You are on page 1of 159

EL TEATRO DE UGNE IONESCO

Siempre me causa placer el recuerdo de los


murmullos de descontento, las indignaciones
espontneas, las burlas que acogieron la aparicin,
en mayo de 1950, en el escenario de los
Noctmbulos, de La cantante calva. Yo haba
pasado all una velada extraordinariamente
agradable, que los gruidos y las risas irnicas de
una parte de los notables del pblico haban
hecho todava ms deliciosa. Lo peculiar del
gruido consiste en que es poco explcito, por lo
que deseoso d comprender en qu La cantante
calva haba podido desagradar a los notables,
utilic esa noche una tcnica d la salida del teatro
que haba puesto a punto haca mucho tiempo y
que recomiendo a quien quiera formarse
rpidamente una opinin exacta sobre lo que
piensa un pblico del espectculo que acaba de
presenciar. (El mtodo llamado del traspuntn y
que practica el seor Stfeve Passeur en el diario L,
Aurore no vale un pito.) He aqu cmo opero. En
cuanto baja el teln exclamo: Bravo, bravo!,
intervengo en la gritera y luego me largo, me
eclipso, me arremolino, me precipito y soy el
primero qu llego a la salida del teatro. All doy
media vuelta, hago frente a la multitud que sale,
remonto a contracorriente la oleada de los
espectadores, como el salmn en el ro. Eso
provoca remolinos, congestiones, y retrasa la
evacuacin de la sala. Suspendo las operaciones
del vestuario fingiendo que busco mi entrada, y
as tengo tiempo para escuchar las quejas, las
lamentaciones, las expresiones de agravio y las
agudezas acerads que un espectculo que les ha
desagradado inspira a los notables. Esa noche no
una, sino diez, quince, veinte veces o este trozo de
dilogo: "Pero, en fin, por qu La cantante calva?
Me parece, amiga ma, que no ha aparecido en
escena cantante alguna. Por lo menos yo no la he
visto. Y calva! Ha visto usted que alguno de los
personajes fuese calvo?... Y ese bombero? Qu
tiene que hacer ah un bombero? De quin se
burlan?. Era evidente que
los notables no haban comprendido", les
prometan una cantante calva y, corno no les
mostraban una cantante calva, se sentan' robados,
lo que no perdonan: Ionesco lo vio bien al da
siguiente. Fue intil que yo evocase, de grupo en
grupo,, la Artesiana, insinuando que esa cantante
calva era el resorte secreto de una obra
infinitamente misteriosa, esotrica y cuyo autor
estaba visiblemente iniciado en los secretos de los
Rosa- Cruz. Eso slo inquiet un momento.
Hay, por lo tanto, personas a las que les estorba
su inteligencia. La sienten en s mismas como una
pequea zorra espartana; est hambrienta, y es
cruel e insaciable; tienen que alimentarla
constantemente y tiemblan al pensar que algn
da podr debilitarse, sentir que se le mueven los
dientes; se ser el da en que no encontrarn nada
que contestar a su pregunta manitica, la pregunta
mtrica, sa cuyo patrn se conserva piadosamente
en platino en los stanos del Museo del Ejrcito,
seccin Filosofa y Bellas Artes: "De qu se tra-
ta:1 . Son buenas personas a las que horrorizan las
Fitografas sin leyenda, las pelculas japonesas sin
subttulos y los eclipses de luna cuando son
invisibles en Pars. Se sienten incmodas, luego
vagamente inquietas y por fin furiosas cuando
piensan que existen personas que no invitan
siempre al mariscal Foch a juzgar de la calidad de
sus placeres, personas que cuando van al teatro, o
a otra parte dejan deliberadamente su zorra en el
guardarropa.
Despus de La cantante calva se invit a los
notables a asistir a La leccin. Acudieron, con la
zorra en el bolsillo. Su zorra les haba explicado
por fin haba comprendido que desde el
momento en que una pieza, o antipieza, de Eugne
Ionesco se titula La leccin es porque se trata de
todo menos de enseanza: la zorra no es un animal
al que se apresa dos veces en la misma trampales
inteligente, deductiva, lo que le permite
comprender y prever. En consecuencia se qued
realmente aterrada; se sinti robada por segunda
vez, cuando durante una hora, en el Thtre de
Poehe, presenci la leccin que un profesor,
tambin inteligente y deductivo, dio a una
muchacha carente de inteligencia y de deseo de
comprendr y que prefiere la muerte al saber. Era
una verdadera, una autntica leccin, incluso un
repaso", una leccin particular, exactamente
calcada incluido l desenlace, de todas las
lecciones que han solicitado y-recibido las
personas que quieren hacerse inteligentes: era,
poco ms o menos, la reproduccin fiel de una
leccin del mriscal Foch en la Escuela de Guerra.
De qu se trata? , pregunt la zorra a la salida.
Pues bien, de una leccin, tuvieron que confesar
los notables. Lo que no disminuy su mal humor.
Y como era absolutamente necesario explicar la
cosa, afrmaron que hay lecciones y lecciones, lo
que calm durante un tiempo a la zorra, pero
durante un tiempo muy breve. Luego, muy
recientemente, Las sillas y Vctimas del deber
volvieron a plantear otra vez la cuestin: haba
verdaderas sillas en Las sillas y no haba bombero
quemado vivo en Vctimas del deber.
Al aceptar escribir este Prlogo, o anti-Prlogo,
para el primer volumen del Teatro de Eugne
Ionesco me doy cuenta de que he contrado la
obligacin de explicar los placeres no ambiguos,
sino muy francos, no de la inteligencia, sino de *
la sensibilidad, no del anlisis, sino de la
imaginacin, que he experimentado en la
representacin y luego en la lectura de cada una
de las obras de Eugne Ionesco. Explicar un placer,
analizar las causas de una dilatacin del bazo o de
una aceleracin de los latidos del corazn se me
Hizo una carga muy pesada despus de un
almuerzo durante el cual algunos personajes a los
que enervaban nuestras risas (ellos las llamaban
mofes) nos preguntaron, a los nios que ramos,
qu motivos tena la hilaridad indecente que
sacuda nuestro extremo de mesa. Nos hicimos
rogar. Yo dije por fin que reamos tan fuertemente
porque una langosta acababa de caer en mi vaso y
se me pareca de perfil. Omos que nos decan que
ramos completamente idiotas y que,
sencillamente, en adelante no haba que ponemos
juntos durante las comidas. Desde entonces me
han intimado con tanta frecuencia a decir por qu
rea o lloraba que me he acostumbrado a ello.
Puedo decir muy exactamente por qu me agrada
el teatro de Eugene Ionesco. Es porque sus
personajes se parecen siempre a nosotros, a los
notables y a m, de perfil, y es nuestro propio
perfil el que lanza con arrogancia a esas aventuras
imprevistas, imprevisibles en apariencia, y que
reconocemos de pronto como ms autnticas
todava que todas las que han podido sucedemos.
No es un teatro psicolgico, no es un teatro
simbolista, no es un teatro social, ni potico, ni
superrealista. Es un teatro que todava no tiene
etiqueta, que todava no figura en ninguna
estantera de confeccin. Es un teatro a medida;
pero tengo la sensacin de que quedara mal si no
diese un nombre a ese teatro. Es para m un teatro
de aventura, tomando esta palabra en el sentido
mismo en que se habla de novela
9
de aventura. Es teatro de capa y espada, ilgico
como lo es Fantms, inverosmil como La La del
tesoro, tan irracional copo Los tres mosqueteros,
pero como ellos potico y burlesca, exaltante y
como ellos apasionante. S que viola constan-
temente las reglas del juego. Es, sin embargo, lo
contrario de un teatro tramposo. Conozco al
dedillo el teatro tramposo, asalta mis veladas, es
obra de personas que conocen admirablemente
las reglas del juego, que las conocen con tanta
seguridad como el estafador conoce el cdigo: el
buen estafador* puede siempre dar lecciones al
seor fiscal pblico.
El teatro de Eugne Ionesco es seguramente el
ms extrao y espontneo que nos ha revelado
nuestra posguerra. No Se propone dar una leccin
a nadie, lo que es la cosa menos, admisible para
una sociedad compuesta de sciedades de solda-
dos voluntarios. Rechaza el ronroneo dramtico, y
con tanta naturalidad que ni siquiera hay modo de
ver una provocacin rio que lo arreglara todo
en ese rechazo. Conozco tambin muy bien
no me jacto de ello, pues es mi oficio a los
autores dramticos nuevos que anuncian que van a
terminaron el ronroneo dramtico y que
inmediatamente se ponen a ronronear, en un tono
un poco ms grave o un poco ms agudo que los
otros, sencillamente. No se preocupan sino de
sorprender, [como si fuese fcil sorprender!
Sentado en mi butaca de espectador de lector,
frente a Ionesco, nunca adivino de dnde partirn
los tiros ni dnde me alcanzarn, pero me siento
blanco, y compruebo con alegra que es un tirador
tan hbil como Brlalo Bill el que tengo delante
de m. No s si ha puesto a punto un "sistema
para tocarme tan fuerte, exacta y rpidamertte; no
lo creo y apenas me preocupa: le llegar la hora de
la autopsia, amada por los notables, y es posible
que entonces la zorra ahora vejada encuentre la
explicacin y se chupe los dedos- a todo o largo
de una tesis. Deseo que la lectura de esa tesis lo
divierta a Ionesco tanto como me divierte su obra. 1
A l le corresponder entonces definir su placer.

JACQUES LEMARCHAND.
LA CANTANTE CALVA

Antipieza
PERSONAJES
SEOR SMITH.CLAUDE MANSARD
SEORA SMITH ...............PAULETTE FRANTZ
SEOR MARTIN ...............NICOLAS BATAILLE
SEORA MARTIN .............SIMONE MOZET
MARY, LA SIRVIENTA .........ODETTE BARROIS
EL CAPITAN DE LOS BOMBEROS HENRY-
JACQUES

Claude Mansard Faulette Frantz Nicols Bataille


Simone Mozet Olette Barrois Henry-Jacques lluet
La cantante calva fue representada por primera
vez en el Thfltre des Noctambules el 11 de mayo
de 1950, por la compaa Nicols Bataille,
L puesta en escena estuvo-a cargo de Nicols
Bataille.

Escena I
Interior burgus ingls, con sillones ingleses.
Velada inglesa. El seor SMITH, ingls, en su silln y
con sus zapatillas inglesas, fuma su pipa inglesa y
lee un diario ingls, junto a una chimenea inglesa.
Tiene anteojos ingleses y un bigotito gris ingls. A
su lado, en otro silln ingls, la seora SMITH,
inglesa, remienda unos calcetines ingleses. Un largo
momento de silencio ingls. El reloj de chimenea
ingls hace or diecisiete toques ingleses.

SRA. SMITH. Vaya, son las nueve! Hemos


comido sopa, pescado, patatas con tocino, y
ensalada inglesa. Los nios han bebido agua
inglesa. Hemos comido bien esta noche. Eso es
porque vivimos en los suburbios de Londres y
nos apellidamos Smith.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. SMITH. Las patatas estn muy bien con
tocino, y el aceite de la ensalada no estaba
rancio. El aceite del almacenero de la esquina es
de mucho mejor calidad que el aceite del
almacenero de enfrnte, y tambin mejor que el
aceite del almacenero del final de la cuesta. Pero
con ello no quiero decir que el aceite de aqullos
sea malo.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. SMITH. Sin embargo, el aceita del
almacenero de la esquina sigue siendo el mejor.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. SMITH. Esta vez Mary ha cocido bien las
patatas. La vez anterior no las haba cocido bien.
A m no me gustan sino cuando estn bien
cocidas.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. SMITH. El pescado era fresco me he
chupado los dedos. Lo he repetido dos veces No.
tres veces. Eso me hace ir al retrete. T tambin
has comido tres raciones. Sin embargo, la tercera
vez has tomado menos que las dos primeras, en
tanto que yo he tomado mucho ms. Esta noche
he comido mejor que t. Cmo es eso?
Ordinariamente eres t quien come ms. No es
el apetito lo que te falta.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. SMITH. No obstante, la sopa estaba quizs
un poco demasiado salada. Tena ms sal que t.
Ja, ja! Tena tambin demasiados puerros y no
las cebollas suficientes. Lamento no haber
aconsejado a Mary que le aadiera un poco de
ans estrellado. La prxima vez me ocupar de
ello.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. SMITH. Nuestro rapazuelo habra querido
beber cerveza, de gustara bebera a grandes
tragos, pues se te parece. Has visto cmo en la
mesa tena la vista fija en la botella? Pero yo
vert en su vaso agua de la garrafa. Tena sed y la
bebi. Elena se parece a m es buena mujer de su
casa, econmica, y toca el piano. Nunca pide de
beber cerveza inglesa. Es como nuestra hijita,
que slo bebe leche y no come ms que gachas.
Se ve que slo tiene dos aos. Se llama Peggy. La
tarta de membrillo y de frjoles estaba for-
midable, Tal vez habra estado bien beber, en el
postre, un vasito de vino de borgoa australiano,
pero no he llevado el vino a la mesa para no dar
a los nios un mal ejemplo de guia. Hay que
ensearles a ser sobrios y mesurados en la vida.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. SMITH. - La seora Parker conoce un
almacenero rumano, llamado Pope seo
Rosenfekl, que acaba de llegar de
Constantinopla. Es un gran especialista en
yogurt. Posee diploma de la escuela de
fabricantes de yogurt de Andrino- polis.
Maana ir a comprarle una gran olla de yogurt
rumano folklrico. No hay con frecuencia cosas
como sa aqu, en los alrededores de Londres.
SR. SMITH (continuando su lectura, chasquea la
lengua).
SRA. S.MITH. El yogurt es excelente para el
estmago, los riones, el apndice y la apoteosis.
Eso es lo que me dijo

el doctor Mackenzie-King, que atiende a los nios


de nuestros vecinos, los Johns. Es un buen mdico.
Se puede tener confianza en l. Nunca recomienda
ms medicamentos que los que ha experimentado
l mismo. Antes de operar a Parker se hizo operar
el hgado sin estar enfermo.

SR. SMITH. Pero, entonces, cmo es posible que


el doctor saliera bien de la operacin y Parker
muriera a consecuencia de ella?
SRA. SMITH. Porque la operacin dio buen
resultado en el caso del doctor y no en el de
Parker.
SR. SMITH. Entonces Mackenzie no es un buen
mdico.
La operacin habra debido dar un buen resultado
en los dos o los dos habran debido morir.

SRA, SMITH. Por qu?


SR. SMITH. Un mdico concienzudo debe morir
con el enfermo si no pueden curarse juntos. El
capitn de un barco perece con el barco, en el
agua. No le sobrevive.
SRA. SMITH. No se puede comparar a un
enfermo con un barco.
SR. SMITH. Por qu no? El barco tiene tambin
sus enfermedades; adems tu doctor es tan sano
como un barco; tambin por eso deba perecer
al mismo tiempo que el enfermo, como el doctor
y su barco.
SRA. SMITH. Ah! No haba pensado en eso!.. .
Tal vez sea justo... Entonces, cul es tu
conclusin?
SR. SMITH. Que todos los doctores no son ms
que charlatanes. Y tambin todos los enfermos.
Slo la marina es honrada en Inglaterra.
SRA. SMITH: Pero no los marinos.
SR. SMITH. Naturalmente.

Pausa.
SR. SMITH (sigue leyendo el diario). Hay algo-
que no cmprendo. Por qu en la seccin del
registro civil del diario dan siempre la edad de
las personas muertas y nunca la de los recin
nacidos? Es absurdo.
SRA. SMITH. Nunca me lo haba preguntado!

Otro momento de silencio. El reloj suena siete


veces. Silenci. El reloj suena tres veces. Silencio.
El reloj no suena ninguna vez.
SR. SMITH (siempre absorto en su diario). Mira,
aqu dice que Bobby Watson ha muerto.

SHA. SMITH. Oh, Dios mo! Pobre! Cundo ha


muerto?
SR. MITH.. Por qu pones esa cara de
asombro? Lo sabas muy bien. Muri hace dos
aos. Recuerda que asistimos a su entierro hace
ao y medio.
SRA. SMITH.. Claro est que lo recuerdo. Lo
record en seguida, pero no comprendo por qu
te has mostrado tan sorprendido al ver eso en el
diario.
SR. SMITH. Eso no estaba en el diario. Hace ya
tres aos que hablaron de su muerte. Lo he
recordado por asociacin de ideas!
SRA. SMITH. Qu lstima! Se conservaba tan
bien.
SR. SMITH. Era el cadver ms lindo de Gran
Bretaa. No representaba la edad que tena.
Pobre Bobby, llevaba cuatro aos muerto y
estaba todava caliente. Era un verdadero
cadver viviente. Y qu alegre era!
SRA. SMITH. La pobre Bobby.
SR. SMITH. Quieres decir el pobre Bobby.
SRA. SMITH. No, me refiero a su mujer. Se llama
Bobby como l, Bobby Watson. Como tenan el
mismo nombre no se poda distinguirlos cuando
se los vea juntos. Slo despus de la muerte de
l se pudo saber con seguridad quin era el uno
y quin la otra. Sin embargo, todava al presente
hay personas que la confunden con el muerto y
le dan el psame. La conoces?
SR. SMITH. Slo la he visto una vez, por
casualidad, en el entierro de Bobby.
SRA. SMITH. Yo no la he visto nunca. Es bella?
SR. SMITH. Tiene facciones regulares., pero no
se puede decir que sea bella. Es demasiado
grande y demasiado fuerte. Sus facciones no son
regulares, pero se puede decir que es muy bella.
Es un poco excesivamente pequea, y delgada y
profesora de cant.
El reloj suena cinco veces. Pausa larga.
SRA. SMITH. Y cundo van a casarse los dos?
SR. SMITH. En la primavera prxima lo ms
tarde.
SRA. SMITH. Sin duda hbr que ir a su
casamiento.
SR. SMITH. Habr que hacerles un regalo de
boda. Me pregunto cul.
SRA. SMITH. Por qu no hemos de regalarles
una de las siete bandejas de plata que nos
regalaron cuando nos casamos y nunca nos han
servido para nada?... Es triste para ella haberse
quedado viuda tan joven.

Sr. SMITH. Por suerte no han tenido hijos.


SRA. SMITH. Slo les falta eso! Hijos! Pobre
mujer, qu habra hecho con ellos!
SR. SMITH. Es todava joven. Muy bien puede
volver a casarse. El luto le sienta bien.
SRA. SMITH. Pero quin cuidar de sus hijos?
Sabes muy bien que tienen un muchacho y una
muchacha. Cmo se llaman?
SR. SMITH. Bobby y Bobby, como sus padres. El
to de Bobby Watson, el viejo Bobby Watson, es
rico y quiere al muchacho. Muy bien podra
encargarse de la educacin de Bobby.
SRA. SMITH. Sera natural. Y la ta de Bobby
Watson, la vieja Bobby Watson, podra muy
bien, a su vez, encargarse de la educacin de
Bobby Watson, la hija de Bobby Watson. As la
mam de Bobby Watson, Bobby, podra volver a
casarse. Tiene a alguien en vista?
SR. SMITH. S, a un primo de Bobby Watson.
SRA. SMITH. Quin? Bobby Watson?
SR. SMITH. De qu Bobby Watson hablas?
SRA. SMITH. De Bobby Watson, el hijo del viejo
Bobby Watson, el otro to de Bobby Watson, el
muerto.
SR SMITH. No, no es se, es otro. Es Bobby
Watson, el hijo de la vieja Bobby Watson, la ta
de Bobby Watson, el muerto.
SRA. SMITH. Te refieres a Bobby Watson el
viajante de comercio?
SR. SMITH. Todos los Bobby Watson son
viajantes de comercio.
SRA. SMITH. Qu oficio duro! Sin embargo, se
hacen buenos negocios.
SR. SMITH. S, cuando no hay competencia.
SRA. SMITH. - Y cundo no hay competencia?
SR. SMITH. Los martes, jueves y martes.
SRA. SMITH. Tres das por semana? Y qu hace
Bobby Watson durante ese tiempo?
SR. SMITH. Descansa, duerme.
SRA. SMITH. Pero por qu no trabaja durante
esos tres das si no hay competencia?
SR. SMITH. No puedo saberlo todo. No puedo
responder a todas tus preguntas idiotas!
SRA. SMITH (ofendida). Dices eso para
humillarme?
SR. SMITH (sonriente). Sabes muy bien (jue no.
SRA. SMITH. Todos los hombres son iguales! Os
quedis ah durante todo el da, con el cigarrillo
en la boca, o bien armis un escndalo y ponis
morros cincuenta veces al da, si no os dedicis a
beber sin interrupcin.
SR. SMITH. Pero qu diras si vieses a los
hombres hacer como las mujeres, fumar todo el
da, empolvarse, ponerse rouge en los labios,
beber whisky?
SRA. SMITH. Yo me ro de todo eso. Pero si lo
dices para molestarme, entonces... sabes bien
que no me gustan las bromas de esa clase!
Arroja muy lejos los calcetines y muestra los
dientes. Se levanta y
SR. SMITH (se levanta tambin y se acerca a su
esposa, tiernamente). Oh, mi pollita asada!
Por qu escupes fileno? Sabes muy bien que lo
digo por rer. (La toma por la cintura y la
abraza.) Qu ridicula pareja de viejos enamo-
rados formamos! Ven,, vamos a apaciguarnos y
acostamos.
Escena II

Los mismos y MARY

MARY (entrando). Yo soy la criada. He pasado


una tarde muy agradable. He estado en el cine
con un hombre y he visto una pelcula con
mujeres. A la salida del cine hemos ido a beber
aguardiente y leche y luego hemos ledo el
diario.
SRA. SMITH. Espero que haya pasado una tarde
muy agradable, que haya ido al cine con un
hombre y que haya bebido aguardiente y leche.
SR. SMITH. Y el diario!
MARY. La seora y el seor Martin, sus
invitados, estn en la puerta. Me esperaban. No
se atrevan a entrar solos. Deban comer con
ustedes esta noche.
SRA. SMITH. .Ah, s! Los esperbams. Y
tenamos hambre. Como no los veamos llegar,
comimos sin ellos. No habiamos comido nada
durante todo el da. (Usted no deba haberse
ausentado!

