You are on page 1of 21

31100084

UNIT DI CONTROLLO PER GRUPPI ELETTROGENI CON COMMUTAZIONE


I AUTOMATICA RETE-GENERATORE

GB GEN-SET CONTROLLER WITH AMF FUNCTION (AUTOMATIC MAINS FAILURE)


LOVATO ELECTRIC S.P.A. UNITE DE CONTROLE POUR GROUPES ELECTROGENES AVEC COMMUTATION
F AUTOMATIQUE SECTEUR-GENERATEUR
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
E UNIDAD DE CONTROL PARA GRUPOS ELECTRGENOS CON CONMUTACIN
I219 I GB F E 11 07

TEL. 035 4282111 AUTOMTICA RED-GENERADOR


TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com RGAM 10
ATTENZIONE!! WARNING! ATTENTION ! ATENCIN:
Questi apparecchi devono essere This equipment is to be installed Ces appareils doivent tre Estos aparatos deben ser
installati da personale qualificato, by qualified personnel, complying installs par un personnel qualifi instalados por personal
nel rispetto delle vigenti to current standards, to avoid en respectant les normes en cualificado y de conformidad con
normative impiantistiche, allo scopo di damages or safety hazards. Products vigueur relatives aux installations pour viter las normativas vigentes en materia de
evitare danni a persone o cose. illustrated herein are subject to alteration tout risque pour le personnel et le matriel. equipos de instalacin a fin de evitar daos
I prodotti descritti in questo documento and changes without prior notice. Technical Les produits dcrits dans ce document personales o materiales.
sono suscettibili in qualsiasi momento di data and descriptions in the documentation peuvent tout moment tre susceptibles Los productos descritos en este documento
evoluzioni o di modifiche. are accurate, to the best of our knowledge, dvolutions ou de modifications. Les pueden ser modificados o perfeccionados en
Le descrizioni ed i dati a catalogo non but no liabilities for errors, omissions or descriptions et les donnes figurant ne cualquier momento. Por tanto, las
possono pertanto avere alcun valore contingencies arising therefrom are peuvent en consquence revtir aucune descripciones y los datos aqu indicados no
contrattuale. accepted. valeur contractuelle. implican algn vnculo contractual.

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIN


Questo apparecchio semplice ed essenziale, This simple, streamlined appliance features Cet appareil simple et essentiel est Este aparato simple y esencial consta de un
caratterizzato da un pannello frontale a clear, user-friendly front panel that caractris par un panneau avant clair et panel frontal claro e intuitivo que facilita el
chiaro ed intuitivo, che facilita lutilizzo facilitates use also by less expert users. It is intuitif facile utiliser mme par un uso hasta a los operadores menos expertos.
anche alloperatore meno esperto. Dispone also equipped with a wide range of control oprateur novice. Il dispose de nombreuses Tambin dispone de numerosas funciones
inoltre di numerose funzioni di controllo che functions usually found only on higher range fonctions de contrle que lon trouve, en de control que generalmente se encuentran
di norma sono riscontrabili in apparecchi di appliances. rgle gnrale, sur les appareils haut de en aparatos ms sofisticados.
fascia pi alta. gamme.

DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIN


Controllo del gruppo elettrogeno con Gen-set control with automatic Contrle du groupe lectrogne avec la Control para grupos electrgenos con
gestione automatica della commutazione management of the AMF (Automatic gestion automatique de la commutation gestin automtica de la conmutacin
rete-generatore (AMF). Mains Failure) function secteur- gnrateur (AMF) . red-generador (AMF).
Ingresso di misura rete trifase Three-phase mains measurement input Entre de mesure secteur triphase Entrada de medicin red trifsica
(L1-L2/N-L3). (L1-L2/N-L3) (L1-L2/N-L3). (L1-L2/N-L3).
Ingresso di misura generatore monofase Single-phase gen-set measurement input Entre de mesure gnrateur Entrada de medicin generador
(L1-L2/N). (L1-L2/N) monophase (L1-L2/N). monofsica (L1-L2/N).
Alimentazione universale 12-24VDC. 12-24VDC universal power supply unit Alimentation universelle12-24VDC. Alimentacin universal 12-24VDC.
1 display a LED alfanumerico, con 1 alphanumeric LED type display with 4 1 afficheur alphanumrique DEL avec 1 display de LEDs alfanumrico, con
4 caratteri. characters 4 caractres . 4 caracteres .
16 LED per visualizzazione stati e misure. 16 LEDs for status and measurement 16 DEL pour afficher les tats et les 16 LEDs de visualizacin estados y
Tastiera a membrana 6 tasti. display mesures. medidas
Interfaccia di comunicazione RS232 per 6-key membrane keyboard Clavier membrane 6 touches. Teclado de membrana con 6 teclas.
set-up. RS232 communication interface for Interface de communication RS232 pour Interfaz de comunicacin RS232 para
4 ingressi digitali programmabili. set-up. la configuration. configuracin.
5 uscite a rel programmabili. 4 programmable digital inputs 4 entres digitales programmables. 4 entradas digitales programables
5 programmable relay outputs. 5 sorties relais programmables. 5 salidas de rel programables

FUNZIONE DEI TASTI FRONTALI KEYBOARD FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU FUNCIN DE LAS TECLAS FRONTALES
Tasti OFF/RESET, AUT e TEST OFF/RESET, AUT and TEST keys AVANT Teclas OFF/RESET, AUT y TEST
Servono per la scelta della modalit di Press these keys to select the operating Touches OFF/RESET, AUT et TEST Sirven para seleccionar el modo de
funzionamento. Il LED acceso indica la mode. The illuminated LED indicates the Elles servent slectionner la modalit de funcionamiento. El LED encendido indica el
modalit scelta, se lampeggiante significa selected operating mode; if it is flashing, fonctionnement. La DEL allume indique la modo seleccionado y, si es intermitente,
che il set-up mediante RS232 attivo. set-up via RS232 is active. modalit slectionne, si elle clignote cela significa que est activada la configuracin
Tasti MAINS e GEN MAINS and GEN keys signifie que la configuration travers mediante RS232.
Funzionano solo in modo TEST e servono They work in TEST operating mode only, linterface RS232 est active. Teclas MAINS y GEN
per commutare il carico dalla rete al used to switch the load from mains to Touches MAINS et GEN Slo funcionan en modo TEST y sirven para
generatore e viceversa. I LED accesi in generator and vice versa. The illuminated Elles fonctionnement seulement en modalit conmutar la carga de la red al generador y
prossimit dei simboli della rete e LEDs of the mains and generator symbols TEST et servent commuter la charge du viceversa. Los LEDs encendidos cerca de los
generatore indicano le rispettive tensioni indicate the respective voltages are within secteur au gnrateur et inversement. Les smbolos de la red y del generador indican
disponibili entro i limiti predefiniti. I LED preset limits. The illuminated LEDs next to DEL allumes prs des pictogrammes du las respectivas tensiones disponibles dentro
accesi in prossimit dei simboli di the changeover symbols indicate the secteur et du gnrateur indiquent les de los lmites predefinidos. Los LEDs
commutazione indicano il comando dei activation of switching devices. tensions respectives qui sont disponibles encendidos cerca de los smbolos de
dispositivi di commutazione. Key dans les limites prvues. Les DEL allumes conmutacin indican el mando de los
Tasto Used to select the measurement to be prs des pictogrammes de commutation dispositivos de conmutacin.
Serve per selezionare la misura da displayed. signalent la commande des dispositifs de Tecla
visualizzare. commutation. Sirve para seleccionar la medicin que se
Touche desea visualizar.
Elle permet de slectionner la mesure
afficher.

MODO DI FUNZIONAMENTO OPERATING MODE MODALIT DE FONCTIONNEMENT MODO DE FUNCIONAMIENTO


Modo OFF/RESET OFF/RESET mode Mode OFF/RESET Modo OFF/RESET
Il motore non pu funzionare. Se la rete The engine cannot operate. If the mains is Le moteur ne peut pas fonctionner. Si le El motor no puede funcionar. La red se
presente viene allacciata al carico. present, the load is switched to mains. secteur est prsent, il est reli la charge. conecta a la carga si est disponible.
Passando a questo modo di funzionamento, Changing to OFF/RESET mode and if the En passant dans cette modalit de Pasando a este modo de funcionamiento
il motore se in funzione si ferma engine is running, the engine is immediately fonctionnement pendant que le moteur est con el motor en marcha, este ltimo se
immediatamente ed eventuali allarmi stopped and eventual alarms are reset. If the en marche, il sarrte immdiatement et les detiene inmediatamente y se restablecen las
vengono resettati. cause of an alarm is still present, it cannot alarmes ventuelles sont rarmes. Lalarme eventuales alarmas. La alarma no se
Lallarme non si resetta se permane la causa be reset. nest pas rarme si la cause qui la restablece si perdura la causa que la ha
che lo ha provocato. provoqu subsiste encore. provocado.

1
31100084

Modo TEST TEST mode Mode TEST Modo TEST


Il motore si avvia e la commutazione del The engine starts and load switching from Le moteur dmarre et la commutation de la El motor se pone en marcha y la
carico dalla rete al generatore e viceversa mains to the generator or vice versa can be charge du secteur au gnrateur peut aussi conmutacin de la carga de la red al
pu essere eseguita mediante i tasti MAINS e done using the MAINS and GEN keys. tre excute laide des touches MAINS et generador y viceversa se realiza mediante
GEN. Larresto del motore si effettua Engine stopping can be done using the GEN. Pour arrter le moteur, on utilise la las teclas MAINS y GEN. La parada del
mediante il tasto OFF/RESET. OFF/RESET key. touche OFF/RESET. motor se realiza mediante la tecla
Modo AUT AUT mode Mode AUT OFF/RESET.
Il motore parte automaticamente in caso di In case of mains not present (out of the Le moteur dmarre automatiquement en cas Modo AUT
assenza rete (fuori dai limiti impostati) e si preset limits), the engine automatically dabsence du secteur (hors des limites El motor arranca automticamente en caso
I219 I GB F E 11 07

ferma in presenza della stessa. starts, or stops when the mains returns. prvues) et sarrte en prsence du secteur. de ausencia de red (fuera de los lmites
programados) y se detiene en presencia de
la misma.

ALLARMI ALARMS ALARMES ALARMAS


Al sorgere di un allarme, il display mostra un When an alarm occurs, the display shows an Lorsquune alarme se dclenche, lafficheur Cuando interviene una alarma, la misma se
codice identificativo; dopo 2s viene identification code; after 2s, the description montre un code didentification ; aprs 2s, il visualiza con un cdigo identificativo en el
visualizzata la descrizione dellallarme of the alarm is displayed through scrolling of fait dfiler la description de lalarme. display; 2s despus se visualiza la
mediante scorrimento del testo. the text. Pour rarmer les alarmes, enfoncez la descripcin de la misma mediante un texto
Il reset degli allarmi si effettua premendo il Alarm conditions can be cleared by pushing touche OFF/RESET ; cette modalit empche corredizo.
tasto OFF/RESET; questa modalit operativa the OFF/RESET key and any unintentional des dmarrages non dsirs du moteur El restablecimiento de las alarmas se realiza
previene avviamenti indesiderati del motore a engine starting is prevented. aprs le rarmement. Si la cause ayant mediante la tecla OFF/RESET, que impide un
seguito del reset dellallarme stesso. If the alarm does not clear, this means the dclench lalarme nest pas limine, cette arranque involuntario del motor tras el
Se lallarme non si resetta, significa che alarm conditions are still present. dernire ne sera pas rarme. restablecimiento de la alarma en cuestin.
persiste la causa che lo ha provocato. Si esta ltima no se restablece, significa que
la causa que la ha provocado no ha sido
eliminada.

MESSA IN TENSIONE POWER-UP MISE SOUS TENSION PUESTA EN TENSIN


Alla messa in tensione lapparecchio si pone At power-up, the controller automatically A lallumage, lappareil se place A la puesta en tensin, el aparato se pone
automaticamente in modo OFF/RESET. sets to OFF/RESET mode. If one needs the automatiquement en mode OFF/RESET. automticamente en modo OFF/RESET.
Se si necessita che mantenga lo stesso modo RGK set to the same mode before it was Si vous voulez que lappareil maintienne le Si se desea mantener el mismo modo de
di funzionamento precedente lo spegnimento, powered down, a parameter in the GENERAL mode de fonctionnement actif avant sa mise funcionamiento que tena antes del apagado,
si deve modificare un parametro del men menu must be modified. hors tension, vous devez modifier un es necesario modificar un parmetro del
GENERALE. Lapparecchio pu essere The controller can be supplied indifferently paramtre dans le menu GENERAL. men GENERAL. El aparato puede ser
alimentato indifferentemente sia a 12 che a at 12 or 24VDC, but the exact battery Lappareil peut tre aliment soit 12 soit alimentado tanto a 12 como a 24VDC
24VDC, ma necessita della corretta voltage must be programmed in the 24VDC, mais vous devez dfinir la tension indistintamente, pero necesita una correcta
impostazione della tensione di batteria nel BATTERY menu, otherwise a battery alarm correcte dans le menu BATTERIE sinon une programacin de la tensin de batera en el
men BATTERIA, diversamente si avr un will arise. alarme relative la tension de la batterie se men BATERIA, de lo contrario intervendr
allarme relativo alla tensione di batteria. It is also essential to set the parameters of dclenchera. Il est indispensable de una alarma relativa a la tensin de batera.
indispensabile impostare i parametri del men the GENERAL menu (CT ratio, wiring programmer les paramtres du menu Es indispensable programar los parmetros
GENERALE (tipo di connessione, tensione configuration, rated voltage and frequency) GENERAL (type de connexion, tension del men GENERAL (tipo de conexin,
nominale, frequenza di sistema) e dei men as well as the ENGINE STARTING, ENGINE assigne, frquence systme) et des menus tensin nominal, frequencia de sistema) y de
AVVIAMENTO MOTORE e CONTROLLO CONTROL menus, related to the type of DEMARRAGE MOTEUR et CONTROLE los menes ARRANQUE MOTOR y CONTROL
MOTORE, relativi al tipo di motore utilizzato. engine used. MOTEUR, relatifs au type de moteur utilis. MOTOR relativos al tipo de motor utilizado.

SET-UP MEDIANTE TASTIERA SET-UP VIA KEYBOARD CONFIGURATION PAR LE BIAIS DU CLAVIER CONFIGURACIN MEDIANTE TECLADO
Men utente Users menu Menu utilisateur Men Usuario
Laccesso ai men utente limitato ai soli Access to the users menu is restricted only Laccs au menu Utilisateur est limit El acceso al men usuario consiente
parametri che consentono un adattamento to parameters that permit adaptation of the seulement aux paramtres permettant programar slo los parmetros que adaptan
del gruppo elettrogeno alla specifica gen-set to the specific application. dadapter le groupe lectrogne el grupo electrgeno a la aplicacin
applicazione. Press the RESET and MEAS( ) keys lapplication spcifique. especfica.
Premere tasti RESET e MEAS( ) together for 5 seconds and release the Enfoncez simultanment les touches Para entrar en este men pulsar 5s las
contemporaneamente per 5s e rilasciare i keys when 01.01 is displayed. RESET et MEAS( ) et maintenez-les teclas RESET y MEAS( ) y soltarlas
tasti quando appare 01.01. The number to the left of the point enfonces pendant 5s, quand vous les cuando se visualiza 01.01.
Il numero a sinistra del punto indica il indicates the menu, while the number to relchez linscription 01.01 apparat. El nmero a la izquierda del punto indica
men, mentre il numero a destra indica il the right indicates the parameter inside Le numro gauche du point indique le el men, mientras que el nmero a la
parametro allinterno di quel men. that menu. menu tandis que le numro droite indique derecha indica uno de los parmetros
le paramtre lintrieur de ce menu. pertenecientes a dicho men.

