Professional Documents
Culture Documents
Author(s): K. Barr
Source: Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol. 8, No. 2/3, Indian
and Iranian Studies: Presented to George Abraham Grierson on His Eighty-Fifth Birthday, 7th
January, 1936 (1936), pp. 391-403
Published by: Cambridge University Press on behalf of the School of Oriental and African
Studies
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/608048
Accessed: 23-08-2014 18:10 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Cambridge University Press and School of Oriental and African Studies are collaborating with JSTOR to digitize, preserve
and extend access to Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Remarks on the Pahlavi Ligatures and
By K. BARR
(PLATE III)
1 I take it for granted that this stroke in Book-Pahlavi represents the final -y
of the Sasanian inscriptions and the Pahlavi-Psalter, found not only as the ending of
the cas. obl. of nouns, but also, being part of Aramaic forms, in ideograms like
L' Y Y Y , ps' and ' YT Y -, hast, L' YT Y N nist, which words in good MSS. always
are written I may mention here that the-Y of L' YNY has been
, .
convincingly explained Andreas as the Aramaic dual-ending. This perpendicular
)C., by
stroke is, in my opinion, the only trace of the cas. obl. found in Pahlavi of the books.
It is, of course, only a graphic survival, and I consider the -y of the inscriptions and
the Psalter to be so too, because only on this assumption is it possible to account for
the irregularity of the -y being used or omitted.
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
BULL. S.O.S. VOL. VIII, PARTS 2 AND 3. PLATE III.
ii: ii::!::!
:!::i:i::iii
@!
-: ii-ii-iiiiii:
.:,::::::i~
i~
ii~ii
iiii-i:: .1.
-.. . . iiiiiid @?
S:::::!ii: iiiiiii
!iiiiiiiiiiiiiiiiisiii :i
@
i',i',',iii~i iiiiiiiiiiiiiiiiii"!iii,: ....
d~~iii iiiiii~iiiiiiiiiiiiiiiiN
00
iiiiiii
40
iii
aiii-i
.....
....................
.
..........i. XE
- li
i!
:::
:::i:::
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
392 K. BARR-
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
REMARKS ON PAHLAVI LIGATURES 393
least originally, the same number of forms agreeing with the others
wherever a trace of a final is left, thus making the restoration of the
form in question quite certain. In V the 3rd pl. conj. is missing, and
the indic. and the conj. 3rd sg. are interchanged. In I, too, an inversion
of forms has taken place, that of the infinitive and the 3rd sg. pret.
pass., if my restoration of the text is correct. As for H YT YWN[yh]yt
R 1, fills the gap, and at the end of the same line I think
.a( exactly
I discern a trace of the final n (cf. at the ends of lines 6, 7) making
up the infinitive. I am, of course, not quite sure of the last point,
as I have not had the opportunity of examining the original manuscript.
R 10 and V 5, the ending -yt of the 3rd sg. pres. ind., elsewhere
written with the common %, has a shape that cannot well be separated
from the final ? of the MSS. The same form of the final r, with the
great loop and the curved down-stroke, occurs in the compound -st
in the 3rd sg. pret. pass. YBLWNyhst V 1, elsewhere in the fragment
written in the common way M. At the end of V 3 we find a ligature
which I hardly think can be read otherwise than 't, the ending of the
3rd sg. conj., elsewhere Wy, though we have to assume the above-
mentioned inversion of the 3rd sg. conj. and the 3rd sg. indic. The
second part of this ligature has exactly the same shape as that of the
ligature 0 of the MSS. It is to be noted that these ligatures are all
used at the ends of lines, but whether this fact is more than accidental
we have no means of deciding, owing to the very limited extent of the
fragment. However that may be, the shape of the V, especially in
R 10, V 1, 5, might easily be explained from the use of peculiar
final letters in different kinds of book-scripts of Semitic origin.
In V 6 we find another ligature, which according to the parallel
forms of the other verbs surely represents tn. The resemblance of this
ligature and the * of the MSS. is, I think, so striking that the two
signs must be connected. And I think the shape of the ligature in
our fragment gives us the clue to understand at least one very frequent
use of *. The ligature in V 6 contains the same form of o, found
in the ligature 't V 3, and the form of n mentioned above, p. 392.
As for the cross-stroke found in this ligature and in the ligatures for
-yt and -'t, I am not sure how it should be explained, but I feel inclined
to regard it as an ornamental element, perhaps serving the purpose of
binding the elements of the compound together. It is found not only
VOL. VIII. PARTS 2 AND 3. 26
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
394 K. BARR-
in the ideogram andar < BYN, but also in the Av. ligature
! M,
perhaps introduced there from Pahlavi.'
