo de un Vamos a mi casa.
rbol. El armadillo dijo que s. Entonces se fue-
Al otro da despert ya convertido en nio. ron. Llegaron a la casa del tlacuache, hicieron
Se par y se fue caminando despacio y lleg una fiesta y todos los animales se emborra-
a la casa del seor que le dio de comer y ah charon. El armadillo dijo:
estuvo platicando. Dijo el seor: Yo me voy.
Cmo te llamas?
El nio dijo:
Me llamo Pedro.
Pero as no se llamaba, porque era un
armadillo. Entonces el seor dijo:
60
Hacedores de las Palabras

In ayotochin, kijto nikuajtoj se tsapot, kilui, itech koujta, uan keye amotimokauanikan amo
nechmaka se, uan kuajke de amakoil, de tik pia motajtajuan, ni mitsiliti tenmelau, nej seni
ompa monauatijke uan ayotochin yajki peua ayotochin, pero ni siuat tsoueyak nech ixpatak
tanesiayayaj uan mo ixpatak de okixpil mo ajsik de se okixpil, nej amo nikuelita ijkon, nej nikneki
iuan se siuat tajtani toni tik chiua tel kualkan, sepo ni yeski se ayotochin, tejua amo uel tinech
kitajpalo uan, kiluij tiouij nochan, onkok se paleuis, kema, ekinsin kitati, in tato kitatij seki
xolpakilis, no suapil kimaxtia kaxtol xiumeji xiujmej uan seki ajos, in okixpil sepa moixpatak
yajke uan keman ajsike on kaya takualis uan de ayotochin, satepan kitasojkamatili uan
auardiente, in okixpil kelnamik kenojon imostika telyolpakikyajki.
taikaya uan mouintik, takan sepa nech uintiaj, in Nijin sanil nechtapoui se tato den monotsa
okixpil kisteuak uan yaski ichan de se tato, Francisco tenkipia eyipoal uan chikuasen xiujmej.
yejua kitajtani amo titakuasneki? Kema, in tato
kitajtani kani mochan? Yejua kijto nejninemi
61
Gigantes, duendes y salvajes

Entonces el armadillo se fue caminando tomar? Entonces el nio se sali de escondi-


de lado y que se cae. No se pudo parar por- das y se fue a ver al otro seor, y dijo:
que ya estaba borracho. Ah estuvo durmien- No quieres comer? le dijo al nio.
do hasta que se le baj la borrachera y se fue S.
a comer zapotes. Lleg una ardilla y le dijo: Entonces comieron y el seor pregunt:
Qu cosa haces? De dnde eres?
 Estoy comiendo zapotes, no quieres Soy del monte.
uno? Y por qu vives all? No tienes paps?
S, a ver dmelo y se lo dio. No tengo.
Se comieron de a cinco zapotes y all estu- Y por qu no tienes?
vieron platicando. Dijo el armadillo: Porque me dejaron mis paps.
Ya me tengo que ir el armadillo se fue. Por qu no te quedas aqu?
Ya estaba amaneciendo y el armadillo se No puedo, te voy a contar la verdad: yo
convirti en nio. Se fue. Se encontr a una soy un armadillo, pero una seora de pelo lar-
seora que le dijo: go me convirti en nio. Ya no quiero estar
Qu haces tan temprano? as, yo quiero ser un armadillo. T no me pue-
Dijo el nio: des volver como soy.
Ando paseando y se saludaron. Dijo S, ahorita vers.
la seora: Entonces el seor quem unas hojas y
Vamos a mi casa. Hay una fiesta, mi hija unos ajos y el nio se volvi armadillo. Enton-
cumple quince aos. ces el armadillo se fue y le dio las gracias. Y
Entonces se fueron los dos a la casa. Lle- aqu se termina el cuento del armadillo em-
garon y haba pastel y comida; tambin haba brujado.
bebidas. Me lo cont un seor que se llama Francis-
El nio record que la otra noche haba to- co Rodrguez, de Octimaxal Norte. l tiene
mado. Y qu tal si aqu tambin me dan de sesenta y seis aos.
62
Hacedores de las Palabras