Men esteso Advanced menu Menu tendu Men extenso


Laccesso ai men installatore consente di Access to the installer menu permits Laccs au menu Installateur permet de El acceso al men instalador permite
modificare tutti i parametri disponibili. modification of all available parameters. modifier tous les paramtres disponibles. modificar todos los parmetros disponibles.
Premere e mantenere premuto il tasto Press and hold down the RESET key. Appuyez sur la touche RESET et Mantener pulsada la tecla RESET.
RESET. Press AUT twice. maintenez-la enfonce. Pulsar 2 veces la tecla AUT.
Premere 2 volte AUT. Press TEST three times. Appuyez 2 fois sur AUT. Pulsar 3 veces la tecla TEST.
Premere 3 volte TEST. Press MEAS( ) four times. Appuyez 3 fois sur TEST. Pulsar 4 veces la tecla MEAS( ).
Premere 4 volte MEAS( ). Release the RESET key. Appuyez 4 fois sur MEAS( ). Soltar la tecla RESET. Al soltarla se
Rilasciare il tasto RESET. On releasing the key, SET is displayed. Relchez la touche RESET. visualizar la palabra SET.
Al rilascio appare la scritta SET. Press AUT to access the parameters. Linscription SET apparat. Pulsar AUT para acceder a los
Premere AUT per accedere ai parametri. The display shows 01.01, the number Enfoncez AUT pour accder aux parmetros.
Sul display appare 01.01, dove il to the left of the point indicates the paramtres. En el display se visualizar 01.01: el
numero a sinistra del punto indica il menu, while the number to the right Linscription 01.01 sinscrit sur nmero a la izquierda del punto indica el
men, mentre il numero a destra indica il indicates the parameter inside that menu. lafficheur, le numro gauche du point men, mientras que el nmero a la
parametro allinterno di quel men. indique le menu, tandis que le numro derecha indica uno de los parmetros
droite indique le paramtre lintrieur de pertenecientes a dicho men.
ce menu.

2
31100084

Impostazione dei parametri Parameters setting Dfinition des paramtres Configuracin de los parmetros
Dopo aver avuto accesso al men Utente o After accessing the User or Advanced Aprs avoir accd au menu Utilisateur ou Una vez adentro del men Usuario o
Esteso, per scegliere e modificare i menu, proceed as follows to select and Etendu, pour choisir et modifier les Extenso, para seleccionar y modificar los
parametri procedere come segue: modify the parameters: paramtres, procdez comme suit : parmetros proceder de la siguiente manera:
Premere il tasto MEAS( ) o TEST per Press MEAS( ) or TEST key to select Pressez la touche MEAS( ) ou TEST Pulsar las teclas MEAS ( ) o TEST para
scegliere il parametro da modificare the parameter to change, number to the pour slectionner le paramtre qui va seleccionar el parmetro a modificar
(numero alla destra del punto). right of the dot.. rgler (numro sur la droit du point). (nmero a la derecha del punto).
Alla prima pressione del tasto MAINS o After the first pressing of MAINS or GEN Aprs la premire pression de la touche A la primera presin de las teclas MAINS
GEN sul display compare il valore in key, the value of the parameter being MAINS ou GEN, lcran affiche la valeur o GEN, el display visualiza el valor del
I219 I GB F E 11 07

modifica. changed is viewed on the display. du paramtre modifier. parmetro en cuestin.


Premere il tasto MAINS o GEN per Press MAINS or GEN key to change the Pressez la touche MAINS ou GEN pour Pulsar las teclas MAINS o GEN para
incrementare o decrementare il valore. value. modifier la valeur. aumentar el valor.
Premere il tasto AUT per visualizzare la Press the AUT key to view parameter Enfoncez la touche AUT pour voir la Pulsar la tecla AUT para visualizar la
descrizione del parametro. description. description du paramtre. descripcin del parmetro.
Premere il tasto RESET per memorizzare i Press the RESET key to save the Enfoncez la touche RESET pour Pulsar la tecla RESET para memorizar los
parametri e uscire dallimpostazione. parameters and exit from setting. enregistrer les paramtres et quitter le parmetros y salir de la configuracin.
mode de dfinition.

ACCESSO AL MEN COMANDI ACCESS TO THE COMMANDS MENU ACCS AU MENU COMMANDES ACCESO AL MEN MANDOS
Premere e mantenere premuto il tasto Press and hold down the RESET key. Enfoncez et maintenez enfonce la touche Mantener pulsada la tecla RESET.
RESET. Press AUT twice. RESET. Pulsar 2 veces la tecla AUT.
Premere 2 volte AUT. Press TEST three times. Appuyez 2 fois sur AUT. Pulsar 3 veces la tecla TEST.
Premere 3 volte TEST. Press MEAS( ) four times. Appuyez 3 fois sur TEST. Pulsar 4 veces la tecla MEAS( ).
Premere 4 volte MEAS( ). Release the RESET key. Appuyez 4 fois sur MEAS( ). Soltar la tecla RESET.
Rilasciare il tasto RESET. SET is viewed (same procedure for Relchez la touche RESET. Aparece SET (procedimiento idntico al
Compare SET (stessa procedura di access to the advanced menu). Lafficheur montre SET (mme del men extenso).
accesso al menu esteso). Press MEAS( ) and GEN for 5 seconds. procdure daccs au menu tendu). Pulsar la tecla MEAS( ) y GEN por 5
Premere MEAS( ) e GEN per 5s. COMM is displayed - Press AUT to Enfoncez MEAS( ) et GEN pendant 5s. segundos.
Compare COMM - Premendo AUT si access the commands menu. Lafficheur montre COMM - Enfoncez AUT Aparece COMM - Pulsando AUT se
accede al menu comandi. pour accder au menu des commandes. accede al men mandos.

MEN COMANDI COMMANDS MENU MENU DES COMMANDES MEN MANDOS


Sigla / Code / Sigle / Sigla
C.01 Azzeramento ore di lavoro motore Engine hours clearing Remise zro heures de travail moteur Puesta a cero horas marcha motor E.HOU
C.02 Ripristino parametri a default Parameters default setting Rtablissement paramtres par dfaut Restablecimiento parm. predefinidos P.DEF

Tasti MEAS( ) e TEST per spostarsi avanti- MEAS( ) and TEST keys to move back and Les touches MEAS( ) et TEST permettent Pulsar las teclas MEAS( ) y TEST para
indietro fra i singoli comandi del menu. forth between the various commands of the de se dplacer davant en arrire entre les moverse entre los mandos del men.
Con il codice del comando (es. C.01) menu commandes du menu Con el cdigo del mando visualizado
premere MAINS. With the command code viewed Avec le code de la commande (ex. C.01), (p. ej. C.01) pulsar MAINS.
Compare la sigla mnemonica del (e.g. C.01), press MAINS. enfoncez MAINS. Se visualiza la sigla correspondiente al
comando. Premere ancora MAINS entro The mnemonic code of the command is Le sigle mnmonique de la commande mando. Pulsar dentro de 5 segundos otra
5s per eseguire il comando. Per il displayed. Press MAINS again within 5 apparat. Enfoncez de nouveau MAINS, vez MAINS para ejecutar el mando. Para el
comando C.02 necessario tener seconds to perform the command. For avant 5 s, pour excuter la commande. mando C.02 es necesario mantener
premuto il tasto MAINS per 5s. C.02 command, hold down the MAINS Pour la commande C.02, il faut maintenir pulsada 5 segundos la tecla MAINS. Una
A comando eseguito verr visualizza dal key for 5s. Once the command is enfonce la touche MAINS pendant 5s. vez ejecutado el mando, destellar la
lampeggio della scritta DONE per completed, DONE caption flashes La commande tant excute, linscription palabra DONE 2 veces consecutivas.
2 volte consecutivamente. consecutively twice. DONE clignotera deux fois de suite. Pulsar RESET para salir del men
Premere RESET per uscire dal men Press RESET to exit the menu selected. Enfoncez RESET pour quitter le menu seleccionado.
selezionato. slectionn.

SET-UP MEDIANTE PC SET-UP BY MEANS OF PC CONFIGURATION TRAVERS LORDINATEUR CONFIGURACIN MEDIANTE PC


Il set-up si effettua pi agevolmente The set-up can be more easily done via PC La configuration est plus facile excuter La configuracin se realiza ms fcilmente
mediante PC connesso alla porta RS232 connected to the controller RS232 port. travers lordinateur reli la RS232 de mediante un ordenador conectado a la placa
dellapparecchio. Mediante il software di Using the set-up software, it is possible to lappareil. Le logiciel de configuration permet RS232 del aparato. Mediante el software de
set-up possibile effettuare il trasferimento transfer parameters (previously set) from de transfrer les paramtres de configuration configuracin es posible efectuar la
dei parametri di set-up (precedentemente the controller to the PC and vice versa. (dfinis prcdemment) de lappareil transferencia de los parmetros de set-up
impostati) dallapparecchio al PC e The parameters transfer from the PC to the lordinateur et inversement. Le transfert des (planteados anteriormente) del aparato al
viceversa. Il trasferimento dei parametri da controller can be partial, that is specified paramtres de lordinateur lappareil peut ordenador y viceversa. La transferencia de
PC allapparecchio pu essere parziale, cio parameters of the menus. tre partiel, savoir seulement les los parmetros del ordenador al aparato
solo i parametri dei men specificati. paramtres des menus spcifis. puede ser parcial, es decir slo de los
parmetros de los menes especificados.

ELENCO DEI MENU MENU LIST LISTE DES MENUS LISTA DE MENES
MENU 01: Utilit MENU 01: Utility MENU 01: Utilitaire MEN 01: Utilidades
MENU 02: Generale MENU 02: General MENU 02: Gnral MEN 02: General
MENU 03: Batteria MENU 03: Battery MENU 03: Batterie MEN 03: Batera
MENU 04: Avviamento motore MENU 04: Engine starting MENU 04: Dmarrage moteur MEN 04: Encendido motor
MENU 05: Controllo motore MENU 05: Engine control MENU 05: Contrle moteur MEN 05: Control motor
MENU 06: Controllo rete MENU 06: Mains control MENU 06: Contrle secteur MEN 06: Control red
MENU 07: Controllo generatore MENU 07: Generator control MENU 07: Contrle gnrateur MEN 07: Control generador
MENU 08: Non disponibile MENU 08: Not available MENU 08: Non disponible MEN 08: No disponible
MENU 09: Non disponibile MENU 09: Not available MENU 09: Non disponible MEN 09: No disponible
MENU 10: Non disponibile MENU 10: Not available MENU 10: Non disponible MEN 10: No disponible
MENU 11: Varie MENU 11: Miscellaneous MENU 11: Divers MEN 11: Varios
MENU 12: Ingressi programmabili MENU 12: Programmable inputs MENU 12: Entres programmables MEN 12: Entradas programables
MENU 13: Uscite programmabili MENU 13: Programmable outputs MENU 13: Sorties programmables MEN 13: Salidas programables
MENU A: Propriet allarmi MENU A: Alarm properties MENU A: Proprits des alarmes MEN A: Propriedad alarmas

01 UTILITA UTILITY UTILITAIRE UTILIDADES Default Range


P0101 Ritorno misura principale (sec) Default page return (sec) Retour mesure principale (sec) Retorno medicin principal (sec) 60 OFF/1-999
P0102 Messaggi di allarme su display Alarm messages on the display Messages dalarme sur lafficheur Mensajes de alarma en el display ON OFF/ON

P0101 - Ritardo di ripristino della P0101 - Default measurement display P0101 - Retard de rtablissement de P0101 - Retardo de restablecimiento de la
visualizzazione della misura di default. La refresh delay. The default measurement may laffichage de la mesure par dfaut. La visualizacin de la medicin predefinida La
misura di default pu essere la tensione di be the MAINS or GEN voltage. mesure par dfaut peut tre la tension de medicin predefinida puede ser la tensin de
MAINS o di GEN. P0102 - Activation of text display of existing MAINS ou de GEN. RED o de GEN.
P0102 - Attivazione della visualizzazione del alarms. P0102 - Activation de laffichage du texte P0102 - Activacin de la visualizacin del
testo degli allarmi in essere. des alarmes courantes. texto de las alarmas en acto.

3
31100084

02 GENERALE GENERAL GENERAL GENERAL Default Range


P0201 Tipo di collegamento Wiring configuration Types de connexion Tipo de conexin 3PH 3PH/1PH
P0202 Tensione nominale (V) Rated voltage (V) Tension assigne (V) Tensin nominal (V) 400 100-415
P0203 Frequenza (Hz) Frequency (Hz) Frquence (Hz) Frecuencia (Hz) 50 50H/60H
P0204 Interbloccco rete/generatore (sec) Mains/Gen interlook (sec) Verrouillage Mains/Gen (sec) Interbloqueo red/generador (sec) 0.5 0.0-60.0
P0205 Non disponibile Not available for use Non disponible No disponible
P0206 Modo OFF/RESET allalimentazione OFF/RESET mode at power-up Mode OFF/RESET lalimentation Modo OFF/RESET a la alimentacin ON OFF/ON
I219 I GB F E 11 07

P0207 Tempo suono sirena (sec) Siren time (sec) Dure sirne (sec) Duracin sonido sirena (sec) 30 OFF/1-600/ON
P0208 Sirena prima dellavviamento (sec) Siren before start (sec) Sirne avant le dmarrage (sec) Sirena antes del encendido (sec) OFF OFF/1-60
P0209 Controllo sequenza fasi rete Main phase sequence control Contrle ordre phases secteur Control secuencia fases red OFF OFF - L123 - L321

P0201 - Scelta del tipo di connessione, P0201 - Selection of type of connection, P0201 - Choix du type de connexion, P0201 - Seleccin del tipo de conexin:
trifase senza neutro o monofase. three-phase without neutral or single phase. triphase sans neutre ou monophase. trifsica, sin neutro o monofsica.
P0202 - Tensione nominale della rete e del P0202 - Rated voltage of mains and P0202 - Tension assigne du secteur et du P0202 - Tensin nominal de la red y del
generatore. generator. gnrateur. generador.
P0203 - Frequenza nominale della rete e del P0203 - Rated frequency of mains and P0203 - Frquence assigne du secteur et P0203 - Frecuencia nominal de la red y del
generatore. generator. du gnrateur. generador.
P0204 - Tempo che intercorre tra lapertura P0204 - Interlock: Time gap between MAINS P0204 - Temps qui scoule entre louverture P0204 - Lapso de tiempo entre la apertura
del rel Rete e la chiusura del rel relay opening and GEN relay closing and du relais Secteur et la fermeture du relais del rel Red y el cierre del rel Generador y
Generatore e viceversa. vice versa. Gnrateur et inversement. viceversa.
P0206 - Se ON allaccensione lo strumento P0206 - If ON at power-on, the instrument is P0206 - Sil est sur ON, lallumage lappareil P0206 - Con este parmetro en ON, el
si pone sempre in modalit Reset/Off. always set to Reset/Off mode. se place toujours en mode Reset/Off. instrumento al encendido se pone siempre
P0207 - Tempo di eccitazione del rele P0207 - Energisation time of the relay P0207 - Temps dexcitation du relais en el modo Reset/Off.
programmato come Sirena. programmed as Siren. programm comme Sirne. P0207 - Tiempo de excitacin del rel
P0208 - Tempo di segnalazione tramite P0208 - Siren time before start-up. P0208 - Temps de signalisation travers la programado como Sirena.
sirena prima dellavviamento. P0209 - Direct (L1-L2-L3) or inverse sirne avant le dmarrage. P0208 - Tiempo de accionamiento sirena
P0209 - Controllo sequenza fasi diretta (L3-L2-L1) phase sequence control. P0209 - Contrle de lordre des phases antes del encendido
(L1-L2-L3) o inversa (L3-L2-L1). direct (L1-L2-L3) ou inverse (L3-L2-L1). P0209 - Control secuencia fases directa
(L1-L2-L3) o inversa (L3-L2-L1).