Another element, the interpretation of which is somewhat doubtful,
is the small oblique stroke added to the ligature -yt in R 10, but not
in V 5, and perhaps to the ligature 't V 3. We may, however, compare
the perpendicular stroke very frequently, but not regularly, found
with the endings -yt and -'t of the 3rd sg. pres. ind. and conj. in our
MSS., cf. the -y of the personal endings of the Psalter (the inscriptions
only have -my of the 1st sg.). The absence of the stroke in the ending
-yhst V 1 is in accordance with its omission in the past participles
in the fragment.
Finally we have to discuss the ligature with which the first form
in V 3 is supplied. From the parallelism with the other series I conclude
that the form in question is the 3rd pl. indic., being in the other verbs
always characterized in the common way by adding 3 to the ideogram.
This ligature is perhaps to be explained as representing -ynd, b y
being combined with a ligature of - d and the aforesaid form of n.
If this explanation is correct we must assume that the ideogram in
this case has been supplied with that form of the ending, which is
normal only in verbs not ideographically written. I have met such
spellings in a few cases in the old MS. of the Vendidad K 1. The
instances found in this MS. are, however, not conclusive because bAy0
may be only a clerical error for
Sb?o
Provided that the explanations given prove to be correct, it can
be stated that our fragment uses the ligatures, which I connect with
jL and * of the MSS. respectively, in a way which is very common
in the Book-Pahlavi. The cases in which forms in V alternate with
and forms in ,with Io are in the MSS. so numerous that I cannot
agree with Nyberg, who regards every other use of the endings than
that which he has tried to establish in his Hilfsbuch as only being due
to errors of scribes who did not understand the real value of the
1 It
always ought to be kept in mind in discussing the origin of letters of the Av.
alphabet that Pahlavi and Avestan writing was executed by the same scribes. Thus
we shall have to take into account the fact that the form of the Av. script, such as
we know it, might be due not only to an " Ur- "Avestan Aramaic script, but also,
to a certain extent, to a. secondary influence from scribes versed in writing Pahlavi,
the scientific language of Zoroastrian theology (cf. e.g. the formal congruity of Pahl.
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
REMARKS ON PAHLAVI LIGATURES 395
48,end:
Z(ariran), gs l)MS . Y
A). I
-oMr
,
rl I 0u o where a few lines above
in the text the)} exactly parallel passage has %)1y)j instead of
}
As for similar cases, cf. ?? 51, 74, 76, 83, 88, 92, 95, 103, 105,
?'.
106, 110, 111 of the same text. ?o for -yt in the 2nd pl. imper. is
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
396 K. BARR-
to be the reason why the shape of the t has lost its proper and
distinct shape in ?. The same may happen in the case of ,
being in MSS. rather frequently confused with qj (as is also p with
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
REMARKS ON PAHLAVI LIGATURES 397
of * in cases where exactly parallel forms in the same clause show
the past participle (as for the change of T and IV, cf. the similar
one of and o often found in MSS. as Tavadia in his review
of Nyberg's Hilfsbuch, ZII., 9, p. 276, has justly pointed out), or forms
in to in parallelism to forms in ~o or to the naked ideogram
denoting the 2nd sg. imper. The same variations occur in the case of
variae lectiones. We cannot but recognize that the scribes have been
utterly in doubt as to the real value of the ligatures.
Professor H. S. Nyberg has, in his most valuable Hilfsbuch des
Pehlevi (i, Einleitung, pp. 13 sqq.), made an ingenious attempt to explain
the origin and use of the ligatures under discussion. As the adoption
of Nyberg's explanation would involve far-reaching consequences
in our conception of Pahlavi morphology and syntax, I consider this
sufficient to justify an examination of his views.