Xwilkolh jakgpuskatnin chu


Wantu wanikan taskoyot
Totonaco
lakpuskatnin sitsekolh
lakchixwin ntixtapalajkoy taskoyot mak chakolh
xwanko chu aktum kgilhtamku mpaxnikaka pur
nchatum mposka titamkaktilh xtantun tatlawakolh xakiwi chu
chu anta wililh kputaknun, chu mimpalkgolh nchu chu
menkolh akwitinin wakolh pero tsukukolh liki
chu lakpalekolh chu akxninchu milh wa lhxenkol chu tsukgukgolh
mpuskat akxilhi mpi xlak palekgonit tasakgor chu wankgolh tuxuwn narma
chu mpuskat chu nta tiwililh xtantun nkinka lawleganan chu nkin
chixku maski luxchi xiy chu akxni ncho tunawayaw chu ankolh kxchikkan per
nchilh kxchik tawi nitayalh kguluks akxninchu ntsiswampa ampalkolh purki
tawi chu ni tayalh chu nkum kgatutsu aktum kchiki anta ntani xkilkoy.
xwi kxwati kga kguluks tawi chu akxni Xwinchatum nkaws xtaltlat chu wa
xkimuma, xchu ka tsujtsu tsuutsu xama xkiktla janumakolh chu wa xtlatkan
chu wa nchu mpuskat wa nkaws xwanko tuna tlawniyaw chu
kgakgimapasini nkinkapen niktay putun xtlatwa naklakan xtata nakan nkatskin
chu wa nchixku kgalhtinalh tuxuwn ni ntu lani nkinkaws chu ahl ktepango
la ya putn alak katsana chu mpuskat purki anta xwilcha xtata nkaws chu
wa klakkatsama chu alistalh makl akxnincholh wa kmiman lak aminan wa
takskampi niwa xtantun chu wanika klilakmiman wa nkinkaws ni tatlani ay
wani litay putna mpi niwa mintantun kililalh kpulikuchu tatlani chu wa xtata
ntu nkalhita chu wanika napina nkaws wa natatlani kgaman kuenta
kalepaliya mintantun puyki lixkan kgatlawatit nitinir wa chu timpalchata
ntasiyu nkum niwa mintantun chu akxninchu nchilh wa nchixku ihtatalh
akxninchu ntsiswalh ampalkolh chu ay mimpalkolh ntaskayt chu kum
akxnintani xchanko xkaxtl wakan akxilh kgolh mpini xtatlanima ampa
mpaxnikaka chu paksxwako chu wa ktepango akxnjnchu nchalh wa
63
Gigantes, duendes y salvajes

Haba una vez unos seores y seo-

Los duendes que queran un nio


No te quieres parar porque no
ras que se convertan en duendes. son tus pies los que tienes.
Una vez una seora se quit los pies y La seora ya no dijo nada. Luego
los puso en el camposanto. Luego vi- le dijo:
nieron unos locos y los cambiaron. Vas a ir a cambiar tus pies, por-
Cuando regres vio que sus pies los que se ve feo que no son tus pies.
haban cambiado. Los que estaban Cuando se oscureci se fueron otra
eran pies de hombre. Entonces se vez y llegaban a una casa donde esta-
puso los pies de hombre y cuando lle- ban preparando mafafa y todo se lo
g a su casa se sent y no se quera coman. Cada da que iban estaban
parar. Como su metate estaba en la preparando mafafa. Entonces las seo-
tierra, no tena ni piedra. Se puso all y ras se enojaron y prepararon mafafa,
empez a moler y no se quera parar pero con su tallo. Luego los duendes
cuando iba a calentar su tortilla. Se iba llegaron y se lo comieron. Cuando em-
sentada y dijo la seora: pezaron a sentir que les arda su boca
Ve a prenderle fuego a mi caf, empezaron a chillar y luego dijeron:
es que no me quiero parar. Por qu nos hacen esto?, y noso-
El seor contest: tros qu vamos a comer? y luego se
Por qu no te quieres parar? fueron a sus casas.
Te duelen tus pies? Pero cuando se oscureci se fue-
S dijo la seora. ron otra vez, porque iban a una casa
Pero no le dolan sus pies. Luego donde el nio estaba enfermo. Cuan-
el seor se dio cuenta de que no eran do llegaban ya estaba dormido. Su
sus pies los que tena. Dijo el seor: pap dijo:
64
Hacedores de las Palabras