En la puesta en escena de Nicols Batalle la seora


Smith no mostraba los dientes ni arrojaba muy
lejos los calcetines.
MARY. Fueron ustedes quienes me dieron el
permiso.
SR. SMITH. ]No lo hicimos intencionadamente!
MARY (se echa a reir. Luego llora. Sonre). Me
he comprado un orinal.
SRA. SMITH. Mi querida Mary, quiere abrir la
puerta y hacer que entren el seor y la seora
Martin, por favor? Nosotros vamos a vestimos
rpidamente.
La seora y el seor SMITH salen por la derecha.
MARY abre la puerta de la izquierda, por la que
entran el seor y la seora MARTIN.
Escena III

MARY y los esposos MARTIN

MARY. Por qu han venido ustedes tan tarde?


No son corteses. Hay que venir a la hora.
Comprenden? De todos modos, sintense ah y
esperen.
Sale.

Escena IV
Los mismos, menos MARY

La seora y el seor MARTIN se sientan el uno


frente al otro, sin hablarse. Se sonren con timidez.
SR. MARTIN.(el dilogo que sigue debe ser dicho
con una voz lnguida, montona, un poco
matante, nada matizada)*. Disclpeme,
seora, pero me parece, si no me engao, que la
he encontrado ya en alguna parte.
SRA. MARTIN. A m tambin rae parece, seor,
que lo he encontrado ya en alguna parte.
SR. MARTIN. No la habr visto, seora, en
Manchester, por casualidad?
SRA. MARTIN. Es muy posible. Yo soy originaria
de la ciudad
*En la puesta en escena de Nicols BataiSe este
dilogo era. dicho y representado en un tono y en
un estilo sinceramente trgicos.
de Manchester, Pero no recuerdo muy bien, seor,
no podra afirmar si lo he visto all o no.
SR. MARTIN. Dios mo, qu curioso! Yo
tambin soy
originario de la ciudad de Manchester!
SRA. MARTIN. Qu curioso!
SR. MARTIN. Muy curioso!... Pero yo, seora,
dej la ciudad de Manchester hace cinco semanas,
ms o menos
SRA. MARTIN. Qu curioso! Qu extraa
coincidencia! Yo tambin, seor, dej la ciudad
de Manchester hace cinco semanas, ms o
menos.
SR. MARTIN. Tom el tren de las ocho y media
de la maana, que llega a Londres a las cinco
menos cuarto, seora.
SRA. MARTIN. Qu curioso! Qu extrao! Y
qu coincidencia! Yo tom el mismo tren, seor,
yo tambin!
SR. MARTIN. Dios mo, qu curioso! Entonces,
tal vez, seora, la vi en el tren?
SRA. MARTIN. Es muy posible, no est excluido,
es posible y, despus de todo, por qu no?...
Pero yo no lo recuerdo, seor.
SR. MARTIN. Yo viajaba en segunda clase,
seora. No hay segunda clase en Inglaterra, pero
a pesar de ello yo viajo en segunda clase.
SRA. MARTIN. Qu extrao, qu curioso, qu
coincidencia! Yo tambin, seor, viajaba en
segunda clase!
SR. MARTIN. Qu curioso! Quiz nos hayamos
encontrado en la segunda clase, estimada seora.
SRA. MARTIN. Es muy posible y no queda
completamente excluido. Pero no lo recuerdo muy
bien, estimado seor.
SR. MARTIN. Yo iba en el coche nmero 8, sexto
compartimiento, seora.
SRA. MARTIN. Qu curioso! Yo iba tambin en
el coche nmero 8, sexto compartimiento,
estimado seor.
SR. MARTIN. Qu curioso y qu coincidencia
extraa! Quiz nos hayamos encontrado en el
sexto compartimiento, estimada seora.
SRA. MARTIN. Es muy posible, despus de todo.
Pero no lo recuerdo, estimado seor.
SR. MARTIN. En verdad, estimada seora, yo
tampoco lo recuerdo, pero es posible que nos
hayamos visto all, y si reflexiono sobre ello, me
parece incluso muy posible.
3
La expresin "enviaron (ms o menos) era reemplazada en la
representacin por "en bailn" (en globo), a pesar de la viva
oposicin del autor.

SRA. MARTIN. Oh, verdaderamente,


verdaderamente, seor!
SR. MARTIN. Qu curioso! Yo ocupaba el
asiento nmero 3, junto a la ventana, estimada
seora.
SRA. MARTIN. ,Oh, Dios mo, qu curioso y
extrao! Yo tena el asiento nmero 6, junto a la
ventana, frente a usted, estimado seor.
SR. MARTIN. > Oh, Dios mo, qu curioso y qu
coinciden-
' ca! Estbamos, por lo tanto, frente a frente,
estimada seora! Es all donde debimos vernos!
SRA. MARTIN. Qu curioso! Es posible, pero no
lo recuerdo, seor.
SR. MARTIN. Para decir la verdad, estimada
seora, tampoco yo lo recuerdo. Sin embargo, es
muy posible que nos hayamos visto en esa
ocasin.
SRA. MARTIN. Es cierto, pero no estoy de modo
alguno segura de ello, seor.
SR. MARTIN. No era usted, estimada seora, la
dama que me rog que colocara su valija en la
red y que luego me dio las gracias y me permiti
fumar?
SRA. MARTIN. S, era yo sin duda, seor! Qu
curioso, qu curioso, y qu coincidencia!
SR. MARTIN. Qu curioso, qu extrao, y qu
coincidencia! Pues bien, entonces, tal vez nos
hayamos conocido en ese momento, seora?
SRA. MARTIN. Qu curioso y qu coincidencia!
Es muy posible, estimado seor. Sin embargo,
no creo recordarlo.
SR. MARTIN. Yo tampoco, seora.

Un momento de silencio. El reloj toca 2-1


SR. MARTIN. Desde que llegu a Londres vivo
en la calle Bromfield, estimada seora.
SRA. MARTIN. Qu curioso, qu extrao! Yo
tambin, desde mi llegada a Londres, vivo en la
calle Bromfield, estimado seor.
SR. MARTIN. Es curioso, pero entonces, entonces
tal vez nos hayamos encontrado en la calle
Bromfield, estimada seora.
SRA. MARTIN. Qu curioso, qu extrao! Es
muy posible, despus de todo! Pero no lo
recuerdo, estimado seor.
SR. MARTIN. Yo vivo en el nmero 19, estimada
seora.
SRA. MARTIN. Qu curioso! Yo tambin vivo en
el nmero 19, estimado seor.
SR. MARTIN. Pero entonces, entonces, entonces,
entonces quiz nos hayamos,. visto en esa casa,
estimada seora.
SRA. MARTIN. Es muy posible, pero no lo
recuerdo, estimado seor. ,
SR. MARTIN. Mi departamento est en l quinto
piso, es el nmero 8, estimada seora.
SRA. MARTIN. Qu curioso, Dios mo, y qu
extrao Y qu coincidencia! Yo tambin vivo en
el quinto piso, en el departamento nmero 8,
estimado seor!
SR. MARTIN (pensativo): Qu curioso, qu
curioso, qu curioso y qu coincidencia! Sepa
usted que en mi dormitorio tengo una cama. Mi
cama est cubierta con un edredn verde. Esa
habitacin, con esa cama y su edredn verde, se
halla en el fondo del pasillo, entre los retretes y
la biblioteca, estimada seora.
SRA. MARTIN. Qu coincidencia, Dios mo, qu
coincidencia! Mi dormitorio tiene tambin una
cama con un edredn verde y se encuentra en el
fondo del pasillo, entre los retretes y la
biblioteca, mi estimado seor.
SR. MARTIN. Es extrao, curioso, extrao!
Entonces, seora, vivimos en la misma
habitacin y dormimos en la misma cama,
estimada seora. Quiz sea en ella donde nos
hemos visto!
SRA. MARTIN. Qu curioso y qu coincidencia!
Es muy posible que nos hayamos encontrado all
y tal vez anoche. Pero no lo recuerdo, estimado
seor!
SR. MARTIN. Yo tengo una nia, mi hijita, que
vive conmigo, estimada seora. Tiene dos aos,
es rubia, con un ojo blanco y un ojo rojo, es muy
linda y se llama Alicia, mi estimada seora.
SRA. MARTIN. Qu extraa coincidencia! Yo
tambin tengo una hijita de dos aos con un ojo
blanco y un ojo rojo, es muy linda y se llama
tambin Alicia, estimado seor.
SR. MARTIN (Con la misma voz lnguida y
montona). Qu curioso y qu coincidencia!
Y qu extrao! Es quiz la misma, estimada
seora!
SRA. MARTIN. Qu curioso! Es muy posible,
estimado seor.

Un momento de silencio bastante largo... El reloj suena


veintinueve veces.

SR. MARTIN (despus de haber reflexionado


largamente, se levanta con lentitud y, sin
apresurarse, se dirige hacia la seora MARTIN,
quien, sorprendida por el aire solemne del seor
MARTIN, se levanta tambin muy suavemente, el
seor MARTIN habla con la misma voz rara,
montona, vagamente cantante). Entonces,
estimada seora, creo que ya no cabe duda, nos
hemos visto ya y usted es mi propia esposa...
Isabel, te he vuelto a encontrar!
SRA. MARTIN (se acerca al seor MARTIN sin
apresurarse. Se abrazan sin expresin. El reloj
suena una vez, muy fuertemente. El sonido del
reloj debe ser tan fuerte que sobresalte a los
espectadores. Los esposos, MARTIN no h oyen).
SRA. MARTIN. Donald, eres t, darlingl

Se sientan en el mismo silln, se mantienen abrazados


y se duermen. El reloj sigue sonando muchas veces.
MARY
de puntillas y con un dedo en los labios, entra
lentamente en escena y se dirige al pblico.

Escena V

Los mismos y MARY

MARY. Isabel y Donald son ahora demasiado


dichosos para que puedan orme. Por lo tanto,
puedo revelarles a ustedes un secreto. Isabel no
es Isabel y Donald no es Donald. He aqu la
prueba: la nia de que habla Donald no es la
hija de Isabel, no se trata de la misma persona.
La hijita de Donald tiene un ojo blanco y otro
rojo, exactamente como la hijita de sabel. Pero
en tanto que la hija de Donald tiene l ojo
blanco a la derecha y el ojo rojo a la izquierda, la
hija de Isabel tiene el ojo rojo a la derecha y el
blanco a la izquierda. En consecuencia, todo el
sistema de argumentacin de Donald se
derrumba al tropezar con ese ltimo obstculo
que aniquila toda su teora. A pesar de las
coincidencias extraordinarias que parecen ser
pruebas definitivas, Donald e Isabel, al no ser
padres de la misma criatura, no son Donald e
Isabel. Es intil que l crea que ella es {sabe!, es
intil que ella crea que l es Donald: se
equivocan amargamente. Pero quin es el
verdadero Donald? Quin es la verdadera
Isabel? Quin tiene inters en que dure esa
confusin? No lo s. No tratemos de saberlo.
Dejemos las cosas como estn. (Da algunos
pasos hacia la puerta y luego vuelve y se dirige
al pblico.) Mi verdadero nombre es Sherlock
Holmes.
Sale.

. Escena VI
Los mismos menos MARY

El reloj suena todo lo que quiere. Muchos


instantes despus la seora y el seor MARTIN se
separan y vuelven a ocupar los asientos del
comienzo.
Sn. MARTIN. Olvidemos, darling, todo lo que no
ha ocurrido entre nosotros, y ahora que nos
hemos vuelto a encontrar tratemos de no
perdernos ms y vivamos chino antes.
SRA. MARTIN. S, darling.

Escena VII

Los mismos y los SMITH


La seora y el seor SMITH entran por la
derecha, sin cambio alguno en sus vestidos.
SRA. SMITH. Buenas noches, queridos amigos!
Disclpennos por halarlos hecho esperar tanto
tiempo. Pensamos que debamos hacerles los
honores a que tienen derecho y, en cuanto
supimos que queran hacernos el favor de venir
a vemos sin anunciar su visita, nos apresuramos
a ir a ponernos nuestros trajes de gala.
SR. SMITH (furioso). No hemos comido nada
durante todo el da. Hace cuatro horas que los
esperamos. Por qu se han retrasado?
LA seora y el seor SMITH se sientan frente a los
visitantes. El reloj subraya las rplicas, con ms o menos
fuerza, segn el caso.
LOS MARTIN, sobre todo ella, parecen turbados y
tmidos. Es porque la conversacin se entabla
difcilmente y a las palabras les cuesta salir al principio.
Un largo silencio incmodo al comienzo y luego otros
silencios y vacilaciones.

SR. SMTH. Hum, Silencio.


SRA. SMITH. Hum, hum! na
SRA. SMITH. Hum, hum!
.silencio. *' " t>
SRA. MARTIN. jHum, hum, hum!
Silencio.
SR. MARTIN. Hum, hum, hum, hum!
Silencio.
SRA. MARTIN. Oh, decididamente.
Silencio.
SR. MARTIN. Todos estamos resfriados.
Silencio.
SR. SMITH. Sin embargo, no hace fro.
Silencio.
SRA. SMITH. No hay comente de aire.
Silencio.
SR. MARTIN. Oh, no, por suerte!
Silencio.
SR. SMITH. Ay, ay, ay!
Silencio.
SR. MARTIN. Est usted disgustado?
Silencio.
SRA. SMITH. No. Se enchincha.
Silencio.
SRA. MARTIN. Oh, seor, a su edad no debera
hacerlo. Silencio.
SR. SMITH. El contn no tiene edad.
Silencio.
SR. MARTIN. Es cierto.
Silencio.
SRA. SMITH. As dicen.
Silencio.
SRA. MARTIN. Dicen tambin lo contraro.
Silencio.
SR. SMITH. La verdad est entre los dos.
Silencio.
SR. MARTIN. Es justo.
Silencio.
SR. SMITH (a los esposos MARTIN). Ustedes que
viajan mucho deberan tener, no obstante, cosas
interesantes que relatarnos.
SR. MARTIN (a su esposa). Diles, querida, lo que
has visto hoy.
SRA. MARTIN. No merece la pena, no me
creeran.
SR. SMITH. No vamos a poner en duda su
buena fe!
SRA. SMITH Nos ofenderan si pensaran eso.
SR. MARTIN (a su esposa). Los ofenderas,
querida, si lo
SR.MARTIN (graciosa). Pues bien, hoy he
presenciado algo extraordinario, algo increble.
SR. MARTIN. Apresrate a decirlo, querida.
SR. SMITH. Nos vamos a divertir.
SRA. SMITH. Por fin.
SRA. MARTIN. Pues bien, hoy, cuando iba al
mercado para comprar legumbres, que son cada
vez ms caras.. . SRA. SMTH. Adonde va a ir a
parar eso!
SR. SMITH. NO debes interrumpir, querida,
malvada.
SRA. MARTIN. Vi en la calle, junto a un caf a
un seor, convenientemente vestido, de unos
cincuenta aos de edad o ni siquiera eso, que.

SR. SMITH. Quin? Cul?
Sra. SMITH. Quin) Cual.
SR. SMITH (a su esposa) No hay que
interrumpir, querida, eres fastidiosa.
SRA. SMITH. Querido, eres tu el primero que ha
interrumpido, grosero.
SR. MARTIN. Chitn! (a su esposa.) Qu haca
ese seor?
SRA. MARTIN. Pues bien, van a decir ustedes
que invento, pero haba puesto una rodilla en
tierra y estaba inclinado. SR. MARTIN, SR. SMITH,
SRA. SMITH. Oh!
SRA. MARTIN. S, inclinado.
SR. SMITH. No es posible.
SRA. MARTIN. S, inclinado. Me acerqu a l
para ver lo que haca...
SR. SMITH. Y?
SRA. MARTIN. Se anudaba las cuitas de los
zapatos que se le haban soltado.

Los OTROS TRES. Fantstico!


SR. SMITH. Si no lo dijera usted, no lo creera.
SR MARTIN. Por qu no? Se ven cosas todava
ms extraordinarias cuando se circula. Por
ejemplo, hoy he visto yo mismo en el
subterrneo, sentado en una banquete, a un
seor que lea tranquilamente el diario.
SRA. SMITH. Qu extravagante!
SR. SMITH. Era quizs el mismo!
Llaman en la puerta de entrada.
SR. SMITH: Llaman -
SRA. SMITH. Debe de ser alguien. Voy a ver. (Va
a ver. Abre y vuelve.) Nadie.
Se sienta otra vez.
SR. MARTIN. Voy a citarles otro ejemplo...

Suena la campanilla.
SR. SMITH. Llaman otra vez.
SRA. SMITH. Debe de ser alguien. Voy a ver. f Va
a ver. Abre y vuelve). Nadie.
Vuelve a su asiento.
SR. MARTN (que ha olvidado dnde est).
{Ehl...
SRA. MARTIN. Decas que ibas a citar otro
ejemplo.
SR. MARTIN. Ah, s...
Suena la campanilla.
SR. SMITH. Llaman.
SRA. SMITH. Yo no voy ms a abrir.
SR. SMITH. S, pero debe de ser alguien.
SRA. SMITH. La primera vez no haba nadie. La
secunda vez, tampoco. Por qu crees que habr
alguien ahora?
SR. SMITH. Porque han llamado!
SRA. MARTIN. sa no es una razn.
SR. MARTIN. Cmo? Cuando se oye llamar a la
puerta es porque hay alguien en la puerta que
llama para que !* abran la puerta.
SRA. MARTIN. No siempre. Lo acaban de ver
ustedes! SR. MARTIN. La mayora de las veces,
s.
SR. SMITH. Cuando yo voy a casa de alguien
llamo para entrar. Creo que todo el mundo hace
lo mismo y que cada vez que llaman es porque
hay alguien.
SRA. SMITH. Eso es cierto en teora, pero en la
realidad las cosas suceden de otro modo. Lo has
visto hace un momento.
SRA. MARTIN. Su esposa tiene razn.
SR. SMITH. Oh, ustedes, las mujeres, se
dependen siempre mutuamente!
SRA. SMITH. Bueno, voy a ver. No dirs que soy
obstina- nada, pero vers que no hay nadie.(Va a
ver. Abre la puerta y la cierra de nuevo.) Ya ves
que no hay nadie.
Vuelve a su sitio.
SRA. SMITH. Ah, estos hombres quieren tener
siempre razn y siempre se equivocan!
Se oye llamar otra vez.
SR. SMITH. Llaman de nuevo. Tiene que ser
alguien.
SRA. SMITH (con un ataque de ira). No me
mandes a abrir la puerta. Has visto que era
intil. experiencia nos ensea que cuando se oye
llamar a la puerta es que nunca est nadie en
ella.
SRA. MARTIN. Nunca. - SR. MARTIN. Eso no
es seguro.
SR. SMITH. Incluso es falso. La mayora de las
veces, cuando se oye llamar a la puerta es que hay
alguien en ella.
SRA. SMITH. No quiere desistir.
SRA. MARTIN. Tambin mi marido es muy
testarudo.
SR. SMITH. Hay alguien.
SR. MARTIN. No es imposible.
SRA. SMITH (a su marido). No.
SR. SMITH. S.
SRA. SMITH. Te digo que no. En todo caso, ya no
me molestars intilmente. Si quieres ver quin
es, ve t mismo! SR. SMITH. Voy.
La seora SMITH se encoge de hombros. La
seora MARTIN menea la cabeza
SR. SMITH (va a abrir). Ah! How do you do?
(Lanza una mirada a la seora SMITH y a los
esposos MARTN, quienes manifiestan su
sorpresa.) Es el capitn de los bomberos!
Escena VIII