According to Nyberg, the source of 0 has to be sought in the
Arsacid letters , that of * in the Sasanian rC , both meaning
yh. There is, however, as already stated by Tavadia (1.1.,p. 276),
one serious objection to be made to this suggestion: the letter h
is only found in Aramaic elements. Furthermore, we are hardly ,
justified in assuming any influence of the Arsacid upon the Sasanian
script, and Nyberg has not tried to give any evidence for this
assumption of his. Though I cannot, for the reason mentioned, adopt
Nyberg's solution of the problem as to the origin of our ligatures, I
think it is not useless to discuss the grammatical side of Nyberg's
theory in the light of the middle-Iranian texts which have been made
available since Nyberg's book appeared, viz. the Turfan texts, ed.
by Andreas-Henning,1and the Pahlavi-Psalter.2
Nyberg sees in the forms in a? the 3rd sg. pres. optative
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
398 K. BARR-
stem, but also the pres. partic. in -nd-. The form is explained as
having arisen by way of analogy with kart-eh. This should be kart he,
or kart-j, the ending normally being writte~y. This conjecture
must be rejected for several reasons, the first being this, that the use
at the pres. partic. in -nd in Book-Pahl. and in the Turfan south-western
texts is limited in the same way as is the case in NP., i.e. to that of
a noun, and it is highly improbable that the naked ideogram should
be used to express a form which, though being from a historical point
of view a derivation of the present-stem, does not strictly belong to
the conjugation of the verb.1 In the second place, the form HWYvdy,
the only one occurring, is found only in the Arsacid parts of the
inscriptions. In the Sasanian parts the correspondingform is written
IHWH.2 Thus we must conclude already from the inscriptions that
the form belongs to the north-western dialect. That this is really the
1 It may have been otherwise in the old north-western dialects and Professor
Nyberg's explanation of the north-western optative 'hyndyyh, etc., as a periphrastic
formation from the pres. part. may well prove to be correct; this formation perhaps
survives in the periphrastic pres. indic. in -n(n)- in Zizd, in -nd-, -n(n)- in Singisari,
Ldsgirdi, 8merzadi, Thliil, and other dialects spoken in the vicinity of the Caspian
Sea, cf. Lingvistkredsen i Koebenhavn, Aarsberetning for 1934, p. 15, and
Christensen-Barr-Henning, Iranische Dialektaufzeichnungen aus dem Nachlass von
F. C. Andreas, i, p. 163, footnote 1 (in press). Professor Nyberg told me by letter that
he himself had explained the nd- formations of the modern " Caspian " dialects in
the sam'- way as I did.
2 The
correspondence of the north-west and south-west forms is quite clear from
the Hajj.-inscription. In the Ars. redaction (9-10) we have the past partic. + iHWYndy
(as for the reading, cf. Turfan 'hyndyyh) in the protasis and the apodosis of an irreal
period: 'YK 'k lyty BNYt HWYndy, . . . 'key YHWT IHWYndy " (he said), that if
a construction had been erected, .. . it would have been visible." The corresponding
period in the Sas. redaction (9-10) runs: 'YK HiT yt'ky Tyty 'D YN . . . pty'k
YH WWN HWH. Herzfeld reads ast for HHWHas we, indeed, .HWH, may do in places where
the Ars. text has H WYt. I should rather suggest that H WH here is to be read he
the opt. sg. 3rd, (also JlA or 60 is found in the sg.) common in
cf.
the irrealis of the past (v. Bartholomae, Zur Kunde d. Mittelir. Mundarten,i, pp. 47-51,
esp. p. 502). Cf. Pahl. Ps. 123, 2, HTmn L' MH MRWHIY YK'YMWNt HIWHd
. . (3) 'D YNin zywndky 'wp'rty HlWHm " If the Lord had not been with us ... they
would have devoured us alive ". Ps. HWHd must be compared with (not
A
with the conj. 3rd sg. V 6vA Turfan h'd (haS) also used in irreal clauses, as I did in
my glossary, Andreas-Barr, p. 130a. It is not likely that the spirant 8 < t in this form
should have been written phonetically with n. here as in other cases in the Ps. is
for y as in the book-form). The orthography of the inscriptions being rather sparing
as to the use of phonetic complements denoting verbal endings, I think a form like
H WH without any phonetic complement may admit of more than one reading. The
north-west texts published by Andreas-Henning offer some instances of this optative
('kbyndyyh,wrdyndyh, qryndyh, bwyndyh). We find the same formation of the irreal
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
REMARKS ON PAHLAVI LIGATURES 399
case is confirmed now from the texts published by Andreas-Henning.