kmimapalan lak aminan eske wa nkinkaw ni


tatlani chu wa xtata nkaws wa nakanacha
nchali o tuxama chu nchixku mimpal chata chu
akninchilh wanilh xpuskat mpinamin chu lichali
wa xtata nkaws mincha chu akxninchu xtata
nkaws xtlawma kpotrero tyakolh laktlanka kiwi
chu anta xwakakolh ntaskoyot chu nkum xlimin
likan talalh ntantum chu makapitsi tsalkolh chu
wa nti ntalka nikaxan purki xkatsani ntani
xtalkganit chu akxninchu nchalh kchiki wa
tixmimakolh ntaskoyot cho ktalalh ntantum
chunchu nkaws mawika nkax lanchu chu arroz
chu tatlanilh alistalh nchu wanchixku ntixta
palajnit titatanoklhli xtata nkaws chu wa ntaj
xwilinikanit tunayma xkintlawnita xkiwlininita
per nitu anan arktatlanilh chu xla xtata nkaws
kalhtinalh tu wxnki wani ya ni ntanoklh waw
chu nchixku wa kit ay xak waka k kiu pero
tunchu xuwn na nkinkatlawa purki xamana
xakamak ar xaklimimaw wa nkaws ay xniputon
pus wa lakaskinai tunchu xawn naxtlaw
putnawa pero wa nkaws tatlanilh.
65
Gigantes, duendes y salvajes

Qu vamos a hacer con nuestro guiente el abuelito se vino de all.


hijo? luego su pap del nio dijo: Cuando caminaba en el potrero
Voy a ir a ver a su abuelito y vio unos rboles grandes y ah es-
le voy a preguntar qu le pasa a taban los duendes. Como traa rifle
nuestro hijo y el seor se fue a le pega a uno y los otros se fueron.
Tepango, porque ah viva el Pero el otro no poda ir, porque le
abuelito. dola donde le pegaron. Cuando el
Cuando lleg a Tepango dijo: abuelito lleg a la casa dijo:
Te vengo a ver. Es que mi hijo no Ah vienen unos duendes.
s que tiene. No se puede, ya lo llev al Luego al nio le dieron pan y arroz y el
doctor, y no se puede y el abuelito dijo: nio se cur. Pero una vez el abuelito del nio
Se va a poder, no ms que crenlo bien se encontr con el seor al que le haba pe-
para que no se muera y el seor se vino. gado y el seor al que le pegaron dijo:
Cuando lleg se durmi y otra vez llega- Por qu me pagaste? y el abuelito
ron los duendes. Cuando vieron que no se del nio dijo:
poda, dijo el seor: T me dices dnde nos encontramos.
Voy a ir a ver otra vez a su abuelito. Y el seor contest:
Se fue otra vez. Cuando lleg ah dijo: Yo soy el que estaba en el rbol. Pero no
Te vengo a ver otra vez, es que mi hijo no hay problema, ya me cur. Pero, por qu nos
se puede. Y el abuelito dijo: hiciste eso, si ya era el ltimo da que bamos?
Voy all maana o pasado maana y Ya lo bamos a traer al nio. Ya se iba a morir.
el pap del nio se vino otra vez. Y el abuelito dijo:
Cuando lleg a su casa le cont a su espo- Pero, por qu queran hacer esto? Pero
sa lo que dijo el abuelito y a la maana si- el nio se cur.
66
Hacedores de las Palabras
Ixmamatamej
Nhuatl

S e tonal itech se atauit kisaya ixmamatamej ijuak tayohuaya, kuika miake


imimestauij uan ixmamatamej nejnemia keme sekin tokniuan uan mononostioui
uan kuika kemej se miket kitajtamachiua uan se okichpil kinitak ixmamatamej uan
ixmamatamej nejnenke panoke kampa yetoya uan okichpil motali itech se tet uan
mononostiualaya yejuan ualajtoya ompa, uan okichpil de ompa amo tejkitak uan
ne uejka sepa monextijke, nenenke asike tech se talkuajykt uan se tato ompa
kochtoya uan kinekia kuiskaske pero peuak kintetema amo kinekia maj kiuikakan
ompa kimiktijke.
67
Gigantes, duendes y salvajes