Los mismos y el CAPITN DE LOS BOMBEROS

EL BOMBERO (lleva, por supuesto, un enorme casco


brillante y uniforme). Buenos das, seoras y
seores. (Los otros siguen un poco sorprendidos.
La seora SMITH, molesta, vuelve la cabeza y no
responde a su saludo.) Buenos das, seora
Smith. Parece usted enojada.
SRA. SMITH. Oh!
SR. SMITH. Es que, vea usted... mi esposa se
siente un poco humillada por no haber tenido
razn.
SR. MARTIN. Ha habido, seor capitn de
bomberos, una controversia entre la seora y el
seor Smith.
SRA. SMITH (al seor MARTIN). Eso no es
asunto suyo! (Al seor SMITH). Te ruego que no
mezcles a los extrao? en nuestras querellas
familiares.
SR. SMITH. Oh, querida, la cosa no es muy
grave. El capitn es un viejo amigo de la casa. Su
madre me haca k corte y conoc a su padre. Me
haba pedido que le diera m hija en matrimonio
cuando tuviera una. Esperando, muri
SR. MARTIN. No es culpa de l ni de usted.
EL BOMBERO. En fin, de qu se trata? 1
SRA. SMITH. M marido pretenda...
SR. SMITH. No, eras t la que pretendas.
SR, MARTIN. S, es ella.
SRA. MARTIN. No, es l.
EL BOMBERO. No se enojen. Dgame qu ha
sucedido, seora Smith.
SRA. SMITH. Pues bien, oiga. Se me hace muy
molesto hablarle con franqueza, pero un
bombero es tambin un confesor.
EL BOMBERO. Y bien?
SRA. SMITH. Se discuta porque mi marido deca
que cuando se oye llamar a la puerta es porque
siempre hay alguien en ella.
SR. MARTIN. La cosa es plausible.
SRA. SMITH. Y yo deca que cada vez que llaman
es que no hay nadie.
SRA. MARTIN. Eso puede parecer extrao.
SRA. SMITH. Pero est demostrado, no mediante
demostraciones tericas, sino por hechos.
SR. SMITH. Es falso, puesto que el bombero est
aqu. Ha llamado, yo he abierto y l ha entrado.
SRA. MARTIN. Cundo?
SR. MARTIN. Inmediatamente.
SRA. SMITH. S, pero slo despus de haber odo
llamar por cuarta vez ha aparecido alguien. Y la
cuarta vez no cuenta.
SRA. MARTIN. Siempre. Slo cuentan las tres
primeras veces.
SR. SMITH, Seor capitn, permtame que le
haga, a mi vez, algunas preguntas.
EL BOMBERO. Hgalas.
SR. SMITH. Cuando he abierto la puerta y lo he
visto, era usted quien haba llamado?
EL BOMBERO. S, era yo. !
SR. MARTIN. Estaba usted en la puerta? Llam
para entrar? ,
EL BOMBERO. No lo niego.
SR. SMITH (a su esposa, victoriosamente). Lo
ves? Yo tena razn. Cuando se oye llamar es
porque hay alguien. No puedes decir que el
capitn no es alguien.
SRA. SMITH. No puedo, ciertamente. Pero te
repito que me refiero nicamente a las tres
primeras veces, pues la cuarta no cuenta.
SRA. MARTIN. Y cuando llamaron la primera
vez, era usted?
EL BOMBERO. No, no era yo.
SRA. MARTIN. Ven ustedes? Llamaron y no
haba nadie.
SR. MARTIN. Era quizs algn otro.
SR. SMITH. Haca mucho tiempo que estaba
Usted en la puerta?
EL BOMBERO. Tres cuartos de hora.
SR. SMITH. Y no vio a nadie?
L BOMBERO. A nadie. Estoy seguro de eso.
SRA. MARTIN. Oy usted que llamaban por
segunda vez?
EL BOMBERO. S, pero tampoco era yo. Y segua
no habiendo nadie.
SRA. SMITH. Victoria! Yo tena razn.
SR. SMITH (a su esposa). No tan de prisa. (Al
BOMBERO..) Qu haca usted en la puerta?
EL BOMBERO. Nada. Estaba all. Pensaba en
muchas cosas.
SR. MARTIN (al BOMBERO). Pero la tercera vez,
no fue usted quien llam?
EL BOMBERO. S, fui yo.
SR. SMITH. Pero al abrir la puerta no lo vieron.
EL BOMBERO. Es que me ocult... por broma.
SRA. SMITH. No se ra, seor capitn. El asunto
es demasiado triste.
SR. MARTIN. En resumidas cuentas, seguimos
sin saber si cuando llaman a la puerta hay no
alguien.
SRA. SMITH. Nunca hay nadie.
SR. SMITH. Siempre hay alguien.
EL BOMBERO. Voy a hacer que se pongan de
acuerdo. Los dos tienen un poco de razn.
Cuando llaman a la puerta, a veces hay alguien y
a veces no hay nadie.
SR. MARTIN. Eso me parece lgico.
SRA. MARTIN. Tambin yo lo creo.
'EL BOMBERO. Las cosas son sencillas, en
realidad. (A los
esposos SMITH.) Abrcense.
SRA. SMITH. Ya nos abrazamos hace un
momento.
SR. MARTIN. Se abrazarn maana. Tienen
tiempo de sobra.
SRA. SMITH. Seor capitn, puesto que nos ha
ayudado a ponerlo todo en claro, pngase
cmodo, qutese el casco y sintese un instante.
EL BOMBERO. Disclpeme, pero no puedo
quedarme aqu mucho tiempo. Estoy dispuesto a
quitarme el casco, pero no tengo tiempo para
sentarme. (Se sienta sin quitarse el casco.) Les
confieso que he venido a su casa para un asunto
muy distinto. Cumplo una misin de servicio.
SRA.. SMITH. Y en qu consiste su misin, seor
capitn?
EL BOMBERO. Les ruego que tengan la bondad
de disculpar mi indiscrecin. (Muy perplejo.)
Oh! (Seala con el dedo a los esposos MARTIN.)
Puedo... delante de ellos...?
SRA. MARTIN; No se preocupe.
SR. MARTIN. Somos amigos viejos. Nos cuentan
todo.
SR. SMITH. Hable.
EL BOMBERO. Pues bien, sea. Hay fuego en su
casa?
SRA. SMITH. Por qu nos pregunta eso?
EL BOMBERO. Porque.. . disclpenme, tengo la
orden de extinguir todos los incendios de la
ciudad.
SRA. MARTIN. Todos?
EL BOMBERO. S, todos.
SRA. SMITH (confusa). No s... no lo. creo...
Quiere que vaya a ver?
SR. SMITH (husmeando). No debe de haber
luego. No se siente olor a chamusquina4.
EL BOMBERO (desolado). No lo hay
absolutamente? No tendrn un lueguito de
chimenea, algo que arda en el desvn o en el
stano? Un pequeo comienzo de incendio, por
lo menos?
SRA. SMITH. No quiero apenarlo, pero creo que
no hay fuego alguno en nuestra casa por el
momento. Le prometo que avisaremos en cuanto
haya algo.
EL BOMBERO. No dejen de hacerlo, pues me
harn un favor.
SRA. SMITH. Prometido.
EL BOMBERO (a los esposos MARTIN). -- Y en la casa
de ustedes, tampoco arde nada?
SRA. MARTIN. No, desgraciadamente.
SR. MARTIN (al BOMBERO). Las cosas marchan
mal en este momento.
EL BOMBERO. Muy mal. Casi no sucede nada,
algunas bagatelas, una chimenea, un hrreo. Nada
serio. Eso no rinde. Y como no hay rendimiento, la
prima por la produccin es muy magra.
SR. SMITH. Nada marcha bien. Con todo sucede
lo mismo. El comercio, la agricultura, estn este
ao como el luego, no marchan.
4
En la puesta en escena de Nicols Bataille el seor y la
seora Martin husmeaban tambin.

SR. MARTIN. Si no hay trigo, no hay fuego.


EL BOMBERO. Ni tampoco inundaciones.
SRA. SMITH. Pero hay azcar.
SR. SMITH. Eso es porque lo traen del
extranjero.
SRA. MARTIN. Conseguir incendios es ms
difcil. Ha demasiados impuestos!
EL BOMBERO. Sin embargo hay, aunque son
tambin bastante raras, una o dos asfixias por
medio del gas. Una joven se asfixi la semana
pasada por haber dejado abierta la llave del gas.
SRA. MARTIN. La haba olvidado?
EL BOMBERO. No, pero crey que era su peine.
SR. SMITH. Esas confusiones son siempre
peligrosas.
SRA. SMITH. No fue a averiguar a la tienda del
vendedor de fsforos?
EL BOMBERO. Es intil. Est asegurado contra
incendios
SR. MARTIN. Entonces, vaya a ver de mi parte al
vicari de Wakefield.
EL BOMBERO. No tengo derecho a apagar el
fuego en la casas de los sacerdotes. El obispo se
enojara. Apagan su fuegos ellos mismos o
hacen que los apaguen Sus vestales
SR. SMITH. Trate de ver en casa de los Durand.
EL BOMBERO. Tampoco puedo hacer eso. l no
es ingls Slo se ha naturalizado. Los
naturalizados tienen derecha poseer casas, pero
no el de hacer que las apaguen s arden.
SRA. SMITH. Sin embargo, cuando ardi el ao
pasado bien que la apagaron.
EL BOMBERO. Lo hizo l solo, clandestinamente.
Oh, no ser yo quien lo denuncie.
SR. SMITH. Yo tampoco.
SRA. SMITH. Puesto que no tiene usted mucha
prisa, seor capitn, qudese un ratito ms. Nos
har un favor.
EL BOMBERO. Quieren que les relate
ancdotas?
SRA. SMITH. Oh, muy bien, es usted
encantador!
Lo abraza.
SR. SMITH, SRA. MARTIN, SR. MARTIN. S, s,
ancdotas Bravo!
Aplauden.
SR. SMITH. Y lo que es todavia ms interesante
es que las ancdotas de bombero son todas una
aventuras y vividas
EL BOMBERO. Hablo de cosas que yo mismo he
experi- mentado. La naturaleza, nada ms que la
naturaleza. No los libros.
SR. MARTIN. Exacto: la verdad no se encuentra
en los libros, sino en la vida.
SRA. SMITH. Comience!
SR. MARTIN. Comience!
SRA. MARTIN. Silencio, comienza.
EL BOMBERO (tosiquea muchas veces).
Disclpenme, pero no me miren as. Hacen que
me sienta incmodo. Ya saben que soy tmido.
SRA. SMITH. Es encantador!
Lo abraza.
EL BOMBERO. Procurar comenzar a pesar de
todo. Pero promtanme que no me escucharn.
SRA. MARTIN. Pero si no lo escuchamos no lo
oiremos.
EL BOMBERO. No haba pensado en eso!
SRA. SMITH. Ya les he dicho: es un nio.
SR. MARTIN, SR. SMITH Oh, el nio querido!
Lo abrazan.
SRA. MARTIN. Valor!
EL BOMBERO. Pues bien, comienzo. (Vuelve a
tosiquear y luego comienza con una voz a la que
hace temblar la emocin.) El perro y el buey,
fbula experimental: una vez otro buey le
pregunt a otro perro: por qu no t has tragado
la trompa? Perdn, contest el perro, es porque
crea que era elefante.
SRA. MARTIN, Cul es la moraleja?
EL BOMBERO. Son ustedes quienes tienen que
encontrarla.
SR. SMITH.Tiene razn. .
SRA. SMITH (furiosa).Otra.
EL BOMBERO. Un ternero haba comido
demasiado vidrio molido. En consecuencia, tuvo
que parir. Dio a luz una vaca. Sin embargo,
como el becerro era varn, la vaca no poda
llamarle mam. Tampoco poda llamarle
pap", porque el becerro era demasiado
pequeo. Por lo tanto el becerro tuvo que casarse
con una persona y la alcalda tom todas las
medidas promulgadas por las circunstancias de
moda.
SR. SMITH. De moda en Caen.
SR. MARTIN. Como el mondongo.
EL BOMBERO. Lo conocan ustedes, entonces?
SRA. SMITH. Lo publicaron todos los diarios.

5
En la puesta en escena del seor Nicols Bataille no
abrazan al bombero.

SRA. MARTIN. Eso sucedi no lejos de aqu.


EL BOMBERO. Voy a relatarles otra. "El gallo.
Una vez un gallo quiso pasar por perro, pero no
pudo, pues lo reconocieron en seguida.
SRA. SMITH. En cambio, al perro que quiso
pasar por gallo no lo reconocieron.
SR. SMITH. Yo, a mi vez, voy a contarles una:
La serpiente y la zorra. Una vez una serpiente
se acerc a una zorra y le dijo: Me parece que te
conozco. La zorra le contest: " Yo tambin.
Entonces dijo la serpiente dame dinero.
Una zorra no da dinero, respondi el astuto
animal que, para escaparse, salt a un valle
profundo lleno de fresas y de miel de gallina. La
serpiente la esperaba all y rea con una risa
mefistoflica. La zorra sac su cuchillo y le grit:
Voy a ensearte a vivir!. Y huy, dndole la
espalda. No tuvo suerte. La serpiente fue ms
rpida, asest a la zorra un puetazo en plena
frente, que se rompi en mil pedazos, mientras
gritaba: No! No! Cuatro veces no! Yo no soy
tu hija!6.
SRA. MARTIN. Es interesante.
SRA. SMITH. No est mal.
SR. MARTIN (estrecha la mano al SR. SMITH). Lo
felicito.
EL BOMBERO (celoso). No es gran cosa.
Adems, yo la conoca.
SR. SMITH. Es terrible.
SRA. SMITH. Pero eso no sucedi en realidad.
SRA. MARTIN. S, por desgracia.
SR. MARTIN (a la SRA. SMITH). Es su tumo,
seora.
SRA. SMITH. Slo conozco una, Se la voy a decir.
S titula: "El ramillete.
SR. SMITH. Mi esposa ha sido siempre
romntica.
SR. MARTIN. Es una verdadera inglesa7.
SRA. SMITH. Hela aqu: Una-vez un novio llev
un ramillete de flores a su novia, quien le dijo
gracias; pero antes que ella le diese las gracias,
l, sin decir una palabra, le quit las flores que
le haba entregado para darle una buena leccin'
y, diciendo las tomo otra vez, le dijo hasta la
vista, tom las flores y se alej por aqu y por
all.
SR. MARTIN. - Oh, encantador!

Esta ancdota fue suprimida en la representacin. El


seor Smith se limitaba a hacer los gestos, sin que saliera
sonido alguno de su boca.
Estas dos rplicas se repetan tres veces en la
representacin.

Abraza o no abraza a la SRA. SMITH.


SRA. MARTIN. Tiene usted una esposa, seor
Smith, de la que todos estn celosos.
Sr. SMITH. Es cierto. Mi mujer es la inteligencia
misma. Hasta es ms inteligente que yo. En todo
caso es mucho ms femenina.
SRA. SMITH (al BOMBERO). Otra ms, capitn.
EL BOMBERO. Oh no, es demasiado tarde!
SR. MARTIN. Dgala, no obstante.
EL BOMBERO. Estoy demasiado cansado.
SR. SMITH. Hganos ese favor.
SR. MARTIN. Se lo ruego.
EL BOMBERO. No.
SRA. MARTIN. Tiene usted un corazn de hielo.
Nosotros estamos en ascuas.
SRA. SMITH (se arrodilla, sollozando, o no lo hace).
Se lo suplico;
EL BOMBERO. Sea.
SR. SMITH (al odo de la seora MARTIN).
Aceptal Va a seguir fastidindonos.
SRA. MARTIN. Bah!
SRA. SMITH. Mala suerte. He sido demasiado
corts.
EL BOMBERO. El resfriado: Mi cuado tena,
por el lado paterno, un primo camal uno de
cuyos tos matemos tena un suegro cuyo
abuelo .paterno se haba .casado en segundas
nupcias con un joven indgena cuyo hermano
haba conocido, en uno de sus viajes, a una
muchacha de la que se enamor y con la cual
tuvo un hijo que se cas con una farmacutica
intrpida que no era otra que la sobrina de un
contramaestre desconocido de la marina
britnica y cuyo padre adoptivo tena una ta
que hablaba corrientemente el espaol y que
era, quizs, una de las nietas de un ingeniero,
muerto joven, nieto a su vez de un propietario
de viedos de os que obtenan un vino
mediocre, pero que tena un resobrino, casero y
ayudante, cuyo hijo se haba casado con una
joven muy linda, divorciada, cuyo primer
marido era hijo de un patriota sincero que haba
sabido educar en el deseo de hacer fortuna a una
de sus hijas, la que pudo casarse con un cazador
que haba conocido a Rothschild y cuyo
hermano, despus de haber cambiado muchas
veces de oficio, se cas y tuvo una hija, cuyo
bisabuelo, mezquino, llevaba anteojos que le
baha regalado un primo suyo, cuado de un
portugus, hijo natural de un molinero, no
demasiado pobre, cuyo hermano de leche tom
por esposa a la hija de un ex mdico rural,
hermano de leche del hijo de un lechero, hijo
natural de otro mdico rural casado tres veces
seguidas, cuya tercera mujer... '
SR. MARTIN. Conoc a esa tercera mujer, si no
me engao. Coma pollo en un avispero.
EL BOMBERO. No era la misma.
SRA. SMITH. Chitnl
EL BOMBERO. Contino; cuya tercera mujer era
hija de la mejor comadrona de la regin, y que,
habiendo enviudado temprano...
SR. SMITH. Como mi esposa.
EL BOMBERO. ... se volvi a casar con un
vidriero, lleno de vivacidad, que haba hecho, a
la hija de un jefe de estacin un hijo que supo
abrirse camino en la vida...
SRA. SMITH. Su camino de hierro, su
ferrocarril...
SR. MARTIN. Como en los mapas.
EL BOMBERO. Y se cas con una vendedora de
hortalizas frescas cuyo padre tena un hermano
que se haba casado con una institutriz rubia
cuyo primo, pescador con caa...
SR MARTIN. Con caa rota?
EL BOMBERO. se haba casado con otra institutriz
rubia llamada tambin Mara, cuyo padre estaba
casado con otra Mara, asimismo institutriz
rubia...
SR. SMITH. Siendo rubia, no puede ser sino
Mara.
EL BOMBERO. ... y cuyo padre fue criado en el
Canad por una anciana que era sobrina de un
cura cuya abuela atrapaba a veces, en invierno,
corno todo el mundo, un resfro.
SR. SMITH. La ancdota es curiosa, casi
increble.
SR. MARTIN. Cuando uno se resfra hay que
ponerse condecoraciones.
SR. SMITH. ES una precaucin intil, pero
absolutamente necesaria
SRA. .MARTIN- Disclpeme, seor capitn, pero
no he comprendido bien su relato. Al final,
cuando se llega a la abuela del sacerdote, uno se
enreda.
SR. SMITH. Siempre se enreda entre las zarpas
del sacerdote.
SRA. SMITH. Oh, s, capitn, vuelva a empezar!
Todos se lo piden.
3S
EL BOMBERO. Ah!, no s si voy a poder. Estoy en
misin de servicio. Depende de la hora que sea.
SRA. SMITH. En nuestra casa no tenemos hora.
EL BOMBERO. Y el reloj?
SR. SMITH. Anda mal. Tiene el espritu de
contradiccin. Indica siempre la contraria de la
hora que es.

Escena IX

Los mismos y MARY


MARY. Seora.. . seor
SRA. SMITH. Qu desea?
SR. SMITH. Qu viene a hacer aqu?
MARY. Que la seora y el seor me disculpen....
y tambin estas seoras y seores.., Yo desearla...
Yo deseara... contarles tambin una ancdota.
SRA. MARTIN. Qu dice esa mujer?
SR. MARTIN. Creo que la criada de nuestros
amigos se ha vuelto loca. Quiere relatar tambin
una ancdota.
EL BOMBERO. Por quin se toma? (La mira.)
Oh!
SRA. SMITH. Quin la mete en lo que no le
importa?
SR. SMITH. ste no es verdaderamente su lugar,
Mary.
EL BOMBERO. Oh, es ella! No es posible.
SR. SMITH. Y usted?
MARY. No es posible! Aqu?
SRA. SMITH. Qu quiere decir todo eso?
SR. SMITH. Son ustedes amigos?
EL BOMBERO. Vaya si lo somos!
MARY se arroja al cuello del BOMBERO,
MARY. Me alegro de volverlo a ver... por fin!
SR. y SRA. SMITH. Oh!
SR. SMITH. Esto es demasiado fuerte aqu, en
nuestra casa, en los suburbios de Londres.
SRA. SMITH. No es decoroso!
EL BOMBERO. Es ella quien extingui mis
primeros fuegos.
MARY. Yo soy su chorrillo de agua.
SR. MARTIN. Si es as... queridos amigos... esos
sentimientos son explicables, humanos,
respetables...
SRA. MARTIN. Todo lo humano es respetable.
SRA. SMITH. De todos modos no me gusta verla
aqu, entre nosotros...
SR. SMITH. No tiene la educacin necesaria...
f-
EL BOMBERO. Tienen ustedes demasiados
prejuicios.
SRA. MARTIN. Yo creo que una criada, en
resumidas cuentas, y aunque ello no me
incumbe, es siempre una criada.
SR. MARTIN. Aunque a veces pueda actuar como
un detective bastante bueno.
EL BOMBERO. Sultame.
MAR Y. No te preocupes. No son tan malos
como parecen.
SR. SMITH. Hum... hum... Son conmovedores
ustedes dos, pero tambin un poco ... un poco...
SR. MARTIN. S, sa es la palabra.
SR. SMITH. ... un poco excesivamente llamativos.
SR. MARTIN. Hay un pudor britnico, y
disclpenme que una vez ms precise mi
pensamiento, que no comprenden los
extranjeros, ni siquiera los especialistas, y
gracias al cual, para expresarme as... en fin, no
lo digo por ustedes ...
MARY. Yo deseara referirles....
SR. SMITH. No refiera nada...
MARY. Oh, sil
SRA. SMITH. Vaya, mi pequea Mary, vaya
donosamente a la cocina a leer sus poemas ante
el espejo....
SR. MARTIN. ^ Toma! Sin ser criada, yo tambin
leo poemas ante el espejo.
SRA. MARTIN.1 Esta maana, cuando te miraste
en el espejo, no te viste.
SR. MARTIN. Es porque todava no estaba all.
MARY. De todos modos, quiz podra recitarles
un poemita.
SRA. SMITH. Mi pequea Mary, es usted
espantosamente obstinada.
MARY. Convenimos, entonces, en que les voy a
recitar un poema? Es un poema que se titula El
luego, .en honor del capitn.
EL FUEGO

Los policandros brillaban en el bosque


Una piedra se incendi
El castillo se incendi
El bosque se incendi
Los hombres se incendiaron
Las mujeres se incendiaron
Los pjaros se incendiaron
Los peces s incendiaron ' %
El agua se incendi;
El cielo se incendi
La ceniza se incendi
El humo se incendi
El fuego se incendi
Todo se incendi
Se incendi, se incendi.

Recita el poema mientras los SMITII la empujan fuera


de la habitacin.
Escena X

Los mismos, menos MAR Y

SRA. MARTIN. Eso me ha dado fro en la


espalda.
SR. MARTIN. Sin embargo, hay cierto calor en
esos versos
EL BOMBERO. A m me ha parecido
maravilloso.
SRA. SMITH. Sin embargo.
SR. SMITH. Usted exagera.
EL BOMBERO. Es cierto... todo eso es muy
subjetiso... pero as( es como concibo el mundo.
Mi sueo, mi ideal... Adems, eso me recuerda
que debo irme. Puesto que ustedes no tienen
hora, yo, dentro de tres cuartos de hora y
diecisis minutos exactamente tengo un
incendio en el otro extremo d la ciudad. Tengo
que apresurarme, aunque no tenga mucha
importancia.
SRA. SMITH. De qu se trata? De un lueguito
de chime-, nea?
EL BOMBERO. Ni siquiera eso. Una fogata de
virutas y un pequeo ardor de estmago.
SR. SMITH. * Entonces, lamentamos que se
vaya.
SRA. SMITH. Gradas a usted hemos pasado un
verdadero cuarto de hora cartesiano.
EL BOMBERO (se dirige hada la salida y luego se
detiene). A propsito, y la cantante calva?
Silencio general, incomodidad.
SRA. SMITH. Sigue peinndose de la misma
manera.
EL BOMBERO. Ah! Adis, seores y seoras.
SR. MARTIN. -Buena suerte y buen fuego!
EL BOMBERO. Espermoslo. Para todos.
EL BOMBERO se va. Todos lo acompaan hasta la
puerta y vuelven a sus asientos.