In the south-western dialect from Turfan the 3rd sg. pres. opt. ends
in -e, written -yy, -yyh, -yh (beh, he, gyej, bareh), in the same way as
is the ending of abstract nouns (cf. Henning, ZII., 9, pp. 234 and
235 Bem.). The h sometimes found might be due to analogy with the
ending of the 2nd sg. pres. ind. At least it can hardly be phonetically
explained if we start from old Iranian optatives in -ait.1 These
optatives are represented in Book-Pahlavi (9 he and )#).
byY1
iste (Denkart and Av. translation), and I consider it not a priori
impossible that the forms in o? in some cases may be interpreted
as opt., like those found in the Turfan texts. If that be the case I
should propose to read the ligature yh, h being explained in the same
way as Turfan -h. Cf. the different spellings of the ending of the 2nd sg.
pres. ind. 0a1yoo, Wo. For the shape of h may be compared the
older form of the h occurring in the Psalter c4 with a down-stroke
on the left hand. Unfortunately there are no examples of a h in
final position. As it, however, is very uncertain to what extent the
special features of Pahlavi letters in the Psalter MS. may have existed
in a period prior to the development of the cursive of the Zoroastrian
books, I should not emphasize this weak possibility.2 It could as
period as in the Hjj.-inscription in a 49-50 (cf. also b 117, 128). In other cases it is
used to express a wish: 'fryd bwyndyh " benedictus sit " (m 50, 53) = south-west
'fryd byh, or an obligation: (b 53-57) where wrdyndyhand qryndyh are in parallelism to
n8st d'r " you shall sit down ! "
1 As for bih, hi we might perhaps think of a connection with O.P. biy&and Younger
Av. forms like hyat with mood-sign -iyd of the unthematic type.
2 For
explaining ligatures found in the cursive script the most safe and methodic
procedure is, in my opinion, to start from the cursive forms of the elements forming
the ligatures and not from the forms of letters such as they appear on the stone
monuments or in the Psalter MS. written in archaic script to serve as a liturgic book of
the church. It is, e.g., quite clear that andar cannot have originated directly
from forms like of the inscriptions or b of the Psalter, but only from
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
400 K. BARR-
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
REMARKS ON PAHLAVI LIGATURES 401
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
402 K. BARR-
I myself have not been able to find a satisfactory solution of the riddle.
Any evident analysis of the ligature *? is only possible if we can prove
it to be an adequate expression of a really established ending of a
middle Iranian 2nd sg. imper. The possibility of the survival of the
imper. middle is in my opinion very weak, as the middle voice no doubt
already at the end of the old Iranian period was gradually disappearing.
At least the existence of a middle-ending -ayahva cannot be proved by
any analysis of the ligature *?. The only possible connection I can
think of is that of the ending -e < -dya, sometimes found in Book-
Pahlavi (cf. Tedesco, ZII., 2, 306 ff.). Unfortunately the inscriptions
give no evidence, and the evidence of the Psalter in which we meet
imperatives 2nd sg. supplied with a -y (bw6-y,k'm-y, 'mwc-y)is rather
weak, because the Psalter in some cases seems to supply verbal forms
with -y without any phonetic or morphologic ratio, e.g. 1st sg. pres.
in -my, 2nd sg. in -ydy (i.e. + y, I cannot adopt the view of
Henning: " 7 pseudohistorische Schreibung fiir gesprochenes h "
ZII., 9, 236), 3rd. pl. in -yndy; those forms occur only with verbs
when written phonetically, the orthographic use of -y with verbs
following the same rule as the -y of the cas. obl. of nouns !).1 The
0 or oj
ending -g is written -yy -yh, in other cases we find also
O)
o There seems to be some confusion, on one side, with the
0.
ending of the 2nd sg. indic., on the other side perhaps with the 2nd
sg. conjunctive -'y known from the south-western Turfan texts and
from the Psalter =-'h of the north-western texts and in both dialects
often used as an imper. (in this way I am inclined to interpret the
forms in ..o A. Z. ? 92, Javay,
aardy,
? 93, bovdy and perhaps
framaydy though spelled with -j', ? 109 daray; the ending is in all
those places ascertained by the metre as restored by Benveniste,
JA., 1932, 245 ff. Cf. also Andarz i sinar, ? 48, zUt be gsray " catch
it quickly ! " be spazjy " leave it ! "). Though I cannot prove it, I do
not find it altogether impossible that the ligature * may be a
-a in
1 The forms in -' with
pron. suff. are not clear to me. A change: -e in final,
anteconsonantic position is not very probable in a text written in purely south-western
dialect, as the Psalter. A reference to the rather confused materials collected by
Lentz, ZII., 4, 270 ff., does not help to clear up the problem. Professor Arthur
Christensen once, when I discussed the problem with him, suggested that 'm, 'mn
might be writings of the pron. suff. comparable with modern Pers. ?1o, zlo used
after &o
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
REMARKS ON PAHLAVI LIGATURES 403
This content downloaded from 212.219.139.72 on Sat, 23 Aug 2014 18:10:12 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions