Professional Documents
Culture Documents
La creacin del Instituto Nacional del Profesorado en Lenguas Vivas Juan Ramn
Fernndez se realiza en 1928.
- Ley 26058, que pauta la Educacin Tcnica tanto en Nivel Medio como en
Superior;
- Decreto 144/08, que determina la incumbencia de los ttulos;
- Resolucin del CF 13/07, que establece pautas de ttulos y certificaciones para la
Educacin Tcnico-Profesional y determina caractersticas de la Titulacin II
correspondiente al Nivel de Educacin Superior;
- Resolucin del CF N 47/08, que da el marco para las modificaciones exigidas.
- Tambin se han considerado las sugerencias del Acuerdo Marco para la
Educacin Superior No Universitaria (2008). Est orientada a la transformacin
del plan de estudios vigente con el propsito de fortalecer la formacin de
Traductores en Lengua Extranjera.
e. Condiciones de ingreso
Aprobacin de estudios de Nivel Medio.
Aprobacin de un examen ordenatorio escrito y oral, en lengua extranjera.
El egresado del IES en Lenguas Vivas Juan Ramn Fernndez podr
acceder al Nivel Superior por ingreso directo o examen de ingreso interno.
(Ver reglamentacin vigente 1).
Aprobacin de un examen de espaol.
El aspirante extranjero residente en el pas deber ajustarse a la
reglamentacin vigente. Los aspirantes no hispanohablantes debern aprobar
un examen de espaol lengua extranjera.
h. Finalidades y objetivos
Las finalidades de este plan de estudio responden a la necesidad de
formar traductores de francs en las reas cientfica, literaria, jurdica y/o
econmica, teniendo en cuenta las innovaciones realizadas a partir de las
exigencias de las nuevas normativas en vigencia para la Educacin Superior no
Universitaria.
En este sentido, el objetivo de este plan es el de formar a traductores e
intrpretes con:
pensamiento crtico, razonamiento lgico y capacidad de adaptacin a
nuevos entornos;
dominio de estrategias lectoras y traductoras que les permitan procesar,
evaluar y reescribir en lengua materna textos orales y escritos originalmente
producidos en lengua extranjera;
perfecto dominio de la lengua materna y excelente conocimiento de las
lenguas de trabajo, as como de las diversas tipologas textuales, de manera
de favorecer el desarrollo de una competencia traductora general y crear,
adems, las bases para la formacin en una traduccin especializada;
las necesarias destrezas documentales para recuperar y evaluar la calidad de
la informacin, las competencias profesionales indispensables en el uso de
diccionarios generales y especializados, las destrezas de ndole tecnolgica,
tales como el manejo de bancos de datos terminolgicos, bsquedas
documentales en Internet o la utilizacin de las memorias de traduccin, en
tanto usuarios avanzados;
la capacidad para reconocer la dimensin cultural y social de la traduccin y
para reconocerse a s mismos como agentes del campo de la cultura en el que
intervienen posibilitando la comunicacin de los sujetos a travs de las
fronteras lingsticas y propiciando la migracin de objetos culturales;
conocimiento de los conceptos crticos y tericos que jalonaron el avance de
la disciplina autnoma llamada segn las tradiciones sajona, francesa y
germana, respectivamente estudios de traduccin, traductologa o
ciencia de la traduccin, desde su surgimiento en el mbito acadmico en
la dcada de 1970.
i. Organizadores curriculares rea, trayecto, ciclo, etc.
j. Unidad curricular correspondiente a cada espacio curricular
k. Carga horaria asignada por espacio curricular
9no cuatrimestre
Residencia de traduccin 12 hs
m. Rgimen de correlatividades
Objetivos generales
Adquirir un marco de reflexin terica que permita pensar problemas de la
traduccin cientfica.
Conocer diversas problemticas relacionadas con el conocimiento cientfico
que permitan historizar las nociones de ciencia, mtodo y paradigma.
Contenidos mnimos
Los modos del saber: ideologa, ciencia y filosofa. Conocimiento vulgar y
conocimiento cientfico.
Las ciencias formales: verdad y validez.
Las ciencias fcticas: caracterizacin. Ciencias naturales y ciencias sociales.
Diferencias metodolgicas; la controversia explicacin-comprensin. El
problema del mtodo en las ciencias empricas (verificacionismo,
confirmacionismo, falsacionismo).
El progreso de la ciencia: contexto de descubrimiento y de justificacin.
Inconmensurabilidad e irracionalidad en la eleccin de paradigmas. La
revolucin copernicana y la ruptura con el paradigma aristotlico.
La filosofa de la ciencia en el siglo XX: positivismo lgico; hermenutica;
teora de los sistemas.
Textos hispanoamericanos
Objetivos generales
Analizar, en sus dimensiones textuales y contextuales, obras representativas
de la literatura hispanoamericana.
Establecer relaciones entre las producciones de las diferentes literaturas de la
Amrica hispana.
Contenidos mnimos
Textos de autores del siglo XX, representativos de los grandes movimientos
estticos de la literatura hispanoamericana. Naturalismo y realismo, el realismo
mgico, la literatura fantstica. Principales transformaciones en los gneros
literarios. La narrativa: el relato maravilloso y fantstico en Latinoamrica, la
narracin autorreferencial, recursos de montaje, flujo de la conciencia,
temporalidad subjetiva; la influencia de la novela norteamericana, del nouveau
roman y del lenguaje cinematogrfico. La poesa vanguardista:
entrecruzamientos, hibridaciones, influencia de la tradicin simbolista. El
ensayo de interpretacin nacional, el ensayo sociolgico y el de crtica literaria.
Las revistas literarias. Los gneros menores.
Objetivos generales
Adquirir conocimientos de teora literaria que favorezcan el estudio, anlisis
e interpretacin de textos.
Aplicar dichos conocimientos a diferentes gneros y tipos discursivos.
Aplicar diversos enfoques de anlisis de textos en funcin de la traduccin
literaria.
Contenidos mnimos
Qu se entiende por literatura y por teora literaria. La problemtica de los
gneros literarios. Elementos de lingstica para el anlisis del texto literario.
Las figuras del discurso. Relaciones sonido/ sentido; sintaxis/semntica. Estudio
de las principales figuras retricas (metfora, metonimia, aliteracin, anfora,
anttesis, paralelismo, oxmoron, hiprbole, litote, hiplage, quiasmo, zeugma,
etc.) La connotacin.
Enunciacin. Enunciacin y enunciado. Polifona. Transtextualidad. Discurso
directo, directo libre, indirecto e indirecto libre.
El texto potico. Caractersticas. Funcin potica. Nociones de versificacin.
Anlisis de textos poticos en lengua francesa.
El texto narrativo. Novela, cuento y nouvelle. Historia, relato y discurso.
Narracin y descripcin. La enunciacin narrativa. Anlisis del relato y
funciones del relato. Tiempo, narrador y punto de vista. Discurso y relato.
Tiempo narrativo. Narrador y punto de vista .Personaje: funciones y forma de
presentacin. El esquema actancial. Anlisis de cuentos, nouvelles y novelas en
lengua francesa.
El texto teatral. Caractersticas del gnero y su evolucin. El discurso teatral.
Polifona. Personajes. Referencias al hecho teatral desde el texto (didascalias)
Anlisis de obras de teatro en lengua francesa.
El ensayo. Caractersticas del gnero y su evolucin. El discurso argumentativo.
Anlisis de un ensayo en lengua francesa.
Objetivos generales
Lograr un acercamiento a las caractersticas generales de cada poca tanto en
el plano de lo esttico como de lo histrico-cultural.
Abordar una lectura que supere los anacronismos mediante una mirada
histrica doble que contemple el contexto socio-cultural en que fue
producida la obra y el del momento actual en que se realiza la lectura.