03 BATTERIA BATTERY BATTERIE BATERA Default Range


P0301 Tensione batteria (V) Battery voltage (V) Tension batterie (V) Tensin batera (V) 12 12/24
P0302 Limite tensione MAX (%) MAX voltage limit (%) Limite tension MAXI (%) Lmite tensin MAX (%) 130 110-140%
P0303 Limite tensione MIN (%) MIN voltage limit (%) Limite tension MINI (%) Lmite tensin MIN (%) 75 60-130%
P0304 Ritardo tensione MIN/MAX (sec) MIN/MAX voltage delay (sec) Retard tension MINI/MAXI (sec) Retardo tensin MIN/MAX (sec) 10 0-120

P0301 - Tensione nominale di batteria. P0301 - Battery rated voltage. P0301 - Tension assigne de batterie. P0301 - Tensin nominal de batera.
P0302 - Soglia di intervento di tensione P0302 - MAX battery voltage tripping time. P0302 - Seuil dinterv. de tension MAXI de P0302 - Umbral de intervencin de tensin
MAX di batteria. P0303 - MIN battery voltage tripping time. batterie. MAX de batera.
P0303 - Soglia di intervento di tensioone P0304 - MIN and MAX trip delay. P0303 - Seuil dinterv. de tension MINI de P0303 - Umbral de intervencin de tensin
MIN di batteria. batterie. MIN de batera.
P0304 - Ritardo di intervento di MIN e MAX P0304 - Retard dintervention MINI/MAXI P0304 - Retardo de intervencin de MIN y
batteria. batterie. MAX batera.

04 AVVIAMENTO MOTORE ENGINE STARTING DEMARRAGE MOTEUR ENCENDIDO MOTOR Default Range
P0401 Tensione alternatore Alternator voltage engine started (V) Tension alternateur moteur en Tensin alternador motor encendido 10.0 OFF/3.0-40
motore avviato (V) marche (V) (V)
P0402 Tensione generatore Generator voltage engine started (%) Tension gnrateur moteur en Tensin generador motor 25 OFF/10-100
motore avviato (%) marche (%) encendido(%)
P0403 Frequenza generatore Generator frequency engine Frquence gnrateur moteur en Frecuencia generador motor 30 OFF/10-100
motore avviato (%) started (%) marche (%) encendido (%)
P0404 Preriscaldo candelette (sec) Glow-plugs preheating (sec) Prchauffage bougies (sec) Precalentamiento bujas (sec) OFF OFF/1-600
P0405 Numero tentativi avviamento Number of starting attempts Nombre essais de dmarrage Cantidad tentativas arranque 5 1-30
P0406 Durata tentativo avviamento (sec) Starting attempt time (sec) Dure essai de dmarrage (sec) Duracin tentativa arranque (sec) 5 1-60
P0407 Pausa tentativi avviamento (sec) Pause between start attempts (sec) Pause essais de dmarrage (sec) Intervalo tentativas arranque (sec) 5 1-60
P0408 Pausa avviamento interrotto e Aborted & subsequent starting Pause dmar. interrompu et Intervalo arranque interr. y siguiente OFF OFF/1-60
successivo (sec) time (sec) suivant (sec) (sec)
P0409 Tempo di decelerazione (sec) Deceleration time (sec) Temps de dclration (sec) Tiempo de deceleracin (sec) OFF OFF/1-600
P0410 Tempo di raffreddamento (sec) Cooling time (sec) Temps de refroidissement (sec) Tiempo de enfriamiento (sec) 120 1-3600
P0411 Tempo magnete di arresto (sec) Stop magnet time (sec) Temps aimant darrt (sec) Tiempo magneto de parada (sec) OFF OFF/1-60
P0412 Ritardo valvola gas (sec) Gas valve delay (sec) Retard soupape gaz (sec) Retardo vlvula gas (sec) OFF OFF/1-60
P0413 Tempo cicchetto (sec) Priming time (sec) Temps avance lallumage (sec) Tiempo de cebado (sec) OFF OFF/1-60
P0414 Tempo valvola aria (sec) Choke valve time (sec) Temps soupape air (sec) Tiempo vlvula aire (sec) OFF OFF/1-60
P0415 Limite stacco aria (%) Choke OFF limit (%) Limite coupure air (%) Lmite interrupcin aire (%) 5 3-100
P0416 Numero tentativi avviamento con aria Number of starting attempts with Nbre essais dmarrage avec air Cant. tentativas encendido con aire 2 1-10
(choke) choke (choke) (choke)
P0417 Modo tentativi aria Choke starting mode Mode essais air Modo tentativas aire CONS CONS-ALT
P0418 Modo avviamento aria compressa Compress air starting mode Mode dmarrage air comprim Modo encendido aire comprimido OFF OFF-CONS-ALT
P0419 Modo elettrovalvola carburante Fuel valve mode Mode lectrovanne carburant Modo electrovlvula combustible NOR NOR-CONT
P0420 Modo funzionamento candelette Glow plugs mode Mode fonctionnement bougies Modo funcionamiento bujas NOR NOR-STA-CYC
P0421 Modo funzionamento magnete Stop magnet mode Mode fonctionnement aimant darrt Modo funcionamiento magneto de NOR NOR-PULS-NOP
di arresto parada

4
31100084

P0401 - Segnale di motore in moto tramite P0401 - Signal of engine running via battery P0401 - Signal de moteur en mouvement P0401 - Seal de motor en marcha mediante
la tensione alternatore carica batteria. charger alternator voltage. travers la tension alternateur chargeur de la tensin alternador cargabatera.
P0402 - Segnale di motore in moto tramite P0402 - Signal of engine running via the batterie. P0402 - Seal de motor en marcha mediante
la tensione del generatore. voltage of the generator. P0402 - Signal de moteur en mouvement la tensin del generador.
P0403 - Segnale di motore in moto tramite P0403 - Signal of engine running via the travers la tension du gnrateur. P0403 - Seal de motor en marcha mediante
la frequenza del generatore. frequency of the generator. P0403 - Signal de moteur en mouvement la frecuencia del generador.
P0404 - Tempo di preriscaldo delle P0404 - Engine glow-plugs warm-up time. travers la frquence du gnrateur. P0404 - Tiempo de precalentamiento de las
candelette motore. P0405 - Number of engine start-up P0404 - Temps de prchauffage des bougies bujas motor.
P0405 - Numero di tentativi di avviamento attempts. moteur. P0405 - Cantidad de tentativas de arranque
I219 I GB F E 11 07

del motore. P0406 - Duration of start-up attempt. P0405 - Nombre dessais de dmarrage du del motor.
P0406 - Durata del tentativo di avviamento. P0407 - Pause between one start-up attempt moteur. P0406 - Duracin de la tentativa de
P0407 - Pausa tra un tentativo di during during which the engine running P0406 - Dure de lessai de dmarrage. arranque.
avviamento durante il quale non stato signal has not been detected and the next. P0407 - Pause entre un essai de dmarrage P0407 - Intervalo entre una tentativa de
rilevato il segnale di motore in moto e quello P0408 - Pause between an interrupted durant lequel le signal de moteur en marche arranque en la que no se ha detectado la
successivo. start-up and the next. et le signal suivant nont pas t relevs. seal de motor en marcha y la siguiente.
P0408 - Pausa tra un avviamento interrotto P0409 - Energization time of the relay P0408 - Pause entre un dmarrage P0408 - Intervalo entre un arranque
ed il successivo. programmed with the DECE decelerator interrompu et le suivant. interrumpido y el siguiente.
P0409 - Tempo di eccitazione del rel function. P0409 - Temps dexcitation du relais P0409 - Tiempo di excitacin del rel
programmato con la funzione deceleratore P0410 - Time between disconnection of the programm avec la fonction de dclration programado con la funcin decelerador
DECE. load from the generator and stopping of the DECE. DECE.
P0410 - Tempo che intercorre tra la engine. P0410 - Temps qui scoule entre le P0410 - Lapso de tiempo entre la
sconnessione del carico dal generatore e P0411 - Energization time of the relay dbranchement de la charge partir du desconexin de la carga del generador y la
larresto del motore. programmed with the STOP stop magnet gnrateur et larrt du moteur. parada del motor.
P0411 - Tempo di eccitazione del rel function. P0411 - Temps dexcitation du relais P0411 - Tiempo di excitacin del rel
programmato con la funzione magnete di P0412 - Time between start-up of the engine programm avec la fonction aimant darrt programado con la funcin magneto de
stop STOP. and energization of the relay programmed STOP. parada STOP.
P0412 - Tempo che intercorre tra with the GAS gas valve function. P0412 - Temps qui scoule entre le P0412 - Tiempo transcurrido entre el
lavviamento del motore e leccitazione del P0413 - Energization time of the relay dmarrage du moteur et lexcitation du relais arranque del motor y la excitacin del rel
rel programmato con la funzione valvola programmed with the PRI choke valve programm avec la fonction valve gaz programado con la funcin vlvula gas
gas GAS. function. GAZ. GAS.
P0413 - Tempo di eccitazione del rel P0414 - Energization time of the relay P0413 - Temps dexcitation du relais P0413 - Tiempo di excitacin del rel
programmato con la funzione cicchetto programmed with the CHO air valve programm avec la fonction avance programado con la funcin cebado PRI.
PRI. function. lallumage PRI. P0414 - Tiempo di excitacin del rel
P0414 - Tempo di eccitazione del rel P0415 - Percentage threshold referred to the P0414 - Temps dexcitation du relais programado con la funcin vlvula aire
programmato con la funzione valvola aria rated voltage set above which the relay programm avec la fonction soupape air CHO.
CHO. programmed as air valve is de-energized. CHO. P0415 - Lmite porcentual referido a la
P0415 - Soglia percentuale riferita alla P0416 - Number of attempts with air valve P0415 - Seuil en pourcentage se rapportant tensin nominal programada, superado el
tensione nominale impostata, superata la activated. la tension assigne au del de laquelle le cual se desexcita el rel programado como
quale viene diseccitato il rel programmato P0417 - CON consecutive: all start-ups are relais programm comme soupape air est vlvula aire.
come valvola aria. perfomed using the air valve. dsexcit. P0416 - Cantidad de tentativas con vlvula
P0416 - Numero di tentativi con valvola aria ALT alternate: start-ups are carried out P0416 - Nombre dessais avec soupape air aire activada.
attivata. alternatively with activation of the air valve active. P0417 - CON (consecutivos): Todos los
P0417 - CON consecutivi: tutti gli avviamenti relay or of the fuel electrovalve. P0417 - CON conscutifs : tous les arranques se realizan utilizando la vlvula de
vengono eseguiti utilizzando la valvola aria. P0418 - OFF: relay programmed with the dmarrages sont excuts en utilisant la aire.
ALT alternati: gli avviamenti avvengono compressed air function disabled. soupape air. ALT (alternados): Los arranques se realizan
alternativamente con lattivazione del rel CON consecutive: The first half of the start- ALT alterns : les dmarrages se produisent alternando la activacin del rel vlvula aire
valvola aria oppure dellelettrovalvola ups is carried out with the start-up relay, the avec lactivation soit du relais soupape air con la de la electrovlvula combustible.
carburante. second half with the relay programmed as soit de llectrovanne carburant. P0418 - OFF: Rel programado con la
P0418 - OFF: rel programmato con la compressed air. P0418 - OFF: relais programm avec la funcin aire comprimido deshabilitado.
funzione aria compressa disabilitato. ALT alternate : start-ups are carried out fonction air comprim qui est dsactive. CON (consecutivos): La primera mitad del
CON consecutivi: La prima met degli alternatively with activation of the start-up CON conscutifs : La premire moiti des arranque se produce con el rel de
avviamenti viene eseguita con il rel relay or with the compressed air relay. dmarrages est excute avec le relais de encendido, la segunda mitad con el rel
davviamento, la seconda met con rel P0419 - NOR normal: the fuel electrovalve dmarrage, la seconde moiti avec le relais programado para el aire comprimido.
programmato come aria compressa. relay remains active only during the start-up programm comme air comprim. ALT (alternados): Los arranques se realizan
ALT alternati: gli avviamenti avvengono attempt. ALT alterns: les dmarrages se produisent alternando la activacin del rel de arranque
alternativamente con lattivazione del rel di CON continuous: during the pause between avec lactivation soit du relais de dmarrage con la del rel del aire comprimido.
avviamento oppure con il rel aria one start-up attempt and the next, the fuel soit du relais air comprim. P0419 - NOR (normal): El rel electrovlvula
compressa. electrovalve relay remains active. P0419 - NOR normal : le relais lectrovanne combustible permanece activado slo
P0419 - NOR normale: il rel elettrovalvola P0420 - NOR normal: the glow-plugs relay carburant reste activ seulement pendant durante la tentativa de arranque.
carburante rimane attivato solo durante il is energized before start-up for the duration lessai de dmarrage. CON (continuo): Durante el intervalo entre
tentativo di avviamento. set. CON continu : durant la pause entre un essai una tentativa de arranque y la siguiente, el
CON continuo: durante la pausa tra un STA start: the glow-plugs relay remains de dmarrage et lessai suivant, le relais rel electrovlvula combustible permanece
tentativo davviamento ed il successivo, il active also during the start-up phase. lectrovanne carburant reste activ. activado.
rel elettrovalvola carburante rimane CYC cycle: the glow-plugs relay remains P0420 - NOR normal : le relais bougies est P0420 - NOR (normal): El rel bujas se
attivato. active also during functioning of the excit avant le dmarrage pendant la dure excita antes del arranque por el tiempo
P0420 - NOR normale: il rel candellete generator. prvue. programado.
viene eccitato prima dellavviamento per la P0421 - NOR normal: the stop magnet relay STA start: le relais bougies reste aussi activ STA (start): El rel bujas permanece
durata impostata. remains active during the stopping phase pendant la phase de dmarrage. activado tambin durante la fase de
STA start: il rel candellete rimane attivato and after stopping for time P0412. CYC cycle : le relais bougies reste aussi arranque.
anche durante la fase di avviamento PULS pulse: the stop magnet relay remains activ pendant le fonctionnement du CYC (ciclo): El rel bujas permanece
CYC ciclo: il rel candellete rimane attivato active during the stopping phase. gnrateur. activado tambin durante el funcionamiento
anche durante il funzionamento del NOP no pause: during the pause between P0421 - NOR normal: le relais aimant darrt del generador.
generatore. one start-up and the next, the stop magnet reste activ pendant la phase darrt et aprs P0421 - NOR (normal): El rel magneto de
P0421 - NOR normale: il rel magnete di relay is not activated. During the stopping larrt pour la dure P0412. parada permanece activado durante la fase
stop rimane attivato durante la fase di phase, the stop magnet relay remains active PULS pulse: le relais aimant darrt reste de parada y despus de la misma, por el
arresto e successivamente allarresto per il until the end of time P0412. activ pendant la phase darrt. tiempo P0412.
tempo P0412. NOP aucune pause : pendant la pause entre PULS (pulse): El rel magneto de parada
PULS pulse: il rel magnete di stop rimane deux dmarrages, le relais aimant darrt permanece activado durante la fase de
attivato durante la fase di arresto. nest pas activ. Durant la phase darrt, le parada.
NOP nessuna pausa: durante la pausa tra relais aimant darrt reste activ jusqu ce NOP (ninguna pausa): Durante el intervalo
un avviamento ed il successivo non viene que scoule la dure P0412. entre un arranque y el siguiente no se activa
attivato il rel magnete di stop. Durante la el rel magneto de parada. Durante esta
fase di arresto il rel magnete di stop rimane fase, el rel magneto de parada permanece
attivato sino allesaurimento del tempo activado hasta el trmino del tiempo P0412.
P0412.

5
31100084

05 CONTROLLO MOTORE ENGINE CONTROL CONTROLE MOTEUR CONTROL MOTOR Default Range
P0501 Inibizione allarmi allavviamento (sec) Alarms inhibition at starting (sec) Invalidation alarmes au dmar. (sec) Inhibicin alarmas al encendido (sec) 8 1-120
P0502 Inibizione allarme frequenza Frequency alarm inhibition at Invalidation alarme frquence au Inhibicin alarma frecuencia al OFF OFF/ 0-300
allavviamento (sec) starting (sec) dmarrage (sec) encendido (sec)

P0501 - Tempo dinibizione degli allarmi P0501 - Alarm inhibition time at start-up. P0501 - Temps dinvalidation des alarmes au P0501 - Tiempo de inhibicin de las alarmas
allavviamento. Solo per gli allarmi con la Only for alarms with specific property dmarrage. Seulement pour les alarmes al encendido. Slo para las alarmas con la
specifica propriet attivata. activated. dont la proprit spcifique est active. especfica propiedad activada.
P0502 - Tempo dinibizione allarme A17-alta P0502 - Inhibition time of alarm P0502 - Temps dinvalidation de lalarme P0502 - Tiempo de inhibicin alarma
I219 I GB F E 11 07

frequenza generatore durante la fase A17-generator high frequency during the A17-haute frquence gnrateur pendant la A17-alta frecuencia generador durante la
davviamento. start-up phase. phase de dmarrage. fase de arranque.