Duendes
Haba una vez una barranca donde salen duendes en la noche. Llevan mu-
chas lmparas. Los duendes caminan como unas personas. Se aparecen como
un muerto. Llevan lmparas.
Un nio vio los duendes. Vinieron donde est el nio. El nio ah se sent
en una piedra. Venan hablando. Ya venan cerca y el nio en donde estaba ya
no vio nada. Ya pasaron de lejos.
Otra vez se aparecieron.
Se fueron caminando, pasaron en la loma y un seor ah estaba durmien-
do, porque se emborrach. Y el muerto que traan, ah lo dejaron. El seor
quera que se lo lleven, pero el seor nada ms les peg con piedra y al se-
or lo mataron.
68
Hacedores de las Palabras

Nih mech yis clese wuelta


Nih mech puwilis seh
kamanali tlen no chinanko
Nhuatl inana kitoji wan yaji
panox pan no chinanko. kichikuenito y peste wan
Nih panox kema texmati axkana mokuatoh whuan
yaya setlamaxtijel Oralia se nopah to tlayi tlasentilki
wuelta yaji wuaya seh miyak totlayimej whan kinilki
toawi kitekito humos wan ikonemokuapolki wuatel
wan nopa chinanko kisa hochi kitemote nopah siwuapil
mijatsitsi seh wuelta teyliji nochi tlekiku wuayayah
kiwuikake ni tlamachtijet kil kima kayaya alaxos papaya
wan sampa oxkle kimalke uwual chalchokol awuakal ki
tlamo kuapaskle panox amaki pampa pil yeyektsi shi pampa
matla whan makuilih axkana nopah mijatsitsi kin amoxki
tonatih Virjinia seh tziwua pampa pil yeyextsitsi whan neki
pil tlen tu chinanko kina kewuax totlayimeh whuan kipiyah
wuatige ma tlachikuentini tlatsonekawilotl wueyi whan kiamati
wan peste atlajo waya momujltishe.
ayujuana walki icha kampa Ini panox pan ni chinanko tlen Otatal
kiwualikake mijatsitsi itata seh ejido Ozuluama, Veracruz.
makualanki kampa tekitito Thi mikikuilki wan ximatika
whuan kitlatlaniki kanika tlepanox pan ni chinanko.
istoyah Virjinia whan
69
Gigantes, duendes y salvajes

Les voy a contar un relato que suce-

Duendes sombrerones
El seor reuni a la gente y les ex-
di en la comunidad. Sucedi cuando plic el problema y entre todos se
nos daba clase la maestra Oralia. Un pusieron a buscar a la nia. La encon-
da se fue con una seora a cortar hu- traron hasta las doce de la noche y la
mos, pero en ese lugar aparecen los curaron, porque dizque los duendes
duendes y esa vez se se la iban a llevar.
llevaron a la maestra y Despus que la
a la seora. Despus nia se cur, cont
no se supo cmo re- que los duendes le
gresaron. dieron de comer bien.
Despus de que Coma naranjas, gua-
pas esto, a los quince yabas, papaya, caa y
das mandaron a lavar mandarinas. Y que a
ropa al arroyo a Virgi- ella el lugar a donde la
nia, una nia de la llevaron los duendes
comunidad, y ya no re- le pareci muy bonito,
gres a su casa por- y que los duendes son
que se la llevaron los duendes. unos hombres bien chiquitos y con
Su pap regres del trabajo y le un sombrero grande. Les gusta jugar
pregunt a su esposa dnde estaba mucho.
Virginia y la seora le dijo que se ha- Esto sucedi en la comunidad del
ba ido a lavar la ropa, pero que no Otatal, un ejido de Ozuluama, Vera-
haba regresado. El seor se enoj cruz, y esto lo escrib para que conoz-
mucho y le peg a la seora, que es- can mi comunidad.
taba embarazada y se enferm por la
golpiza que le dio el seor.
70
Hacedores de las Palabras

Ty welt ti ndxey nejua kiets, mdet cuent ty


Mee s naas
Zapoteco del Sur

welt crool nass.