Seguir a lo largo del panorama presentado, la evolucin de los distintos
gneros.
Adquirir un bagaje terico que permita mejorar las interpretaciones.
Reconocer los elementos formales que caracterizan el gnero de cada una de
las obras propuestas.
Identificar recursos estilsticos y retricos.
Reconocer relaciones de intertextualidad.
Argumentar y sostener oralmente y por escrito un punto de vista personal
sobre una obra o un fragmento.
Contenidos mnimos
Edad Media. pica lrica novela
Origen de las literaturas en lengua romance. Oralidad y escritura. El cantar de
gesta. Trovadores y troveros. El modelo corts. La novela y la materia de Roma.
Traduccin y anacronismo. Lo maravilloso como topos literario.
El Renacimiento: Estereotipos y verdades sobre el Renacimiento. El
Humanismo. La Defensa e ilustracin de la lengua francesa. La Plade.
El siglo XVII: El teatro en el siglo XVII. Tragedia, comedia, pastoral. Reglas del
teatro. La influencia de los tericos. La fbula.
El siglo XVIII: El siglo de las Luces. Filsofos y Libertinos. La Enciclopedia.
Novela entre verdad y ficcin. El modo epistolar.
El siglo XIX: El Romanticismo. La evolucin potica. El Realismo. Tcnica
novelesca.
El siglo XX: Principales doctrinas, movimientos y tendencias literarias.
Compromiso ideolgico. El problema de la identidad. La problemtica del
hombre contemporneo y su reflejo en la narrativa a travs del tiempo.
Autoficcin
Objetivos generales
Estudiar los aspectos polticos, sociales y econmicos del devenir histrico
en Europa desde el feudalismo hasta la poca contempornea
Desarrollar el sentido crtico para posibilitar una posterior profundizacin de
los conocimientos adquiridos.
Realizar investigaciones personales en el rea de la cultura francesa y
francfona, imprescindibles para la formacin del futuro traductor.
Contenidos mnimos
Conceptualizacin de historia social.
Transicin del feudalismo al capitalismo: la crisis econmica del siglo XVII; la
crisis del antiguo rgimen.
Las revoluciones burguesas: la revolucin francesa; el ciclo de las revoluciones
europeas; la revolucin industrial; burguesa y clase obrera.
Apogeo y crisis de la sociedad burguesa: la industrializacin durante la segunda
mitad del siglo XIX; crisis econmica y surgimiento del imperialismo; la
democracia de masas; las ideologas polticas (anarquismo, liberalismo,
socialismo y nacionalismo); la primera guerra mundial
La sociedad de entreguerras: la crisis de los valores democrticos; la revolucin
rusa y el estado sovitico; nazismo y fascismo.
De la sociedad del crecimiento a la crisis petrolera de 1973: la formacin del
mundo bipolar; el renacimiento de las democracias occidentales; el mundo
socialista; el estado de bienestar.
Contenidos Mnimos
Conceptos de cultura, diversidad, interculturalidad. Representaciones y
estereotipos. Smbolos representativos.
Aspectos simblicos, mticos de origen histrico, geogrfico, artstico o literario
de las culturas francesas y francfonas relacionados con la construccin de sus
respectivas historias nacionales.
Caractersticas generales geogrficas francesas y de reas de cultura francfona.
Grandes movimientos que contribuyeron a la conformacin de la sociedad
francesa actual y de otras sociedades francfonas.
Colonizacin y descolonizacin francesa. Panorama histrico y cultural. La
nocin de francofona. Panorama de la socio-cultural de territorios franceses de
ultramar, otros pases europeos francohablantes, pases de Amrica, de frica,
de Asia.
Testimonios culturales desde el punto de vista artstico: pintura, arquitectura y
escultura
Lingstica
Objetivos generales
Desarrollar capacidad crtica respecto de los supuestos y alcances de los
estudios formales, cognitivos, pragmticos y socio-culturales del lenguaje.
Iniciarse en los mtodos y en la terminologa de las principales corrientes
actuales de la Lingstica y sus principales ramas y ciencias conexas: la
Fonologa, la Morfosintaxis, la Semntica, la Pragmtica, la Psicolingstica
y la Sociolongstica.
Acceder a una bibliografa especializada en las diversas reas de la
Lingstica.
Evaluar crticamente los aportes de las diversas teoras lingsticas
estudiadas en relacin con la futura prctica profesional.
Contenidos mnimos
Panorama de la lingstica del siglo XX. Caracterizacin de la disciplina, sus
recortes metodolgicos y de sus principales reas: sociolingstica,
psicolingstica, neurolingstica, etnolingstica; lingstica textual y anlisis
del discurso.
Las lenguas como sistemas autnomos: los enfoques estructuralistas y
generativistas. Oposicin lengua y habla; la lengua como sistema y sus unidades
de anlisis, el signo lingstico; significante y significado; las relaciones dentro
del sistema: relaciones sintagmticas y paradigmticas. La lengua como un
sistema de niveles: fonologa, morfologa, sintaxis y semntica. Competencia y
actuacin. Competencia lingstica y competencia comunicativa. El concepto de
Gramtica Universal. El cdigo y la actuacin.
Las lenguas como instrumentos de interaccin sociocognitiva. El circuito de la
comunicacin: primeros modelos. Crticas y reformulaciones. El concepto de
funcin del lenguaje. La Teora de los actos de habla. La pragmtica como nivel
de anlisis y como perspectiva terica. Aportes de la pragmtica al anlisis de la
conversacin en particular y a la semntica del discurso en general. El anlisis
de la interaccin verbal.
Objetivos generales
Reconocer los componentes del discurso segn la ptica de la lingstica
actual: lingstica de la enunciacin, lingstica del discurso, anlisis textual.
Explicitar las causas y las condiciones de las regularidades y de las variantes
discursivas dentro de la lengua y de la cultura estudiadas.
Reconocer las problemticas de la traduccin a travs de las variantes que
existen de una lengua a otra y de una cultura a otra.
Reconocer los diferentes componentes lingsticos y extra lingsticos del
discurso con el objeto de analizar textos escritos segn la ptica de la
Lingstica del Discurso.
Contenidos mnimos
Texto y discurso. Caracterizacin y distinciones.
El texto. Propiedades del texto: la textualidad; la coherencia, la cohesin y la
conexidad. Relaciones inter e intratextuales: intencionalidad, aceptabilidad,
informatividad, situacionalidad. Tipologa textual: textos descriptivos,
narrativos, explicativos, expositivos y argumentativos. Diferenciaciones de
esquemas superestructurales. El texto escrito y su abordaje global. ndices
formales; enunciativos y temticos.
El discurso: semntica y pragmtica discursivas.
Las dimensiones del significado en el discurso. Lo explcito y lo implcito. Lo
implcito: presuposiciones; implicaturas e inferencias. La presuposicin lgica y
las inferencias pragmticas: mximas conversacionales e implicaturas. Discurso
y enunciacin. El aparato enunciativo, principales componentes: concepto de
enunciado, enunciador; la polifona; los subjetivemas; la deixis y la
modalizacin de enunciado y de enunciacin. El discurso y su clasificacin: los
gneros discursivos. Gnero e institucin. La heterogeneidad discursiva.
Objetivos generales
Desarrollar una visin descentrada tanto de la lengua materna como de la
lengua extranjera.
Reflexionar sobre los hechos del lenguaje para mejorar y ampliar el
repertorio de posibilidades comunicativas.
Adquirir y perfeccionar competencias lingsticas y pragmticas
fundamentales en francs: comprensin de textos escritos y orales,
produccin escrita y oral, interaccin.
Identificar diferentes tipos de textos.
Producir textos con correccin lingstica y pragmtica dentro de los gneros
estudiados.