06 CONTROLLO RETE MAINS CONTROL CONTROLE SECTEUR CONTROL RED Default Range
P0601 Limite tensione MIN (%) MIN voltage limit (%) Limite tension MINI (%) Lmite tensin MIN (%) 85 70-100
P0602 Ritardo tensione MIN (sec) MIN voltage delay (sec) Retard tension MINI(sec) Retardo tensin MIN (sec) 5 0-600
P0603 Limite tensione MAX (%) MAX voltage limit (%) Limite tension MAXI(%) Lmite tensin MAX (%) 115 100-130 / OFF
P0604 Ritardo tensione MAX (sec) MAX voltage delay (sec) Retard tension MAXI (sec) Retardo tensin MAX (sec) 5.0 0-600.0
P0605 Ritardo rientro rete nei limiti (sec) MAINS into limits delay (sec) Retard rentre secteur dans les Retardo retorno red dentro lmites 20 1-9999
limites (sec) (sec)
P0606 Isteresi limiti MIN/MAX(%) MIN/MAX hysteresys limit (%) Limite Hystrsis MINI/MAXI(%) Histresis lmites MIN/MAX(%) 3.0 0.0-5.0
P0607 Limite asimmetria MAX(%) MAX asymmetry limit (%) Limite asymtrie MAXI (%) Lmite asimetra MAX(%) 15 OFF / 5-25
P0608 Ritardo asimmetria MAX (sec) MAX asymmetry delay (sec) Retard asymtrie MAXI (sec) Retardo asimetra MAX (sec) 5 0-600
P0609 Limite frequenza MAX (%) MAX frequency limit (%) Limite frquence MAXI (%) Lmite frecuencia MAX (%) 110 100-120/OFF
P0610 Limite frequenza MIN (%) MIN frequency limit (%) Limite frquence MINI (%) Lmite frecuencia MIN (%) 90 OFF/80-100
P0611 Ritardo frequenza MIN/MAX (sec) MIN/MAX frequency delay (sec) Retard frquence MINI/MAXI (sec) Retardo frecuencia MIN/MAX (sec) 5 0-600
P0612 Controllo RETE OFF/interno MAINS control OFF/internal Contrle SECTEUR OFF/interne Control RED OFF/interior INT OFF / INT
P0613 Controllo RETE in modo RESET/OFF MAINS control in RESET/OFF mode Contrle SECTEUR en mode Control RED en modo RESET/OFF OFF OFF/ON/OFF+
RESET/OFF GLOB/ON+GLOB
P0614 Controllo RETE in modo MAN MAINS control in MAN mode Contrle SECTEUR en mode MAN Control RED en modo MAN OFF OFF/ON/OFF+
GLOB/ON+GLOB
P0615 Tempo ritardo avviamento Gen-set starting delay (sec) Dlai de retard dmarrage groupe Tiempo retardo encendido grupo OFF OFF / 1-9999
gruppo (sec) (sec) (sec)
P0616 Ritardo rete nei limiti se gruppo Load to MAINS delay, if gen-set not Retard secteur dans les limites si le Retardo red dentro lmites si grupo 2 0-9999
non avviato (sec) running (sec) groupe nest pas dmarr (sec) no encendido (sec)

P0601 - Valore percentuale della soglia P0601 - Percentage value of the minimum P0601 - Valeur en pourcentage du seuil P0601 - Valor porcentual del umbral de
dintervento di minima tensione. voltage trip threshold. dintervention de tension minimale. intervencin de mnima tensin.
P0602 - Ritardo allintervento di tensione di P0602 - Minimum voltage trip delay. P0602 - Retard lintervention de tension P0602 - Retardo de intervencin de la
minima. P0603 - Percentage value of the max. minimale. tensin de mnima.
P0603 - Valore percentuale della soglia voltage trip threshold. P0603 - Valeur en pourcentage du seuil P0603 - Valor porcentual del umbral de
dintervento di massima tensione. P0604 - Max. voltage trip delay. dintervention de tension maximale. intervencin de mxima tensin.
P0604 - Ritardo allintervento di tensione di P0605 - Delay after which the mains voltage P0604 - Retard lintervention de tension P0604 - Retardo de intervencin de la
massima. is considered within limits. maximale. tensin de mxima.
P0605 - Ritardo trascorso il quale la P0606 - % hysteresis calculated in relation P0605 - Retard au-del duquel la tension P0605 - Retardo tras el cual la tensin de
tensione di rete viene considerata nei limiti. to the min. and max. value set, for restore of secteur est considre dans les limites. red se considera dentro de los lmites.
P0606 - Isteresi % calcolato rispetto al voltage within limits. P0606 - Hystrsis % calcule par rapport P0606 - Histresis % calculada respecto de
valore minimo e massimo impostati, per P0607 - Max. assymetry between phases aux valeurs minimale et maximale dfinies los valores mnimo y mximo programados
ripristino tensione nei limiti. threshold, referred to rated voltage pour rtablir la tension dans les limites. para el restablecimiento de la tensin dentro
P0607 - Soglia massima di asimmetria tra le P0608 - Asymmetry trip delay P0607 - Seuil maximum dasymtrie entre de los lmites.
fasi, riferita alla tensione nominale. P0609 - Max. frequency trip thtreshold (can les phases, rfre la tension assigne. P0607 - Umbral mximo de asimetra entre
P0608 - Ritardo allintervento per asimmetria. be disabled). P0608 - Retard lintervention pour las fases, referida a la tensin nominal.
P0609 - Soglia (disabilitabile) di intervento P0610 - Min. frequency trip threshold (can asymtrie. P0608 - Retardo de intervencin por asimetra.
di massima frequenza. be disabled). P0609 - Seuil (dsactivable) dintervention P0609 - Umbral (desactivable) de
P0610 - Soglia (disabilitabile) di intervento P0611 - Maximum and minimum frequency de frquence maximale. intervencin de mxima frecuencia.
di minima frequenza. trip delay. P0610 - Seuil (dsactivable) dintervention P0610 - Umbral (desactivable) de
P0611 - Ritardo di intervento di massima e P0612 - OFF mains control disabled. de frquence minimale. intervencin de mnima frecuencia.
minima frequenza. INT mains control by appliance. P0611 - Retard dintervention de frquence P0611 - Retardo de intervencin de mxima
P0612 - OFF Controllo rete disabilitato. P0613 - OFF mains control in RESET mode maximale et minimale. y mnima frecuencia.
INT Controllo rete affidato allapparecchio. is de-activated. P0612 - OFF Contrle secteur dsactiv. P0612 - OFF Control de red deshabilitado.
P0613 - OFF il controllo rete in modalit ON mains control in RESET mode is INT Contrle secteur confi lappareil. INT Control de red efectuado por el aparato.
RESET disattivato. activated. P0613 - OFF le contrle secteur en mode P0613 - OFF En el modo RESET, el control
ON il controllo rete in modalit RESET OFF+GBL mains control in RESET mode is RESET est dsactiv. de red est desactivado.
attivato. de-activated but the relay programmed with ON le contrle secteur en mode RESET est ON En el modo RESET, el control de red est
OFF+GBL il controllo rete in RESET the global alarm function is activated or not activ. activado.
disattivato ma il rel programmato con la according to whether the mains supply is OFF+GBL le contrle secteur en mode OFF+GBL En el modo RESET, el control de
funzione allarme globale interviene o meno a present or absent respectively. RESET est dsactiv mais le relais red est desactivado pero el rel
seconda che la rete sia rispettivamente ON+GBL mains control in RESET mode is programm avec la fonction alarme globale programado con la funcin alarma global
assente o presente. activated and the relay programmed with intervient ou non selon que le secteur est interviene o no en base respectivamente a la
ON+GBL il controllo rete in RESET attivato global alarm function is activated or not respectivement absent ou prsent. ausencia o presencia de la red.
ed il rel programmato con la funzione according to whether the mains supply is ON+GBL le contrle secteur en mode RESET ON+GBL En el modo RESET, el control de
allarme globale interviene o meno a seconda present or absent respectively. est activ et le relais programm avec la red est activado y el rel programado con
che la rete sia rispettivamente assente o P0614 - See P0613 but referred to MANUAL fonction alarme global intervient ou non la funcin alarma global interviene o no en
presente. mode. selon que le secteur est respectivement base respectivamente a la ausencia o
P0614 - Vedere P0613 ma riferito alla P0615 - Delay at start-up of the generator absent ou prsent. presencia de la red.
modalita MANUALE. when the mains voltage is not within the set P0614 - Voir P0613 se rfrant au mode P0614 - Igual que P0613 pero referido al
P0615 - Ritardo allavviamento del limits. MANUEL. modo MANUAL.
generatore quando la tensione di rete non P0616 - During the start-up phase if the P0615 - Retard au dmarrage du gnrateur P0615 - Retardo del encendido del generador
rientra nei limiti impostati. mains supply is within limits, reswitching of quand la tension secteur dpasse les limites cuando la tensin de red no se encuentra
P0616 - Durante la fase di avviamento se la the load to the mains is delayed by the time dfinies. dentro de los lmites programados.
rete rientra nei limiti, la ricommutazione del set. Engine start-up attempts are carried out P0616 - Pendant la phase de dmarrage, si P0616 - Durante la fase de encendido, si la
carico sulla rete viene ritardata da questo although the mains voltage has returned le secteur dpasse les limites, la red est dentro de los lmites, la conmutacin
tempo impostato. Hanno cosi luogo i within limits. commutation de la charge sur le secteur est de la carga a la red retarda este tiempo
tentativi di avviamento del motore sebbene retarde par ce dlai. Ainsi, les essais de programado. As se producen las tentativas
la tensione di rete sia ritornata nei limiti. dmarrage du moteur se vrifient bien que la de arranque del motor no obstante la tensin
tension secteur soit rentre dans les limites. de red haya retornado dentro de los lmites.

6
31100084

07 CONTROLLO GENERATORE GENERATOR CONTROL CONTROLE GENERATEUR CONTROL GENERADOR Default Range
P0701 Limite tensione MIN (%) MIN voltage limit (%) Limite tension MINI (%) Lmite tensin MIN (%) 80 70 -100
P0702 Ritardo tensione MIN (sec) MIN voltage delay (sec) Retard tension MINI (sec) Retardo tensin MIN (sec) 5 0-6000
P0703 Limite tensione MAX (%) MAX voltage limit (%) Limite tension MAXI (%) Lmite tensin MAX (%) 115 100-130 /OFF
P0704 Ritardo tensione MAX (sec) MAX voltage delay (sec) Retard tension MAXI (sec) Retardo tensin MAX (sec) 5 0-6000
P0705 Ritardo generatore nei limiti (sec) Generator into limits delay (sec) Retard gnrat. dans les limites (sec) Retardo generador dentro lmites (sec) 20 0-9999
P0706 Isteresi limiti MIN/MAX(%) MIN/MAX hysteresis limit (%) Limite Hystrsis MINI/MAXI (%) Histresis lmites MIN/MAX(%) 3.0 0.0-5.0
I219 I GB F E 11 07

P0707 Limite frequenza MAX (%) MAX frequency limit (%) Limite frquence MAXI (%) Lmite frecuencia MAX (%) 110 100-120/OFF
P0708 Ritardo frequenza MAX (sec) MAX frequency delay (sec) Retard frquence MAXI (sec) Retardo frecuencia MAX (sec) 3 0-600
P0709 Limite frequenza MIN (%) MIN frequency limit (%) Limite frquence MINI (%) Lmite frecuencia MIN (%) 90 OFF/80-100
P0710 Ritardo frequenza MIN (sec) MIN frequency delay (sec) Retard frquence MINI (sec) Retardo frecuencia MIN (sec) 5 0-600
P0711 Controllo GEN OFF/interno GEN control OFF/Internal Contrle GEN OFF/interne Control GEN OFF/interior INT OFF/INT
P0712 Ritardo allarmi A18 e A19 (sec) A18 and A19 alarms delay (sec) Retard alarmes A18 et A19 (sec) Retardo alarmas A18 y A19 (sec) 240 1-600

P0701 - Percentuale della tensione nominale P0701 - Percentage of the rated voltage set, P0701 - Pourcentage de la tension assigne P0701 - Porcentaje de la tensin nominal
impostata sotto la quale la tensione di below which the voltage of the generator is programme au-dessous de la laquelle la programada bajo la cual la tensin del
generatore viene considerata non considered unacceptable. tension du gnrateur est considre non generador se considera inaceptable.
accettabile. P0702 - Min. voltage trip delay. acceptable. P0702 - Retardo de intervencin de la
P0702 - Ritardo allintervento tensione di P0703 - Percentage of the rated voltage set, P0702 - Retard lintervention tension tensin de mnima.
minima. above which the voltage of the generator is minimale. P0703 - Porcentaje de la tensin nominal
P0703 - Percentuale della tensione nominale considered unacceptable. P0703 - Pourcentage de la tension assigne programada superada la cual la tensin del
impostata sopra la quale la tensione di P0704 - Max. voltage trip delay. programm au-del de laquelle la tension du generador se considera inaceptable.
generatore viene considerata non P0705 - Delay after which generator voltage gnrateur est considre non acceptable. P0704 - Retardo de intervencin de la
accettabile. is considered within limits. P0704 - Retard lintervention tension tensin de mxima.
P0704 - Ritardo allintervento tensione di P0706 - % hysteresis calculated in relation maximale. P0705 - Retardo tras el cual la tensin del
massima. to the min. and max. values set, for restore P0705 - Retard aprs lequel la tension du generador se considera dentro de los
P0705 - Ritardo trascorso il quale la of voltage within limits. gnrateur est considre dans les limites. lmites.
tensione di generatore viene considerata nei P0707 - Max. frequency trip threshold (can P0706 - Hystrsis % calcule par rapport P0706 - Histresis % calculada respecto de
limiti. be disabled). aux valeurs minimale et maximale los valores mnimo y mximo programados
P0706 - Isteresi % calcolato rispetto al P0708 - Max. frequency trip delay. programmes, pour rtablir la tension dans para el restablecimiento de la tensin dentro
valore minimo e massimo impostati, per P0709 - Min. frequency trip threshold (can les limites. de los lmites.
ripristino tensione nei limiti. be disabled). P0707 - Seuil (dsactivable) dintervention P0707 - Umbral (desactivable) de
P0707 - Soglia (disabilitabile) di intervento P0710 - Min. frequency trip delay. de frquence maximale. intervencin de mxima frecuencia.
di massima frequenza. P0711 - OFF generator control disabled. P0708 - Retard dintervention de frquence P0708 - Retardo de intervencin de mxima
P0708 - Ritardo di intervento di massima INT generator controlled by external device maximale. frecuencia.
frequenza. P0712 - Trip delay of alarms A18 and A19 P0709 - Seuil (dsactivable) dintervention P0709 - Umbral (desactivable) de
P0709 - Soglia (disabilitabile) di intervento referred to the trip thresholds for voltage de frquence minimale. intervencin de mnima frecuencia.
di minima frequenza. outside limits set. P0710 - Retard dintervention de frquence P0710 - Retardo de intervencin de mnima
P0710 - Ritardo di intervento di minima minimale. frecuencia.
frequenza. P0711 - OFF Contrle gnrateur dsactiv. P0711 - OFF Control de generador
P0711 - OFF Controllo generatore INT Contrle gnrateur confi lappareil. deshabilitado.
disabilitato. P0712 - Retard intervention alarmes A18 et INT Control de generador efectuado por el
INT Controllo generatore affidato A19 se rfrant aux seuils dintervention aparato.
allapparecchio. pour tension dpassant les limites P0712 - Retardo intervencin alarmas A18 y
P0712 - Ritardo intervento allarmi A18 e programmes. A19 referidas a los umbrales de intervencin
A19 riferiti alle soglie di intervento per por tensin fuera de los lmites
tensione fuori dai limiti impostati. programados.