Shu ti mee ke guikit ytalees.
Le ndxey mble yalkab ti mewinde, no nactde
mer me. Meka nac ti mindoo no le mincloka
muy menka ahsta hiiy.
Tsec gtet xhic tap wits, tap wits ke rkib men
gdxeyka, or wdhalme, nemelona tse rhapme ty
kuay, quiato some, quiek ti ytaS.
Or gdshinime yuR, n kook gsenme.
Kure nkoc axtha 25 caal bkay noviembr 1997.
Casi quietsre katr y keylac tica men, no cobas
naak co mtet men kuent, lona quietsre o
ranchre.
71
Gigantes, duendes y salvajes

Haba una vez un seor que fue al pueblo. Me

Chamaquito del camino


cont que en medio del camino haba un cha-
maquito. Estaba jugando piedritas. El seor
pens que era un nio, pero no era cierto.
Era un duende y el duende se llev al seor
hasta el cerro.
Ya pasaron como cuatro, cuatro das que esta-
ban buscando al seor, cuando lo encontraron. Me
dijo que ya tiene caballo, estaba muy arriba, en una
piedra.
Cuando lleg a su casa, se puso loco.
Esto fue el 25 de noviembre de 1997.
Casi en esta comunidad ya no se
puede andar solo; y esto es todo lo
que me contaron en la comunidad
de Villa de Santiago Xanica, de Mi-
ahuatln. Hasta luego.
72
Hacedores de las Palabras

Ya yalik te ayix bayel jabil ay la stsiul jamal


Yajwal te chen
Tzeltal

lita jcomunal. La xcholbonik te ya snutsi te


stsiul jamal.
Te najmey bayel ya xchamik-a te kristiano jetik.
Bitil bayel-a te mukul teetik ya xcholik, te laj
x-och ta te chenetik te abij ya laj smak te bin
yas sta je ya laj swe. Te stsiul ja mal. Ya yalik
ta ora inij tey ta chenej ya laj yaiyik awetik,
mayuk macha xbajt yuun tey a, yuun kax
kubul ay yajwal te chen.
73
Gigantes, duendes y salvajes

Cuentan que hace muchos aos haba lobos

Duende de la cueva
aqu en mi comunidad. Me contaron que caza-
ban a los lobos.
Antes moran muchas personas por los lobos.
Como eran puros rboles grandes, dicen que se
metan a las cuevas y all encerraba lo que se en-
contraba y se lo coma el lobo.
Dicen que ahora en esa cueva se escuchan
gritos, pero nadie se va por all, porque est muy
hondo y alguno es duende de la cueva.
74
Hacedores de las Palabras

Tii nguiu cayaka yuzee ne tizulu cN guitee, lu


Xh zija band
roo ne tin nguiu rpa yuzee
Zapoteco del Istmo
guixhi bata lucha.
Ne cN yuzee nRcame cayoocN lu sti ladu,
zitRhuini, ma yacN chR camO lu guela horN vi
yN xha xhijna banda rQ ne bichi vi IN camO ne
zO came zitu.
Ne zija bandN rQo gudxibe nguiu que:
Xhi cayunu.
Caya pa ca yuzee di.
Peru gudidO racN negaiti nR, hueya si de que
se camO chericN. ZacanR amigula.
Ya na guiu que.
Pue chu chi yubi IN camO na zija bandN roo.
Ne gulube je be xha yani nguiu que. Ne gurN
gR didibO neza nR ca gueucN, ca gueucN
zinandaca ne nguiu que biu ra na rezN zija
roo. Zijla roo gulee chicote ne gudie nguiu ne
gucN be zija banda rQ nguiu que.
75
Gigantes, duendes y salvajes

Un seor estaba cuidando vacas y empez

El sombrerote
y el seor de las vacas
a jugar en el pasto, como luchas.
Y las vacas estaban comiendo en otro lu-
gar, lejitos. Ya mero van a entrar a la milpa,
cuando las vio un sombrerote y las espant y
se fueron lejos.
Y el sombrerote le dijo al seor:
Qu ests haciendo?
Estoy cuidando las vacas.
Pero pas por all y no hay nada, slo las
huellas de que se fueron para all. Seremos
amigos.
S dijo el seor.
Pues vamos a buscarlas dijo el sombre-
rote.
Y ech sus patas sobre la espalda del se-
or. Y cuando pas a donde estn los coyo-
tes, los coyotes los seguan y el seor entr a
donde viva el sombrerote. El sombrerote
sac su chicote y le peg al seor. Se hizo
sombrerote el seor.
76
Hacedores de las Palabras