Distinguir las caractersticas propias de la oralidad y de la escritura.
Expresarse con correccin adecuando el nivel de lengua a la situacin de
comunicacin.
Contenidos mnimos
Tipos textuales:
Introduccin al reconocimiento de diversos tipos de textos: dialgico, narrativo,
descriptivo, expositivo, instructivo, argumentativo. El texto dialgico:
caractersticas. Gneros: intercambio conversacional, entrevistas, debates. El
texto narrativo (introduccin). Gneros: ancdota, fait divers, cuento.
Desarrollo de competencias lingsticas y pragmticas:
Comprensin de textos escritos y orales. Deteccin y anlisis de elementos
estilsticos. Produccin de textos escritos y orales correspondientes a los gneros
estudiados. Revisin, correccin y reformulacin de la produccin oral y escrita.
Anlisis de errores e interferencias recurrentes en el hispanohablante.
Jerarquizacin de ideas. Produccin escrita especfica: Resumen. Relato. Carta
informal.
Perfeccionamiento lingstico y reflexin sobre la lengua:
Movilizacin de los elementos lxicos, morfolgicos y sintcticos
correspondientes a cada tipo textual. Discriminacin entre lengua escrita y
lengua oral como dos sistemas con caractersticas propias. Marcas especficas de
la oralidad. Iniciacin a la deteccin y anlisis de diferentes registros de lengua.
Objetivos generales
Desarrollar una visin descentrada tanto de la lengua materna como de la
lengua extranjera.
Reflexionar sobre los hechos del lenguaje para mejorar y ampliar el
repertorio de posibilidades comunicativas.
Adquirir y perfeccionar competencias lingsticas y pragmticas
fundamentales en francs: comprensin de textos escritos y orales,
produccin escrita y oral, interaccin.
Identificar caractersticas de los textos narrativos y descriptivos.
Producir textos con correccin lingstica y pragmtica dentro de los gneros
estudiados.
Distinguir las caractersticas propias de la oralidad y de la escritura.
Expresarse con correccin adecuando el nivel de lengua a la situacin de
comunicacin.
Contenidos mnimos
Tipos textuales:
El texto narrativo (consolidacin). Gneros: ancdota, fait divers, cuento,
novela, novela policial. El texto descriptivo. Gneros: retrato, gua turstica,
artculo de enciclopedia, folleto, catlogo, publicidad. Relacin entre texto
narrativo y descriptivo.
Desarrollo de competencias lingsticas y pragmticas:
Comprensin de textos escritos y orales. Deteccin y anlisis de elementos
estilsticos. Produccin de textos escritos y orales correspondientes a los gneros
estudiados. Revisin, correccin y reformulacin de la produccin oral y escrita.
Anlisis de errores e interferencias recurrentes en el hispanohablante.
Jerarquizacin de ideas. Produccin escrita especfica: Resumen
(profundizacin). Resea (compte rendu). Ancdota. Fait divers.
Perfeccionamiento lingstico y reflexin sobre la lengua:
Movilizacin de los elementos lxicos, morfolgicos y sintcticos
correspondientes a cada tipo textual. Anlisis de las diferencias entre lengua
escrita y lengua oral. Estudio de diferentes registros de lengua. Coherencia y
cohesin en la prctica textual. Cadena referencial. Concordancia temporal.
Decticos. Elementos de morfologa y semntica lxica en francs. Prstamos.
Neologa. Relaciones lxicas: sinonimia, antonimia, hiponimia, hiperonimia,
homonimia, polisemia. Campos semnticos.
Objetivos generales
Desarrollar una visin descentrada tanto de la lengua materna como de la
lengua extranjera.
Reflexionar sobre los hechos del lenguaje para mejorar y ampliar el
repertorio de posibilidades comunicativas.
Adquirir y perfeccionar competencias lingsticas y pragmticas
fundamentales en francs: comprensin de textos escritos y orales,
produccin escrita y oral, interaccin.
Profundizar el estudio de los textos narrativos y descriptivos.
Identificar caractersticas de los textos expositivos.
Producir textos con correccin lingstica y pragmtica dentro de los gneros
estudiados.
Distinguir las caractersticas propias de la oralidad y de la escritura.
Expresarse con correccin adecuando el nivel de lengua a la situacin de
comunicacin.
Contenidos mnimos
Tipos textuales:
El texto narrativo (profundizacin). El texto descriptivo (consolidacin).
Descripcin en el texto literario. El texto expositivo. Gneros: folletos, artculos
de divulgacin, artculos de especialidad.
Desarrollo de competencias lingsticas y pragmticas:
Comprensin de textos escritos y orales. Deteccin y anlisis de elementos
estilsticos.
Produccin de textos escritos y orales correspondientes a los gneros estudiados.
Exposiciones. Revisin, correccin y reformulacin de la produccin oral y
escrita. Anlisis de errores e interferencias recurrentes en el hispanohablante.
Jerarquizacin de ideas. Produccin escrita especfica: Resea (compte rendu),
informes de lectura, de actividades, de acontecimientos. Cuento.
Perfeccionamiento lingstico y reflexin sobre la lengua:
Movilizacin de los elementos lxicos, morfolgicos y sintcticos
correspondientes a cada tipo textual. Anlisis de las diferencias entre lengua
escrita y lengua oral. Estudio de diferentes registros de lengua. Coherencia y
cohesin en la prctica textual. Continuidad referencial y anforas conceptuales.
Efectos de sentido logrados mediante la denominacin del referente.
Articuladores lgicos.
Lengua francesa IV
Objetivos generales
Desarrollar una visin descentrada tanto de la lengua materna como de la
lengua extranjera.
Reflexionar sobre los hechos del lenguaje para mejorar y ampliar el
repertorio de posibilidades comunicativas.
Adquirir y perfeccionar competencias lingsticas y pragmticas
fundamentales en francs: comprensin de textos escritos y orales,
produccin escrita y oral, interaccin.
Profundizar el estudio de los textos expositivos.
Identificar caractersticas de los textos de tipo instructivo.
Producir textos con correccin lingstica y pragmtica dentro de los gneros
estudiados.
Distinguir las caractersticas propias de la oralidad y de la escritura.
Expresarse con correccin adecuando el nivel de lengua a la situacin de
comunicacin.
Contenidos mnimos
Tipos textuales:
El texto expositivo (consolidacin). Gneros: artculos de divulgacin, artculos
de especialidad. El texto injonctif (instructivo). Gneros: manuales de
instrucciones, recetas de cocina, consignas, reglamentos.
Desarrollo de competencias lingsticas y pragmticas:
Comprensin de textos escritos y orales. Deteccin y anlisis de elementos
estilsticos. Produccin de textos escritos y orales correspondientes a los gneros
estudiados. Exposiciones. Revisin, correccin y reformulacin de la produccin
oral y escrita. Anlisis de errores e interferencias recurrentes en el
hispanohablante. Jerarquizacin de ideas. Produccin escrita especfica: Manual
de instrucciones. Reseas e informes. Correspondencia formal. Currculum vitae
y lettre de motivation.
Perfeccionamiento lingstico y reflexin sobre la lengua:
Movilizacin de los elementos lxicos, morfolgicos y sintcticos
correspondientes a cada tipo textual. Anlisis de las diferencias entre lengua
escrita y lengua oral. Estudio de diferentes registros de lengua. Coherencia y
cohesin en la prctica textual. Cadena referencial. Progresin de la
informacin. Conectores.
Lengua francesa V
Objetivos generales
Desarrollar una visin descentrada tanto de la lengua materna como de la
lengua extranjera.
Reflexionar sobre los hechos del lenguaje para mejorar y ampliar el
repertorio de posibilidades comunicativas.