Escena XI

Los mismos, menos EL BOMBERO

SRA. MARTIN. Puedo comprar un cuchillo de


bolsillo para mi hermano, pero ustedes no
pueden comprar Irlanda para su abuelo.
SR. SMITH. Se camina con los pies, pero se
calienta mediante la electricidad o el carbn.
SR. MARTIN. El que compra hoy un buey tendr
maana un huevo.
SRA. SMITH. En la vida hay que mirar por la
ventana.
SRA MARTIN. Se puede sentar en la silla,
mientras que la silla no puede hacerlo.
SR. SMITH. Siempre hay que pensar en todo.
SR. MARTIN. El techo est arriba y el piso est
abajo...
SRA. SMITH. Cuando digo que s es una manera
de hablar.
SRA MARTIN. A cada uno su destino.
SR. SMITH. Tomen un crculo, acaricenlo, y se
har un crculo vicioso.
SRA. SMITH. El maestro de escuela ensea a leer
los nios, pero la gata amamanta a sus cras
cuando son pequeas.
SRA. MARTIN. En tanto que la vaca nos da sus
rabos.
SR. SMITH. Cuando estoy en el campo me
agradan la soledad y la calma.
SR. MARTIN. Todava no es usted bastante viejo
para eso.
SRA. SMITH. Benjamn Franklin tena razn:
^usted es menos tranquilo que l.
SRA. MARTIN. Cules son los siete das de la
semana?
SR. SMITH. Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Fri- day, Saturday, Sunday.
SR. MARTIN. Edward es empleado de oficina, su
hermana Nancy, mecangrafa, y su hermano
William, ayudante de tienda.
SRA. SMITH. Qu familia divertida!
SRA. MARTIN. Prefiero un pjaro en el campo a
un calcetn en una carretilla. _
SR. SMITH. Es preferible/ri bife en una,
cabaj'ifue leche en un palacio. f. < !
SR. MARTIN. La casa de un ingls es un
verdadero palacio.
SRA. SMITH. No s hablar en espaol lo bastante
bien como para hacerme comprender.
SRA. MARTIN. Te dar las zapatillas de mi
suegra si me das el atad de tu marido.
SR. SMITH. Busco un sacerdote monofisita para
casarlo con nuestra criada.
SR. MARTIN. El pan es un rbol, en tanto que el
pan es tambin un rbol, y de la encina nace la
encina, todas las maanas, al alba.
SRA. SMITH. Mi .to vive en el campo, pero eso
no le atae a la comadrona.
SR. MARTIN. El papel es para escribir, el gato
para la rata, y el queso para echarle la zarpa.
SRA. SMITH. El automvil corre mucho, pero la
cocinera prepara mejor los platos.
SR. SMITH. No sean pavos y abracen al
conspirador.
SR. MARTIN. Charity begins at home.
SRA. SMITH. Espero que el acueducto venga a
verme en mi molino.
SR. MARTIN. Se puede demostrar que el
progreso social est mucho mejor con azcar.
SR. SMITH. Abajo el betn!

Despus de la ltima rplica del SR. SMITH los


otros callan durante un instante, estupefactos. Se
advierte que hay cierta nerviosidad. Los sones del
reloj son ms nerviosos tambin. Las rplicas que
siguen deben ser dichas al principio en un tono
glacial, hostil. La hostilidad y la nerviosidad irn
aumentando. Al final de esta escena los cuatro
personajes debern hallarse en pie, muy cerca los
unos de los otros, gritando sus rplicas,
levantando los puos, dispuestos a lanzarse los
unos contra los otros.
SR. MARTIN. No se hace que brillen los anteojos
con betn negro.
SRA. SMITH. S, pero con dinero se puede
comprar to0do lo que se quiere.
SR. MARTIN. Prefiero matar un conejo que
cantar en el jardn.
SR. SMITH. Cacatas, cacatas, cacatas,
cacatas, cacatas, cacatas, cacatas, cacatas,
cacatas, cacatas.
SRA. SMITH. Qu cagada, qu cagada, qu
cagada, qu cagada, qu cagada, qu cagada, qu
cagada, qu cagada, qu cagada, qu cagada!
SR. MARTIN. Qu cascada de cagadas, qu
cascada de cagadas, qu cascada de cagadas, qu
cascada de cagadas, qu cascada de cagadas!
SR. SMITH. Los perros tienen pulgas, los perros
tienen , pulgas.
SRA. MARTIN. Cacto, coxis! Coco! Cochino!
SRA. SMITH. Embarrilador, nos embarrilas.
SR. MARTIN. Prefiero poner un huevo que robar
un buey.
. SRA. MARTIN (abriendo la boca de par en par).
Ah! Oh! Ah!,Oh! Dejen que rechine los
dientes!
SR. SMITH. Caimn!
SR. MARTIN. Vamos a abofetear a Ulises.
S,R. SMITH. Yo voy a vivir en mi casa entre mis
cacahuatales
SRA. MARTIN. Los cacaos de los cacahuatales no
dan cacahuetes, sino cacao. Los cacaos de los
cacahuatales no dan cacahuetes, sino cacao. Los
cacaos de, los cacahuatales no dan cacahuetes,
sino cacao.
SRA. SMITH. Los ratones tienen cejas, las cejas
no tienen ratones.
SRA. MARTIN. Toca mi toca!
SR. MARTIN. Tu toca de loca!
SR. SMITH. La toca en la boca, la boca en la toca.
SRA. MARTIN. Disloca la boca.
SRA. SMITH. Emboca la toca.
SR. MARTIN. Emboca la toca y disloca la boca.
SR. SMITH. Si se la toca se la disloca,
SRA. MARTIN. Usted est loca!
SRA. SMITH. Y usted me provoca!
SR. MARTIN. Sull .
SR. SMITH. Prudhommel
SRA. MARTIN, SR. SMITH. Francois!
SRA. SMITH, SR. MARTIN. Coppe!
SRA. MARTIN, SR. SMITH. Coppe Swfiy!
SRA. SMITH, SR MARTIN Prudhomme Francois!
ir
SRA. MARTIN. Pedazos de pavos, pedazos de
pavos!
SR. MARTN. Rosita, culo de marmita! <
SRA. SMITH. Khrinamurti, Khrisnamurti,
Khrisnamurti! SR. SMITH. El Papa se empapa!
El Papa no come papa. La papa del Papa.
SRA. MARTIN. Bazar, Balzac, Bazaine!
SR. MARTIN. Paso, peso, piso!
SR. SMITH. A, e, i, o, u, a, e, i, o, u, , e, i, o, u, i!
SRA. MARTIN. B, c, d, f, g, 1, m, n, p, r, s, t, v, w,
x, z! SR. MARTIN. De! ojo ai ajo, del ajo al hijo!
SRA. SMITH (imitando al tren). Teuf, teuf, teuf,
teuf, teuf, teuf, teuf, teuf, teuf!
SR. SMITH. Es!
SRA. MARTIN. No!
SR. MARTIN. Por!
SRA. SMITH. All!
SR. SMITH. Es!
SRA. MARTIN. Por!
SR. MARTIN. A!
SRA. SMITH. Qu!
Todos juntos, en el colmo del furor, se gritan los
unos a los odos de los otros. La luz se ha apagado.
En la oscuridad se oye, con un ritmo cada vez ms
rpido:
TODOS JUNTOS. Por all, por aqu, por all, por
aqu, por all, por aqu, por all, por aqu, por
all, por aqu, por all, por aqu!'.
Las palabras dejan de orse bruscamente. Se
encienden las luces. El seor y la seora MARTIN
estn sentados como los SMITH al comienzo de la
obra. sta vuelve a empezar esta vez con los
MARTIN, que dicen exactamente lo mismo que los
SMITH en la primera escena, mientras se cierra
lentamente el teln.

TELN

*En la representacin se suprimieron o intercambiaron


algunas rplicas de esta ltima escena. Por otra parte, la
repeticin final rr-si se la puede llamar as estaba
siempre a cargo de los Smith, pues al autor no se le
ocurri sustituir a los Smith por los Martv hasta la
centsima representacin.

JACOBO O LA SUMISION
Comedia naturalista

PERSONAJES
J ACOBO.
JACOBA, su hermana.
JACOBO, padre.
JACOBO, madre. JACOBO, abuelo.
JACOBO, abuela.
RoBERTA II los dos papeles deben ser repre
ROBERTA II sentados por la misma
actriz. ROBERTO, padre.
ROBERTO, madre.
Decoracin oscura, en grisalla. Una habitacin mal
arreglada. Una puerta estrecha, bastante baja, en el
fondo, a la derecha. En el centro del fondo una ventana
ele donde llega una luz plida con cortinas sucias. Un
silla que no representa nada, un viejo silln rado,
polvoriento, en el centro del escenario; una mesita de luz,
cosas indefinidas, a la vez extraas y vulgares, como
zapatillas viejas; quizs M canap desfondado, en un
rincn; sills cojas.
Al levantarse el teln, hundido en el silln igualmente
hundido, JACOBO, con el sombrero puesto" y ropas
demasiado pequeas para su cuerpo, se halla con el ceo
fruncido, A su alrededor se encuentran sus parientes, en
pie o quiz bien sentados. Las manos de los personajes
estn arrugadas.
La decoracin sombra del comienzo deber
transformarse, en la escena de la seduccin, mediante la
iluminacin, luego se har verdosa, acutica, hacia el
final de la misma escena; despus se oscurecer ms, al
final.
Con la excepcin de JACOBO, los personajes pueden
llevar mscaras.
JACOBO, MADRE (llorando). Hijo mo, mi nio,
despus de todo lo que se ha hecho por ti
Despus de tantos sacrificios! Jams habra credo
eso de ti. T eras mi mayor esperanza... Lo sigues
siendo, pues no puedo creer, no puedo creer, per
Bacco, que te obstinars. No quieres a tus {ladres,-
tus trajes, tu hermana, tus abuelos! Pero piensa,
hijo mo, piensa que te aliment con bibern, que
te dejaba secar en tus paales, como a tu hermana,
por lo dems ... (A JACOBA) No es as, hija ma?
JACOBA. S, mam, as es. Ay, despus de tantos
sacrificios y tantos sortilegios!
JACOBO, M ADRE. los ves.. . lo ves? Fui yo, hijo
mo, quien te dio los primeros azotes, y no tu
padre, aqu presente, que habra podido hacerlo
mejor que yo. pues es ms Inerte; no, fui yo,
porque te quera demasiado. Era tambin yo quien
te privaba del postre, te besaba, te cuidaba, te
amansaba, te enseaba a progresar, a transgredir, a
tartajear, quien te llevaba tan buenas cosas de
comer en calcetines. Yo" te ense a subir las
escaleras cuando las haba, a frotarte las rodillas
con Ortigas, cuando queras que te picasen. Y fui
para ti ms que una madre, una verdadera amiga,
Un marido, un marino, una confidente, una oca No
he retrocedido ante ningn obstculo, ante
ninguna barricada, para satisfacer todos tus
placeres de nio. Ah, hijo ingrato!, ni siquiera te
acuerdas de cuando te tena en mis rodillas y t
arrancaba tus lindos dientecitos y las uas de los
dedos de los pies para hacerte berrear como un
becerro adorable.
JACOBA. '- Oh, qu lindos son los becerros! Mu!
Mu! Mu!
.JACOBO, MADRE: Y t callas, testarudo! No
quieres or.
JACOBA. Se tapa los odos y adopta una actitud
repugnante.
JACOBO MADRE. Soy una madre desdichada.
He dado a luz un monstruo, y el monstruo eres
t! Tu abuela quiere hablarte, tropieza. Es
octognica. Quiz te dejars conmover por su
edad, su pasado, su porvenir.
JACBO, ABUELA (con voz octognica).
Escucha, escchame bien: tengo experiencia, lie
dejado mucho atrs. Yo tambin tena, como t,
un to segundo que viva en tres habitaciones;
daba la direccin y los nmeros telefnicos de
dos de ellas, pero nunca de la tercera, en la que
se ocultaba a veces, pues se dedicaba al
espionaje. (JACOBO calla obstinadamente.) No,
no be podido convencerlo. Oh, pobres de
nosotros!
J ACOBA. Tambin tu abuelo deseara hablarte.
Ay, no puede! Es demasiado viejo, centagenario.
JACOBO, MADRE (llorando). Como los
Plantageets!
jACOBO, PADRE. Es sordo y mudo. Tambalea.
JACOBA. Canta solamente.
JACOBO, ABUELO (con voz de centagenario),
Hum! Hum! EH! jEH! Hum!
Con voz ronca, pero fuerte, canta.

un Bo-rra-cHO en-cau-Ta-dor
can ta ba en la a gona;
No ten go die-pio-cho a-os y
en tre tan to be ba.
JACOBO calla obstinadamente,
JACOBO, PADRE. Todo es intil, no ceder.
JACOBA. Mi querido hermano... eres un
malvado. A pesar de todo el inmenso amor que
siento por ti, que hncha mi corazn Hasta
romperlo, te detesto, te excremento. Haces llorar
a mam, lo enervas a pap con sus grandes
mostachos feos de inspector de (Milicia y su
gentil pie peludo lleno de callos. En cuanto a tus
abuelos, mira lo que Iras hecho de ellos. No
ests bien educado. Yo te castigar. No te llevar
ms a mis amiguitas para que las mires cuando
hacen pip. Te crea ms corts. Vamos, no hagas
llorar a mam, ni hagas rabiar a pap. No (ragas
enrojecer de vergenza a la abuela y al abuelo.
JACOBO, PADRE. T no eres mi hijo. Reniego de
ti. No eres digno de mi raza. Te pareces a tu
madre y a su familia de idiotas e imbciles. En
ella eso no tiene importancia, pues es mujer, y
qu mujer! Pero no tengo por qu hacer aqu su
gloga. Solamente quera decirte esto; educado
sin reproches, como un aristcraTo, en una
familia de verdaderas sanguijuelas, de torpedos
autnticos, con todas las atenciones debidas a tu
categora, a tu sexo, al talento que tienes, a las
venas ardientes que sabran expresar, si t lo
quisieras, todo lo que tu sangre misma no
podra sugerir sino con palabras imperfectas; t,
a pesar de todo eso, te muestras indigno, a la vez
de tus antepasados, de mis antepasados, que
reniegan de ti con mismo derecho que yo, y de
tus descendientes, que ciertamente nunca vern
la luz del da y preferirn dejarse matar antes
mismo de que existan, jAsesino! Praticida! Ya
nada tienes que envidiarme. Cuando pienso
que tuve la idea desdichada de desear un hijo y
no una amapola! (A la madre) T tienes la
culpa!
JACOBO, MADRE. Ay, esposo mo! Yo cre que
haca bien! Estoy completamente y a medias
desesperada.
JACOBA. - Pobre mam!
JACOBO, PADRE. Ese hijo o ese vicio que ves ah,
que ha venido al mundo para vergenza nuestra,
ese hijo o ese vicio sigue siendo una de tus
estpidas historias de mujer.
JACOBO, MADRE. (Ay de mi! Ay d m! (A su
hijo.) Ya lo ves: por tu causa surge todo so por
parte de tu padre, que ya no mastica sus
sentimientos y me insulta.
JACOBA (a su hermano). - A las castaas te lo
pan dirn te lo pan dicen a las castaas.
JACOBO, PADRE. Es intil que no me mueva y
me conmueva por un destino irrevocablemente
acolchado. No continuar aqu. Quiero seguir
siendo digno de mis abuelos. Toda la tradicin
est conmigo. Pongo los pies en polvareda.
JACOBO, MADRE. Oh! Oh! Oh! No te vayas. (A
su hijo.) Ya lo ves, por tu causa tu padre nos
abandona.
JCOBA (suspirando). MaTsipiano!

JACOBO, ABUELO (cantando).

Un... bo... rr... cho...


en... can... ta... dor...
cn... ta... ba... y
mur... mu... r... ba.
JACOBO, ABUELA (al viejo). Cllate! Cllate o te
la rompo!
Le d un puetazo al viejo en la cabeza y le hunde
la
gorra.
JACOBO, PADRE. Irrevocablemente, abandono
esta habitacin a torio trance, pase lo que pase.
Adems, nada hay que hacer. Voy mi
habitacin de al lado, lo el petate y no me
volveris a ver sino a las horas de comer, algunas
veces durante l da y por la noche para
descansar. (A JACOBO.) Y t me devolvers tu
cesto! Y decir que todo esto es para regocijar a
Jpiter!
JACOBA. (Oh, padre! Es la obnubilacin de la
pubertad.
JACOBO. PADRE. Basta! Es intil! (Se va.)
Adis, hijo de puerco y de puerca, adis mujer,
adis hermano, adis hermana de tu hermano!
Sale a un paso violentamente decidido.
JACOBA (con amargura). D puerca en puerca!
(A su herman.) Cmo puedes tolerar eso? l la
insulta insultndose, y viceversa.
JACOBO, MADRE (al hijo). Ya lo ves, ya lo ves, te
reniega, te maldice. Por lo tanto te legar toda la
herencia. Pero no podr hacerlo, Dios mo!
JACOB A (a su hermano). Es la primera vez, si no
la ltima, que le hace a am semejante escena,
por lo que no s como vamos a salir d ella.
JACOBO, MADRE. Hijo! Hijo! Escchame, te lo
suplico.
No respondas a mi valiente corazn de madre,
pero hablame, sin reflexionar en lo que dictes Es la
mejor manera de pensar correctamente, como
intelectual y como buen hijo. (Espera en vano una
respuesta; JACOBO calla obstinadamente.) Pero tu
no eres un buen hijo, darnos, pero, t que eres la
nica con suficiente buen sentido para golpearte
en las manos.
JACOB A. Oh, madre, todos los caminos llevan a
Roma!
JACOBO, MADRE. Dejemos que tu hermano se
entregue a su consumacin lenta

JACOBA. O ms bien a su consumicin.


JACOBO, MADRE (se va llorando y tira de (a mano
a su hija JACOBA, que sale de mala gana,
volviendo la cabeza hacia su hermano. Al llegar
a la puerta,
JACOBO, MADRE, pronuncia esta frase, en adelante
histrica). -- Se hablar de ti en los diarios,
actgrafo!
JACOBA. Chamarilero!
Salen las dos, seguidas por el abuelo y la abuela,
pero todos se quedan espiando en el hueco de la
puerta, visibles desde la sala.
JACOBO, ABUELA. Atencin... a su telfono, es
todo lo que puedo deciros.
JACOBO, ABUELO (cantando y tambaleando).

pe-ro hon-ra-do el bo-rra-cho can ta ba...


Sale.
JACOBO (solo, permanece en silencio durante largo
rato, absorto en sus pensamientos, y luego dice,
serio). Supongamos que no he dicho nada.
Sin embargo, qu quieren de m? '
Silencio.

Un largo instante despus vuelve JACOBA. Se


dirige hacia su hermano con aire convencido y
profundo, se acerca a l, le mira fijamente a los ojos
y dice.

JACOBA. Escchame, querido hermano, querido


colega y querido compatriota. Voy a hablarte
entre dos ojos frescos de hermano y hermana.
Vengo a ti por ltima vez, que no 1 ser
ciertamente la ltima, pero qu quieres, tanto
peor. No comprendes que me envan a ti como
una carta por correo, sellada,, sellada por mis
voces areas y mi buena sangre?
JACOBO (que sigue sombro). Ay, la buena
sangre no puede mentir!
JACOBA (ha comprendido). Ah, por fin! Has
soltado la gran palabra!
JCBO (desesperado, en el tono ms lastimoso).
Mustrate digna hermana de uh hermano
como yo.
JCOBA. Lejos de m ese delito. Voy a ensearte
una cosa: yo no soy una abracante, l no es un
abracante, ella no es una abracante, t tampoco
eres un abracante.
JACOBO. Y entonces?
JACOBA. No me comprendes porque-no me
sigues. Es muy sencillo.
JACOBO. T lo Crees! Para vosotras, las
hermanas, las horas apenas cuentan, pero
cunto tiempo perdido!
JACOBA No se trata de eso. Esas historias no me
interesan. Pero la historia nos contempla!
JACOBO. Oh, palabras, cuntos crmenes se
cometen en vuestro nombre!
JACOBA. Voy a decrtelo todo en veintisiete
palabras. Helas aqu y procura recordarlas: eres
cronometrable.
JACOBO. Y las dems?
JACOBA. Eso es todo. las veintisiete palabras
estn comprendidas, o comprimidas, en esas
dos, segn su gnero.
JACOBO. Cro-no-me-tra-ble! (Asustado, lanza
un grito de angustia.) Pero eso no es posible!
No es posible!
Se levanta y camina febrilmente de un lado al otro
del
escenario.
JACOBA. As es, no obstante. Hay que decidirse.
JACOBO. Cronometrable! Cronometrable!
Yo? (Se calma un poco, vuelve a sentarse,
reflexiona largamente, hundido en su silln.)
Eso no es posible, y si es posible, es espantoso.
Pero, entonces, yo debo ... Cruel indecisin!... El
registro civil no est en juego. Espantoso,
espantoso! Toda la ley se rebela contra s misma
cuando no se la defiende.
JACOBA, sonriendo con aire triunfal, lo deja
entregado a su
agitacin. Sale de puntillas. En la puerta se halla
JACOBO, MADRE, que pregunta en voz baja:
JACOBO, MADRE. Ha dado buen resultado el
sistema?
JACOBA (cn un dedo en los labios). Chitn, mi
querida mam! Esperemos, esperemos el
resultado de la operacin. Salen, ACORO est
agitado y va a tomar una decisin.

JACOBO. mnatengamonos a las circunstancias, pues


los hilos me obligan a ello! Es dur, pero te
impone te regfe. 'lite gobierna en estos casos.
(Debate de candencia mudo. Slo de vez en
cuando murmura en voz baja Cro-nenm- tra-
ble, ciro-no-me-tra-ble. Por fin, abrumado, dices
voz muy alta:) Pues bien, s, s, me gustar) tes
patatas con tocino!
JACOBO, MADRE, y JACOBA, que espiaban y sedo
esperaban eso, se acercan vivamente, jubilosas
seguidas por los viejos
JACOBO.
JACOBO, MADRE. OH, hijo mo, eres
verdaderamente mi hijo!
JACOBA (a la madre). Ya te haba dicho que mi
idea le hara cambiar de actitud.
JACOBO, ABUELA. YO haba dicho que (rara
hacer que hiervantes zanahorias cuando estn
todava verdes hay que. .
JACOBO, MADRE (a su hija). Vete, zorrita!
(Abraza a su hijo, que la deja hacer sin placer.)
Hijo mo! Es cierto que te gustan las patatas
con tocino? Qu alegra!
JACOBO (sin conviccin). S, me gustan, las
adoro.
JACOBO, MADRE. Soy feliz y estoy orgullosa de
ti Reptelo Jacobito, reptelo para que me
convenza.
JACOBO (como un autmata).

Me gustan las patatas con tocino!


Me gustan las patatas con tocino!
Me gustan las patatas con tocino!
JACOBA (a su madre). Tienes talento. Pero no
desgastes a tu hijo si eres verdaderamente una
madre maternal. Oh, eso hace cantar al abuelo!
JACOBO, ABUELO (cantando).