Jun teene alaat ka tul


U tsiik bali ka tul
mejen alux
Maya
meejen aluxoob, le maax
kun xookik u yiche tuk leet
kunu mentu noojoch jalaach
Uxmal, yeetele le maax m t
tsiikbatke maa teenu meentubaa
miixbaa.
Juuntule aluxo tiaje tiu chiche ma
tu paajt u tsiiikbatik tu laaka.
Kaaj nuuktt meen u chichema tuklik
tu meen: teech kena meentaba noojoch
jalaach t Uxmal.
77
Gigantes, duendes y salvajes

Cuento de dos aluxes


Un da les dijeron a dos aluxes que
aquel que contara todo el fruto que te-
na un cocoyol sera el rey de Uxmal, y
que el que no lo contara, no sera nada.
Uno de los aluxes dijo que no iba a
contarlos todos y su abuelita dijo:
Hijo, ni lo pienses, porque t sers
el rey de Uxmal.
78
Hacedores de las Palabras

In taata kubin tu kool, tee koolo yaan


Kaay alux kat
Maya

junpeel kaana muul.


In taata tu bisaj u tsoon tu pej kunsa te
kaana mulo.
Ka jup pak in taata taata tu yilaj junpeel
baa ku pek tee tuux yaan le kaana
mul ka jup chiibal in peek in peek ku
yaak beya:
Prio prio prio pi uaauu
prio prio prio pi uaauu
ku yaalik in peek
prio prio prio pi uaauu
ka tu yaalaj ti alux kat
prio prio prio pi uaauu.
79
Gigantes, duendes y salvajes

Mi pap va a la milpa

Cancin del duende chaparro,


arux o duende kaa
y en la milpa hay una ruina alta.
Mi pap lleva su escopeta
y la asienta en la alta ruina.
Mi pap comienza
a chapear.
Mi pap vio una cosa
que se mova
en lo alto de la ruina.
Y el perro empez a ladrar as:
pro, pro, pro, pi huaauu*
pro, pro, pro, pi huaauu.
Dice mi pap:
le di al duende chaparro
pro, pro, pro, pi huaauu.

*Manera de hablar de las gallinas


y de los perros, revuelto.
Achicuale Charco de agua con lodo.
Glosario
Castrar enjambres Sacar cera de los enjambres o panales.
Chapear Limpiar la milpa de yerbas, desbrozar.
Cochimonte Ave zancuda de cabeza y cuello negros.
Cocoyol Coquito de aceite.
Desbaraar Desbarrancarse.
Gaote Gaznate, garganta, esfago.
Guarumbo Huarumbo. Planta parecida a la papaya, con frutos no
comestibles.
Humos Fruto silvestre parecido al capuln.
Mafafa Malanga.
Majar Quebrar a golpes.
Pasmarse Sufrir congestin.
Sarteneja Hueco poco hondo donde se acumula el agua.
Tapanco Entrepiso construido sobre un cuarto que no llega a ser
un segundo nivel, sino slo un lugar para almacenar.
Troja Troje. Lugar donde se almacenan las mazorcas.
81
Gigantes, duendes y salvajes
16 Tum mja pn 26 An biyal tilab a Dhali ani a Bo
ndice de escritores El hombre grande El arreglador de la sierra
Patricia Lpez Mendoza, Nicmedes Hernndez Cruz,
13 aos, zoque, San Antonio 12 aos, tnek, La Yerbabuena,
Acambac, Tecpatn, Chiapas. Aquismn,San Luis Potos.