Adquirir y perfeccionar competencias lingsticas y pragmticas
fundamentales en francs: comprensin de textos escritos y orales,
produccin escrita y oral, interaccin.
Identificar caractersticas de los textos argumentativos.
Producir textos con correccin lingstica y pragmtica dentro de los gneros
estudiados.
Distinguir las caractersticas propias de la oralidad y de la escritura.
Expresarse con correccin adecuando el nivel de lengua a la situacin de
comunicacin.
Contenidos mnimos
Tipos textuales:
El texto argumentativo. Gneros: Debates, carta de lector, editoriales, ensayos.
Desarrollo de competencias lingsticas y pragmticas:
Comprensin de textos escritos y orales. Deteccin y anlisis de elementos
estilsticos. Produccin de textos escritos y orales correspondientes a los gneros
estudiados. Exposiciones. Revisin, correccin y reformulacin de la produccin
oral y escrita. Anlisis de errores e interferencias recurrentes en el
hispanohablante. Jerarquizacin de ideas. Produccin escrita especfica:
Argumentacin y disertacin. Textos acadmicos (iniciacin).
Perfeccionamiento lingstico y reflexin sobre la lengua:
Movilizacin de los elementos lxicos, morfolgicos y sintcticos
correspondientes a cada tipo textual. Anlisis de las diferencias entre lengua
escrita y lengua oral. Estudio de diferentes registros de lengua. Mecanismos de
evolucin de la lengua a nivel lxico y sintctico. Estilo en escritura.
Eliminacin de redundancias, repeticiones y trminos superfluos. Seleccin de la
expresin precisa. Uso correcto de la puntuacin.
Lengua francesa VI
Objetivos generales
Desarrollar una visin descentrada tanto de la lengua materna como de la
lengua extranjera.
Reflexionar sobre los hechos del lenguaje para mejorar y ampliar el
repertorio de posibilidades comunicativas.
Adquirir y perfeccionar competencias lingsticas y pragmticas
fundamentales en francs: comprensin de textos escritos y orales,
produccin escrita y oral, interaccin.
Profundizar el estudio de los textos argumentativos.
Producir textos con correccin lingstica y pragmtica dentro de los gneros
estudiados.
Distinguir las caractersticas propias de la oralidad y de la escritura.
Expresarse con correccin adecuando el nivel de lengua a la situacin de
comunicacin
Contenidos mnimos
Tipos textuales:
El texto argumentativo (profundizacin). Gneros: Debates, carta de lector,
editoriales, ensayos. Artculos de divulgacin, artculos de especialidad sobre
ciencias sociales.
Desarrollo de competencias lingsticas y pragmticas:
Comprensin de textos escritos y orales. Deteccin y anlisis de elementos
estilsticos.
Produccin de textos escritos y orales correspondientes a los gneros estudiados.
Exposiciones. Revisin, correccin y reformulacin de la produccin oral y
escrita. Anlisis de errores e interferencias recurrentes en el hispanohablante.
Comparacin de diferentes textos sobre un mismo tema. Organizacin de las
ideas segn grillas de anlisis.
Jerarquizacin de ideas. Produccin escrita especfica: Sntesis de textos
complementarios o contradictorios. Monografa. Textos acadmicos
(profundizacin).
Perfeccionamiento lingstico y reflexin sobre la lengua:
Movilizacin de los elementos lxicos, morfolgicos y sintcticos
correspondientes a cada tipo textual. Anlisis de las diferencias entre lengua
escrita y lengua oral. Estudio de diferentes registros de lengua. Retrica y estilo.
Paradigmas designacionales. La puesta en texto a nivel acadmico. Gestin de la
polifona. Elementos formales para referencias bibliogrficas y citas. La
parfrasis. Tipologa. Parfrasis lingstica y pragmtica. Umbral de
equivalencia. Identificacin y produccin de enunciados parafrsticos.
Gramtica francesa I
Objetivos generales
Reconocer y aplicar los principios de las distintas teoras gramaticales,
identificando los aportes de cada una de ellas para la descripcin de la
lengua.
Iniciarse en los principios de la Lingstica y concebir la lengua como
sistema.
Desarrollar la observacin y la reflexin en la adquisicin de las reglas de
uso de la lengua extranjera.
Adquirir las reglas de uso de la lengua extranjera con vistas a mejorar la
competencia comunicativa.
Contenidos mnimos
La gramtica: modelo tradicional (normativo); modelos de las teoras ms
recientes (estructural, distribucional, funcional, generativo-transformacional). El
aspecto descriptivo de la lengua: categorizacin de las unidades de la lengua y el
modo de relacin de esas categoras. Gramtica y norma: gramtica prescriptiva
y de uso. Morfosintaxis.
La oracin simple: sus transformaciones. Alteraciones pragmticas. Predicados
no verbales. Tipos obligatorios (declarativo, interrogativo, imperativo o
exclamativo) y tipos facultativos (negativo, pasivo o enftico). Funciones
sintcticas. Los constituyentes de la oracin simple; naturaleza y funcin de los
constituyentes en todos sus niveles de organizacin: los sintagmas nominal,
verbal y preposicional.
Aspectos semnticos.
Objetivos generales
Desarrollar la observacin y la reflexin en la adquisicin de las reglas de
uso de la lengua extranjera.
Adquirir las reglas de uso de la lengua extranjera con vistas a mejorar la
competencia comunicativa.
Analizar una frase simple en constituyentes inmediatos identificando la
naturaleza y la funcin de los constituyentes de una frase en todos sus
niveles de organizacin.
Reconocer y efectuar todas las variaciones morfolgicas.
Identificar modos y tiempos verbales.
Contenidos mnimos
Clases de palabras: definicin funcional segn su papel sintctico. Sustantivo,
adjetivo, pronombre, determinante, conjuncin, preposicin, adverbio, verbo.
Categoras morfolgicas (gnero, nmero, persona, etc.).
El verbo: diferentes clases semnticas, morfolgicas y sintcticas. nfasis en la
morfologa del verbo: las categoras verbales de persona, nmero, modo, tiempo,
voz, aspecto, modalidad. La conjugacin. Valores de los modos y los tiempos
verbales.
Objetivos generales
Estudiar los constituyentes de la oracin compleja dentro de un marco
textual.
Analizar los fenmenos gramaticales morfolgicos o sintcticos como
elementos portadores de sentido.
Adquirir las reglas de uso de la gramtica de la lengua entendiendo a esta
ltima como un sistema y justificando la existencia de cada una de sus
partes constitutivas por el significado que las opone a las dems.
Aplicar criterios formales y semnticos en el reconocimiento, anlisis y
produccin de frases.
Contenidos mnimos
La oracin compuesta y sus transformaciones; las oraciones subordinadas
sustantivas, adjetivas y adverbiales (caractersticas, funcionamiento, marcas,
modo verbal). Las construcciones impersonales. Construcciones de infinitivo y
participio (gerundio, participio presente, adjetivo verbal). Clasificacin
semntica de las oraciones subordinadas. Expresin de la causa, la consecuencia,
la concesin-restriccin, la oposicin, la comparacin, la hiptesis, el lugar y el
tiempo.
Modos verbales regidos en oraciones compuestas.
Gramtica francesa IV
Objetivos generales
Estudiar los constituyentes de la oracin compleja dentro de un marco
textual.
Analizar los fenmenos gramaticales morfolgicos o sintcticos como
elementos portadores de sentido.
Adquirir las reglas de uso de la gramtica de la lengua entendiendo a esta
ltima como un sistema y justificando la existencia de cada una de sus partes
constitutivas por el significado que las opone a las dems.
Aplicar criterios formales y semnticos en el reconocimiento, anlisis y
produccin de frases.
Reconocer, analizar y producir frases de los distintos tipos pragmticos.