Un bo-rra-cho en-can-ta-dor
cantaba una cancin melan-c li-ca y
tris te llena de alegra y de luz. . .
Dejad . . . a . . . los . . . nios di-ver-tir-se sin re ir.
Ya ten-drn mucho tiempo
para co-rrer. . . co-rrer tras
las mu-je-res.
JACOBO, MADre (en direccin deja puerta).
Ven, Gastn! A tu hijo le gustan las patatas con
tocino!
JACOBA (lo mismo). Ven, pap! |Acaba (le
decir que adora las patatas con tocino!
JCOBO, PADRE. (entrando, svero). Es cierto?
JACOBO, MADRE. (a su hijo). Reptelo a tu
padre, mi pequeo Jacobito, !o que has dicho hace
un momento a tu .hermana y a tu mamita
deshecha por la emocin maternal pie la revuelve
con delicias.
JACOBO. Me gustan las patatas con tocino!
JACOBO. lAS adora!
JACOBO, padre Cmo?
JACOBO, MADRE. Dilo, querido mo.
JACOBO las patatas con tocino. Adoro las
patatas con tocino! -
JACOBO, MADRE (aparte). No se habr
perdido todo? seria demasiado bueno, pero no
sera demasiado pronto. (A-su mujer y su hija.)
Toda la particin?
JACOBO. Pero s, pap, no has odo?
JCOBO, MADRE. Confa en tu hijo.. . Tu hijo de
hijos.
JACOBO, AbuelA. El hijo de mi hijo es mi hijo. .
y mi hijo es tu hijo. No hay otro hijo.
JACOBO. MADRE (a su hijo). Mijo mo,
solemnemente, ven a mis brazos (No lo abraza.)
Basta. Retiro mi renegacin Celebro que adores
las patatas con tocino. Te devuelvo a tu raza, a la
tradicin, al tocino, a todo. (A JACOBA ) Per
adems tendr que creer en ls aspiraciones
regionales.
JACOBO, ABUELA --- Tambin eso es importante!
JACOBA. Ya llegar, pap, paciencia. No te
preocupes, pap!
JACOBO, ABUELO. El bo-rra-cho clia-ma-nirta.
JACOBO, ABUEI.A (le da al viejo' un golpe en la
cabeza). Mierda!
JACOBO, MADRE. Te perdono, pues. Olvido,
muy involuntariamente por lo dems, todos tus
pecados de juventud as como los mos, y vas,
por supuesto, a recuperarte en beneficio de
nuestras obras familiares y nacionales.
JACOBO, MADRE. QUE bueno eres'
JACOBA. Or padre indigente!
JACOBO, PADRE. - queda convenido. Digiero. (A su
hijo.) tu percutirs, por consiguiente, entonces,
persiste.
JACOBO (con voz apagada). - Adoro las patatas!

JACOBA. No perdamos tiempo.


JACOBO, MADRE. (a su marido). Gastn, en
este caso, s l es as, se lo podra casar.
Esperbamos solamente a qu hiciese una
retraccin pblica, ms bien dos que una, la que
ya ha hecho. Jacobo, todo est en regla, el plan
previsto de antemano se ha realizado ya, las
bodas se hallan completamente preparadas y tu
-novia est ah, como tambin sus padres. T,
Jacobo, puedes quedarte sentad. T are de
resignacin me satisfece Pero muestrate corts
hasta las uas.

JACOBO. Uf! S.
JACOBO, PADRE (bate palmas). Que entre la
novia!
JACOBO. Oh! Es la seal convenida!
Entran ROBERTA la novia, su padre ROBERTO y su
madre ROBERTO. El primero que entra en
ROBERTO, padre, corpulento, gordo, majestuoso, y
luego la madre, rolliza y pesada. Los padres se
apartan para abrir paso a ROBERTA que alcanza
entre su padre y su madre; est vestida de novia y
el velo blanco le oculta la cara. Su entrada debe
causar sensacin; JACOBO, MADRE, alegremente,
entrelaza las manos; deslumbrada, levanta los
brazos al cielo y luego se acerca a ROBERTA, la mira
de cerca, la toca al principio tmidamente, despus
la soba con vigor y por fin la huele Los padres de
ROBERTA la alientan con gestos amistosos y
acuciosos. Tambin la abuela debe olfatear a la
novia, lo mismo que el abuelo, mientras canta:
"Demasiado vie-jo! .'. Bo-rra-cho. . cha... im. . .
nirta JACOBO, PADRE, hace lo mismo Cuando
aparece ROBERTA, JACOBA aplaude alegremente y
exclama:

JACOBA. El porvenir es nuestro!


Luego se acerca a ROBERTA, le levanta el vestido,
le grita al odo y por fin la huele. El
comportamiento de JACOBO, PADRE es ms digno y
moderado; de todos modos, cambia miradas y
gestos amistosos con ROBERTO, PADRE. En cuanto a
ROBERTO, MADRE, al final de. la escena se
encuentra inmvil en el primer plano, a la
izquierda, con una amplia sonrisa beata en los
labios. El anciano abuelo hace gestos deshonestos,
indecentes, y deseara hacer m4s si no se lo
impidiera la andan# abuela, que dice:

JACOBO, ABUELA. No. . . hagas. .. eso. . . No. . .


lo.. hagas ... Me pones... ce. .. losa...
Mientras los otros huelen a ROBERTA. JACOBO es
el nico que no parece impresionado y permanece
sentado, impasible Slo deja escapar, aparte, una
palabra de desprecio:

JACOBO. Saboyana!
ROBERTO, MADRE, que ha odo esa apreciacin,
parece ligeramente intrigada, pero slo se trata de
una inquietud muy pasajera, y vuelve a sonrir.
Hace seas a ROBERTA para que se acerque a
JACOBO; pero ella es tmida y no va al primer
plano sino conducida, casi arrastrada por
ROBERTO, PADRE, y empujada por JACOBO, MADRE,
y JACOBA. JACOBO sigue sin hacer movimiento
alguno y mantiene el rostro inmvil.

JACOBO, PADRE (se da dienta de que algo no


marcha bien; se mantiene un poco apartado, con
las manos en las caderas, y murmura). Por lo
menos no me cogern desprevenido!
Alrededor de JACOBO, HIJO, ROBERTO, PADRE,
hace el inventario minucioso de su hija, ayudado
por JACOBA, JACOBO, MADRE, ROBERTO, MADRE, y
los abuelos.
ROBERTO, PADRE. Tiene pies! Estn trufados!

JACOBA levanta el vestido de la novia para pie


JACOBO se convense de ello.
JACOBO (encogindose ligeramente de hombros).
Es natural..

JACOBA. Pero son para caminar.


JACOBO, MADRE. Para caminar!
JACOBO, ABUELA. Caray, y tambin para
patalearte! ROBERTO, MADRE (a su hija). Vamos
prubaselo.
ROBERTA camina, en efecto, con sus pies.

ROBERTO, PADRE. Tiene manos!


ROBERTO, MADRE . muestraselas.
ROBERTA le muestra a JACOBO una mano y casi le
mete los dedos en los ojos.
JACOBO, ABUELA (no la escuchan). Quieren
ustedes un consejo?
JACOBA. Para frotar.
JACOBO. En efecto! En efecto!... Sin embargo, lo
sospechaba.
ROBERTO, PADRE. Dedos de los pies'.
JACOBA. Para aplastrselos! '
JACOBO, MADRE. As es, hijo mo!
ROBERTO, PADRE. Axilas,
JACOBA. Para las vajillas?
JACOBO, MADRE. Seguramente.
JACOBO, ABUELA (no la escuchan). Quieren un
consejo?
ROBERTO, MADRE. - Y qu pantorrillas!
Verdaderas pantorrillas!
JACOBO, ABUELA Caray, s, como en mi tiempo!
JACOBO (desinteresado). Mlanchton lo haca
mejor! JACOBO, ABUELO (canta).
Un bo... rra... cho chamanirta.. .
JACOBO, ABUELA (al viejo). Pero cortjame, eres
mi marido.
JACOBO, PADRE. escuchame bien, hijo mo.
Supongo que has comprendido/
JACOBO. ( resignada, asiente) Oh s, por
supuesto!... olvidaba
ROBERTO, PADRE. Tiene caderas...
JACOBO, MADRE. Claro que s. Son para comer
mejor, hijo mo!
ROBERTO, PADRE. Y adems granos verdes en la
piel de color de lana cruda, senos rojos sobre
fondo malva, un ombligo iluminado, una lengua
en salsa de tomate, hombros engrasados y todos
los bifes necesarios si se considera bien. Qu
ms te hace falta?
JACOBO, ABUELO (canta). Un bo... rra. . cho . .
cha. .. ma . . . nirtv
JACOBA (mueve la cabeza y levanta y deja caer los
brazos) Oh, qu hermano me han encajado! \
JACOBO, MADRE. Siempre ha sido difcil. Me
cost educarlo. Slo le gustaba el rilal,
ROBERTO, MADRE:. Pero es incomprensible,
increble!- Jams me lo habra imaginado! Si lo
hubiera sabido a tiempo habra tornado
precauciones.
ROBERTO, PADRE (orgulloso y un poco herido).
Es nuestra hija nica.
JACOBO, ABUELO (canta). Un bo.. .rra.. cho
cha. . .ma... nirta. . .
JACOBO, MADRE. Cmo lo siento!
JACOBO, PADRE. jacobo, es mi ltima
advertencia!
JACOBO, ABUELA. Quieren un consejo?
JACOBO. Bueno! Accedo! Lo aceptar lo mismo
que las. patatas.
Alivio general, efervescencia, felicitaciones
JACOBA. Sus sentimientos distinguidos
terminan siempre inponindose.

Sonre a JACOBO.

JACOBO, PADRE. Tengo que hacer por mi parte una


simple pregunta. No lo tomen a mal
ROBERTO, PADRE. Por supuesto, es distinto.
Diga.
JACOBO, PADRE. Slo abrigo una
incertidumbre: tiene. . . agujeros?
JACOBO, ABUELO (alegre). Ji, ji, ji!
ROBERTO, MADRE. Oh, eso...!
JACOBO, MADRE. Quiz sea preguntar
demasiado ROBERTO, PADRE. Yo cre... que
s... debe tenerlos;..
pero no podra asegurarle. ..
JACOBO, PADRE Dnde?
JACOBA Pero pap, dnde ha de tenerlos? En
los agujeros pap!
JACOBO, PADRE. Perfecto, es perfecto. Quedo
plenamente satisfecho. De acuerdo.
JACOBO, ABUELA. Quieren un consejo?
ROBERTO, MADRE. Ah'..' qu suerte!
ROBERTO, PADRE. Yo saba que todo saldra
bien!
JACOBO, ABUELO (canta),
Un . . . bo. . . rra . . . cho. . . chamanirta . . . en las
calles de Pars... (Baila.)
JACOBO, MADRE. En resumen, nada tendrn que
temer. Es l cromo y la crema!
JACOBO,PADRE (a su hijo). Bueno! El negocio
est hecho.
He aqu la elegida a regaadientes de tu
corazn!
JACOBO, MADRE. L palabra corazn
siempre me hace llorar.
ROBERTO, MADRE. Tambin a m me enternece.
ROBERTO, PADRE. Es la veracidad!
J ACORA. Oh, no hay qu sombrars! Todos los
padres sienten as. Es una especie de
sensibilidad propiamente dicha.
JACOBO PADRE. Tien importancia para
nosotros!
JACOBA. No te enojes, papa. La he dicho
inconsciente mente, pero a sabiendas.
JACOBO, ABUELA. Quieren un consejo?
JACOBO, MADRE. Oh, mi hija siempre sabe
arreglar las cosas! Es su oficio, por lo dems:
ROBERTO, MADRE. - Qu oficio tiene?
JACOBO,-.MADRE. Ninguno, querida/
ROBERTO MADRE Es muy natural.
JACOBO, MADRE No es tan natural, pero es
propio de su edad. (Cambiando de tono.) Ahora,
para terminar, ponga mos a los novios (rente a
(rent. Y veamos la cara ele la joven novia. (A
ROBERTO. padre y madre ) No es ms pie una
simple formalidad.
ROBERTO, MADRE; Hgalo, se lo ruego: es
normal. ROBERTO, MADRE Yo iba a
proponrselo.
JACOBO, ABUELAA (molesta). quieren un
consejo?. . Vayan al diablo!
JACOBA. Vamos, veamos la cara de la novia!
ROBERTO, MADRE:. aparta el reto que ocultaba el
rostro de ROBERTA. Ella sonre y tiene dos narices.
Murmullos de admiracin, con excepcin de
JACOBO.
JACOBA. Oh, es encantadora!
ROBERTO, . MADRE. Qu les parece?
JACOBO, MADRE. Al, si yo tuviese veinte
aos menos! JACOBO, AHUECO. Y yo. . . ah. . . y
yo!
ROBERTO,PADRE Al, ah, veinte aos al timero!
A la espaoleta!
JACOBO, PADRE. Todo lo posible!
JACOBO, MADRE. Debe estar usted orgulloso.
Tiene son te. Mi hija no tiene ms que una
JACOBA, No te preoenjres, mam.
JACOBO, BADHE (a JACOBA). la culpa la tiene tu
madre. JACOBO, MADRE. Ay, Castn,-siempre
hacindome reproches!
JACOBA. Este no es el momento, pap. En un da
tan hermoso!
ROBERTO, BADHE (a JACOBO). -- No dice usted
nada? Abr cela!
JACOBO, /HUECA. Hijos mos, queris un
consejo? . Al diablo!
ROBERTO, MADRE. Eso va a ser encantador!
Oh lujos mos!
JACOBO MADRE (a J ACORO JL En lin, yaeres
un hombre.
Mis gastos sern reembolsados.
ROBERTO,'MADR. Vamos, yerno mo.
JACOBA. Vahos, bermafio mo, mi hermana.
ROBERTO , RADRE. Os entenderis bien los
dos JACOBO, MADRE (a GASTN). - Oh,
Verdaderamente han sido hechos el uno para el
otro, as cmo todo lo que se dice en semejantes
ocasiones! (ROBERTO, podre y madre, JACOBO,
padre y madre, y JACORA, dicen.) Oh, hijos mos!
Aplauden con entusiasmo
JACOBO, ABUELO. n IH. . rra. . .cho cha. .
ma. . nirta!
JACOBO. No! No! Ella no tiene bastante!
Necesito una con tres narices! Repito: con tres
narices por lo menos! Estupefaccin general,
consternacin.
JACOBO, MADRE. Oh, qu malvado es!
JACORA (consuela su madre, mientras dice a su
hermano). No piensas en los pauelos que
necesitara en invierno?
JACOBO. Es lo qu menos me preocupa. Por
otra parte, estaran comprendidos en la dot.
Durante todo este tiempo ROBERTA no
comprende en absoluto lo que sucede.
Los abuelos estn al margen de la accin. De vez
en atando el viejo .quiere cantar, y la vieja dar un
consejo. Entretanto bailan e imitan vagamente la
accin.
JACOBO, MADRE. Tomo mi valija! Tomo mi
valija! (A su hijo.) Tus sentimientos
distinguidos no se imponen, por lo que se ve!
Insensato! Escchame bien: la verdad no tiene
ms que dos caras, pero su tercer lado es el
mejor. He dicho! Por lo dems, me lo esperaba.
ROBERTO, MADRE. Es fastidioso... fastidioso...
pero no tanto. . . Si no se trata ms que de eso,
todo puede arreglarse todava.
ROBERTO, RADRE (jovial). La cosa no tiene
importancia, nada malo ha sucedido, seores y
seoras. (Golpea a JACOBO, quien sigue
crisparlo, en los hombros.) Habamos previsto
este incidente. Tenemos a su disposicin una
segunda hija nica. Y sa tiene tres narices
completas.
ROBERTO, MADRE. Es trinara: En todo, por lo
dems, y para todo.
JACOBO, MADRE. Ah, (pi alivio! Es que el
porvenir de los hijos. . . bravo! Has odo,
Jacobo?
JACOBA. Has odo, coliflor?
JACOBO, PADRE. Probemos ,otra vez, Pero ya
no tengo'mucha fe. Si ustedes tienen...
mucha a su hijo miradas llenas de ira.
JACOBO, MADRE', Oh, Gastn, no digas eso!
Eso se arreglar.
JACOBO, PADRE, se muestra descontento;
JACOBO, MADRE inquieta fiero con esperanza, mira
de soslayo a su hijo, JACOBA tiene el rostro severo
y mira a su hermano con aire de desaprobacin;
ROBERTO, MADRE, sonre
ROBERTO A (antes de desaparecer). Hasta la
vista, pblico! Hace una reverencia.
JACOBO, MADRE. Qu linda es, sin embargo!
ROBERTO, MADRE. Eso no es nada, le aseguro. -
Va a ver cmo tampoco podr quejarse de la otra.
JACOBO. Una con tres narices! Por lo menos
una con tres nances! No es, sin embargo, tan
difcil.
JACOBA La miosota no es tigre. Con eso est
dicho Urdo.
ROBERTO, PADRE, vuelva llevando de la mano a
ROBERTA II, vestida del mismo modo el papel
debe ser argumentado por la misma actriz, con
el rostro de tres narices descubierto.
JACUBA. Emocionante! Oh, hermano, esta vez
no podrs pretender mis!
JACOBO, MADRE. Oh, hijo mo! Hijos mos! (
ROBERTO, MADRE.) Debe sentirse usted
soberanamente orgullosa! ROBERTO, MADRE. Un
poco, mucho. . . no est mal. por supuesto!
ROBERTO, PADRE (se acerca a JACOBO llevando a su
luja di la mano). Como ve, querido, tiene
usted suerte. En botella! Su deseo ha sido
especialmente satisfecho. He aqu, he aqu a su
novia con tres narices!
ROBERTO, MADRE. He aqu a su novia con tres
narices. JACOBA. Hela ah, hela ah.
JACOBO, MADRE. Querido, ah la tienes, es tuya
tu noviecita con tres narices, tal como la
queras.!
JACOBA Entonces, qu es lo que necesitas?
ROBERTO, PADRE. |Esto es demasiado! |Es
intolerable, inadmisible!
ROBERTO, MADRE (a ROBERTO, PADRE). No vas
a permitir que se burlen de tu hija, de tu esposa
y de ti mismo. Si, nos han atrado aqu como a
una trampa para burlarse de nosotros.
JACOBO, MADRE (solloza)- Ay, ay, Dios mo!
Jacobo, Gastn, Jacobo, mal hijo! |Si lo hubiera
sabido, habra debido estrangularte en tu ltima
cuna, s, con mis manos maternales! O abortar!
0 no concebirte! Yo; yo que era tan dichosa
cuando estaba encinta de ti.. . d un varn!
(Mostraba tus fotografas a todo el mundo, a los
vecinos, a los guardias municipales)...|y, ay,
soy una madre desdichada!
JACOBA. Mam! Mam!
Consejo de la abuela. Cancin entrecortada del
abuelo.
ROBERTO, PADRE. No lo tolerar! Ah, no, no
lo tolerar!
ROBERTO, MDRE. No cometas una fechora!
ROBERTO, PADRE. Exijo reparaciones, excusas,
explicaciones, y un lavamiento total de nuestro
honor que, no obstante, jams conseguir nadie
destruir! Por lo menos concurrentemente...
JACOBO, MADRE. Ay! Ay! Ay! La palabra
concurrentemente me ha hecho siempre gemir,
pues evoca la concurrencia!
JACOB A. Mam, mam, no te aporrees los
sesos! No merece la pala!
JACOBO, PADRE. Qu quieren que haga yo!
Es la suerte la que lo ha querido as. (A su hijo.)
Tu actitud es incalificable. En adelante ya no
tendrs necesidad de respeto. No cuentes con l!
JACOBO, MADRE. Ay! Ay! Ay! Ay!
JACOBA. Mam, mam, mi batata, mam!
JACOBO. No es bastante fea!
ROBERTO, . MADRE. Qu insolente! (A JACOBO,
MADRE ) Es vergonzoso, seora,
JACOBO (a ROBERTO; MADRE). Djela! Se va a
sentir mal.
ROBERTO, PADRE (a .JACOBOJ. Pues bien,
entonces, infeliz, qu es lo que necesitas? Mi
luja no es bastante fea?
ROBERTO, MADRE (a JACOBA). - Me importa un
comino que se sienta mal tu madre! Tanto
mejor!
ROBERTO, PADRE (y JACOBO). Que no es
bastante fea! Que no es bastante fea! La has
mirado bien, tienes ojos?
JACOBO. Puesto que le digo que no IR
encuentro bastante fea...
JACOBO, PADRE (a M hijo). Ni siquiera sabes
lo que dices!
JACOBO, MADRE, Ay, ay, ay!
ROBERTO, PADRE. Que no es bastante fea? Mi
hija, mi hija, a la que he dado una educacin tan
complicada? No salgo de mi asombro! No
faltaba ms!
JACOBA (a su madre). No fe desmayes ahora-
Espera al tonal de la escena.
ROBERTO, MADRE. Habr que demandarlos!
Exigirs sanciones!
JACOBO, MADRE (a JACOBA). Al final de la
semana?
JACOBA (a su madre). No, al final de la escena...
de esta escena.
JACOBO, PADRE. As son las cosas. Nadie tiene
la culpa.
ROBERTO, MADRE. La culpa la tienen todos
ustedes! Banda de cochinos! Crpuls!
Potrosos! Boches!
JACOBO, MADRE. Ay! Ay! Va a durar mucho
eso?
JACOBA. No lo creo, y
JACOBO, MADRE. Ay! Ay! Ay!
JACOBO. Qu quieren que haga yo si no es
bastante fea? Las cosas son as y nada ms.
ROBERTO, MADRE. insultndonos ese
boquirrubio.
JACOBO, PADRE. No odio a las mujeres!
ROBERTO, PADRE JACOBO). No merece la pena
de tomar ese airecillo fotognico! No eres rns
listo que nosotros.
JACOBO Ella no es fea! No es fea! Ni siquiera
revuelve la leche. Incluso es bella.
ROBERTO, MADRE. Tienes aqu leche para ver?
ROBERTO, PADRE. No quiero verlo,
fanfarronea. Sabe que la leche se revolvera Peto
eso no le conviene a ese cochinito. No dejar as
las cosas. Voy a . . .
Intervienen los abuelos: cornejo y cancin.
ROBERTO, MADRE (a su marido). No, te lo ruego.
ROBERTO -Cornelio, nada de eso aqu, nada de
sangre en las manos
65
No seas tan asesino! Apelaremos directamente a
la justicia. al palacio de justicia, con todos
nuestros platos.
JACOBO, PADRE (con voz terrible). El asunto
no mee interesa ya (A jacobo.) Te deshonro para
siempre, como Cuando tenas dos aos! (A todos
los dems.) y a ustedes tambin, los dshonro a
todos!
JACOBO. Bueno, tanto mejor. 'tambin eso
pasar en seguida.
JACOBO, PADrE, s dirige hacia su hijo. Vil
momento de silencio muy tenso, interrumpido
por:
JACOBO MADRE. Ay! Ay! y!. .. Ca-c-ca-
ca!
Se desmaya.
J ACOBA. Mam! Mam!
De nuevo un silencio tenso.
JACOBO, PADRE (a su hijo). Nos has mentido.
Yo lo sospechaba y no me he engaado. Quieres
que te diga la verdad?
JACOBO. S, pues sale por la boca de sus hijos.
JACOBO, PADRE (a su hijo). Nos has mentido
hace un momento. .
JACOBA (junto a su madre). Mam.. . Ma.
Se interrumpe y vuelve la cabeza, como todos
los dems personajes, haci los dos JACOBO.
JACOBO, MADRE, vuelve en s para or las palabras
graves que se van a decir.