18 T gigant gaxh l guiagc 30 Tsikbal tann abuloo


El gigante cerca del ro El gigante y sus ayudantes
Rosa Hortensia Gmez Venegas, Rigoberto Alamilla Canul,
10 aos, zapoteco de Guevea, 12 aos, maya, San Felipe,
La Reforma, Guevea de Humboldt, Felipe Carrillo Puerto,
Oaxaca. Quintana Roo.
Informante: Elder No Pino.
20 Jun skoplal skawue muk
Un caballo gigante 36 Peka tzame tzamapnixne
Jess Lpez Gmez, Cuento del salvaje
13 aos, tzeltal, El Chorro, Marcial Cruz Cruz, 13 aos;
Chanal, Chiapas. Alicia Guadalupe Snchez de la
Cruz, 10 aos, zoque, El Paraso,
22 Tsame komeke te tum San Jos Chapultenango, Chiapas.
poyeis nye
Cuento de un tirador 40 Pestksi
Estela Martnez Martnez, El monte de viejo
12 aos, zoque, Nicols Domnguez Cordero,
Viejo Volcn Chichonal, 14 aos, zoque, Rivera Movac,
San Jos Chapultenango, Chiapas. Pichucalco, Chiapas.
46 Jaay jts mt ja pajaay 56 Ayotochin tanaualuil
La persona y el salvaje El armadillo embrujado
Fermn Prez Prez, Efran Rivera Olivares,
11 aos, mixe alto, Llano Ocotal, 13 aos, nhuatl, Octimaxal Norte,
Santo Domingo Tepuxtepec, Cuetzalan, Puebla.
Oaxaca. Informante: Francisco Rodrguez.

48 Chilobo yaj guiba nekti 62 Wantu wanikan taskoyot


El salvaje comedor de miel Los duendes que queran un nio
Saula ngel Martnez, Amador Cruz Vzquez,
12 aos, nhuatl, Palma Real, 11 aos, totonaco, La Tranca,
Pajapan, Veracruz. Hueytlalpan, Puebla.

52 Se sanil Xiuan Oso 66 Ixmamatamej


El cuento de Juan Oso Duendes
Mara Paulina Huero Mora, Fermn Mndez Corts,
13 aos, nhuatl, El Tozn, 14 aos, nhuatl, Tepetzingo,
Jonotla, Puebla. Cuetzalan, Puebla.

54 Soo nduko chaneke 68 Nih mech puwilis seh kamanali tlen


El hombre y los chaneques no chinanko
Adela Carbajal Carbajal, Duendes sombrerones
9 aos, cuicateco, Llano Grande, Irene Ortiz Hernndez,
Concepcin Ppalo, Oaxaca. 13 aos, nhuatl, El Otatal,
Ozuluma, Veracruz.

83
Gigantes, duendes y salvajes
70 Mee s naas 76 U tsiik bali ka tul mejen alux
Chamaquito del camino Cuento de dos aluxes
Miriam Sulamita Daz Luis, Wendy Minerva Pech Ucn,
10 aos, zapoteco del Sur, 13 aos, maya, Chunhuaymil,
Villa Flores, Hopelchn, Campeche.
Santiago Xanica, Oaxaca. Informante: Pedro Pech.

72 Yajwal te chen 78 Kaay alux kat


Duende de la cueva Cancin del duende chaparro, arux
Jess Gmez Hernndez, o duende kaa
13 aos, tzeltal, Duraznal Santa F, Zenaida Alamilla Canul,
Chiln, Chiapas. 11 aos, maya, San Felipe,
Felipe Carrillo Puerto,
74 Xh zija band roo ne tin nguiu Quintana Roo.
rpa yuzee
El sombrerote y el seor de las vacas
Roberto Crispn Peza,
8 aos, zapoteco del Istmo,
El Crucero, San Blas Atempa,
Oaxaca.