Contenidos mnimos
Las relaciones interpersonales entre los participantes (enunciador y alocutario)
en una determinada situacin comunicativa: la interrogacin y sus diferentes
formas, las oraciones imperativa y exclamativa; el discurso indirecto (diferentes
estilos y marcas); la transformacin pasiva (diferentes clases y causas,
focalizacin y realce); la transformacin negativa.
Fontica francesa I
Objetivos generales
Adquirir elementos de fontica terica
Adquirir conocimientos tericos y prcticos bsicos de fontica francesa.
Contenidos mnimos
Patrones rtmicos del francs. Ubicacin y naturaleza del acento.
Sistema voclico. Clasificacin articulatoria y particularidades del francs. Las
vocales orales: cerradas, de apertura media de doble timbre, abierta. Las
semivocales. Las tres vocales nasales; condiciones de la nasalidad.
Las grafas que corresponden a los distintos fonemas y las principales
excepciones. Manejo del Alfabtico Fontico Internacional.
Fontica francesa II
Objetivos generales
Tomar conciencia de la importancia de una pronunciacin y entonacin
correctas.
Aprender a escuchar y a escucharse para poder corregir errores fonticos
propios relevantes.
Poder leer en forma correcta y fluida textos de diversa ndole, prestando
atencin a la pronunciacin de las palabras y a la entonacin de las frases.
Aplicar en el habla espontnea las reglas aprendidas.
Contenidos mnimos
Las consonantes del francs. Clasificacin articulatoria. Las oposiciones
fundamentales.
Las grafas que corresponden a los distintos fonemas y las principales
excepciones.
Trabajo puntual de los fonos que presentan mayores dificultades para los
hablantes de espaol rioplatense.
Patrones entonativos fundamentales del francs: enunciativo, interrogativo,
imperativo, exclamativo.
Fenmenos de co-articulacin en francs: conceptos de hiato, enchanement
consonantique, liaison, E muda, elisin, asimilacin.
Objetivos generales
Tomar conciencia de la importancia de una pronunciacin y entonacin
correctas.
Aprender a escuchar y a escucharse para poder corregir errores fonticos
propios relevantes.
Poder leer en forma correcta y fluida textos de diversa ndole, prestando
atencin a la pronunciacin de las palabras y a la entonacin de las frases.
Aplicar en el habla espontnea las reglas aprendidas.
Contenidos mnimos
Sistema fonmico del francs: repaso y consolidacin de reglas y pronunciacin.
E muda. Grafas. Realizacin fontica. Distribucin. Su elisin, o su
pronunciacin obligatoria o variable segn el contexto en la frase.
Liaison. Origen. Clasificacin. Tendencias actuales de pronunciacin: las
liaisons variables (su frecuencia), obligatorias y vedadas.
Los fenmenos de la E muda y de la liaison como indicios sobre la pertenencia
sociolingstica del locutor y/o sus intenciones enunciativas. La pronunciacin
segn los distintos registros de lengua (teora y prctica).
Traduccin general
Objetivos generales
Obtener un panorama de la traduccin como prctica discursiva y como
actividad profesional.
Adquirir las herramientas metodolgicas y conceptuales bsicas para
iniciarse en la prctica profesional.
Entrenarse para trabajar de modo autnomo, crtico y responsable.
Contenidos mnimos
La traduccin como proceso de comunicacin: autor, traductor y lector; texto
fuente y texto meta. El traductor como mediador entre culturas. Factores y
condiciones del proceso de traduccin.
Conceptos centrales: correspondencia, adecuacin y equivalencia. Distintos
tipos de equivalencia. La equivalencia cero y los procedimientos para resolverla.
Anlisis textual orientado a la traduccin: tipologa textual y discursiva
(distintos tipos de textos y sus respectivos problemas para la traduccin: textos
informativos de carcter general, econmico-financieros, jurdico-
administrativos, publicitarios, instructivos, tcnicos, de divulgacin cientfica,
cientficos, literarios); distintos tipos de coherencia; instrumentos de anlisis
textual (scenes and frames, tema y rema); lecto y registro. Procedimientos de
focalizacin y modalizacin.
Traduccin tcnica I
Objetivos generales
Desarrollar estrategias para adquirir conocimientos especficos de distintos
campos de la tcnica y la tecnologa.
Ejercitarse en la traduccin de distintos tipos textuales y discursivos y en la
resolucin de problemas terminolgicos del rea.
Elaborar un marco interpretativo del texto por traducir y adoptar estrategias
de traduccin correspondientes, utilizando un nivel excelente de expresin
en espaol;
Identificar la terminologa y la fraseologa propias del mbito tcnico del que
forma parte el texto por traducir, y utilizar las herramientas terminolgicas
adecuadas.
Contenidos mnimos
Estrategias de traduccin en relacin con el funcionamiento y la organizacin de
los distintos tipos textuales propios del discurso tcnico y tecnolgico:
dimensin comunicativa; dimensin pragmtica; dimensin semitica.
Estrategias de traduccin frente a los problemas terminolgicos: exgesis
terminolgica, neologismos, inexistencia de trminos equivalentes en la lengua
de llegada, polisemia; el lxico y el vocabulario en la actualizacin textual.
Reconocimiento de indicios, construccin de sentido y reverbalizacin en el
universo del texto de especialidad a partir de su lgica interna.
Utilizacin de las herramientas adquiridas en Elementos de terminologa y
bsqueda documentaria y en Herramientas informticas.
Traduccin tcnica II
Objetivos generales
Desarrollar estrategias para adquirir conocimientos especficos del rea
jurdico administrativa y econmico-financiera.
Entrenarse en la traduccin de distintos tipos textuales y discursivos y en la
resolucin de problemas terminolgicos del rea.
Elaborar un marco interpretativo del texto por traducir y adoptar estrategias
de traduccin correspondientes, utilizando un nivel excelente de expresin
en espaol;
Identificar la terminologa y la fraseologa propias del mbito tcnico del que
forma parte el texto por traducir, y utilizar las herramientas terminolgicas
adecuadas.
Contenidos mnimos
Estrategias de apropiacin de conocimientos conceptuales relacionados con las
siguientes reas:
-Economa y finanzas: macroeconoma (economa de las naciones, PBI, ingreso
per capita, tasa de desempleo, capacidad ociosa, etc.); comercio exterior (la
Organizacin Mundial del Comercio, bloques de naciones: Mercosur, Unin
Europea; las herramientas del comercio exterior, la estandarizacin, los
Incoterms; terminologa prescripta para el Mercosur); la economa de la empresa
(rubros, actividades y ciclos de la empresa, la documentacin, la contabilidad, el
comercio electrnico, la localizacin, la redaccin comercial); las finanzas (el
crdito, los bancos, el mercado de capitales, la Bolsa).
-Distintas ramas del derecho. Especificidad de los discursos jurdico y
administrativo. Aspectos contrastivos del derecho y de las instituciones de los
pases del Mercosur y de la Unin Europea.
Conocimientos bsicos sobre las instituciones del derecho administrativo: actas,
reglamentos y contratos, procedimientos y proceso administrativo, servicios
pblicos.
Documentacin administrativa producida en la empresa privada: caractersticas,
tendencias de redaccin, lenguaje corporativo.
Utilizacin de las herramientas adquiridas en Herramientas informticas y en
Elementos de terminologa y bsqueda documentaria.
Objetivos generales
Desarrollar estrategias para adquirir conocimientos especficos de distintas
reas disciplinares de las ciencias exactas y naturales.
Producir traducciones de distintos tipos textuales y discursivos y resolver
problemas terminolgicos del rea.
Contenidos mnimos
Estrategias de traduccin en relacin con el funcionamiento y la organizacin de
los distintos tipos textuales propios del discurso de las ciencias exactas y
naturales: dimensin comunicativa; dimensin pragmtica; dimensin semitica.