08 NON DISPONIBILE NOT AVAILABLE NON DISPONIBLE NO DISPONIBLE

09 NON DISPONIBILE NOT AVAILABLE NON DISPONIBLE NO DISPONIBLE

10 NON DISPONIBILE NOT AVAILABLE NON DISPONIBLE NO DISPONIBLE

7
31100084

11 VARIE MISCELLANEOUS DIVERS VARIOS Default Range


P1101 Scelta modo Mode select Choix du mode Seleccin modo NOR NOR/EJP/
EJP-T/SCR
P1102 Ritardo start motore EJP (min) Start engine delay EJP (min) Retard dmarrage moteur EJP (min) Retardo arranque motor EJP (min) 25min 0-99
P1103 Ritardo commutazione (min) Changeover delay (min) Retard communication (min) Retardo conmutacin (min) 5min 0-30
P1104 Blocco ricommutazione Changeover block Blocage commutation Bloqueo reconmutacin ON OFF / ON
P1105 Blocco modo AUT AUT mode block Blocage mode AUT Bloqueo modo AUT OFF OFF / ON
I219 I GB F E 11 07

P1101 - Normal modalit standard di P1101 - Normal standard operating mode in P1101 - Normal modalit standard de P1101 - Normal Modo estndar de
funzionamento in modalit AUT. AUT mode. fonctionnement en mode AUT. funcionamiento en el modo AUT.
EJP configura 2 ingressi programmabili con EJP configures 2 programmable inputs with EJP configure 2 entres programmables EJP Configura 2 entradas programables con
la funzione avviamento a distanza STA e STA remote start-up and E.CHO remote avec la fonction de dmarrage distance la funcin arranque a distanza STA y
telecommutazione E.CHO per il switching function for operation as EJP. STA et tlcommutation E.CHO pour le teleconmutacin E.CHO para el
funzionamento come EJP. Quando arriva When the start-up input is received, the fonctionnement comme EJP. Quand lentre funcionamiento como EJP. Cuando llega la
lingresso di avviamento viene attivato il engine start delay time (P1102) is activated, de dmarrage arrive, le dlai de retard de seal de encendido, se activa el tiempo de
tempo ritardo partenza motore (P1102) al at the end of which the start-up cycle is mise en marche moteur (P1102) est activ, retardo arranque motor (P1102), al trmino
termine del quale viene eseguito il ciclo di performed. During this time, EJP is shown au terme de celui-ci, le cycle de dmarrage del cual se produce el ciclo de encendido.
avviamento. Durante questo tempo sul on the display. Subsequently, when est lanc. Lafficheur montre linscription Durante este tiempo, en el display se
display viene visualizzato EJP. switching consent is received, if the engine EJP. Aprs lautorisation de commutation, visualiza el mensaje EJP. Luego, cuando
Successivamente, al sopraggiungere del has started normally, the load is switched si le moteur dmarre rgulirement, la llega el asenso de conmutacin, si el motor
consenso di commutazione, se il motore e from the mains to the generator. The load is charge est commute du secteur au ha arrancado normalmente la carga pasa de
partito regolarmente, il carico viene returned to the mains on opening of the gnrateur. La charge revient au secteur la red al generador. La carga vuelve a la red
commutato dalla rete al generatore. switching consent and the group performs louverture de lautorisation de commutation cuando llega el asenso de conmutacin y el
Il carico ritorna sulla rete allapertura del the stop cycle on opening of the start input. et le groupe excute le cycle darrt lors de grupo ejecuta el ciclo de parada cuando
consenso commutazione ed il gruppo The EJP function is enabled only if the louverture de lentre de Start. La fonction llega la seal de start. La funcin EJP slo
esegue il ciclo di arresto allapertura system is in automatic mode. The safety EJP nest active que si le systme est en est habilitada cuando el sistema se
dellingresso di start. La funzione EJP e measures and alarms function as usual. mode automatique. Les protections et les encuentra en modo automtico. Las
abilitata solo se il sistema e in modo EJP-T The EJP/T function is a simplified alarmes fonctionnement comme dhabitude. protecciones y las alarmas funcionan como
automatico. Le protezioni e gli allarmi variant of the previous EJP, where: starting EJP-T La fonction EJP/T est une variante de costumbre.
funzionano come di consueto. of the engine is controlled in the same way simplifie de la prcdente EJP, o le EJP-T La funcin EJP/T es una variante
EJP-T La funzione EJP/T una variante but switching of the load is regulated on a dmarrage du moteur est command de la simplificada de la anterior EJP, donde el
semplificata della precedente EJP, dove la time basis instead of with a specific external mme faon mais la commutation de la arranque del motor es accionado de la
partenza del motore viene comandata in signal. This function therefore uses only one charge se produit au terme dun dlai et non misma manera, pero la conmutacin de la
modo identico, ma la commutazione del digital input, i.e. the start-up input. pas aprs un signal externe appropri. Cette carga se produce a un tiempo determinado
carico avviene a tempo anzich con un The switching delay starts from when the fonction utilise donc une seule entre en lugar de utilizar una seal exterior. Por
segnale esterno apposito. Questa funzione start-up command is closed and can be set digitale cest--dire celle de dmarrage. tanto, esta funcin emplea una sola entrada
impiega quindi un solo ingresso digitale, in the Delay switching for EJP/T parameter Le temps de retard pour effectuer la digital, que es la del encendido. El tiempo de
cio quello di avviamento. Il tempo di ritardo (P1103). commutation commence quand on ferme la retardo para efectuar la conmutacin inicia
per effettuare la commutazione parte da SCR The SCR function is very similar to the commande de dmarrage, on peut le desde cuando se cierra el mando de
quando viene chiuso il comando di EJP function. In this mode, the start-up programmer laide du paramtre Retard encendido, y puede configurarse mediante el
avviamento, ed impostabile tramite il input enables starting of the group as in EJP commutation pour EJP/T (P1103). parmetro retardo conmutacin para EJP/T
parametro Ritardo commutazione per EJP/T but without waiting for delay (P1103). The SCR La fonction SCR est trs semblable la (P1103).
(P1103). remote switching input still performs the fonction EJP. Dans ce mode, lentre de SCR La funcin SCR es muy similar a la
SCR La funzione SCR e molto simile alla switching consent function but, unlike EJP, dmarrage active la mise en marche du funcin EJP. En este modo, la seal de
funzione EJP. In questa modalit lingresso switching takes place after the generator groupe comme sous EPJ mais sans attendre arranque habilita el encendido del grupo al
di avviamento abilita la partenza del gruppo voltage present delay (P0705). le temps de retard (P1103). Lentre de igual que EJP, pero sin esperar el tiempo de
come in EJP, ma senza attendere il tempo di P1102 - Delay between arrival of the EJP tlcommutation a encore la fonction retardo (P1103). La seal de
ritardo (P1103). Lingresso di start-up signal of the gen-set and effective dautorisation mais contrairement la telecommutacin an cumple la funcin de
telecommutazione ha ancora la funzione di start-up. fonction EJP la commutation se produit asenso a la conmutacin pero, a diferencia
consenso alla commutazione, ma a P1103 - The switching delay of the load aprs le Retard prsence tension gnrateur de la funcin EJP, la conmutacin se
differenza della funzione EJP la from the mains to the generator in EJP/T (P0705). produce tras el Retardo presencia tensin
commutazione avviene dopo il Ritardo mode. P1102 - Retard entre larrive du signal EJP generador (P0705).
presenza tensione generatore (P0705). P1104 - In EJP and EJP/T mode, the load is de dmarrage du gn-sect et la ralisation P1102 - Retardo entre la llegada de la seal
P1102 - Ritardo fra larrivo del segnale EJP reswitched to the mains side only if the effective. EJP de encendido de la unidad de control y
di avviamento del gen-set e leffettiva signal is not present on the start-up input. P1103 - Le retard de communication de la su efectivo encendido.
effettuazione. P1105 - ON blocks access to AUT mode. charge du secteur au gnrateur en mode P1103 - Es el retardo de conmutacin de la
P1103 - Il ritardo di commutazione del EJP/T. carga de la red al generador en el modo
carico da rete a generatore in modalit P1104 - En mode EJP et EJP/T la charge est EJP/T.
EJP/T. de nouveau commute du ct secteur P1104 - En los modos EJP y EJP/T, la carga
P1104 - In modalit EJP e EJP/T il carico seulement sil manque le signal sur lentre vuelve a pasar del lado de la red slo ante la
viene ricommutato sul lato rete solo in de dmarrage. falta de seal en la entrada de arranque.
mancanza del segnale sullingresso di P1105 - ON bloque laccs au mode de P1105 - ON Bloqueo el acceso al modo de
avviamento. fonctionnement AUT. funcionamiento AUT.
P1105 - ON blocca laccesso alla modalit di
funzionamento AUT.

8
31100084

12 INGRESSI PROGRAMMABILI PROGRAMMABLE INPUTS ENTREES PROGRAMMABLES ENTRADAS PROGRAMABLES Default Range
P12.1.1 Ingresso morsetto 6.1 Input terminal 6.1 Entre borne 6.1 Entrada borne 6.1 Pressione olio Vedi tabella
Oil pressure See list below
Pression dhuile Voir tableau
Presin aceite Ver tabla
P12.1.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.1.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.1.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
I219 I GB F E 11 07

P12.2.1 Ingresso morsetto 6.2 Input terminal 6.2 Entre borne 6.2 Entrada borne 6.2 Temperatura Vedi tabella
Temperature See list below
Temprature Voir tableau
Temperatura Ver tabla
P12.2.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.2.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.2.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.3.1 Ingresso morsetto 6.3 Input terminal 6.3 Entre borne 6.3 Entrada borne 6.3 Livello carburante Vedi tabella
Fuel level See list below
Niveau carburant Voir tableau
Nivel combustible Ver tabla
P12.3.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.3.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.3.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.4.1 Ingresso morsetto 6.4 Input terminal 6.4 Entre borne 6.4 Entrada borne 6.4 Arresto di emergenza Vedi tabella
Emergency stop See list below
Arrt durgence Voir tableau
Parda de emergencia Ver tabla
P12.4.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NC NO/NC
P12.4.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.4.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0

P12.1.1...P12.4.1 - Scelta della funzione P12.1.1...P12.4.1 - Selection of the function P12.1.1...P12.4.1 - Choix de la fonction de P12.1.1...P12.4.1 - Eleccin de la funcin de
dellingresso selezionato (vedi tabella of the input selected (see table below). lentre slectionne (voir le tableau ci- la entrada seleccionada (ver tabla a
sottostante). P12.1.2...P12.4.2 - Selection of the type of dessous). continuacin).
P12.1.2...P12.4.2 - Scelta del tipo di contact: NO normally open or NC normally P12.1.2...P12.4.2 - Choix du type de contact P12.1.2...P12.4.2 - Seleccin del tipo de
contatto NO normalemnte aperto o NC closed. NO normalement ouvert ou NC normalement contacto: NO (normalmente abierto) o NC
normalmente chiuso. P12.1.3...P12.4.3 - Delay in closing of the ferm. (normalmente cerrado).
P12.1.3...P12.4.3 - Ritardo alla chiusura del contact on the input selected. P12.1.3...P12.4.3 - Retard la fermeture du P12.1.3...P12.4.3 - Retardo al cierre del
contatto sullingresso selezionato. P12.1.4...P12.4.4 - Delay in opening the contact sur lentre slectionne. contacto en la entrada seleccionada.
P12.1.4...P12.4.4 - Ritardo allapertura del contact on the input selected. P12.1.4...P12.4.4 - Retard louverture du P12.1.4...P12.4.4 - Retardo a la apertura del
contatto sullingresso selezionato. contact sur lentre slectionne. contacto en la entrada seleccionada.

Codice / Code Lista funzioni dingresso Descrizione Functions input list Description
OFF Disabilitato Ingresso disabilitato Disabled Input disabled
OIL Pressione olio Sensore digitale bassa pressione olio motore Oil pressure Engine oil low pressure digital sensor
TEMP Temperatura motore Sensore digitale massima temp. motore Engine temperature Engine max. temp. digital sensor
FUEL Livello carburante Sensore digitale basso livello del carburante Fuel level Low fuel level digital sensor
EMER Arresto demergenza Se abilitato genera lallarme A13 Emergency stop If enabled generates alarm A13
STOP Arresto a distanza Esegue lo stop del motore a distanza Remote Stop Performs remote stopping of the engine
STA Avviamento a distanza Esegue lo start del motore a distanza Remote Starting Performs remote starting of the engine
STA.S Avviamento senza stop Esegue start del motore a distanza senza arresto del Start without Stop Performs remote starting of the engine without
motore in caso di allarme stopping the engine in the case of an alarm
T.AUT Test automatico Avvia il test periodico gestito da un timer esterno Test auto Starts the periodic test managed by an external timer
G.PRO Protezione GEN Segnale di protezione termica proveniente da Generator protection Thermal cutout signal from external appliance
apparecchiatura esterna
E.CHO Telecommutazione In modalit AUT esegue la commutazione tra rete e External Changeover In AUT mode, performs switching between mains and
generatore generator
K.LOC Blocco tastiera Blocca il funzionamento della tastiera Keyboard Lock Blocks the keyboard

Code / Codigo Liste fonctions dentre Description Lista funciones de entrada Descripcin
OFF Dsactiv Entre dsactive Deshabilitado Entrada deshabilitada
OIL Pression dhuile Capteur digital basse pression huile moteur Presin aceite Sensor digital baja presin aceite motor
TEMP Temprature moteur Capteur digital temp. maxi moteur Temperatura motor Sensor digital mxima temperatura motor
FUEL Niveau carburant Capteur digital bas niveau de carburant Nivel combustible Sensor digital bajo nivel de combustible
EMER Arrt durgence Si elle est active, elle dclenche lalarme A13 Parada de emergencia Cuando est habilitada genera la alarma A13
STOP Arrt distance Excute larrt du moteur distance Parada remota Efectua la parada a distancia del motor
STA Dmarrage distance Excute le dmarrage du moteur distance Encendido remoto Efectua el encendido a distancia del motor
STA.S Dmarrage sans arrt Excute le dmarrage du moteur distance sans Arranque sin parada Efectua el encendido a distancia del motor sin que
arrter le moteur en cas dalarme pare en caso de alarma
T.AUT Test automatique Lance le test priodique gr par un temporisateur Test automtico Acciona el test peridico controlado por un
externe temporizador exterior
G.PRO Protection GEN Signal de protection thermique venant dun appareil Proteccin GEN Seal de proteccin trmica proveniente del aparato
externe perifrico
E.CHO Tlcommutation En mode AUT, elle excute la commutation entre le Teleconmutacin En el modo AUT efectua la conmutacin entre la red y
secteur et le gnrateur el generador
K.LOC Verrouillage clavier Bloque le fonctionnement du clavier Bloqueo teclado Bloquea el funcionamiento del teclado

9
31100084

13 USCITE PROGRAMMABILI PROGRAMMABLE OUTPUTS SORTIES PROGRAMMABLES ENTRADAS PROGRAMABLES Default Range
P13.1.1 Uscita morsetto 1.1 Output terminal 1.1 Sortie borne 1.1 Salida borne 1.1 Contattore rete Vedi tabella
MAINS contactor See list below
Contacteur sect. Voir tableau
Contactor red Ver tabla
P13.1.2 Uscita normale / inversa Normal / reverse output Sortie normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.2.1 Uscita morsetto 2.1 Output terminal 2.1 Sortie borne 2.1 Salida borne 2.1 Contattore generatore Vedi tabella
GEN contactor See list below
I219 I GB F E 11 07

Contacteur gn. Voir tableau


Contactor generador Ver tabla
P13.2.2 Uscita 2 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 2 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.3.1 Uscita morsetto 3.4 Output terminal 3.4 Sortie borne 3.4 Salida borne 3.4 Deceleratore Vedi tabella
Deceletaror See list below
Dclrateur Voir tableau
Decelerador Ver tabla
P13.3.2 Uscita 3 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 3 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.4.1 Uscita morsetto 3.6 Output terminal 3.6 Output terminal 3.6 Salida borne 3.6 EV carburante Vedi tabella
Fuel solenoid valve See list below
Valve solnode carburant Voir tableau
EV combustible Ver tabla
P13.4.2 Uscita 4 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 4 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.5.1 Uscita morsetto 3.7 Output terminal 3.7 Sortie borne 3.7 Salida borne 3.7 Motorino avviamento Vedi tabella
Starting motor See list below
Dmarreur Voir tableau
Motor de arranque Ver tabla
P13.5.2 Uscita 5 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 5 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV

P13.1.1...P13.5.1 - imposta la funzione P13.1.1...P13.5.1 - Programs the selected P13.1.1...P13.5.1 - dfinit la fonction de la P13.1.1...P13.5.1 - Programar la funcin de
delluscita selezionata (vedi tabella output function; see table below. sortie slectionne (voir le tableau ci- la salida seleccionada (ver tabla a
sottostante). P13.1.2...P13.5.2 - Programs the relay state dessous). continuacin).
P13.1.2...P13.5.2 - imposta lo stato del rel when the coupled function is not enabled. P13.1.2...P13.5.2 - dfinit ltat du relais P13.1.2...P13.5.2 - Programa el estado del
quando la funzione associata non attiva. NOR = De-energized; REV = Energized. quand la fonction associe nest pas active. rel cuando la funcin asociada no est
NOR = diseccitato REV = eccitato. NOR = dsexcit; REV = excit. activada.
NOR = desexcitado REV = excitado.