JACOBO, PADRE en su hijo). ,. cuando nos


declaraste, bajo cargo de conciencia, qu
adorabas las patatas con trajino. Si, nos has
mentido innoblemente* mentido, mentido! A la
menta! No er sino una treta indigna de aprecio
que todos sentamos por ti en esta casa de
buenas tradiciones desde tu infancia, la realidad
es que no te gustan las patatas con tocino, que
no te han gustado nunca. No te gustarn nunca1
Estupefaccin, horror sagrado, recogimiento
silencioso. Consejo de la abtela. Cancin del
abuelo.
JACOBO. - Las execr!
ROBERTO, PADRE. Qu cinismo!
JACORA. y de m! Hasta ese extremo, mi
hermano fresco?
ROBERTO, MADRE. Hijo desnaturalizado de una
madre y un padre desdichados!
JACOBO, MADRE. Ooooh!
JACOBO, MADRE. Que esto nos sirva de
revelacin!
JACOBO. Que eso les sirva de revelacin o no...
Y si puede servirles de revelacin, tanto peor
para ustedes... Yo nada puedo hacer, he nacido
as. . . lie hecho todo lo que podia! (Pausa.) Soy
lo que soy . .
ROBERTO, MADRE. (cuchichea). Qu corazn
insensible!
No se le este ortele una fibra del rostro.
ROBERTO, eAtine (cuchichea). Es un extranjero
intransigente. I'eor.
LOS personajes, salvo JACOBO, se miran. Miran
tambin a JACOBO, mudo, en su silln, y vuelven a
mirarse unos a otros en silencio. La ltima rplica
de JACOBO hijo, ha creado una atmsfera de
horror reprimido. JACOBO es verdaderamente un
monstruo. Todos se van en puntillas. ROBERTA II,
quien durante la ltima escena no ha pronunciado
una palabra, pero que, mediante gestos un tanto
desamparados, una actitud de desaliento y un
abatimiento, ha puesto de manifiesto que era
sensible al desarrollo de la accin, est
desorientada. Durante un instante parece que
desea seguir a sus padres y da un paso hacia la
salida, pero un gesto de su padre la contiene.

ROBERTO PADRE. (a su hija). - T... vigila y


cumple tu deber.
ROBERTO MADRE (melodramticamente). --
Qudate, desdichada,, con tu amante, puesto
que eres su presunta esposa.
ROBERTA II hace un gesto de desesperacin,
pero obedece. JACOBO, PADRE; JACOBO. MADRE;
JACOBA, ROBERTO, PADRE y ROBERTO, MADRE:,
salen de puntillas, horrorizados, lanzando de
CUANdo en cuando miradas hacia atrs, detenin-
dose con frecuencia y murmurando:
No le gustan las patatas con tocino.
No, no le gustan!
,Las execra!
Los dos son iguales!
--Estn pintiparados el uno para el otro.
Los lujos de a luna . .
No hay que contar con su agradecimiento.
No les gustan las patatas con tocino.
Salen. Los abuelos salen tambin, ms
sonrientes, ajenos a la accin todos se quedan
espiando detrs de la puerta, y asoman la cabeza,
uno,, dos tres al mismo tiempo, con frecuencia ,.
Slo se vern sus cabezas grotescas
.
ROBERTA II (tmida, humildemente, se decide
con esfuerzo a ir a sentarse frente a JACOBO, quien,
siempre don el sombrero puesto, tiene el rostro
ceudo. Silencio.
ROBERTA II (trata de interesarlo, y luego, poco a
poco, de seducirlo). Yo soy naturalmente muy
alegre,

(lo dice con una voz macabra.)

Usted lo advertira si quisiera... Soy excntrica. . .


Soy la jovialidad en la desgracia.. . el trabajo... la'
mina... la desolacin... ay!, ay!, ay!,. . . el pan, la
paz, la libertad, el duelo y la alegra. (Sollozando.)
Me llamaban da alegra al alcance de la mano. . . l
angustia alegre... (JACOBO calla.) Reflexiona
usted? Yo tambin tengo a veces mis reflexiones,
pero en un espejo, (En un momento dado se
atrever a levantarse, a caminar, a acercar sg a
JACOBO y a focarlo, cada vez ms segura de s
mismo.) Yo soy la alegra de la muerte n vida... la
alegra de vivir, de morir. (JACOBO sigue
obstinadamente silencioso.) Me llamaban tambin
la primognita feliz. .. JACOBO. causa de su
nariz?

ROBERTA II No, porque soy mayor que mi


hermana... Seor,
No hay dos como yo en el mundo.
Soy ligera y mi amor es profundo.
No soy seria ni frvola.
Entiendo en el trabajo agrcola.
Hago tambin otros trabajos
ms bellos, menos bellos, igualmente bajos.
Como esposa o seritaS
soy justamente lo que usted necesita.
Soy decente e indecente.
Conmigo su vida sera excelente.
Toco el piano, enseo el ano, tengo excelente
instruccin y una buena educacin,

JACOBO. Hablemos de otra cosa!


ROBERTA II. Ah!. . . Lo comprendo, usted no
se parece a los otros. Es un ser superior. Todo lo
que le lie dicho era falso ... s. ... He aqu algo que
le va a interesar JACOBO. Me interesa, si es la
verdad.
ROBERTA II. Quise, tomar un bao. En la
baera llena hasta el borde vi un conejo de
Indias completamente blanco que se haba
instalado all. Respiraba bajo el agua. Me inclin
para verlo de ms cerca, vi que apenas se le
estremeca el hocico. Estaba tranquilo. Quera
sumergir mi brazo en el agua para cogerlo, pero
tena demasiado miedo de que me mordiera.
Dicen que esos animalitos no muerden, pero
nortease puede estar seguro. el me vea, me
espiaba y se mantena muy cerca. Haba
entreabierto un ojo pequeito y me miraba,
inmvil. No parec vivo. Lo estaba, sin embargo.
Yo lo vea de perfil y quise verlo de frente,
Levant hacia su cabecita con sus ojitos sin
mover el cuerpo, Como el agua estaba muy clara,
pude ver en su frente dos manchas oscuras, de
color castao quizas. Mirndolas bien observ
que se hinchaban suavemente, como dos ex-
crecencias . . . Eran dos conejtos de Indias
hmedos y blandos, sus cachorrillos, que
crecan all. . .

JACOBO (fro). Ese animalito en el agua es el


cncer! Es seguramente el cncer lo que vio
usted en su sueo. Es seguramente eso.
ROBERTA II. lo s.
JACOBO. Ah, usted me inspira confianza!
ROBERTA II. Entonces, hable.
JACOBO: Cuando nac estaba prximo a cumplir
catorce aos. Por eso pude darme cuenta, con
ms facilidad que la mayora, de lo que se
trataba. S, comprend en seguida. No quise
aceptar la situacin. Lo dije francamente. No
admita eso. Pero no fue a quienes usted conoce
y que estaban aqu hace un momento a quienes
dije eso, sino a otros. Los que usted conoce no
comprender)' muy bien... no no. . . pero lo
sentan y me aseguraron que lo remediaran Me
prometieron condecoraciones, derogaciones,
decoraciones, flores nuevas, otro papel pintado,
otro fondo .sonoro, muchas cosas ms. Yo insist.
Me juraron que me daran satisfaccin, limaron,
volvieron a jurar, me dieron la promesa, formal,
oficial, presidencial, registrada..; Yo hice otras
crticas y por fin les declar que pretera
retirarme, comprende usted? Me respondieron
que me echaran mucho de menos. En resumen,
les plante mis condiciones absolutas. Dijeron
que eso deba cambiar, que tomaran medidas
tiles. Me suplicaron que esperara, apelando a
mi comprensin, a todos mis sentimientos, a mi
amor, a mi
compasin
Me aseguraron qu eso no duraria mucho tiempo
En cuanto a mi persona, deba gozar de la mayor
consideracin. . . Para engatusarme me hicieron
ver especies de praderas, de montaas, algunos
ocanos..: martimos, naturalmente... un astro, dos
catedrales elegidas entr las mejores, fes praderas
no estaban mal del todo y me dej atrapar Tda
era falsa. Me mintieron. Han pasado siglos y ms
siglos! ta gepte,.. todos tenan la palabra bondad
en la boca y el cuchillo ensangrentado en los
dientes... Me comprende usted? He aguardado
con paciencia, con paciencia, con paciencia,
Deban venir a buscarme. He querido protestar,
pero no haba nadie, saH'o esos que usted conoce
y que no cuentan. Me han engaado... Y cmo
puedo salir? Han tapado las puertas y las ventanas
con nada, han quitado las escaleras. .. Ya no se
puede ^subir al desvn, ya no hay modo de subir. .
. Sin embargo, no han dicho que han dejado
escotillones un poco en todas partes. . Si pudiera
encontrarlos. .. Estoy decidido a irme. Si no se
puede pasar por el desvn, queda el stano . . s, el
stano. . . Es mejor pasar por el stano que
quedarme aqu. Todo es preferible a mi situacin
actual, basta un presidio.
ROBERTA II. S, el sotano. .. Conozco todos los
escotllones.
JACOBO. Podramos entendernos.
ROBERTA II. Escuche, tengo caballos,
sementales, yeguas. No tengo ms. Le gustan?
JACOBO. S. Hbleme d sus caballos.
ROBERTA II. Donde vivo hay un vecino que es
molinero Tiene una yegua que ha parido dos
hermosos potros, muy graciosos, muy lindos. La
perra tambin pari dos cachorritos en la
cuadra. El molinero es viejo y anda mal de la
vista. Se llev a los potrillos, en vez d a Iris
cachorros, para ahogados en el estanque.
JACOBO. Ah! Ah!
ROBERTA II. Cuando se dio cuenta de su error
era ya demasiado tarde. No pudo salvarlos.

JACOBO (un poso divertido, sonre). S?


Hum!
A tnedidh que ROBERTA relat su historia la
sonrisa de JACOBO se va convirtiendo en una risa
cada vez ms amplia, pero todava tranquila.
ROBERTA II (los dos muy lentamente el
comienzo; declamcin el movimiento se
intensificar progresivamente duran te la
siguiente escena y se moderar al final). No,
no no pudo salvarlos. Pero tampoco eran los
potrillos |os que haba ahogado. En efecto,
cuando volvi a la cuadra el molinero vio que
los potrillos estaban all con su mam, y
tambin estaban los cachorros con su mam, que
ladraba. Pero su propio hijo, su bebe acaba de
nacer, no estiba ya junto a l madre, la molinera.
Por lo tanto era a l a quien haba arrojado el
agua Corri al estanque. El nio le tenda los
brazos y gritaba: Pap, pap! Era un espectculo
desgarrador. Ya no se vea ms que su bracito
que deca: Pap, pap! Mam, mam! Y luego se
hundi. Eso fe todo. No se lo ha vuelto a ver. El
molinero se volvi loco. Mat a su mujer, lo
rompi todo, prendi fuego a la casa y se ahorc.

JACOBO (muy satisfecho con la narracin). -


Qu error trgico! Qu error sublime!
ROBERTA II. Pero los potrillos retozan en la
pradera y los cachorros han crecido mucho.
JACOBO. Me gustan sus caballos. Son
seductores. Habiente de otro perro, de otro
caballo
ROBERTA II. Del que se hundi en el
pantano, el enterrado vivo al que se oye saltar y
rugir y que hace que tiemble su tumba antes de
morir''
JACOBO. De se o de cualquier otro
ROBERTA II. Quiere que le' hable del caballo
del desierto, de la ciudad del Sahara?
JACOBO (interesado cada vez ms corno a su
pesar). La metrpoli del desierto!
ROBERTA II. Todo es de ladrillo, todas las
casas son de ladrillo, los adoquines arden... el
fuego corre por abajo el aire es seco, el polvo
completamente rojo
JACOBO. -- Fuego en polvo.
ROBERTA II. Los habitantes estn muertos
desde hace mucho tiempo y sus cadveres yacen
secos en las casas.
JACOBO. Detrs de los postigos cerrados.
Detrs ele las rejas de hierro enrojecido.
ROBERTA II. No hay un hombre en las calles
vacas. Ni un animal, ni un pjaro, ni una hierba,
ni siquiera seca. Ni una rata, ni una mosca.
JACOBO. Es la metrpoli de mi porvenir!
ROBERTA II. De pronto, a lo lejos, un caballo
que relimcha. . . han! lian! y que se acerca. . .
han! han! han! han! lian!
JACOBO. (feliz de pronto). Si, es eso!.. . Han!
han! han!
ROBERTA II. Se acerca al galope, al galope...
JACBO. Han! haan! haan!
ROBERTA II ~ Llega a la gran plaza vaca. Ah
est... Relincha, da la vuelta al galope... da la
vuelta al galope.
JACOBO. Han! han! han! toda velocidad,
al galope, a toda velocidad, al galope! h, s,
han, han, han, han! Al galope, al galope, a todo
galope!
ROBERTA II. Los cascos hacen clic, clac, clic,
clac,, al galope, echan chispas! Clic, clac.. . clac...
clac. ..
JACOBO.. Oh, s, s, bravo! S, s lo que va a
pasar.. . Pero pronto. . . pronto.. . la
continuacin! Bravo!
ROBERTA II. Se estremece. . . tiene miedo. .. el
semental. ..
JACOBO.. S bravo!. . . Relincha, grita d terror.
. . Han!. . Hn!,.. Relincha de terror, han, han!
Apresurmonos! .. . Apresurmonos!
Una crin inflamada pasa de un lado a otro del
escenario,
ROBERTA II. Oh, no escapar!... No tena... Da
vueltas en redondo, galopa en redondo.
JACOBO. Bravo, eso es! Lo veo... lo veo... Tiene
una centella en la crin. Sacude la cabeza. . . Ah!
ah! ah! Eso le quema! Le hace dao!
ROBERTA II. Tiene miedo! Galopa! En
redondo! Se encabrita!
JACOBO.. Su crin se inflama! Qu bella crin!
Grita, relincha. Han! Hn! El fuego salta... Su
crin se inflama. Su crin arde. Han! Han! Arde!
Arde! Han Han!
ROBERTA II. Cuanto ms galopa tanto ms se
abrasa. Est loco, tiene miedo, le duele, le duele,
tiene miedo, le duele ... se abrasa, se abrasa por
completo!
JACOBO.. Han! Han! Salta. Oh, qu saltos
flamgeros, flamgeros, flamgeros! Grita, se
encabrita! Despacio, despacio, Roberta, Es
demasiado rpido. . . No tan de prisa.
ROBERTA II (aparte). Oh!, me ha llamado por
mt nombre ... Va amarine!
JACOBO.. Arde demasiado rpidamente. . . Eso
va a terminar! ... Haga que dure ms el fuego.
ROBERTA II. Es el fuego el que va tan de prisa;
las llamas salen de las orejas y de los ollares, el
humo denso...
JACOBO. Relincha De miedo, relincha De
dolor. Como salta! Tiene alas de llamas!
ROBERTA II. Qu bello est! Se pone todo
rosado, tremo una pantalla enorme Quiere huir.
Se detiene, no sabe qu hacer... Sus herraduras
humean y se enrojecen. Haan! A travs de su
piel transparente se ve arder el fuego adentro.
Han! flamea, es una antorcha viva!... Ya no
queda ms que un puado de cenizas... Ya no
existe, pero todava se oye a los lejos el eco de
sus alaridos, que se van debilitando, como los
alaridos de otro caballo en las caites vacas.
JACOBO. Tengo la garganta seca, lo que me da
sed. Agua, agua! Ah, cmo arda el semental!
Qu bello estaba! .. Qu llama!... Ay!
(Agotado.) Tengo sed... t
ROBERTA II. Ven. . . no temas... Estoy
hmeda:.,. Tengo un collar de barro, mis senos
se funden, mi pelvis est blanda, tengo agua en
las grietas Me sumerjo. Mi verdadero nombre es
Elisa. En mi vientre hay estanques, pantanos . ..
Tengo una casa de arcilla. Tengo siempre fro.
Hay musgo, moscas gordas, cucarachas,
cochinillas, sapos. Bajo sobrecamas mojadas se
hace el amor... y se hincha de dicha. Yo te enlazo
con mis brazos que son como culebras; con mis
muslos blandos. . . T te hundes y te dantas... en
mis cabellos que llueven. Mi boca mana, manan
mis piernas, mis hombros desnudos manan, mis
cabellos manan, todo mana, fluye, todo mana; el
cielo mana, las estrellas manan, manan, manan...
JACOBO (extasiado). Encantador!
ROBERTA II. Pngase cmodo. Qutese esto
(seala el sombrero) que le cubre. Qu es eso?
O quin es?
JACOBO (todava extasiado). En-Can-tan-dor
ROBERTA II Qu es lo que tiene en la cabeza?
JACOBO. Adivnelo! Es una especie de gato Lo
tengo en la cabeza desde el alba
ROBERTA II. Es un castillo?
JACOBO. lo conservo en la cabeza durante todo
el da. Nunca me lo quito ni en la mesa, ni en los
salones. No me sirve para saludar.
ROBERTA II. Es un camello? '
JACOBO. Da pataditas, pero sabe trabajar la
tierra.
ROBERTA II. Es un arado?
JACOBO. A veces llora.
ROBERTA II. Es una penar
JACOBO. Puede vivir bajo el agua.
ROBERTA II. Es un gobio?
JACOBO Tambin puede flotar en la ola.
ROBERTA II. Es una lancha?
JACOBO - Muy suavemente.
ROBERTA II. Es una chlana?
JACOBO. A veces le gusta vivir oculto en la
montaa. No es bello.,
ROBERTA II. Es una casa de campo?
JACOBO. Me hace rer.
ROBERTA II fes una cosquilla? O una
crtica?
JACOBO. Grita y me rompe los odos.
ROBERTA II. Es un escndalo?
JACOBO: -- Le gustan los adornos.
ROBERTA II. Es un lechuguino?
JACOBO. No!
ROBERTA II le doy mi lengua al gato.
JACOBO. es un sombrero.
ROBERTA II. Oh, quteselo Quteselo, Jacobo,
mi JACOBO En mi casa estar usted en su casa.
Tengo tantas cantidades como usted desee!
JACOBO.. De sombreros?
ROBERTA II. No... de gatos.. . sin piel
JACOBO.. Oh, mi gato!
Se quita el sombrero. Tiene cabellos verdes.
ROBERTA II. Oh, mi gato!
JACOBO.. Mi gata! Mi gatita!
ROBERTA II. Gato, gato, gato, gato, gato, gato,
gato, gato.
JACOBO.. lodo es gato.
ROBERTA II. All para designar las cosas slo
se emplea una palabra: gato. los gatos se llaman
gato; los alimentos, gato; los insectos, gato; las
sillas, gato; t, gato; yo, gato; el techo, gato; el
nmero uno, gato; el nmero dos, gato; el tres,
gato; el veinte, gato; el treinta, gato; todos los ad-
verbios, gato; todas las preposiciones, gato. As se
hace fcil hablr.
JACOBO. Para decir, durmamos, querida...
ROBERTA II. Gato, gato
JACOBO. Para decir: Tengo mucho sueo,
durmamos, durmamos,
ROBERTA II, Gato, gato, gato, gato.

JACOBO. Para,, decir. Treme pasta fra,


limonada tibia, y, nada de caf...
ROBERTA II Gato, gato, gato, gato, gato, gato,
gato.
JACOBO.. Y Jacobo y Roberta?
ROBERTA II. Gato, gato.
Saca su mano de nueve dedos que haba
mantenido oculta bajo el vestido.
JACOBO. Oh, s! Es fcil hablar... Ni siquiera
merece la pena.. . (Ve la mano de nueve dedos.)
Oh! Tiene usted nueve dedos en su mano
izquierda? Es usted rica. Me caso con usted.

LA abraza torpemente. Besa las narices de


ROBEHTA II, una tras otra, mientras JACOBO, PADRE,
JACOBO. MADRE, JACOBA, los abuelos, ROBERTO,
PADRE, y ROBERTO, MADRE entran sin decir una
palabra uno detrs del otro, contonendose, en una
especie de danza ridcula, penosa, y dan la mella
alrededor de JACOBO, y de ROBERTA II. que
permanecen en el centro del escenario, torpemente
abrazados. ROBERTO, PADRE, aplaude lenta y
silenciosamente. ROBERTO, MADRE con los brazos
cruzados tras la nuca, hace piruetas y sonre
estpidamente. JACOBO, MADRE, con el rostro
inmvil, mueve los hombros de numera grotesca.
JACOBO, PADRE se levanta los pantalonescamina en
cuclillas. JACOBA sacude la cabeza. Siguen balando,
en cuclillas, mientras JACOBO, hijo, y ROBERTA II se
acuclillan tambin y se quedan inmviles. Los
abuelos, de una manera idiota, dan vueltas
mirndose y sonriendo, y luego se ponen tambin
en cuclillas. Todo esto debe provocar en los
espectadores una sensacin penosa, malestar y
vergenza. La oscuridad se intensifica. En escena
los actores lanzan maullidos dando vueltas,
gemidos extraos y graznidos. La oscuridad es
cada vez ms densa. Todava se ve a los JACOBO y a
los ROBERTO moverse en el escenario: Se oyen sus
gemidos, sus suspiros, y por fin todo desaparece y
se apaga Poco despus se enciende una luz gris.
Todos han desaparecido, menos ROBERTA,
acostada, o ms bien acurrucada y omita bajo su
vestido. Slo se ven su rostro plido, de tres
narices, que se bambolea, y sus nueve dedos, que se
agitan como reptiles.
Veran de 1950

TELN

EL PORVENIR EST EN LOS HUEVOS


O
SE NECESITA DE TODO PARA HACER
UN MUNDO

Esta pieza constituye una especie de continuacin de Jacobo o


la sumisin.
Al levantarse el teln JACOBO y ROBERTA estn
abrazados y en atetillas, como al final de JACOBO.
El cambio en la decoracin no tiene importancia.
En el fondo, a la izquierda, hay ahora un gran
mueble, una especie de mesa larga o de divn que
sirve como incubadora. El cuadro "que no expresa
nada" en el centro de la pared del fondo es
reemplazado ahora por un gran marco que
contiene el retrato del abuelo JACOBO, es decir, al
abuelo JACOBO mismo. Sillas alrededor fie la
incubadora. Se oye llover. JACOBO, PADRE y MADRE;
ROBERTO, PADRE y MADRE; JACOBA y la abuela
JACOBA se hallan en pie alrededor de JACOBO, hijo
y ROBERTA II, los miran de arriba abajo y luego se
miran unos a otros, sacuden la cabeza, se encogen
de hombros y murmuran: "De la misma manera!"
Entregados por completo a su amor, JACOBO, HIJO,
y ROBEKTA II no los ven.