Estrategias de apropiacin de conocimientos conceptuales y de materiales y
mtodos de distintas reas disciplinares de las ciencias exactas y naturales.
Problemas terminolgicos: exgesis terminolgica, equivalencia denominativa y
conceptual. Utilizacin de las herramientas adquiridas en Elementos de
terminologa y bsqueda documentaria y en Herramientas informticas. El
discurso de divulgacin entre no pares y para todo pblico.
Objetivos generales
Desarrollar estrategias para adquirir conocimientos especficos de distintas
reas disciplinares de las ciencias humanas y sociales.
Entrenarse en la traduccin de distintos tipos textuales y discursivos y en la
resolucin de problemas terminolgicos del rea.
Contenidos mnimos
Estrategias de traduccin en relacin con el funcionamiento y organizacin de
los distintos tipos textuales propios del discurso de las ciencias sociales:
dimensin comunicativa; dimensin pragmtica; dimensin semitica.
Estrategias de traduccin frente a los diferentes recursos de inscripcin de la
subjetividad, modalizacin y polifona. Reconocimiento y reverbalizacin de los
diferentes planos del discurso terico (teoras y modelos), a diferencia de la
realidad que se intenta comprender. Problemas terminolgicos: exgesis
terminolgica, equivalencia denominativa y conceptual. Utilizacin de las
herramientas adquiridas en Elementos de terminologa y bsqueda documentaria
y en Herramientas informticas. El discurso de divulgacin entre no pares y
para todo pblico.
Estudios de Traduccin
Objetivos generales
Aprender a caracterizar distintos tipos de discursos sobre la traduccin y sus
distintos enfoques tericos.
Identificar las concepciones que subyacen a distintos tipos de discursos
sobre la traduccin e identificar las repercusiones de las concepciones de
traduccin vigentes en una poca determinada sobre la prctica concreta de
la traduccin.
Interiorizarse de las caractersticas actuales y pasadas de la prctica de la
traduccin en la Argentina
Contenidos mnimos
La reflexin sobre la traduccin a lo largo de la historia. La reflexin
metaterica: los alcances de la disciplina. La reflexin sobre la traduccin en el
siglo XX. Diversos enfoques: hermenutica, cognitivismo, teora del
polisistema, funcionalismo, sociocrtica, postestructuralismo, feminismo. La
tensin entre empirismo y especulacin. La traduccin en la Argentina: resea
histrica; instituciones, asociaciones, publicaciones.
Gramtica contrastiva
Objetivos generales
Establecer diferencias y semejanzas entre el francs y el espaol en los
distintos planos de la lengua, morfolgico, sintctico, semntico y
discursivo.
Interesarse por la investigacin en el mbito de la gramtica contrastiva a
travs de la elaboracin de hiptesis de trabajo.
Comparar especialmente estructuras morfosintcticas que plantean
problemas particulares de traduccin.
Descubrir la utilidad de los estudios contrastivos en funcin de la traduccin
(evitar posibles interferencias, reflexionar sobre distintas percepciones del
mundo, etc.)
Contenidos mnimos
La referencia mediante expresiones nominales: los determinantes. Artculos
definidos, indefinidos y partitivos. Adjetivos demostrativos, posesivos,
interrogativos y exclamativos, indefinidos y numerales.
Deixis, anfora y catfora: pronombres personales y posesivos. Los pronombres
relativos, demostrativos, indefinidos e interrogativos.
Las modalidades del discurso: la oracin declarativa. Secuencia sujeto verbo
objeto. Inversin del sujeto. La oracin interrogativa. Enunciados pasivos: voz
pasiva, valores gramaticales y estilsticos. Enunciados impersonales, enfticos y
negativos.
La accin y los actantes: Verboides: infinitivo, gerundio y participio. Estudio
contrastivo de la relacin gerundio vs grondif/ participe prsent. Frases
verbales: Clasificacin semntica. Correspondencias. El modo en las
proposiciones incluidas sustantivas, adjetivas y adverbiales. Uso de modos y
tiempos.
La localizacin: la preposicin.
Bibliografa mnima sugerida
ALLOA H. D., de TORRES S. M. (2001): Hacia una lingstica contrastiva,
francs espaol, Crdoba, Editorial Comunicarte.
BOUZET J. (1990): Grammaire espagnole, Paris, Belin.
CHARAUDEAU P. (1992): Grammaire du sens et de lexpression, Paris,
Hachette.
COSTE J., REDONDO A. (1987): Syntaxe de lespagnol moderne, Paris,
Sedes.
GARCIA NEGRONI M.-M., PERGOLA L., STERN M. (2006): El arte de
escribir bien en espaol. Manual de correccin de estilo, Buenos Aires,
Santiago Arcos Editor.
GILI GAYA S. (1998): Curso superior de sintaxis espaola, Barcelona,
Vox.
GREVISSE M. (1959): Le Bon Usage, Paris, Duculot.
KLETT E., MAUDET A. (1999): Quelques piges de la langue franaise.
Syntaxe contrastive franais espagnol, Buenos Aires, Edicial.
MARCOS MARIN F. (1980): Gramtica Espaola, Buenos Aires, Cincel
Kapelusz.
REAL ACADEMIA ESPAOLA (1983): Esbozo de una nueva gramtica,
Madrid, Espasa Calpe.
Lengua Espaola I
Objetivos generales
Profundizar el anlisis crtico del sistema de la lengua espaola.
Observar las particularidades del uso de la lengua en los aspectos
morfolgicos y sintcticos, y organizar una explicacin sistemtica de los
fenmenos encontrados.
Ejercitarse en la comprensin y produccin de textos descriptivos y
narrativos adecuados a distintas situaciones de comunicacin.
Contenidos mnimos
Delimitacin del concepto de gramtica. Nocin de norma y de cambio
lingstico.
Nociones de morfema, alomorfo y morfo. Categoras morfolgicas. Descripcin
y contextos de uso.
Definicin de palabra y clasificacin. Nociones de base, tema, raz, afijos.
Procedimientos de construccin de palabras. Descripcin estructural de las
palabras. Clases de palabras.
Modus y Dictum. Las unidades y los enlaces. El lxico (campo semntico y
configuraciones). Enlaces: identidad lxica, pronombre (clasificacin y uso),
parfrasis, conectores. Correlaciones verbales.
Clasificacin semntico-pragmtica de los sustantivos, adjetivos, verbos y
adverbios.
El verbo. Modo. Tiempo. Aspecto. Voz. Temporalidad: Correlacin temporal,
uso de modos y tiempos verbales. Perfrasis verbales.
La construccin nominal (ncleo(s), modificadores y conexiones). La
construccin verbal. Nominalizaciones. Voz activa/pasiva. La pasiva cuasi
refleja y la impersonal, formas de impersonalizacin.
Predicados no-verbales. Construcciones paralelas. Oracin unimembre verbal y
no-verbal.
Subordinacin nuclear sustantiva y adjetiva.
Normativa de la lengua espaola. Signos de puntuacin, entonacin y auxiliares.
Reglas de ortografa y tildacin. Uso de maysculas y minsculas.
Prcticas de comprensin y de produccin de textos descriptivos y narrativos
(resumen, reformulacin, parfrasis, revisin y correccin).
Lengua Espaola II
Objetivos generales
Profundizar el anlisis crtico del sistema de la lengua espaola.
Observar las particularidades del uso de la lengua en sus aspectos sintcticos
y discursivos, y organizar explicaciones sistemticas de los fenmenos
encontrados.
Introducirse en el estudio de los principales aspectos sociolingsticos del
espaol.
Ejercitarse en la comprensin y produccin de textos argumentativos
adecuados a distintas situaciones de comunicacin.