Funzione Function Fonction Funcin Codice / Code / Code / Codigo


Disabilitata Disabled Dsactive Deshabilitada OFF
Contattore rete TLR MAINS contactor Contacteur secteur TLR Contactor red TLR M.CON
Contattore generatore TLG GEN contactor Contacteur gnrateur TLG Contactor generador TLG G.CON
Motorino di avviamento Starting motor Dmarreur Motor de arranque STA.M
EV carburante Fuel solenoid valve Valve solnode carburant EV combustible FUEL
Allarme globale Global alarm Alarme globale Alarma general GLB.A
Sirena Siren Sirne Sirena SIRE
Acceleratore Accelerator Acclrateur Acelerador ACCE
Deceleratore Decelerator Dcclrateur Decelerador DECE
Magnete stop Stop magnet Aimant darrt Magneto stop STOP
Candelette Glow Plugs Bougies Bujas G.PLU
Valvola aria Choke Soupape air Vlvula aire CHO
Allarmi A01-A22 Alarm A01-A22 Alarmes A01-A22 Alarmas A01-A22 A01..A22

OFF - Uscita disabilitata. OFF - Output disabled. OFF - Sortie dsactive. OFF - Salida deshabilitada.
M.CON - Contatto teleruttore rete per M.CON - Mains remote contactor contact to M.CON - Contact tlrupteur secteur pour M.CON - Contacto telerruptor red para
verificare il corretto funzionamento. check correct functioning. vrifier le bon fonctionnement. controlar su funcionamiento.
G.CON - Contatto teleruttore generatore per G.CON - Generator remote contactor contact G.CON - Contact tlrupteur gnrateur pour G.CON - Contacto telerruptor generador para
verificare il corretto funzionamento. to check correct functioning. vrifier le bon fonctionnement. controlar su funcionamiento.
STA.M - Alimenta il motorino davviamento. STA.M - Powers the starter motor. STA.M - Alimente le dmarreur. STA.M - Alimenta el motor de arranque.
FUEL - Eccita la valvola carburante e la sua FUEL - Energizes the fuel valve; its operating FUEL - Excite la valve carburant; son mode FUEL - Excita la vlvula combustible y su
modalit operativa dipende dal parametro mode depends on the P0419 parameter. oprationnel dpend du paramtre P0419. modo operativo depende del parmetro
P0419. GLB.A - Output activated in normal GLB.A - Sortie active en conditions P0419.
GLB.A - Uscita attivata in condizioni normali, conditions, de-activated in the presence of normales, dsactive en prsence de GLB.A - Salida activada en condiciones
disattivata in presenza di un qualsiasi any alarm. nimporte quelle alarme. normales y desactivada ante la presencia de
allarme. SIRE - Powers the siren. SIRE - alimente la sirne de signalisation. cualquier alarma.
SIRE - alimenta la sirena di segnalazione. ACCE - If the acceleration output has been ACCE - Si la sortie dacclration a t SIRE - Alimenta la sirena de sealizacin.
ACCE - Se stata predisposta luscita di set, this is activated. prdispose, celle-ci est active. ACCE - Si est predispuesta la salida de
accelerazione, questa viene attivata. DECE - If the deceleration output has been DECE - Si la sortie de dclration a t aceleracin, sta se activa.
DECE - Se stata predisposta luscita di set, this is activated as soon as the engine is prdispose, elle est active ds que le DECE - Si est predispuesta la salida de
decelerazione, questa viene attivata non started and is de-activated at the end of moteur est mis en marche et elle est deceleracin, sta se activa ni bien arranca
appena il motore si avviato e viene decelerated functioning time. dsactive au terme du dlai de el motor y se desactiva al trmino del
disattivata dopo trascorso il tempo di STOP - Functioning of the stop magnet fonctionnement dclr. tiempo de marcha decelerada.
funzionamento decelerato. output depends on the setting of the P0421 STOP - Le fonctionnement de la sortie STOP - El funcionamiento de la salida
STOP - Il funzionamento dellluscita magnete parameter. aimant darrt dpend de la dfinition du magneto de parada depende de la
di arresto dipende dallimpostazione del G.PLU - Functioning of the glow-plugs paramtre P0421. configuracin del parmetro P0421.
parametro P0421. magnet output depends on the setting of the G.PLU - Le fonctionnement de la sortie G.PLU - El funcionamiento de la salida
G.PLU -Il funzionamento dellluscita P0421 parameter. aimant bougies dpend de la dfinition du magneto de bujas depende de la
magnete candelette dipende CHO - The air function relay is activated two paramtre P0421. configuracin del parmetro P0421.
dallimpostazione del parametro P0421. seconds prior to activation of the starter CHO - Le relais pour la fonction air est activ CHO - El rel para la funcin aire se activa
CHO - Il rel per la funzione aria viene motor, restricted to the first 3 start-up deux secondes avant dinsrer le dmarreur, dos segundos antes de accionar el motor de
attivato due secondi prima di inserire il attempts, and remains closed for a en fonction des 3 premiers essais de arranque slo durante las primeras 3
motorino di avviamento, limitatamente ai maximum time that can be set in parameter dmarrage, et il reste ferm pendant un tentativas de arranque, y permanece cerrado
primi 3 tentativi di avviamento, e rimane P0415. If the engine starts, the air relay is temps maximum rglable laide du por un tiempo mximo determinado por el
chiuso per un tempo massimo regolabile de-energized as soon as the voltage of the paramtre P0415. Si le moteur dmarre, le parmetro P0415. Si el motor arranca, el
tramite il parametro P0415. Se il motore si generator exceeds the air cut-out threshold relais Air est dsexcit ds que la tension du rel aire se desexcita ni bien la tensin del
avvia, il rel Aria viene diseccitato non P0416. Operating mode of the air valve also gnrateur dpasse le seuil de coupure de generador supera el umbral de interrupcin

10
31100084

appena la tensione di generatore supera la depends on parameter P0418. lair P0416. Le mode oprationnel de la aire P0416. El modo operativo de la vlvula
soglia stacco aria P0416. Il modo operativo A01.A22 - When the alarm generated soupape air dpend aussi du paramtre aire depende tambin del parmetro P0418.
della valvola aria dipende anche dal matches that selected, the digital output is P0418. A01..A22 - Cuando la alarma generada
parametro P0418. activated. A01.A22 - Quand lalarme qui est dclenche corresponde a la seleccionada, se excita la
A01..A22 - Quando lallarme generato The status of the relay is inverted if the correspond celle slectionne, la sortie salida digital.
corrisponde a quello selezionato luscita property of the relay is set to REV. numrique est excite. El estado del rel resulta invertido si la
digitale viene eccitata. Ltat du relais est invers si la proprit propiedad del rel es REV.
Lo stato del rel risulta invertito se la du relais est REV.
propriet del rel REV.
I219 I GB F E 11 07

ALLARMI ALARMS ALARMES ALARMAS


Codice / Code / Code / Codigo Descrizione Description Description Descripcin
A01 Alta temperatura High temperature Haute Temprature Alta temperatura
A02 Bassa pressione olio Low oil pressure Basse pression dhuile Baja presin aceite
A03 Guasto sensore di pressione olio Oil pressure sensor fault Panne capteur pression dhuile Avera sensor de presin aceite
A04 Basso livello carburante Low fuel level Bas niveau du carburant Bajo nivel combustible
A05 Tensione batteria alta High battery voltage Tension batterie leve Tensin batera alta
A06 Tensione batteria bassa Low battery voltage Tension batterie faible Tensin batera baja
A07 Batteria inefficiente Inefficient battery Batterie inefficace Batera ineficaz
A08 Avaria alternatore carica batteria Battery charger alternator fault Panne alternateur chargeur de batterie Avera alternador cargabatera
A12 Mancato avviamento Starting failure Dmarrage chou Arranque fallido
A13 Arresto di emergenza Emergency stop Arrt durgence Parada de emergencia
A14 Arresto inaspettato Unexpected stop Arrt inattendu Parada imprevista
A15 Mancato arresto Stop failure Pas darrt Parada fallida
A16 Bassa frequenza generatore Low generator frequency Basse frquence gnrateur Baja frecuencia generador
A17 Alta frequenza generatore High generator frequency Haute frquence gnrateur Alta frecuencia generador
A18 Bassa tensione generatore Low generator voltage Basse tension gnrateur Baja tensin generador
A19 Alta tensione generatore High generator voltage Haute tension gnrateur Alta tensin generador
A20 Intervento protezione esterna External generator protection trip Intervention protection externe Intervencin proteccin exterior
generatore gnrateur generador
A21 Errata sequenza fasi rete Incorrect mains phase sequence Ordre phases secteur erron Error secuencia fases red
A22 Errata impostazione frequenza Wrong frequency setting Dfinition frquence systme errone Error configuracin frecuencia de
di sistema sistema
A26 Errore di sistema System error Erreur systme Error de sistema

A01 - Sovratemperatura del motore. A01 - Engine overheating. A01 - Surchauffe du moteur. A01 - Sobretemperatura del motor.
A02 - Bassa pressione dellolio motore. A02 - Low pressure of the engine oil. A02 - Basse pression de lhuile moteur. A02 - Baja presin del aceite motor.
A03 - Bassa pressione dellolio motore A03 - Low pressure of the engine oil or fault A03 - Basse pression de lhuile moteur ou A02 - Baja presin del aceite motor o avera
oppure guasto del sensore di pressione. in the pressure sensor. In the latter case, panne du capteur de pression. Dans ce del sensor de presin. En este ltimo caso,
In questultimo caso verificare il corretto check correct connection. dernier cas, vrifiez que le branchement est controlar que la conexin sea correcta.
collegamento. A04 - Low fuel level. Top up. bien effectu. A04 - Bajo nivel de combustible.
A04 - Basso livello del carburante. A05 - A06 Battery voltage outside limits set. A04 - Bas niveau du carburant. Il faut en Es necesario hacer el reabastecimiento.
E necessario effettuare il rabbocco. A07 - The battery is unable to manage ajouter. A05 - A06 Tensin de batera fuera de los
A05 - A06 Tensione di batteria fuori dai limiti start-up and power the system. A05 - A06 Tension de batterie dpassant les lmites programados.
impostati. Check the charging system of the battery. limites admises. A07 - Batera incapaz de gestir un arranque
A07 - Batteria non in grado di gestire un A08 - Occurs when engine running is A07 - Batterie ne pouvant pas grer un y alimentar el sistema. Es necesario
avviamento e alimentare il sistema. detected (presence of voltage and/or dmarrage et alimenter le systme. controlar el sistema de carga de la batera.
Si necessita verificare il sistema di carica frequency of the generator) but the battery Contrlez le chargeur de batterie. A08 - Se presenta cuando se detecta el motor
della batteria. charger alternator signal remains below the A08 - Elle se vrifie quand le moteur est en en marcha (presencia tensin y/o frecuencia
A08 - Si verifica quando viene rilevato il engine started voltage threshold for 4s. marche (prsence tension et/ou frquence del generador), pero la seal del alternador
motore in moto (presenza tensione e/o A12 - Occurs when, after making the set du gnrateur) mais le signal dalternateur cargabatera permanece 4s bajo el umbral de
frequenza del generatore) ma il segnale di number of start-up attempts, the engine is chargeur de batterie reste pendant 4s sous tensin para el motor en marcha.
alternatore carica-batteria rimane sotto la not running. le seuil de tension moteur dmarr. A12 - Se presenta cuando el motor no
soglia tensione motore avviato per 4s. A13 - Alarm generated by opening of the A12 - Elle se vrifie quand, aprs avoir arranca tras haber efectuado la cantidad de
A12 - Si verifica quando, dopo avere external emergency input. effectu le nombre de essais de dmarrage tentativas de arranque previstas.
effettuato il numero di tentativi di A14 - This alarm occurs when the engine prvu, le moteur nest pas en marche. A13 - Alarma generada por la apertura de la
avviamento previsti, il motore non in moto. stops independently without the appliance A13 - Alarme dclenche par louverture de entrada exterior de emergencia.
A13 - Allarme generato dalla apertura invoking switch-off. lentre externe durgence. A14 - Esta alarma se presenta cuando el
dellingresso esterno di emergenza. A15 - Alarm generated if, after a time of 6.5s A14 - Cette alarme se manifeste quand le motor para autnomamente sin que el
A14 - Questo allarme si manifesta quando il in the stop phase, the engine has not yet moteur sarrte dune faon autonome sans aparato haya provocado su apagado.
motore si arresta autonomamente senza che stopped. que lappareil nait provoqu cet arrt. A15 - Esta alarma se genera si el motor no
lapparecchio ne abbia provocato lo A16 - A17 Alarm generated when the A15 - Cette alarme se dclenche, si au terme se detiene una vez transcurridos 6,5s
spegnimento. frequency of the generator is below or du dlai de 6,5s en phase darrt, le moteur durante la fase de parada.
A15 - Allarme generato se trascorso il tempo above the threshold set and for the delay ne sest pas encore arrt. A16 - A17 Esta alarma se genera cuando la
di 6,5s in fase di stop il motore non si time. A16 - A17 Elle se vrifie quand la frquence frecuencia del generador es inferior o
ancora arrestato. A18 - A19 - Occurs when, with the gen-set du gnrateur est infrieure ou suprieure superior al umbral programado por el
A16 - A17 - Allarme generato quando la running, the voltage supplied is not within au seuil programm et pour le dlai de tiempo de retardo.
frequenza del generatore inferiore o the limits set by the generator voltage not retard. A18 - A19 Se manifiesta cuando, con el
superiore alla soglia impostata ed per il present delay time. A18 - A19 Elle se vrifie quand, le groupe grupo electrgeno en marcha, la tensin
tempo di ritardo. A20 - If programmed, occurs on closing of lectrogne tant en marche, la tension suministrada no vuelve a estar dentro del
A18 - A19 - Si manifesta quando, con il the contact on the thermal cutout input of fournie ne respecte pas les limites alcance programado dentro del tiempo de
gruppo elettrogeno in moto la tensione the generator when the gen-set is running. programmes avant le dlai retard pas de retardo falta tensin generador.
erogata non rientra nei limiti impostati entro Causes de-activation of the generator tension gnrateur. A20 - Si est programada, se manifiesta al
il tempo ritardo mancanza tensione contactor output. A20 - Si elle est programme, elle se cierre del contacto en la entrada de
generatore. A21 - The phase sequence detected does not manifeste la fermeture du contact sur proteccin trmica del generador cuando el
A20 - Se programmato, si manifesta alla match that programmed. lentre de protection thermique du grupo electrgeno est en marcha. Su
chiusura del contatto sullingresso di A22 - Alarm generated when the frequency gnrateur quand le groupe lectrogne est intervencin provoca la desactivacin de la
protezione termica del generatore quando il of the system does not match the rated en marche. Lintervention provoque la salida contactor generador.
gruppo elettrogeno in moto. Lintervento frequency set. dsactivation de la sortie contacteur A21 - La secuencia fase detectada no
provoca la disattivazione delluscita gnrateur. corresponde a la programada.
contattore generatore. A22 - Esta alarma se genera cuando la
frecuencia del sistema no corresponde a la
frecuencia nominal programada.