84
Hacedores de las Palabras
Adela Carbajal Carbajal, Daman Reyes Peralta,
Listado de ilustradores
9 aos, cuicateco, Llano Grande, 12 aos, zapoteco del Valle,
Concepcin Ppalo, Oaxaca. La Magdalena,
San Carlos Yautepec, Oaxaca.
Albina Daz de la Cruz,
13 aos, huichol, El Cora, Ediltrudis Hernndez Hernndez,
Tepic, Nayarit. 11 aos, nhuatl, Huitzilinguito,
Orizatln, Hidalgo.
Aleja Antonio Hernndez,
11 aos, nhuatl, Huilotitla I, Elas Ramos Cruz,
Huazalingo, Hidalgo. 12 aos, nhuatl, Lindavista
Soledad Atzompa, Veracruz.
Alondra Janeth Arballo Espinoza,
12 aos, kiliwa, Arroyo de Len, Fabin Castro Esteban,
Ensenada, Baja California. 13 aos, tlapaneco, Ro Grande,
Acatepec, Guerrero.
Anita Hernndez Domnguez,
11 aos, tnek, El Chical de la Pila, Genoveva Huerta Alvarado,
Ciudad Valles, San Luis Potos. 11 aos, nhuatl, Playa Xocola,
Michoacn.
Armando Octavio Islava Meza,
11 aos, kumiai, Juntas de Nej, Gonzalo Toribio Candia,
Tecate, Baja California. 13 aos, tlapaneco,
Llano de la Parota,
Basilia Velazco Gutirrez, Acatepec, Guerrero.
10 aos, La Plazuela Huaxolotipac,
San Antonio Huitepec, Oaxaca.
Jairo Cruz Domnguez, Lucero Alicia Islava Meza,
11 aos, mixe alto, 8 aos, kumiai, Juntas de Nej,
Casa Grande, Asuncin Tecate, Baja California.
Cacalotepec, Oaxaca.
Manuel Texco Vzques,
Javier Alfonso Daz Vargas, 14 aos, totonaco,
6 aos. Benito Jurez, Coyulta,
Veracruz.
Jos Epitacio Cerecedo
Ramrez, Mara Magdalena Hernndez
12 aos, nhuatl, Xoloxtla, Reyes,
Huejutla, Hidalgo. 13 aos, nhuatl, Xocoyo
Tuzantla, Tancanhuitz
Jos Poot Chi, de Santos, San Luis Potos.
14 aos, maya,
Yaxhaltn, Calkin, Marcial Cruz Cruz,
Campeche. zoque, Nuevo San Miguel,
Francisco Len, Chiapas.
Juan Lpez Nez,
13 aos, tzotzil, Nilka Araceli,
Chauquil-hucum, Chipuachi, Guachochi,
Larrinzar, Chiapas. Chihuahua.

Justo Vidal Ek Ek, Paulina Huero Mora,


13 aos, maya, San Pedro, 11 aos, nhuatl, El Tozn,
Tahdzi, Yucatn. Jonotla, Puebla.

Leovigildo Nolasco Prez,


10 aos, mixe, Tepuxtepec,
El Manantial, Oaxaca.

87
Gigantes, duendes y salvajes
Patricio Victoriano Vzquez, Vctor Corrales Flores,
9 aos, nhuatl, El Naranjito, 12 aos, nhuatl,
Aquila, Michoacn. El Cayaquito,
Aquila, Michoacn.
Ral Snchez Rueda,
10 aos, zoque, Ejido Nuevo, Virginio Hernndez Carrillo,
Presidio Las Choapas, Veracruz. 14 aos, huichol,
Vado del Cora,
Rosita Rivera Martnez, Santiago Ixcuintla, Nayarit.
14 aos, mazateco alto,
La Raya, Santa Mara Wendy Minerva Pech Ucn,
Chilchotla, Oaxaca. 13 aos, maya, Chunhuaymil,
Hopelchn, Campeche.
Sabina Luis Vzquez,
13 aos, zapoteco del Valle, Zenaida Alamilla Canul,
Rancho Maya, 10 aos, maya, San Felipe,
San Miguel Tilquiapan, Felipe Carrillo Puerto,
Oaxaca. Quintana Roo.

Sofa Flores Santos,


8 aos, nhuatl, Chintanta
Huejutla, Hidalgo.

Teodoro Prez Morales,


12 aos, tnek,
Jagey Cercado, Aquismn,
San Luis Potos.

88
Hacedores de las Palabras
89
Gigantes, duendes y salvajes
secretara de
educacin pblica
Gigantes, duendes y salvajes

Gigantes, duendes y salvajes


Agua Gigantes, duendes y salvajes
As soy yo Historias de cuevas, culebras y diablos
Campo y campesinos Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
Comida y recetas escondidos y matrimonios engaosos
Conejo y Coyote Las comunidades. Fundacin, historia, percances y festejos
Creencias, dolencias y remedios Maz
Cuentos de animales Oficios y ocupaciones
Cuentos de engaos, para hacer rer y fantsticos Orgenes y dueos. Por qu son as algunas cosas
De la cuna a la tumba en las comunidades del mundo y cmo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones

De las cosas
que se cuentan secretara de
educacin pblica

You might also like