ROBERTA. Gato... gato...


JACOBO. Gato... gato...
ROBERTA. Gato... gato...
JACOBO. Gato... gato...
ROBERTA. Gato... ga-too...
JACOBO. Ga-tooo... ga-toooo...
(ROBERTA y JACOBO ronronean. Los cuatro padres, la abuela y
JACOBA no estn contentos. Se les oye decir:)

JACOBO, PADRE. Esto pasa de castao oscuro.


JACOBO, ABUELA. En mi tiempo no haca falta
tanto. ROBERTO, PADRE. Exageran.
ROBERTO, MADRE (a su marido). Es Jacobo el
culpable.
JACOBO, MADRE (a su marido). La culpa la tiene,
cierta mente, Roberta.
JACOBO, HIJO (a su amor). Gatototototo!
Gatototototo!
ROBERTA Y JACOBO (lo mismo).
Gatogatagatogata! (Ronroneando.)
Gatogatagatogata!
ROBERTO, PADRE. - Ya no tienen respeto!
JACOBA. Pero pap, usted no tiene ms que ver
en las calles, en el subterrneo, a los jvenes,
que ya no se molestan ...
ROBERTO, MADRE. - No es a mi hijo a quien se le
habra ocurrido la idea...
JACOBO Y ROBERTA (lo mimo). Gatotototo. ..
ronron... ron. . . ron...!
JACOBO, PADRE. Sea o no un espectculo, slo
importa una cosa el rendimiento.. . Todo esto no
rinde nada!
JACOBO, MADRE . (JACOBO PADRE.). Un
poco de paciencia, Gastn, vamos!
JACOBO, ABUELA. S prctico!
JACOBO, MADRE (a JACOBO, PADRE.). Tres
demasiado impaciente. Recuerda que tampoco
entre nosotros dio eso resultados inmediatos.
ROBERTA Y JACOBO (abrazados).
Gatagatogatagato... Ron. .. ron,.. ron...!
JACOBO, PADRE. No vale la pen defenderlos.
JACORO, ABUECA. lla no les ha cebrado nada.
ROBERTO, PADRE (a su esposa). Yo no lo habra
permitido!
ROBERTO, MADRE ( su marido). Clmate.
JACOBO, PADRE. Silencio!
JACOBO, MADRE. Oh, t eres siempre malo. . .
t, que eres tan bueno, no obstante!
ROBERTO, PADRE ( a su esposa). Esta Jacobo
madre est siempre barriando. Nadie le
pregunta su opinin.
ROBERTO, MADRE (a su marido). Sera mejor que
callara.
J ACOBA (a los esposos ROBERTO) Qu dicen
ustedes?
ROBERTO, PADRE. Nada absolutamente. O ms
bien s. Hablamos bien de usted, querida.
ROBERTA Y JACOBO, HIJO (todava acuclillados y
abrazados). Gatogatagatogata! Ron. .. ron ..
ron!
ROBERTO, MADRE. m me parecen muy
mimosos los dos.
JACOBO, PADRE. Eso es, precisamente, lo que les
reprocho en nombre de la tradicin... Lo han
sido bastante, y siguen sindolo demasiado.
JACOBA. Slo son eso.
JACOBO Y ROBERTA (lo mismo).
Gatogatagatogata... ron- rnrnn...
JACOBO, PADRE (a ROBERTO, PADRE). - Seor, hace
tres
Se realizo la boda. Desde entonces estn as, mi
mndose sin descanso, y nosotros mirndolos. Eso
no produce nada
JACOBO, MADRE. A pesar de nuestros ruegos,
de nuestros estmulos.
JACOBO, PADHE. Eso no produce nada, no
produce nada (Necesitamos resultados
inmediatos!
ROBERTO, PADRE (a JACOBO, PADRE). Se lo repito:
la culpa no es de mi hija.
JACOBO, PADRE (a ROBERTO, PADRE). -Ser culpa
de la ma? Qu es lo que insina usted?
ROBERTO, MADRE (a JACOBO, PADRE) No lo tome
as!
JACOBO Y ROBERTA. Ron... ron... ron. .. ron. ..! i
JACOBO, ABUELA. Para hacer muchos hijos hace
falta buena sopa. . . Para hacer buena sopa hacen
bita muchos hijos.
JACOBO Y ROBERTA (lo mismo).
Catogatagatogata! Ron. . ron.. . ron...!
JACOBO, PADRE. jHay que tomar una decisin!
Vamos, Jacoha, una iniciativa .,.
JACOBO Y ROBEBTA (lo mismo).
Gatogatagatogata! Ron- ron-ronron... I
JACOBA. Siempre tengo que ser yol Oh, qu
dejen de jorobarme!
JACOBO, PADRE (amenazador). Jacoba! Jacoba!
jacoba!
JACOBA (bajando la cabeza). Perdn, pap.
ROBERTO, MADRE (a SU marido). Y todava van
a levantar el gallo?
JACOBA (a JACOBO, PADRE). Comprendido, pap.
Bien, pap. A sus rdenes, pap.
JACOBO, ABUELA. Qu buena hija!
JACOBO, MADRE. Mi hija... Ella es mi gran
consolidacin!
ROBERTO, MADRE (a SU marido). Hay que
reconocerlo.
ROBERTO, PADRE; ROBERTO, MADRE; JACOBO,
PADRE; JA- COBO, ABUELA (tendiendo los brazos
hacia JACOBA, mientras el retrato del abuelo
sigue inmvil y mudo). Buena hija! Buena
hija! Buena hija!
JACOBA. Ante todo tratemos de
separarlos.. .'para reunirlos mejor despus
(Los padres se apartan ligeramente. Todos,
incluso el abuelo, siguen a JACOBA con la mirada.)
JACOBA (a la pareja amorosa). Levantaos!
JACOBO y ROBERTA (lo mismo).
Gatogatogatoflata... ron... ron . . ron... ron . ..!
JACOBA (bate palmas. JCOBO v ROBERTA siguen
sin or y ronronean tiernamente abrazados).
BaSta!. . . He dicho Que Basta!
(Sacude vivamente a JACOBO, HIJO, y ROBERTA.)
JACOBA. Vamos! Vamos!
(JCOBO, Hijo, y ROBERTA dejan de ronronear y
de hacerse arrumacos y, amo si despertaran
penosamente de un sueo pesado, miran a JCOBA
sorprendidos y les cuesta reconocerla, pues estn
todava adormecidos. Se levantan, huraos, con
esfuerzo, sin dejar de abrazarse.)
JACOBA (aparte). Oh, sa, con su tres narices
que destilan!

Luego, con mucho esfuerzo, asestando golpes


secos, desenlaza los brazos,( JACOBO y ROBERTA y
los separa.)
JACOBA. .As!.;. Sosteneos bien. ..
(Murmullos de satisfaccin entre los JACOBO,
PADRES, y los ROBERTO, PADRE)
JACOBO, HIJO. tengo hambre.
ROBERTA. Tengo hambre.
JACOBA. Estis humedos.
JACOBO, HIJO. Tengo Fro. Brrr! Tiemblo!,
ROBER A. Tengo fro. Brrr! Temblamos!

(todos tiemblan de fro.)

JACOBA: Bien hecho.


JACOBO, PADRE. Bien hecho.
JACOB, hijo,' y ROBERTA. Tengo hambre!
ROBERTO, MADRE. - Pbrecitos!
ROBERTO, PADRE (a ROBERTO, MADRE). No se les
da de comer en sta casa,
JACORA, No pensis ms que en vuestra
panza. Descuidis la produccin. Por qu no os
dedicis a ella? Es, no obstante, vuestro deber
principal,
JACOBO. PADRE; JACOBO, MADRE; JACOBO,
ABUFTA; ROBERTO,' MADRE, y ROBERTO,
PADRE. Es vuestro deber!
JACOBO (a ROBERTA ). Es cierto, querida.
ROBERTA (a JACOBO). Es cierto, querido.
JACOBO Y ROBERTA Es nuestro deber!
JACOBO, PADRE (a Jacobo y ROBERTA).Por consi-
guiente?
JACOBO Tengo hambre.
ROBERTA. Tengo hambre.
JACOBO, MADRE. Oh, mis pobres polluelos!
(Enternecida ) Tienen hambre!... Oh,
pequeines, pequeines! Qu graciosos, qu
lindos!
ROBERTO, MADRE (a SU marido). Ella tiene buen
corazn. ROBERTO, PADRE (a SU mujer). No
hagas concesiones!
Tambin los Roberto tienen so orgullo!
JACOBO, ABUELA (presentando a JACOBO y
ROBERTA un cuenco en el que aqullos pican con
los dedos o comen en la mano). Tomad, hijos
mios patatas con tocino.
(JACOBO y ROBERTA, hambrientos, se arrojan
sobre las patatas.)
JACOBO, ABUELA. Comed! Comed!
JACOBO, MADRE. Comed!
JACOBO (presa, de pronto, de un viejo escrpulo,
se interrumpe tmidamente en su movimiento
hacia las patatas). No. . . yo...
JACOBA (a JACOBO). - Cmo! No tienes hambre?
ROBERTO, MADRE (a JACOBO). Tenis que
alimentaros. ROBERTA (a JACOBO).Gatoooo. .. s...
come . . Como yo!
JACOBO. Tengo hambre.
(Se tanza sobre el alimento.)
ROBERTA. Un poco ms de patatas.
JACOBO, PADRE (a JACOBO, MADRE). Ella es voraz.
(JACOBO, ABUELA, le da patatas con tocino a
ROBERTA.)
JACOBO, PADRE (a JACOBO, ABUELA). Dselo, el
tocino hace a la casta
(JACOBO, ABUELA, le da tocino a JACOBO, LUJO.)
ROBERTA. Un poco ms de tocino.
(Se lo dan.)
JACOBO. Un poco ms de patatas.
(Se las dan,)
JACOBO, PADRE. Ya basta.
JACOBO, MADRE. Oh!
JACOBO, PADRE. Lo he dicho!
(JACOBO, ABUELA, toma el cuenco y lo coloca en
alguna parte del escenario.)
83'
ROBERTO, PADRE (a su mujer). Lo hace por a
varios ms bien que por principio!
ROBERTO, MADRE (a su marido). Quiz lo haga
tambin por principio!
JACB (a JACOBO y ROBERTA). Decidos En
adelante la produccin debe ser vuestra
preocupacin constante. JACOBO, PADRE. VEO QUE
AQU ES NECESARIO ABSOLUTAMENTE TODA MI AUTORIDA
JACOBO, MADRE. haslo, esposo mo, si lo
deseas, pero con prudenci y suavidad, por favor.
ROBERTO, MADRE. Tambin nosotros tenemos
derecho a imponer aqu un poco de nuestra
autoridad.
ROBERTO, PADRE. Si eso no marcha, no es;
culpa de nuestra hij, no es culpa de nuestra
hija. No por ser nica es estril.
ROBERTO, MADRE (a su marido). Est bien. No
debes ceder.
ROBERTO, PADRE. Seor! ...
JACOBO, PADRE. Que cada uno imponga su
autoridad en lo que le corresponde ROBERTO,
PADRE. De acuerdo.
JACOBO, padre (a su hijo). Jacobo: tenemos
que hacerte declaraciones muy .solemnes.

(Se forman dos grupos. Los JACOBO PADRES, la


ABUELA, JACOBO y JACOBA rodean a JACOBO, Hijo.
Los ROBERTO, PADRES, rodean a ROBERTA, ti
quien llevan un poco aparte.)

(ROBERTO, PADRE y ROBERTO, MADRE, hablan a


mi hija; se oye decir de vez en cuando a ROBERTA.
dcilmente. "S, pap; s, mam, si, pap; s,
mam".)
JACOBO), PADRE (a SU hijo). Jacobo: tengo que darte
una noticia cruel.
JACOBO, MADRE (Hora). Ay, ay, ay,!
JACOBO, hijo. Cul, pap?
JACOBO. PADRE. - Mira. .. Ves a la abuela?

(JACOBA pone sobr la cabeza de la ABUELA un


velo negro )
No adviertes nada?
JACOBO, HJO. No, pap. No advierto nada.
JACOBA. Mira mejor. Un pequeo esfuerzo
JACOBO, hijo. No veo nada absolutamente.
JACOBO, MADRE; Hijo mo. .. no comprendes!
(A su marido.) Es la edad dichosa!
(Llora sobre el hombro de su hijo.)

JACOBO, ABUELA (sollozando). Estoy


completamente enlutada ...
JACOBO, HIJO. - Qu quiere decir eso?
(Por su parte, entre sus padres, ROBERTA repite
de vez en cuando:)
ROBERTA. S, pap, s, mam.
JACOBO, PADRE. Un hijo, coMo t, que, desde
hace cierto tiempo, reparando sus faltas de
juventud, me da un poco de satisfaccin, debera
comprender...
JACOBA. Comprendes?
JACOBO, HIJO. Comprender qu, pap, mam?
JACOBO, PADRE. He aqu cul es, en pocas
palabras, la espantosa verdad!. . . No te has
preguntado por qu no oyes ya cantar a tu
abuelo?
JACOBO, MADRE. A tu abuelo, que te quera
tanto y al que adorabas?
JACOBA (sealando el cuadro). Ni por qu
est all en vez dentar aqu, a nuestro lado?

En su marco, el abuelo hace seales de cabeza


amistosas y sonre.)
JACOBO, HIJO. No me lo he preguntado.

(Por sil lado, ROBERTA aprueba y sigue diciendo


de vez en cuando:)

ROBERTA. S, pap, s, mam.


JACOBO, PADRE (a su hijo). Si nunca te lo has
preguntado, es el momento de que lo hagas:
pregntatelo.
JACOBO, HIJO Me lo pregunto.
JACOBA. Qu te respondes?
JACOBO, HIJO. No me respondo nada.
JACOBO, PADRE (a su hijo). No te lo preguntas
bastante: Pregntatelo JACOBO, HIJO. Qu?
JACOBO, PADRE. Por qu no oyes ya cantar a tu
abuelo. JACOBO, HIJO. Por qu no oigo ya cantar
a mi abuelo? Por qu?
JACOBO, PADRE. Cedo la palabra a tu abuela.
JACOBO, ABUELA. Es porque tu abuelo ha
muerto.
(JACOBO, HIJO, no reacciona en modo alguno )
JACOBA (a JACOBO, HIJO). El abuelo ha muerto.

(Le da un violento codazo a JACOBO.)

JACOBO, PADRE. Tu abuelo ha muerto.


(Codazo a JACOBO, HIJO, quien sign sin
reaccionar.)
(En el rincn de los ROBERTO, se oye:)

ROBERTO, MADRE. Su abuelo ha muerto.


ROBERTO, PADRE. Su abuelo ha muerto.
ROBERTA. S, pap; s, mam.
JACOBO, PADRE (a su hijo). No oyes, pues, que
tu abuelo ha muerto?
JACOBO, HIJO, No, no oigo que mi abuelo ha
muerto. JACOBO, MADRE (lloriquea). Mi
querido hijo, es que no vibra tu cuerda sensible?
Mi queridito, nosotros vamos a hacerla vibrar.

(JACOBO, HIJO, cae en brazos de JACOBA, que lo


vuelve a poner en pie. Mantiene durante largo
tiempo el rostro inmvil Los padres, la abuela y la
hermana acechan una seal en el rostro del hijo.
Parecen muy inquietos.

JACOBO, MADRE, dice:)


JACOBO, MADRE (a su hijo). Llora! Vamos,
Jacobito, llora! (Silencio.) (Jora! Vamos,
Jacobito!
(Silencio.)
(Pe pronto JACOBO, HIJO, estalla en fuertes
sollozos.) JACOBO, PADRE. Ah, por fin! Ya est!
JACOBO, MADRE, y JACOBO, ABUELA. Ya est!
Ya est! JACOBA. Ya est!
JACOBO, HIJO. Oh! Oh! Pobre abuelo!
(Se interrumpe y sonre.)
JACOBO, MADRE. Ms!
JACOBO, HIJO (reanuda). Oh! Oh! Ay! Ay!
(ROBERTA, en el rincn de los ROBERTO, sigue
diciendo, pero cada vez mas espaciadamente. "S,
pap; s, mam ) JACOBO, MADRE (abraza a su hijo,
que llora). Mi querido hijo. . . Cmo sufre!
JACOBO, HIJO (llora). Ji, ji, ji, ji!
JACOBO, ABUELA. S, s, tu abuelo ha muerto!
(Sollozos de la ABUELA.)
JACOBO, PADRE. Consolaos los unos a los
otros!
(Todos los JACOBO lloran. El padre se enjuga
dignamente sus lgrimas. Del lado de los
ROBERTO se oye:)
ROBERTO, MADRE. Vete a darles tu psame.
ROBERTO, PADRE. Vamos nosotros tambin, pues
ahora somos de la familia.
ROBERTA. S, pap; s, mam.

(ROBERTA; al llegar a los JACOBO, exclama )

ROBERTA. Mi psame caluroso!


JACOBO (salvo el abuelo, en coro). Encanta- dos.
ROBERTO, PADRE, y ROBERTO, MADRE. Nuestro
psame caloroso!
ROBERTA. Muchas gracias. Encantada.
(Los tres ROBERTO se vuelven hacia JACOBO,
PADRE.)
Los TRES ROBERTO (a JACOBO, PADRE). Nuestro
psame caluroso!
JACOBO, PADRE. Muchas gracias, amigos mos
Lo acepto con alegra.
Los TRES ROBERTO y JACOBO, PADRE (se vuelven
hacia JACOBO, MADRE, y dicen ancoro). Le
damos nuestro caluroso psame, psame,
psame!
JACOBO, MADRE. Gracias, gracias, muy
complacida, gracias Los TRES ROBERTO, JACOBO,
PADRE y MADRE (a JACOBO, ABUELA). Psame!
Psame! Psame! Psame! Psame caluroso!
JACOBO, ABUELA. Mil veces gracias! Gracias!
Gracias Por m no quedar, gracias! Encantada!
Gracias!
Los TRES ROBERTO, LOS TRES JACOBO (a JACOBA).
Nuestro caluroso psame! Psame! Psame!
JACOBA. Gracias! Gracias! Gracias! Gracias!
Gracias! A ustedes tambin!
(Luego todos, menos el abuelo, rodean a JACOBO,
HIJO, que es el ms conmovido de todos, y le dicen:
"Muestro psaame! Nuestro psame caluroso!
Nuestro psame! Nuestro psame caluroso!")
JACOBO, HIJO (llora). Ji, ji, ji, ji! Gracias!
JACOBO, PADRE. No olvidemos al muerto.
' JACOBO, MADRE; JACOBO, PADRE; JACOBO,
ABUELA; JACOBA, ROBERTO, PADRE; ROBERTO,
MADRE, y ROBERTA (cantan, en coro, de espaldas
al pblico y vueltos hacia el retrato del abuelo)
Psame! Psame! Psame! Nuestro caluro-
so, nuestro sincero psame! Psame! Psame!
Psame!
(Debe distinguirse la voz de JACOBO, HIJO que
llora.)
ABUELO JACOBO (sin abandonar su marco,
responde saludando con la mano). Psame!
Psame! Psame!
(Luego, todos, inclusive el ABUELO, hacia quien
estn vueltas todos, dicen: "Psame! Psame!
Psame! Psame caluroso! Psame! )
(El abuelo JACOBO vuelve a quedar inmvil en
su marco. Los personajes, salvo el ABUELO, por
supuesto, se vuelven hada JACOBO, HIJO, lo rodean
y le dicen:

"Psame! Psame! Psame! Psame caluroso!")

(JACOBO responde una o dos veces: "Psame" y


luego Hora fuertemente: Se desploma, mientras
los otros rio dejan de darle el psame. Lo levantan.
Lo sientan n una silla.)
JACOBO, HIJO (grita). ji ji, je j! Psame! Ji, ji!
JACOBO, PADRE (tapndose los odos a JCOBO,
MADRE, grita con mas fuerza que JACOBO, HIJO).
Has hecho vibrar demasiado su cuerda!
Desvbrala!
JACOBA (gritando a JACOBO, HIJO,1. Cllate!
Indispones a todos!
ROBERTO, MADRE I gritando). Exagera!
(JACOBO, MADRE, le da un fuerte bofetn a
JACOBO, HIJO, quien (de llorar.) *
(Movimiento hacia JACOBO, 'MADRE, menos.
JACOBO, PADRE.)
(JACOBA, ROBERTA), MADRE; ROBERTO,
PADRE, ROBERTA entonan juntos:)
juntos
Los ROBERTO, PADRES. Oh, felicitaciones,
seora, nuestras felicitaciones!
JACOBO, ABUELA, y JACOBA. Bravo, Jacobito!
Bravo, bravo, mam! Bravo!
JACOBO, PADRE. 'Basta!

(interrupcin inmediata del movimiento.