11
31100084

A21 - La sequenza fase rilevata non A26 - Alarm generated by a system error A21 - Lordre de phase relev ne correspond A26 - Esta alarma se genera por un error de
corrisponde a quella programmata. (for example incorrect saving in the non- pas celui programm. sistema (por ejemplo por una memorizacin
A22 - Allarme generato quando la frequenza volatile memory). A22 - Elle se vrifie quand la frquence du errnea en la memoria no voltil).
del sistema non corrisponde alla frequenza systme ne correspond pas la frquence
nominale impostata. Note: the action performed by each alarm depends assigne dfinie. Nota: la accin correspondiente a cada una de las
A26 - Allarme generato per un errore di on the properties set in the Alarm properties A26 - Elle se vrifie pour une erreur systme alarmas depende de las propiedades establecidas,
paragraph. que se describen en el apartado Propriedad
sistema (per esempio errato salvataggio in (par exemple mauvais enregistrement dans alarmas.
memoria non volatile). la mmoire rmanente).
I219 I GB F E 11 07

Nota: lazione intrapresa da ogni singolo allarme Nota: laction entreprise par chaque alarme dpend
dipende dalle propriet impostate descritte nel des proprits dfinies et dcrites dans le
paragrafo Propriet allarmi. paragraphe Proprit alarmes.

PROPRIET DEGLI ALLARMI ALARMS PROPERTIES PROPRIETES DES ALARMES PROPIEDAD DE LAS ALARMAS
La tabella sotto mostra un esempio An example of setting of the properties of Le tableau ci-dessous montre un exemple de La tabla a continuacin muestra un ejemplo
dimpostazione delle propriet dellallarme alarm A01 is shown in the table below. dfinition des proprits dalarme A01. de configuracin de las propiedades de la
A01. alarma A01.

PROPRIETA ALLARMI ALARMS PROPERTIES PROPRIETES ALARMES PROPIEDAD ALARMAS Default Range
A01.1 Abilitazione allarme A01 Alarm enabling A01 Activation alarme A01 Habilitacin alarma A01 ENG.R OFF - Disabilitato
ON - Abilitato sempre
ENG.R - Abilitato a motore
in moto
OFF - Disabled
ON - Always enabled
ENG.R - Enabled when
engine running
OFF - Dsactiv
ON - Toujours activ
ENG.R - Activ avec
moteur en marche
OFF - Deshabilitado
ON - Habilitado siempre
ENG.R - Habilitado con el
motor en marcha
A01.2 Effetto allarme A01 Alarm effect A01 Effet alarme A01 Efecto alarma A01 STOP OFF - Nessun effetto
OPEN - Apertura
teleruttore gen
COOL - Stop con
Raffreddamento
STOP - Stop immediato
OFF - No action
OPEN - Contactor
GEN open
COOL - Stop with cooling
STOP - Immediate stop
OFF - Aucun effet
OPEN - Ouverture
tlrupteur gen
COOL - Arrt avec
refroidissement
STOP - Arrt immdiat
OFF - Ningn efecto
OPEN - Apertura
telerruptor generador
COOL - Parada con
enfriamiento
STOP - Parada inmediata
A01.3 Allarme ritenitivo Alarm retention Alarme retentive Alarma retentiva RET OFF - Non ritenitivo
RET - Ritenitivo
OFF - No retention
RET - Retention
OFF - Pas retentive
RET - Retentive
OFF - No retentiva
RET - Retentiva
A01.4 Eccitazione rel allarme globale Global alarm enabling Excitation relais alarme globale Excitacin rel alarma GLB OFF -Nessun rel
GLB - Rel allarme
globale
OFF - No global alarm
relay
GLB - Global alarm relay
OFF - Aucun relais
GLB - Relais alarme
globale
OFF - Ningn rel
GLB - Rel alarma general
A01.5 Attivazione sirena Siren enabling Activation sirne Activacin sirena SIR OFF - No sirena
Sir - Attivazione sirena
OFF - No siren
Sir - Siren enabled
OFF - Pas de sirne
Sir - Activation sirne
OFF - No sirena
Sir - Activacin sirena
A... (stessa struttura per tutti gli (same structure for all alarms) (mme structure pour toutes les (idntica estructura para todas las ...
allarmi) alarmes) alarmas)

12
31100084

I GB

2 - Apertura rele gen. / Contactor gen. open

2 - Rel allarm. globale / Global alarm relay


IMPOSTAZIONE ALLARMI (valori di default)

4 - Stop immediato / Immediate stopping


ALARMS SETTING (default values)

3 - Raffreddamento / Stop with cooling

1 - Nessun rel / No global alarm relay


2 - Sempre abilitato / Always enabled

2 - Sirena abilitata / Siren enabled


Enabled when engine running
3 - Abilitato con motore in moto

1 - Non ritenitivo / No retentive


1 - Nessun effetto / No actions
1 - Disabilitato / Disabled

2 - Ritenitivo / Retenitive

1 - No sirena / No siren
I219 I GB F E 11 07

Codice allarme / Alarms code Descrizione / Description

A01 Alta temperatura / High temperature 3 4 2 2 2


A02 Bassa pressione olio / Low oil pressure 3 4 2 2 2
A03 Guasto sensore di pressione olio / Oil pressure sensor fault 2 3 2 2 2
A04 Basso livello carburante / Fuel shortage 2 1 1 2 2
A05 Tensione batteria alta / High battery voltage 2 1 2 2 2
A06 Tensione batteria bassa / Low battery voltage 2 1 2 2 2
A07 Batteria inefficiente / Inefficient battery 2 4 2 2 2
A08 Avaria alternatore carica batteria / Battery charger alternator fault 3 3 2 2 2
A12 Mancato avviamento / Starting failure 2 2 2 2 2
A13 Arresto di emergenza / Emergency stop 2 4 2 2 2
A14 Arresto inaspettato / Unexpected stop 2 4 2 2 2
A15 Mancato arresto / Engine stop failure 2 4 2 2 2
A16 Bassa frequenza GEN / Low generator frequency 3 3 2 2 2
A17 Alta frequenza GEN / High generator frequency 2 4 2 2 2
A18 Bassa tensione GEN / Low generator voltage 2 3 2 2 2
A19 Alta tensione GEN / High generator voltage 2 3 2 2 2
A20 Intervento protezione esterna GEN / External generator protection trip. 2 3 2 2 2
A21 Errata sequenza fasi MAINS / Incorrect mains phase sequence 1 1 2 2 2
A22 Errata impostazione frequenza / Wrong frequency setting 2 1 2 2 2
A26 Errore di sistema / System error 2 1 2 2 2

F E

2 - Relais alarme globale / Rele alarma gral.


DEFINITION DES ALARMES (valeurs par dfaut)
2 - Ouvert. relais gen / Apertura rele gen.

CONFIGURACIN ALARMAS (valores predefinidos)


2 - Toujous active / Siempre habilitado

4 - Arret immediat / Parada inmediata


Habilitado con motor en marcha

2 - Sirene active / Sirena habilitada


1 - Pas de retention / No retentivo
3 - Refroidissement / Enfriamento
3 - Active avec moteur en marche

1 - Aucun effet / Ningun efecto

1 - Aucun relais / Ningun rele


1 - Desactive / Deshabilitado

1 - Pas de sirene / No sirena


2 - Retention / Retentivo

Code alarme / Cdigo alarmas Description / Descripcin

A01 Haute Temprature / Alta temperatura 3 4 2 2 2


A02 Basse pression dhuile / Baja presin aceite 3 4 2 2 2
A03 Panne capteur de pression / Avera sensor de presin 2 3 2 2 2
A04 Bas niveau carburant / Bajo nivel combustible 2 1 1 2 2
A05 Tension batterie leve / Tensin batera alta 2 1 2 2 2
A06 Tension batterie faible / Tensin batera baja 2 1 2 2 2
A07 Batterie inefficace / Batera ineficaz 2 4 2 2 2
A08 Panne alternateur chargeur de batterie / Avera alternador cargabatera 3 3 2 2 2
A12 Dmarrage chou / Arranque fallido 2 2 2 2 2
A13 Arrt durgence / Parada de emergencia 2 4 2 2 2
A14 Arrt inattendu / Parada imprevista 2 4 2 2 2
A15 Pas darrt / Parada fallida 2 4 2 2 2
A16 Basse frquence GEN / Baja frecuencia GEN 3 3 2 2 2
A17 Haute frquence GEN / Alta frecuencia GEN 2 4 2 2 2
A18 Faible tension GEN / Baja tensin GEN 2 3 2 2 2
A19 Haute tension GEN / Alta tensin GEN 2 3 2 2 2
A20 Intervention protection externe GEN / Intervencin proteccin exterior GEN. 2 3 2 2 2
A21 Mauvais ordre phases MAINS / Error secuencia fases RED 1 1 2 2 2
A22 Mauvaise dfinition frquence / Error configuracin frecuencia 2 1 2 2 2
A26 Erreur systme / Error de sistema 2 1 2 2 2

13
31100084

DESCRIZIONE PROPRIET ALLARMI DESCRIPTION OF ALARM PROPERTIES DESCRIPTION DES PROPRIETES DES Descripcin propiedad alarmas
Axx.1-1 OFF = allarme disabilitato Axx.1-1 OFF = alarm disabled ALARMES Axx.1-1 OFF = Alarma deshabilitada
Axx.1-2 ON = allarme abilitato Axx.1-2 ON = alarm enabled Axx.1-1 OFF = alarme dsactive Axx.1-2 ON = Alarma habilitada
Axx.1-3 RUN = allarme abilitato solo a Axx.1-3 RUN = alarm enabled only with Axx.1-2 ON = alarme active Axx.1-3 RUN = Alarma habilitada slo
motore in moto engine running Axx.1-3 RUN = alarme active con motor en marcha
Axx.2-1 OFF = lallarme non provoca Axx.2-1 OFF = the alarm does not cause seulement quand le moteur est Axx.2-1 OFF = La alarma no provoca
nessuna azione da parte del any action by the controller en marche alguna accin por parte de la
controllore Axx.2-2 OPEN = causes opening of the Axx.2-1 OFF = lalarme ne provoque controlador
Axx.2-2 OPEN = provoca lapertura del gen-set contactor aucune action de la part de la Axx.2-2 OPEN = provoca la apertura del
I219 I GB F E 11 07

teleruttore generatore Axx.2-3 COOL = enables the cooling contrleur telerruptor generador
Axx.2-3 COOL = abilita la procedura di procedure Axx.2-2 OPEN = provoque louverture Axx.2-3 COOL = habilita el
raffreddamento Axx.2-4 STOP = causes immediate du tlrupteur gnrateur procedimiento de enfriamiento
Axx.2-4 STOP = provoca lo stop stopping Axx.2-3 COOL = active la procdure de Axx.2-4 STOP = provoca la parada
immediato Axx.3-1 OFF = the alarm is reset refroidissement inmediata
Axx.3-1 OFF = lallarme viene resettato automatically if the cause is Axx.2-4 STOP = provoque larrt Axx.3-1 OFF = La alarma se restablece
automaticamante se la causa eliminated immdiat automticamante si se elimina
viene eliminata Axx.3-2 RET = the condtion that has Axx.3-1 OFF = lalarme est la causa
Axx.3-2 RET = la condizione che ha generated the alarm must be automatiquement rarme si la Axx.3-2 RET = Tiene que eliminarse la
generato lallarme deve essere eliminated and then the RESET cause est limine condicin que ha generado la
eliminata e sucessivamente key must be pressed Axx.3-2 RET = la condition qui a alarma y luego pulsar la tecla
bisogna premere il tasto RESET Axx.4-1 OFF = no relay with global provoqu lalarme doit tre RESET
Axx.4-1 OFF = nessu rele con la alarm function is energized limine, ensuite appuyez sur Axx.4-1 OFF = No se excita algn rel
funzione allarme globale viene Axx.4-2 GBL = the relay with global la touche RESET con la funcin alarma general
eccitato alarm function 1 is energized Axx.4-1 OFF = aucun relais avec la Axx.4-2 GBL = Se excita el rel con
Axx.4-2 GBL = viene eccitato il rel con Axx.5-1 OFF = the relay with Siren fonction alarme global nest funcin alarma general 1
funzione allarme globale 1 function is not energized excit Axx.5-1 OFF = No se excita el rel con
Axx.5-1 OFF = non viene eccitato il rel Axx.5-2 ON = the relay with the Siren Axx.4-2 GBL = le relais avec la fonction la funcin Sirena
con la funzione Sirena function is energized alarme globale 1 est excit Axx.5-2 ON = Se excita el rel con la
Axx.5-2 ON = viene eccitato il rel con Axx.5-1 OFF = le relais avec la fonction funcin Sirena
la funzione Sirena Sirne nest pas excit
Axx.5-2 ON = le relais avec la fonction
Sirne est excit

14
31100084

I
CARATTERISTICHE TECNICHE Ingresso voltmetrico generatore
Alimentazione ausiliaria Tensione nominale Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N)
Tensione nominale di batteria 12 o 24V indifferentemente Campo di misura 50...500V L-L (290V~ L-N)
Corrente massima assorbita 230mA a 12V e 120mA a 24V Campo di frequenza 45...65Hz
Potenza massima assorbita/dissipata 2,8W Tipo di misura Vero valore efficace (TRMS)
I219 I GB F E 11 07

Campo di funzionamento 9...36V Impedenza dellingresso di misura >3,3M


Tensione minima allavviamento 6,7V Modalit di collegamento L1-L2 o L1-N
Corrente di stand-by 110mA a 12V e 60mA a 24V Uscita contattore generatore 2.1 (Uscite in tensione fase L1)
Immunit alle micro interruzioni 200ms Tipo di contatto 1 NO
Ingressi digitali Dati dimpiego UL B300
Tipo dingresso negativo 30V 1A Servizio ausiliario

Corrente dingresso 10mA Tensione dimpiego 250V~ nominale (400V~ max)

Segnale dingresso basso 1,5V (tipico 2,9V) Portata nominale a 250V~ 8A in AC1 (1,5A in AC15)

Segnale dingresso alto 5,3V (tipico 4,3V) Precisione misure

Ritardo del segnale dingresso 50ms Tensione rete e generatore 0,25% f.s. 1digit

Ingresso 500giri alternatore carica batteria a magneti permamenti Condizioni ambientali di funzionamento

Campo di funzionamento 0...40V~ Temperatura dimpiego -20...+60C

Ingresso 500giri alternatore carica batteria preeccitato Temperatura di stoccaggio -30...+80C

Campo di funzionamento 0...40V Umidit relativa <90%

Corrente dingresso max 12mA Categoria di sovratensione 3

Tensione max al terminale +D 12 o 24V (tensione di batteria) Inquinamento ambiente massimo Grado 3

Corrente di eccitazione 170mA a 12V o 130mA a 24V Connessioni

Uscite a rel morsetti 3.4 / 3.6 / 3.7 (Uscite in tensione + batteria) Tipo di morsetti Estraibili

Tipo di contatto 1 NO per rel e un terminale comune Sezione conduttori (min e max) 0,2...2,5 mm2 (24...12 AWG)

Dati dimpiego UL 30V 1A Servizio ausiliario Dati dimpiego UL 0,75...2.5 mm2 (18---12 AWG)
Sezione conduttori (min e max)
Tensione dimpiego 30V
Coppia di serraggio 0,5 Nm (4,5 LBin)
Portata nominale a 30VDC 8A in DC1
Contenitore
Corrente massima sul morsetto 12A
comune dei rel Esecuzione Da incasso