Contenidos mnimos
Coordinacin y subordinacin: diferencias gramaticales y semnticas.
Proposiciones adverbiales. Clusulas con verbo no flexionado.
Conexin intraoracional y transoracional. Relaciones temporales, concesivas y
adversativas, causales, consecutivas, condicionales. Ordenadores discursivos.
Estudio de la sintaxis oracional en un marco textual. Orden de los elementos
oracionales y cambios sintcticos en funcin del sentido (focalizacin, ausencia
o presencia de pronombres sujeto, pasivas perifrsticas, nominalizaciones).
La dexis y otras formas de funcionamiento referencial: referencias absolutas y
referencias cotextuales.
Cuadro completo de los fenmenos de modalidad. Adverbios modales,
proposiciones subordinadas adverbiales modificadoras del ncleo oracional,
modalidad autonmica (comillas, discurso reproducido), modalidades de
mensaje.
Cohesin y coherencia. Tema-rema. Progresiones temticas.
Aspectos sociolingsticos de la lengua espaola: variedades; lectos (dialecto,
sociolecto y cronolecto), el cambio lingstico. Estatuto de los tecnolectos y de
las jergas. Registros.
Prcticas de comprensin y de produccin de textos argumentativos (resumen,
reformulacin, parfrasis, revisin y correccin). Integracin de los contenidos
de lingstica textual.
Objetivos generales
Manejar las herramientas tericas y prcticas adquiridas en los cursos de
Lengua Espaola e integrarlas en la produccin de textos extensos.
Apropiarse de una amplia variedad de convenciones genricas y secuenciales
a partir de una equilibrada combinacin de teora, prcticas y discusiones
aplicada a la lectura, escritura e interpretacin de textos que circulen
efectivamente en distintas esferas de la vida social.
Producir textos resultado de traducciones, que sean correctos, claros y
adecuados a las situaciones pautadas.
Contenidos mnimos
Esta materia se presenta como una actividad continua de escritura y reescritura
de textos en espaol.
Se abordarn todos los planos del texto, y la normativa, la cohesin y la
coherencia sern consideradas como fenmenos entrelazados que no pueden
estudiarse por separado.
Para trabajar con textos, se tendrn en cuenta los siguientes criterios:
a) Correccin gramatical y lxica, precisin y concisin. La primera asegura
una escritura respetuosa de las reglas sintcticas bsicas y de la morfologa de la
lengua espaola; la segunda evita la doble interpretacin; la concisin consiste
en reducir al mnimo posible la cantidad de palabras utilizadas.
b) Claridad, entendida como coherencia, cohesin y adecuacin. Coherencia,
para mantener el tema central como columna de la totalidad del texto para lograr
que a medida que se despliega en prrafos, cada uno de ellos agregue algo
pertinente. La repeticin, la contraccin y la expansin contribuyen a la
coherencia. Control de la progresin temtica. La cohesin como repeticin de
palabras y frases que engarzan mecanismos que muestran el discurrir del
escritor. La adecuacin en tanto fenmeno de la ubicacin respecto del otro, es
decir, como posibilidad de ponerse en el lugar del destinatario. Registro y tipo
textual y matrices discursivas.
c) Calidad, entendida como aquello que permite advertir que una produccin
pertenece a su autor, tiene su impronta y no podra haber sido escrita por otra
persona. La calidad est ligada a lo que se conoce como estilo y resulta de la
capacidad de desprenderse de influencias externas.
Traduccin audiovisual
Objetivos generales
Descubrir todas las modalidades de traduccin audiovisual existentes y las
particularidades y caractersticas de cada una de ellas.
Adquirir los conocimientos tcnicos obligatorios para el abordaje de la
traduccin de cada tipo de discurso audiovisual.
Entrenarse para el abordaje de la traduccin de los diferentes y novedosos
materiales audiovisuales que surgen a partir de la globalizacin y dentro de
este marco.
Contenidos mnimos
Caractersticas del discurso audiovisual. Tipos de traduccin audiovisual:
subtitulado, doblaje, localizacin y accesibilidad. La traduccin publicitaria.
Estrategias de traduccin segn los distintos gneros y soportes audiovisuales.
Aspectos tcnicos, lingsticos y culturales. Herramientas informticas
especficas.
El mercado hispanoamericano. El espaol neutro y las variedades dialectales.
Problemas de normativa y revisin de textos. La traduccin audiovisual en
Argentina.
Subtitulado: parmetros, criterios de legibilidad, contenido, reduccin y tiempo
de lectura. Convenciones ortotipogrficas. Temporizacin. El subtitulado
intralingstico.
Doblaje: condensacin, ajuste y sincrona (visual, fontica, de caracterizacin,
de contenido). Voice over.
Localizacin. Tipos de localizacin: de software, pginas web, videojuegos y
productos multimedia. Procesos de prelocalizacin, localizacin y
poslocalizacin.
Accesibilidad. Subtitulado para sordos y audiodescripcin para ciegos. El
subtitulado opcional (closed caption).
Traduccin literaria
Objetivos generales
Reflexionar sobre los problemas especficos que plantea la traduccin
literaria.
Incorporar elementos que faciliten la elaboracin de estrategias de
traduccin propias y fundamentadas, funcionales a distintos tipos de textos
literarios.
Entrenarse en el anlisis y la crtica de traducciones literarias.
Contenidos mnimos
Problemas de la traduccin literaria: El anlisis del discurso literario en funcin
de su traduccin. Los modos de representacin ficcional y sus problemas de
traduccin: el realismo y el problema de las referencias culturales; la literatura
fantstica y el problema de la ambigedad espacio-temporal; los gneros
altamente convencionalizados. Las modalidades de representacin de la
subjetividad: estilos directo, directo libre, indirecto, indirecto libre.
Reconocimiento y produccin de diferentes lectos y registros lingsticos
(oralidad, irona, figuras retricas, etc.). El problema de las distintas variedades
del espaol y las polticas editoriales al respecto.
Los gneros literarios y sus distintos problemas de traduccin: la narrativa, el
teatro, la poesa.
La poesa. La traduccin de las metforas. Panorama histrico de distintas
teoras de la metfora en funcin de la toma de decisiones del traductor literario.
La traduccin de textos no contemporneos.
Elementos paratextuales: Redaccin de notas al pie, aclaraciones, prlogos,
eplogos.
Redaccin de informes de lectura para editoriales.
Crtica de la traduccin literaria: comparacin y crtica de traducciones
publicadas.
Traduccin inversa
Objetivos generales
Realizar relevamientos de problemas lingsticos y extralingsticos en
textos por traducir a la lengua extranjera.
Entrenarse en la traduccin de textos generales a la lengua extranjera.
Contenidos mnimos
Relevamiento de problemas y estrategias de traduccin a la lengua extranjera en
textos informativos de carcter general y en textos especializados: econmico-
financieros, jurdico-administrativos, publicitarios, instructivos y tcnicos.
Traduccin de textos del espaol al francs.
Bibliografa mnima sugerida
ALLOA, H., MIRANDA de TORRES, S. (2005): Hacia una lingstica
contrastiva, Comunicarte Editorial, Crdoba, Argentina.
BEEBY LONDSDALE, A. (1996): La traduccin inversa en Hurtado
Albir, A. (ed.), La enseanza de la traduccin, Castelln, Universitat Jaume
I, Servicio de Publicaciones, pp. 57-78.
HAMON, A. (1992): Les mots du franais, Hachette, Paris, France.
MOUNIN, G. (1963) : Les problmes thoriques de la traduction,
Gallimard, Paris, France.
DELISLE, J. (1984) : Lanalyse du discours comme mthode de traduction,
ditions de luniversit dOttawa, Canada.