Silencio. Todos miran a JACOBO, HIJO )

JACOB, PADRE (a JACOBO, HIJO). Tienes el


derecho y el deber de conocer las circunstancias
en las que muri tu abuelo!'
(El ABUELO, en su marco, hace una Seal.)
JACOBA, El abuelo quiere decir algo! (JACOBO,
ABUELO, deja su marco y se acerca a los otros.)
Desde que muri habla mucho mejor.
JACOBO; PADRE (a JACOBO, HIJO). He aqu a tu
abuelo en carne y hueso que nos va a referir
personalmente las circunstancias de su muerte,

(silencio respetuoso se acercan al acercarse el


ABUELO los personajes se tapan la nariz.)
JACOBO, ABUELO (muy orgulloso porque lo
escuchan). AhAh! La cosa sucedi, sucumbi
muy bien. . . Yo estaba en aquel momento
canturreando. ..
(Quiere cantar.)
JACOBO, ABUELA. No vas a ponerte a cantar
otra vez. Ests muerto. Ests de duelo.
JACOBO, ABUELO. No. .. no . . no! Eso no
importa Yo quiero cantar. . .!
JACOBO, PADRE (al ABUELO). Si no respetas tu
propio duelo, quin lo respetar?. . . Relata ms
de prisa JACOBO, ABUELO. Cantando!
JACOBO, ABUELA. No cantars!
JACOBO, ABUELO. Entonces, no dir nada.
Nada. Nada
(No volveris a ver mi vida. No!
(JACOBO, ABUELO, va a meterse en su marco )
JACOBO, ABUELA. Sigue tan testarudo como
siempre! No ha aprendido nada!
(En su marco, el abuelo JACOBO adopta un aire
malhumorado, nwhno, en vez del alegre que tena
al principio. No se. mover hasta el final.)
JACOBO, PADRE (a JACOBO, HIJO). Hijo mo,
como ves, todos se van! T eres nstra nica y
grande esperanza! Hay que reemplazara los que
se van- El abuelo ha muer to, viva el abuelo!
TODOS JUNTOS (menos JACOBO, MIJO,
desconcertado). El abuelo ha muerto, viva el
abuelo!
JACOBO, HIJO. Por qu?
JACOBO, PADRE. Hay que asegurar la
continuidad de nuestra raza.
JACOBO, HIJO. Por qu?
JACOBO, MADRE. La continuidad' de
nuestra raza la blanca. Viva la raza blanca!
TODOS (menos JACOBO, HIJO, aplauden y'gritan
juntos). - Viva la raza blanca; Viva la raza
blanca!
JACOBO, PADRE (al hijo). El porvenir de la raza
blanca est en tus manos. Es necesario que se
conserve, que'continu, cjue extienda cada vez
ms su poder.
4b
J.AColuq Hijo. ha\ que luccr par eso-'
JACUBA. Para que se extienda es ne< -osario
impedir que se extinga.
JACOBO, tilj. Riir qu medio?
JACOBO,- PADRE (a su hijo): Ylodimtc la
produccin. Todo lo que dfesparece'debe ser
reef^{ft.|i^f finir nuevos productos, trias
numerosos y ms variados. A ti te corresponde
provocar la iprclecin.
JACOBO, MADRE (a s hijo). Hijo mo, para
que me sienta orgullosa de ti, provoca, provoca
la produccin.

(roberta A parece sentirse incmoda.)

ROBERTO, PADRE. Mi hija es completamente


capaz de hacerlo, como he declarado ya
oficialmente.

(ROBERTA parece cada vez ms incmoda.)

JACOBO, PADRE. Veremos si los resultados de


estos tres aos son tan buenos! Hasta ahora no
lo parecen!
(ROBERTA, cada vez ms incmoda, adopta
entretanto actitudes extravagantes.)
ROBERTO, MADRE (a ROBERTA). -- Vamos, hija ma,
eso no esta He delante de textos. Ven con tu
mam, yo te ensear. Slo hace falta un poco d
oficio. Un poco.
JACOBO, MADRE (a ROBERTO, MADRE). Si mi
experiencia puede serles til, estoy a su
disposicin.
ROBERTO, MADRE. Con mucho gusto. No se
rechaza su oferta.
JACOBO, ABUELA (a ROBERTO, MADRE), - Yo
tambin cooperar. Le cantar una cancin de
enra.
ROBERTO, MADRE (a ROBERTO, PADRE). T
qudate aqu con tu yerno. Si se te necesita, para
el elemento, se te llamar. (A JACOBO, PADRE.)
Tambin a usted se le pedir elemento si es
necesario.
JACOBO, PADRE (se inclina). A su disposicin,
seora. JACOB, MADRE. Yo tengo elemento,
me quedan todava reservas, si es necesario:
(ROBERTA, ROBERTO, MADRE;* JACOBO, MADRE.
y JACOBO, ABUELA, salen por la derecha. ROBERTA
sale haciendo gestos y tomando actitudes cada vez
ms extravagantes. Al verla salir, JACOBO, Hijo,
tiende, vagamente los brazos hada ella, esboza una
mueca como un nio que siente deseo de lloras y
hace: "Mm... Mm. . . Mm.. .".)

JACOBA (viendo salir q ROBERTA y sus


acompaantes). Ella se muestra ya muy
maternal liasen instinto
(JACOBO, Hijo, se hunde en un silln.)
ROBERTO, PADRE (a jACOBO. Hijo). Vamos a ver !
o que vales.
JACOBO, PADRE (a su hijo). jacobo, hijo mo,
valor! Produce) S hombre!
)ACOBA (al mismo) Vamos, vamos, hermano
mo, valor! ROBERTO, PADRE (al mismo). Vamos,
vamos, valor! Vete! JACOBA (o mismo). Vete.
Empuja!
(JACOBO, HIJO, pone mal gesto. Se acomoda en su
silln ) JACOBA (al mismo), -r Vamos... vamos...
ROBERTO, PAPHE (al mismo). Vamos, vamos, s
hombre. Todos hemos pasado por eso.
JACOBO, PADRE (a su hijo, con voz grave).
Apresrate o te las tendrs que ver conmigo.
Voz DE JACOBO, ABUELA. Se han puesto ustedes
de aeuerdt*
JACOBA (a JACOBO, HIJO) Vamos, se impacienta!
Empuja!
JACOBO, HIJO (gesticulando). Eso no se
produce as como as, no se puede hacer por orden.
.. No estoy inspirado. Voz DE JACOBO, MADRE.
Mi Jacobito, Roberta est lista.
Y t?
Voz DE ROBERTO, MADRE. Ya no dirn ustedes
que la culpa es de mi hija.
JACOBO, PADRE. Jacobo, no seas perezoso!
JACOBA (grita para que la oigan al otro lado).
Un minuto! Un minuto! Paciencia!
JACOBO, HIJO (en su silln). Ya va a venir . .
Siento que va a venir. ,
Voz DE JACOBO, ABUELA. Jacobo, querido,
apresrate, te lo suplico. Roberta est lista desde
hace mucho tiempo. No puede seguir esperando.
JACOBO, HIJO. Hago lo que puedo.
JACOBO, PADRE. No puedes mucho,
ROBERTO, PADRE (a JACOBO, HIJO). Vamos,
valor!
JACOBA. Valor, Jacobo!
ROBERTO, PADRE (a JACOBO, PADRE). Su hijo,
seor, no es digno de mi luja.
JACOBO, PADRE. Seor, todava no se ha dicho
la ltima palabra. Hablar usted despus.
JACOBA (al retrato de su abuelo). Intervenga,
abuelo! JACOBO, ABUELO (En. moverse,
sardnico). Ah... ah... ,ah. . . me importa un
hiedo! Yo no pertenezco a este inundo. Adems,
me prohben cantar.. . Eso os ensear. Me alegro!
.
JACOBA (al abuelo). Entonces, cllate.
JACOBO ABUELO (muy rpidamente, furioso).
Me callar si quiero; Si no quiero no me callar.
Qu quiere decir eso? Y el culto de los
muertos?
ROBERTO; PADRE (al abuelo)-. Cirre la boca,
seor! JACOBO, PADRE (amenazante). Cierra la
boca!
(JACOBO, ABUELO, call.)

Voz DE ROBERTO, MADRE. Y, qu han


decidido ah? JACOBO, HIJO (apretndose el
vientre). Ay! Ay! Ay! Ay! JACOBO, ABUELO (en
su marco, rie). Ja, ja, ja!
ROBERTO, PADRE ( JACOBO, ABUELO! Lo llamo
al orden! JACOBO, HIJO (con las manos n el
vientre). Ay! Ay! Ay! Ay!

(Gritos cada vez ms agudos.)

JACOBA (con voz fuerte, para que la oigan al otro


lado). Mam, mam, ya est! Sufre los dolores
del parto! ROBERTO, PADRE (grita). Roberta...
Roberta,.. puedes aflojar!
JACOBO, HIJO (sufre). Ay! Ay! Ay! Ay!
Voz DE ROBERTO, MADRE. Afloja del todo,
querida. Puedes ir soltando.
Voz DE ROBERTA (muy aguda, cacareando).
Cot-cot-codac! Cot-eot-codac! Cot-cot-codac!
Cot-cot-codac! Co-pot-codc! Cot-cot-codac!
Cot-cot-codac! Cot-cot-codac! Cot-cot-codac!
JACOBO, HIJO. Ay! Ay! Ay! Ay!
(ROBERTO, MADRE; JACOBO, MADRE y JACOBO,
ABUELA, aparecen por la derecha.)
Voz DE ROBERTA. Cot-cot-cot-eot-cdac!

(Se oyen claramente los "Col-codac" de ROBERTA


JACOBO, HIJO gime. ROBERTO, MADRE y JACOBO,
MADRE, caen la una en brazos de la otra.)

ROBERTO, MADRE. Querida seora Jacobo,'


jnadre.. . nuestros hijos!

(llora)

JACOBO, MADRE. Querida' seora Roberto,


medre nuestros pequeos)
(Llora.)
(Se oyen muy claramente tos "Cat-codac".
JACOBO, HIJO, exclama Ah!" gimiendo y se
desmaya)
. fJACOBO, MADRE. Ay, hijo guo, hijo mql
jun as JACOBO ABUEIA. r. Oh, este no es el
momento!
JACOBO, PADRE. Jacobal Tu hermano se ha
desmayado!
' (Todos los personajes se agitan alrededor de
JACOBO, HIJO, le frotan las sienes', le dan
palmaditas, mientras se oye:)
LA VOZ; DE ROBERTO, PADRE. Ya est! Traigan
un canastillo!
JACOBO, PADRE. No soporta e) golpe! No
soporta el golpe!
(Movimientos diversos y febriles. Agitacin
alrededor de JACOBO, HIJO, pero tambin hacia la
salida, de donde llegan los cot-codac". JACOBO,
PADRE sale por la derecha con un canastillo vacio
en la mano, mientras JACOBO, HIJO, recupera los
sentidos.) .
JACOBO, PADRE. Hijo mo! Ya vuelve en s!
JACOBO, HIJO. Dnde estoy?
JACOBO, MADRE. En casa, hijo, entre tus
queridos parientes!
ROBERTO, MADRE. En el castillo de tu Roberta!
JACOBO, HIJO (con disgusto). Oh, deseara
irme de aqu! ROBERTO, PADRE (aparece por la
derecha con el canastillo lleno de huevos).
Aqu estn los primeros huevos!
TODOS (menos JACOBO, HIJO, hundido en su silln,
mientras el ABUELO lo mira, con un solo ojo, a
hurtadillas). Aaah! Aaah! Bravo!
(Aplauden, se abrazan y se felicitan.)
JACOBO, PADRE y ROBERTO, PADRE (se felicitan
mutuamente). Mis felicitaciones! Mis
felicitaciones!
(Las dos madres se abrazan sollozando, en tanto
que JACOBO, ABUELA, despus de tomar el
canastillo de huevos, dice:)
JACOBO, ABUELA. Oh, qu bellos son! Qu
lindos! Qugruesos! Qu maravilla a esa edad!
Estarn bien coagulados? '
(los personajes rodean a la Abuela le arrancan
el canastillo y se LO PASAN san unos a otros.)
JACOBO,PADRE. Todos son frescos! Valen
muy bien veinte frascos cada uno! Se los puede
comer pasados por agria!
ROBERTO MADRE.. Son Los primeros huevos
de mi hija; Se le parecen!
JACOBO, ABUELA. Al contrario, se parecen
JACOBO ROBRTO, PADRE. No lo creo!
JACOBO, MDRE: No tienen tres narices!
ROBERTO, MADRE. Es porque son muy
pequeos Ya crecern.
JACOBO MADRE. Se parecen a los dos, vava!
JACOBO, PADRE. Dnde est Jacoba?
ROBERTO, PADRE. Est con Roberta. Tiene que
ayudarla alguien.
JACOBO, MADRE. Estoy conmovida! Es un
gran momento! JACOBO, PADRE (toma el
canastillo y va hacia su hijo con los otros
personajes). Mira, son tus huevos!
JACOBO, HIJO. Gracias.
JACOBO. PADRE. Vas a empollarlos!
JACOBO, MADRE. Quizs est todava
demasiado fatigado
ROBERTO, PADRE. En nuestra familia ese papel
corresponde al hombre! (A JACOBO, HIJO) Vamos,
levntate!
los personajes levantan a JACOBO, RIJO,
aplastado, y lo arrastran hacia la incubadora.
JACOBO, PADRE (arrastrando su hijo),
Transportmoslo a la incubadora!
ROBERTO, MADRE (arrostrando a JACOBO, HIJO, a
su marido). Siempre cedes. No eres astuto.
JACOBO, ABUELA (arrastrando a JACOBO, HIJO),
Te has casado estoy muy contenta por ello.
Ahora hay que empollar!
(Colocan a JACOBO, HIJO, sobre la mesa.)
JACOBO, MADRE. Incuba bien, hijo mo!
JACOBO, ABUELA, Como tus antepasados! ,
JACOBO, ABUELO (en su marco). Ji, Ji, Ji!
(risa sardnica.)
JACOBO, PADRE. Incuba, incuba, por la gloria y
la grandez de las naciones, por la inmortalidad!
LOS Cot-codac que ya no se oan no se vuelven a
orse con MAS fuerza
JACOBO, HIJO, se instala sobre o entre sus hunos
JACOBO, PADRE, aparece con un segundo
canastillo de huevos en la mano.)
todos (menos JACOBO, HIJO, Y el ABUELO, se re
silenciosamente). Bravo! bravo! Oh, qu bello
son!
ROBERTO, PADRE. Voy en bosta (le otros (Sale
por la derecha.)'
JACOBA. (Todava quedan muchos!
JACOBO, PADRE (levanta a JACOBO, HIJO,' que est
tendido boca abajo, mira y dice). Sigan
trayendo! Has lugar! No se preocupen!
(Vierte el contenido de la canasta sobre y
alrededor de JACOBO, HIJO.)
ROBERTO, MADRE. Vayan, vayan no ,se
detengan1 JACOBO, HIJO. Tengo calor.
JACOBO, MADRE (a JACOBO, HIJO), .Eso. es lo
que hace falta, querido. para empollar.. . calor,
mucho calor.
(Seca la frente de JACOBO, HIJO)
JACOBO, PADRE (batiendo taimas).
Produccin! Produccin! Produccin!
JACOBO, .ABUELA.' Huevos! Huevos! Huevos!
Huevos! (Salta y bata )
JACOBO, MADRE, Empolla, empolla, lujo mo,
empolla!
(JACOBA sale con el canastillo vaco, mientras
ROBERTO, PADRE, entra con un tercer canastillo
lleno. IAS Cot- codac continan.)
TODOS:' Bravo! Bravo!
ROBERTO, PADRE. Quedan ms!
JACOBO, Hijo (supla ruidosamente como una
mquina de r-a- por). Taf, taf, taf, taf, taf!
(El ritmo de los "Taf, taf! se ir acelerandto lo
mismo que tos "Cot-cot-codat y que el
movimiento de ROBERTO, PADRE, y de JACOBA,
que can por turno, y sin interrupcin, en busca de
canastas de huecos. El movimento est reculado
de modo que cuando tino de los dos lleca el otro
sale
JACOBO, PADRE. Viva la produccin' Ms
produccin'
Producid! Producion!
JACOBO, Hijo. Taf, taf, tal, tal1 ("Cot-codac al
lado.)
JACOBO, MADRE (enjuga la frente de su hija).
Valor.. . valor!
JACOBO, HIJO. Siento mucho calor, mam,
Tal, taf ROBERTO, MADRE. Vamos, vamos, no
se detenga!
JACOBO, PADRE (bate palmas). Produccin!
Produccin! Produccin!
(El movimiento general aumenta, ROBERTO,
MADRE, toma las canastas de huevos por turno a
ROBERTO, PADRE, y a JACOB, a medida que l
uno y la otra los llevan, y vierte el contenido sobr
la cabeza y el cuerpo de JACOBO, HIJO, en la moii y
en el piso. JACOBO, Hijo, queda completamente
cubierto, y ROBERTO, MADRE, devolviendo las
canastas vacas, dice.) ROBERTO, MADRE.
Produccin! Produccin! Produccin! ...

JACOBO, ABUELA (en el centro del escenario, bate


tambin palmas y gira en redando).
Produccin! Producccin! Produccin!

(El movimiento contina, como los ruidos de


Cot-cot- codac! y taf, taf y las exclamaciones de
"Produccin, produccin!", como un estribillo, en
coro, en tanto que, sin interrumpir la accin y las
idas y venidas, se oyen, en voces bastante altas
para destacarse del tumulto, las siguientes r-
plicas:)
JACOBO, MADRE. Pienso en el porvenir de todos
estos nios!
ROBERTO, MADRE. Qu se va a hacer con la
prole? JACOBO, PADRE (siguiendo su accin). -
Carn de embutido!
ROBERTO, PADRE (entre dos idas y venidas).
Carne de camin!
JACOBO, ABUELA. S emplear para hacer
tortillas! JACOBA, (entre dos idas y venidas).
Se har con ella atletas!
JACOBO MDRE. Se conservar para la
reproduccin. ROBERTO, MADRE. Pasta para
modelar.
ROBERTO, PADRE (lo mismo). Pasta para hacer
pal.
JACOBO, PADRE. Se har con ella oficiales y
oficiosos.
JACOBO, ABUELA. - Se PONdr u un lado) para
comerla.
JACOBO. Criados, patrones!
JACOBO, PADRE. Diplomticos.
JACOBO, MAdrE. -- lana para tejer.
(En su marco, JACOBO, ABUELO, dirige con el
dedo el movimiento, con un gesto de director de
orquesta )
JACOBO, MADRE; Puerros y cebollas.
ROBERTO, PADRE. Banqueros y puercos.
JACOBO, PADRE. Ciudadanos y campesinos.
JACOBO, MADRE Empleadores y empleados
JACOBA. Papas, reyes, emperadores.
JACOBO, PADRE. Policas.
ROBERTO, MADRE. Procuradores y curas.
JACOBO, AHUECA. - Tortillas! Muchas tortillas!
JACOBA. Humanistas! Antihumanistas!

(Desde la ultima rplica el estribillo ser: S, s,


sil". Solamente JACOBO, PADRE, seguir
repitiendo: Produccin! Produccin!
Produccin!", batiendo palmas.)

JACOBO, MADRE. Oportunistas


ROBERTO, MADRE.. Nacionalistas.
ROBERTO, PADRE. InternacionalStas.
JACOBO, PADRE. revolucionarios.
JACOBO, ABUELA. Antirevolucionarios.
JACOBA. Rabanos, radiehetas.
JACOBO, MADRE. Populistas,
OHEHTO, PADRE. Accionistas.
JACOBO, PADRE Reaccionarios.
JACOBO! ABUELA. Qumicos.
JACOBA. Bomberos, profesores.
JACOBO, PADRE Jansenistas ,
ROBERTO, PADRE -- Librepensadores.
ROBERTO, PADRE. Marxistas, marqueses, marcas,
contramarcas.
JACOBO, PADRE. Idealistas, relativistas.
JACOBO, ABUELA. Existencialistas.
JACOBA . Esencialistas y materialistas.
JACOBO, MADRE. - Federalistas, espiritualistas
ROBERTO, MADRE. - cartistas.
ROBERTO, PADRE. Hermanos, falsos hermanos
JACOBO, PADRE. -- Amigos, enemigos.
JACOBO, ABUELA.-- Administradores
JACOBA. Aduaneros, actores.
JACOBO, MADRE, Borrachos, catlicos.
ROBERTO, MADRE. Protestantes, israelitas.
ROBERTO, PADRE. Escaleras y zapatos.
JACOBO, PADRE. Lpices y plumeros.
ROBERTO, MADRE. Aspirinas y fsforos.
JACOBO ABUELA. Y tortillas! Sobre todo
muchas tortillas!
(JACOBA y ROBERTO, PADRE, Se encuentran en
el centr del escenario, con los canastillos vacos
en la ruano.)
TODOS EN COR (menos JACOBO, HIJO, y el
ARDELO). S, s, tortillas, muchas tortillas!
(El movimiento y los ruidos cesan bruscamente.
Se oye decir a JACOBO, HIJO, con VOZ dbil )
JACOBO, HIJO Pesimistas!
TODOS (indignados). Qu? Cmo se atreve*?
Qu pretende? Siempre l! Nunca est
contento!
(Se acercan a JACOBO, HIJO. Silencio tenso t
JACOBO, HIJO. Anarquistas. Nihilistas.
ROBERTO, PADRE. Yo lo haba dicho: no se
puede contar con l
JACOBO, PADRE (a su hijo). Has perdido la le?
ROBERTO, MADRE. No tiene fe.
JACOBO, PADRE (a su hijo). Entonces, di, qu
es lo que quieres?
JACOBO, HIJO. Quiero una fuente de luz, agua
incandescente, un fuego de hielo, nieves de
fuego.
JACOBA (a JACOBO, HIJO). No olvides tu
compromiso
EL ABUELO (en su marco, a JACOBO, HIJO).
Ocpate re tus huevos!
ROBERTO, PADRE (a JACOBO, HIJO) --- No tienes
ms que ir a los fuegos artificiales!
ROBERTO, MADRE. - Tiene pretensiones!
ROBERTO, PADRE. Vete al castillo de Mierdalla!
TODOS. Viva la produccin! Viva la raza
blanca! Continuemos! Continuemos!
(Los gritos de "Produccin! y los "Cot-cot-
codac" vuelven a orse con ms fuerza, y el
movimiento se acelera entre el entusiasmo
general. El ABUELO, en su mareo, exclama tambin:
Producid! Producid! . AIS otros gritan:
"Produzcamos! Produzcamos!" y todos cacarean:
"Cot-cot-coduc!" y aplauden.)

JACOBO, ABUELO. j CUIDO en el pasado, el


porvenir est en los huevos!

(Puede o no abrirse una trampa, o bien el piso


puede o no hundirse lentamente y los personajes,
sin darse cuenta ir desapareciendo poco a poco sin
interrumpir la accin, o. bien puede continuar sta
sencillamente, segn las posibilidades tcnicas de
la maquinaria)

TELON
INDICE
Introduccin............... ........ .
La cantante calva............. ... . .
Jacobo o La sumisin..............
El porvenir est en los Iiuevos..

You might also like