Ingresso voltmetrico rete Materiale Noryl UL94 V-0 nero autoestinguente

Tensione nominale Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N) Grado di protezione frontale IP54 sul fronte

Campo di misura 50...500V L-L (290V~ L-N) Peso 470g

Campo di frequenza 45...65Hz Conformit

Tipo di misura Vero valore efficace (TRMS) Conformi alle norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Impedenza dellingresso di misura >3,3M Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Modalit di collegamento L1-L2-L3 o L1-N (RINA-Italian Naval Register), UL 508 e
Uscita contattore rete 1.1 (Uscite in tensione fase L1) CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Tipo di contatto 1 NC
Dati dimpiego UL B300
30V 1A Servizio ausiliario
Tensione dimpiego 250V~ nominale (400V~ max)
Portata nominale a 250V~ 8A in AC1 (1,5A in AC15)

15
31100084

GB
TECHNICAL CHARACTERISTICS Generator voltage inputs
Power supply Maximum rated voltage Ue 415V~ L-L (240V~ L-N)
Battery rated voltage 12 or 24V indifferently Measuring range 50...500V L-L (290V~ L-N)
Maximum current consumption 230mA at 12V and 120mA at 24V Frequency range 45...65Hz
Max. power consumption/dissipation 2,8W Measuring method True RMS
I219 I GB F E 11 07

Voltage range 9...36V Measuring input impedance >3.3M


Minimum voltage at the starting 6.7V Wiring mode L1-L2 or L1-N
Stand-by current 110mA at 12V and 60mA at 24V Mains contactor output 2.1 ( L1 phase voltage output )
Micro interruption immunity 200ms Contact type 1 NO
Digital inputs UL Rating B300
Input type Negative 30V 1A Pilot Duty

Current input 10mA Rated voltage 250V~ (400V~ max)

Input low voltage 1.5V (typical 2.9V) Rated current at 250V~ 8A AC1 (1.5A AC15)

Input high voltage 5.3V (typical 4.3V) Measuring accuracy

Input delay 50ms Mains and generator voltage 0.25% f.s. 1digit

Engine running input (500rpm) for permanent magnet alternator Ambient operating conditions

Voltage range 0...40V~ Operating temperature -20...+60C

Engine running input (500rpm) for pre-excited alternator Storage temperature -30...+80C

Voltage range 0...40V Relative humidity <90%

Maximum input current 12mA Overvoltage capacity 3

Maximum voltage at +D terminal 12 or 24V (battery voltage) Maximum pollution degree 3

Pre-excitation current 170mA 12V - 130mA 24V Connections

Relay output 3.4 / 3.6 / 3.7 terminals (+ battery voltage output) Terminal type Plug-in / removable

Contact type 1 NO each and one common terminal Cable cross section (min... max) 0.2...2.5 mm2 (24...12 AWG)

UL Rating 30V 1A Pilot Duty UL Rating 0,75...2.5 mm2 (18...12 AWG)


Cable cross section (min... max)
Rated voltage 30V
Tightening torque 0.5 Nm (4.5 lbin)
Rated current at 30VDC 8A DC1
Housing
Max current on relays common 12A
terminal Version Flush mount

Mains voltage inputs Material Self extinguishing UL94 V-0 black Noryl

Maximum rated voltage Ue 415V~ L-L (240V~ L-N) Degree of protection IP54 on front

Measuring range 50...500V L-L (290V~ L-N) Weight 470g

Frequency range 45...65Hz Compliance

Measuring method True RMS Comply with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Measuring input impedance >3.3M Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Wiring mode L1-L2-L3 or L1-N (RINA-Italian Naval Register), UL 508 and
Mains contactor output 1.1 ( L1 phase voltage output ) CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Contact type 1 NC
UL Rating B300
30V 1A Pilot Duty
Rated voltage 250V~ (400V~ max)
Rated current at 250V~ 8A AC1 (1.5A AC15)

16
31100084

F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Entres de tension gnrateur
Alimentation auxiliaire Maximum tension assigne Ue 415V~ L-L (240V~ L-N)
Tension assigne de batterie 12 ou 24V indiffremment Gamme de mesure 50...500V L-L (290V~ L-N)
Courant maximum absorb 230mA 12V et 120mA 24V Gamme de frquence 45...65Hz
Puissance maximum absorbe/dissipe 2,8W Mthode de mesure Valeur efficace ( RMS)
I219 I GB F E 11 07

Gamme de tension 9...36V Impdance des entres de mesure >3,3M


Tension minimum au dmarrage 6,7V Modalit de connexion L1-L2 ou L1-N
Courant de stand-by 110mA 12V et 60mA 24V Sortie contacteur gnrateur 2.1 (Sortie en tension phase L1)
Immunit aux micro-coupures 200ms Type de contact 1F
Entres numriques Catgorie demploi selon UL B300
Type dentre ngative 30V 1A Service auxiliaire

Entre de courant 10mA Tension assigne 250V~ nominale (400V~ maxi)

Signal dentre faible 1,5V (typique 2,9V) Courant assign 250V~ 8A AC1 (1,5A AC15)

Signal dentre fort 5,3V (typique 4,3V) Prcision des mesures

Retard du signal dentre 50ms Tension secteur et gnrateur 0,25% f.s. 1 chiffre

Entre 500 tours alternateur chargeur de batterie aimants permanents Conditions ambiantes de fonctionnement

Gamme de tension 0...40V~ Temprature de service -20...+60C

Entre 500 tours alternateur chargeur de batterie prexcit Temprature de stockage -30...+80C

Gamme de tension 0...40V Humidit relative <90%

Courant dentre maxi 12mA Catgorie de surtension 3

Tension maxi la borne +D 12 ou 24V (tension de batterie) Degr de pollution maxi 3

Courant dexcitation 170mA 12V ou 130mA 24V Connexions

Sorties relais bornes 3.4 / 3.6 / 3.7 (Sorties sous tension + batterie) Type de borne extractibles

Type de contact 1 F par relais et une borne commune Section des conducteurs (mini... maxi) 0,2...2,5 mm2 (24(12 AWG)

Catgorie demploi selon UL 30V 1A Service auxiliaire Catgorie demploi selon UL 0,75...2,5 mm2 (18-12 AWG)
Section conducteurs (mini... maxi)
Tension assigne 30V
Couple de serrage 0,5 Nm (4.5 lbin)
Courant assign 30VDC 8A DC1
Botier
Courant maxi sur la borne commune 12A
des relais Version A encastrer

Entre de tension secteur Matire Noryl UL94 V-0 noir auto-extinguible

Maximum tension assigne Ue 415V~ L-L (240V~ L-N) Degr de protection IP54 lavant

Gamme de mesure 50...500V L-L (290V~ L-N) Poids 470g

Gamme de frquence 45...65Hz Conformit

Mthode de mesure Valeur efficace ( RMS) Conformes aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Impdance des entres de mesure >3,3M Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Modalit de connexion L1-L2-L3 ou L1-N (RINA-Italian Naval Register), UL 508 et
Sortie contacteur secteur 1.1 ( Sorties sous tension phase L1 ) CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Type de contact 1F
Catgorie demploi selon UL B300
30V 1A Service auxiliaire
Tension assigne 250V~ nominale (400V~ maxi)
Courant assign 250V~ 8A en AC1 (1,5A en AC15)

17
31100084

E
CARACTERSTICAS TCNICAS Entrada voltimtrica generador
Alimentacin auxiliaria Tensin nominal Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N)
Tensin nominal de batera 12 24V indiferentemente Campo de medicin 50...500V L-L (290V~ L-N)
Corriente mxima absorbida 230mA a 12V y 120mA a 24V Campo de frecuencia 45...65Hz
Potencia mxima absorbida/disipada 2,8W Tipo de medicin Verdadero valor eficaz (TRMS)
I219 I GB F E 11 07

Campo de funcionamiento 9...36V Impedencia de la entrada de medicin >3,3M


Tensin mnima al encendido 6,7V Modo de conexin L1-L2 o L1-N
Corriente de stand-by 110mA a 12V y 60mA a 24V Salida contactor Generador 2.1 (Salidas en tensin fase L1)
Inmunidad a las microinterrupciones 200ms Tipo de contacto 1 NA
Entradas digitales Datos de funcionamiento UL B300
Tipo de entrada negativa 30V 1A Servicio auxiliario

Corriente de entrada 10mA Tensin de funcionamiento 250V~ nominal (400V~ max)

Seal de entrada baja 1,5V (tpica 2,9V) Capacidad nominal a 250V~ 8A en AC1 (1,5A en AC15)

Seal de entrada alta 5,3V (tpica 4,3V) Precisin de medicin

Retardo de la seal de entrada 50ms Tensin red y generador 0,25% f.s. 1digit

Entrada 500 revoluciones alternador cargabatera de magnetos permamentes Condiciones ambientales de funcionamiento

Campo de funcionamiento 0...40V~ Temperatura de funcionamiento -20...+60C

Entrada 500 revoluciones alternador cargabatera preexcitado Temperatura de almacenamiento -30...+80C

Campo de funcionamiento 0...40V Humedad relativa <90%

Corriente de entrada max 12mA Categoria de sobre tensin 3

Tensin max al terminal +D 12 24V (tensin de batera) Contaminacin ambiental mxima Grado 3

Corriente de excitacin 170mA a 12V 130mA a 24V Conexiones

Salidas de rel bornes 3.4 / 3.6 / 3.7 (Salidas en tensin + batera) Tipo de bornes Extrables

Tipo de contacto 1 NA para rel y un terminal comn Seccin conductores (mn. y mx.) 0,2...2,5 mm2 (24(12 AWG)

Datos de funcionamiento UL 30V 1A Servicio auxiliario Datos de funcionamiento UL 0,75...2.5 mm2 (18-12 AWG)
Seccin conductores (mn. y mx.)
Tensin de funcionamiento 30V
Par de ajuste 0,5 Nm (4,5 LBin)
Capacidad nominal a 30VDC 8A en DC1
Bastidor
Corriente mxima en el borne comn 12A
de los rels Versin Empotramiento

Entrada voltimtrica red Material Noryl UL94 V-0 negro autoextinguible

Tensin nominal Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N) Grado de proteccin panel frontal IP54 en el frente

Campo de medicin 50...500V L-L (290V~ L-N) Peso 470g

Campo de frecuencia 45...65Hz Normas de referencia

Tipo de medicin Verdadero valor eficaz (TRMS) Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Impedencia de la entrada de medicin >3,3M Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Modo de conexin L1-L2-L3 o L1-N (RINA-Italian Naval Register), UL 508 y
Salida contactor red 1.1 (Salidas en tensin fase L1) CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Tipo de contacto 1 NC
Datos de funcionamiento UL B300
30V 1A Servicio auxiliario
Tensin de funcionamiento 250V~ nominal (400V~ max)
Capacidad nominal a 250V~ 8A en AC1 (1,5A en AC15)

18
31100084

SCHEMI DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAMS SCHEMAS DE CONNEXION ESQUEMAS DE CONEXIN


Schema di collegamento per gruppi Wiring diagram for three-phase generating Schma de connexion pour groupe Esquema de conexin para grupos
elettrogeni trifase con alternatore carica set with pre-energised battery charger lectrogne triphas avec alternateur electrgenos trifsicos con alternador
batteria preeccitato. alternator. chargeur-batterie prexcit. cargabatera preexcitado.

2 4
L1 L1
I219 I GB F E 11 07

L2 L2
L3 L2
N N
1 3

1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3

RGAM10
CAPRA LUIGI
LOVATO

5.1 5.2 3.3 3.1 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 6.1 6.2 6.3 6.4

+D

+ _ G CAPRA LUIGI
LOVATO CAPRA LUIGI
LOVATO CAPRA LUIGI
LOVATO

+B

11 12 13 14
5 7 8 9 10 15

+ -
6

1) Teleruttore rete 1) Mains contator 1) Telerupteur secteur 1) Telerruptor red


2) Rete 2) Mains 2) Secteur 2) Red
3) Teleruttore generale 3) Generator contactor 3) Telerupteur generateur 3) Telerruptor generador
4) Generatore 4) Generator 4) Generateur 4) Generador
5) Caricabatteria 5) Battery charger 5) Chargeur de betterie 5) Cargabateria
6) Batteria 6) Battery 6) Batterie 6) Bateria
7) Alternatori tipo Bosch, Marelli, Lucas... 7) Alternator type Bosch, Marelli, Lucas.... 7) Alternateurs type Bosch, Marelli, Lucas.... 7) Alternadores tipo Bosch, Marelli,
8) Deceletarore 8) Slow running 8) Decelerateur Lucas...
9) Elettrovalvola carburante 9) Fuel solenoid valve 9) Electrovanne carburant 8) Decelerador
10) Avviamento 10) Start 10) Demarrage 9) Electrovalvula combustible
11) Pressione olio 11) Oil pressure 11) Pression dhuile 10) Encendido
12) Temperatura motore 12) Engine temperature 12) Temperature moteur 11) Presion aceite
13) Livello combustibile 13) Fuel level 13) Niveau combustile 12) Tempreatura motor
14) Arresto di emergenza 14) Emergency STOP 14) Arret durgence 13) Nivel combustible
15) Interfaccia RS232 15) RS232 interface 15) Interface RS232 14) Parada emergencia
15) Interfaz RS232

19
31100084

Connessioni per gruppo elettrogeno Wiring for single-phase generating set Conexions pour groupe lectrogne Conexiones para grupo electrgeno
monofase monophas monofsico

2 4
L1 L1

1 3
I219 I GB F E 11 07

N N

1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3

CAPRA LUIGI
LOVATO

5.1 5.2 3.3 3.1 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8


1) Teleruttore rete 1) Mains contactor 1) Telerupteur secteur 1) Teeleruptor red
2) Rete 2) Mains 2) Secteur 2) Red
3) Teleruttore generatore 3) Generator contactor 3) Telerupteur generateur 3) Teleruptor generador
4) Generatore 4) Generator 4) Generateur 4) Generador

Connessioni per gruppo elettrogeno con Wiring for generating set with permanent Connexions pour groupe lectrogne avec Conexiones para grupo electrgeno con
alternatore carica batteria a magneti magnet battery charger alternator. alternateur chargeur-batterie aimant alternador cargabatera de magnetos
permanenti. permanent. permanentes.

1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3

CAPRA LUIGI
LOVATO

5.1 5.2 3.3 3.1 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8

+B
C
+ _
C.B. REG.

3 4 5 6

1
+ -

2
1) Carica batteria 1) Battery charger 1) Chargeur-batterie 1) Cargabateria
2) Batteria 2) Battery 2) Batterie 2) Bateria
3) Alternatori tipo Ducati, Saprisa... 3) Alternador type Ducati, Saprisa... 3) Alternateur type Ducati, Saprisa... 3) Alernadores tipo Ducati, Saprisa...
4) Deceleratore 4) Slow running 4) Dcelerateur 4) Decelerador
5) Elettrovalvola carburante 5) Fuel solenoid valve 5) Electrovanne carburant 5) Electrovalvula combstible
6) Avviamento 6) Start 6) Dmarrage 6) Encendido

20
31100084

Connessioni morsettiere (vista dal retro) Terminal block connections (rear view) Connexions bornies (vue de dos) Conexiones tableros de bornes (vista
trasera)

MAINS GENERATOR
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3
I219 I GB F E 11 07

NC L1 L2-N L3 NO L1 L2-N

100-415VAC
50 / 60 Hz
START DC OUTPUT RELAY
DETECT.

3.6
3.7
3.5
* Non utilizzati.
3.1

3.3
3.4

3.8

*4.1

*4.2

*4.3
*3.2
* Not used.
* Non utiliss.
BATTERY
* No se utilizan.
12/24 VDC RS232
+ --- DIGITAL INPUTS
5.1
5.2

6.1
6.2
6.3
6.4
*6.5
*6.6

DIMENSIONI DINGOMBRO E FORATURA OVERALL DIMENSIONS AND ENCOMBREMENTS ET PERCAGE (mm) DIMENSIONES MXIMAS Y PERFORACIN
(mm) PANEL CUTOUT (mm) (mm)

91
96 12 82 6
90

96

91

21

You might also like