TODOROV, T. (1967) : Littrature et signification, Aug, Guillon, Hollier-
Larousse, Moreau et Cie Librairie Larousse, Paris, France.
Diccionarios: Le Petit Robert, Larousse, Grand dictionnaire terminologique
de lOLF du Qubec, Diccionarios, glosarios y vocabularios de disciplinas
especficas, diccionarios on-line (Sensagent, ) Diccionario de la Lengua
Espaola de la Real Academia Espaola, Diccionario de uso del espaol de
Mara Moliner.
Introduccin a la interpretacin
Objetivos generales
Conocer las caractersticas especficas del trabajo del intrprete.
Adquirir un panorama de las distintas tcnicas de interpretacin.
Entrenarse en la bsqueda documentaria requerida y en la prctica de
interpretacin.
Contenidos mnimos
El traductor y el intrprete: aptitudes comunes y diferenciales. Los diversos
modos de interpretacin. El proceso de interpretacin: comprensin,
transposicin, elocucin. La comprensin y los distintos tipos de complementos
cognitivos. Utilizacin de las herramientas adquiridas en Elementos de
terminologa y bsqueda documentaria y en Herramientas informticas. Reglas
generales de la transposicin. Interpretacin simultnea. Interpretacin
consecutiva: tcnicas de la toma de notas; su lectura. Murmullo. Interpretacin
de entrevistas y reuniones protocolares, cientficas y comerciales. La elocucin:
la lengua de interpretacin; el gesto y los tonos. Errores del intrprete. El
intrprete especializado. El trabajo en equipo. El intrprete en los organismos
internacionales.
Residencia de traduccin
Objetivos generales
Adquirir un panorama de los principales aspectos tericos y prcticos de la
disciplina terminolgica.
Manejar con solvencia los principios y la metodologa para realizar trabajos
puntuales de investigacin terminolgica sistemtica monolinge y bilinge.
Adquirir los conocimientos tericos y prcticos bsicos relacionados con las
herramientas y los elementos auxiliares que acompaan la prctica de la
traduccin.
Aprender a realizar bsquedas de material de referencia impreso y
electrnico, a evaluar su calidad y utilizarlo en la prctica de traduccin.
Contenidos mnimos
Lexicologa. Lexicografa. Las unidades lxicas: lexema y concepto.
Terminologa. Terminografa. Las unidades terminolgicas: trmino y
denominacin. Lenguajes de especialidad.
La terminologa como base para la estructuracin del conocimiento
(sistematizacin de conceptos) y como canal para la transferencia del
conocimiento.
La terminologa como base para la formulacin de textos de especialidad, para la
traduccin y la interpretacin de textos de especialidad, y para la descripcin, el
almacenamiento y la recuperacin de la informacin especializada.
Criterios para la bsqueda documentaria y terminolgica en obras lexicogrficas,
terminolgicas y enciclopdicas en soporte electrnico; en bases de datos
terminolgicas; en la WWW (motores de bsqueda, repertorio de sitios).
Recuperacin de bsquedas.
Objetivos generales
Tomar conciencia de la importancia del lugar de trabajo, su equipamiento,
actualizacin y optimizacin para el trabajo como traductor.
Conocer las caractersticas generales del funcionamiento de una PC y del
software esencial para el trabajo de traduccin.
Contenidos mnimos
El traductor y su entorno de trabajo. Particularidades ergonmicas del lugar de
trabajo. Necesidades bsicas del entorno de trabajo.
Elementos de hardware: el procesador y la placa madre. La memoria. Perifricos
de salida y entrada de datos. Unidades de disco (lectora) y sus elementos. Las
unidades de almacenamiento.
El software
Administracin de archivos. El entorno (administracin de archivos).
Organizacin del escritorio: elementos bsicos. Organizacin de carpetas.
Los archivos. El acceso a los programas. La ayuda. El protector de pantalla.
Configuracin de teclado, pantalla y mouse. Wordpad.
La seguridad de la computadora: actualizacin del sistema, optimizacin del
sistema. Antivirus y firewall. Manejo y actualizacin.
Paquete MS Office. Procesadores de textos. Concepto general. El WORD:
funciones bsicas. Configuracin. Personalizacin.
Software de planillas de clculo y presentaciones. Concepto general.
EXCEL. Funciones bsicas. Confeccin de una planilla. Powerpoint.
Funciones bsicas. Creacin de una presentacin.
Bases de datos. Concepto general. ACCES. Funciones bsicas. Creacin de
una base de datos.
Programas de correo electrnico y navegacin por Internet. Concepto
general. Elementos para conectarse. OUTLOOK. Funciones bsicas.
Configuracin. Personalizacin.
La navegacin por Internet. Tipos de conexin. El lenguaje de la Web. Los
dominios. Los programas de navegacin. Las pginas y los portales.
Localizacin de informacin con los buscadores. Programas relacionados
con Internet.
Programas de diseo (ADOBE Acrobat, Quark Express, HTML, etc.).
Conceptos generales.
Descarga de programas y FTP. Conceptos generales
o. Rgimen de evaluacin
Si el alumno:
- obtiene un promedio menor que 7 (siete) puntos pasa al sistema de
promocin con examen final.
- obtiene un promedio menor que 4 (cuatro) puntos pierde su condicin de
alumno regular. Puede entonces recursar la materia o rendir examen final
como alumno libre.
Sistema Mixto
En las materias en las cuales todos los alumnos deben rendir examen final,
oral y escrito (Fontica, Gramtica y Lengua), el profesor podr optar por un
sistema de promocin mixto segn el cual se promociona la parte escrita con un
promedio no menor de 7 (siete) puntos y se rinde la parte oral de la materia. En
el caso de que el alumno apruebe la parte escrita, podr solo rendir examen final
oral dentro de los tres turnos de examen siguientes. De hacerlo despus del
tercer turno de examen, deber rendir tanto un examen escrito como oral.
El docente slo podr evaluar los contenidos del programa que hayan sido
tratados durante el curso lectivo.
El alumno que haya promocionado la parte escrita y que desapruebe el
examen oral, perder la promocin y deber rendir examen escrito y oral.
Alumno Libre
Podr rendir examen libre todo alumno que haya ingresado a la carrera por
cualquiera de los canales vigentes, ya sea examen de ingreso, sistema de
equivalencias o ingreso directo.
El alumno que se inscribe para cursar una materia no podr optar por rendir
el examen como libre de dicha materia, aunque haya perdido su condicin de
regular, hasta tanto termine el perodo en que se la cursa.
Se podr rendir examen libre en todas las materias a excepcin de aquellas
que el Plan de Estudios especifique como de cursado obligatorio, respetando
el rgimen de correlatividades vigente.
El alumno libre podr optar por la ctedra en la cual desea presentarse, y
podr elegir los programas correspondientes al ao en curso o al ao
anterior. No estar obligado a cumplir con la asistencia, trabajos prcticos ni
parciales u otro tipo de evaluacin.
La inscripcin para los exmenes libres se realizar de acuerdo con la
reglamentacin en vigencia para exmenes regulares.
Los exmenes se tomarn en las mismas fechas y con los mismos tribunales
examinadores que se fijen para los regulares.
En todos los casos el examen libre ser escrito y oral. Este examen deber
ser mucho ms exhaustivo en sus aspectos terico-prcticos que el del
alumno regular y podr incluir cualquier punto del programa presentado
aunque no haya sido tratado por el profesor durante el curso lectivo.
Si el alumno aprueba el examen escrito pero fracasa en el oral, deber rendir
ambas pruebas al presentarse a examen nuevamente.
En caso de no aprobar el examen, deber esperar al turno siguiente.
El alumno regular que opte por la condicin de alumno libre perder su
condicin de alumno regular.
No se establece lmite al nmero de veces en que al alumno libre puede
presentarse a rendir la misma materia.