You are on page 1of 12

Pelo que William Tyndale viveu e morreu

Stephen Vaughn era um comerciante ingls comissionado por Thomas Cromwell, o conselheiro do rei,
para encontrar William Tyndale e inform-lo de que o rei Henrique VIII desejava que ele voltasse para a
Inglaterra. Em uma carta de Vaughan a Cromwell, datada de 19 de junho de 1531, Vaughan escreveu
sobre Tyndale (1494-1536) estas simples palavras: Eu o vejo sempre cantando a mesma nota. [1] A nota
era esta: O rei da Inglaterra dar o seu consentimento oficial a uma Bblia em lngua verncula para todos
os seus sditos ingleses? Se no, Tyndale no vir. Se assim for, Tyndale entregar a si mesmo ao rei e
nunca escrever outro livro.

Esta era a paixo motriz da sua vida: ver a Bblia traduzida do grego e do hebraico para o ingls comum
acessvel para a leitura de todas as pessoas na Inglaterra.

Henrique VIII estava irado com Tyndale por crer e promover os ensinos da Reforma de Martinho Lutero.
Em particular, estava irritado por causa do livro de Tyndale, Answer to Sir Thomas More [Resposta ao
Sr. Thomas More]. Thomas More (famoso por seu livro Utopia e pelo filme A Man for All Seasons [Um
homem para Todas as Estaes) era o Senhor Chanceler que ajudou Henrique VIII a escrever o seu
repdio a Lutero chamado Defense of the Seven Sacraments [Defesa dos Sete Sacramentos]. Thomas
More era um catlico romano convicto e radicalmente anti-Reforma, anti-Lutero e anti-Tyndale. Assim,
Tyndale estava sob a mesma crtica impiedosa de Thomas More. [2] De fato, More tinha um dio quase
fantico [3] por Tyndale e publicou trs longas respostas a ele, totalizando quase trs quartos de milho
de palavras. [4]

Mas, apesar dessa ira contra Tyndale, a mensagem do rei a Tyndale, levada por Vaughan, foi em
misericrdia: A majestade real, o rei, est inclinada misericrdia, piedade e compaixo. [5]

Tyndale, ento com trinta e sete anos, foi levado s lgrimas por essa oferta de misericrdia. Ele havia
sido um exilado de sua terra natal por sete anos. Mas agora ele entoa novamente a sua nica nota: O rei
autorizar uma Bblia em lngua verncula a partir das lnguas originais? Vaughan nos concede as
palavras de Tyndale, de maio de 1531:

Asseguro a voc que se o Rei com o mais gracioso prazer concedesse apenas o simples texto da Escritura
(ou seja, sem notas explicativas) a ser apresentado entre o seu povo, como apresentado entre os sditos
do imperador nestas regies e de outros prncipes cristos, seja da traduo de qualquer pessoa que
agradar a sua Majestade, farei imediatamente a promessa fiel de nunca mais escrever, no continuarei
nem mesmo por dois dias aqui; mas imediatamente irei para o seu reino e muito humildemente submeto-
me aos ps de sua majestade real, oferecendo o meu corpo para sofrer a dor ou a tortura, sim, a morte que
ele quiser, para que isso [a traduo] seja feito. At aquele momento, eu perseverarei na aspereza de todas
as oportunidades, no importa o que ocorrer, e suportarei tantas dores em minha vida quanto for capaz de
suportar e sofrer. [6]

Em outras palavras, Tyndale se entregar ao rei com uma condio: que o rei autorize uma Bblia em
lngua inglesa, a linguagem comum do povo, traduzida a partir do grego e do hebraico.

O rei recusou. E Tyndale nunca voltou a sua ptria. Em vez disso, se o rei e a Igreja Catlica Romana no
queriam fornecer uma Bblia impressa em ingls para o homem comum ler, Tyndale faria, mesmo que
isso lhe custasse a vida o que, de fato, aconteceu cinco anos depois.

A Grande realizao: O Novo Testamento e a Reforma

Quando tinha vinte e oito anos de idade em 1522, Tyndale estava servindo como um tutor na casa de John
Walsh em Gloucestershire gastando a maior parte do seu tempo estudando o Novo Testamento grego de
Erasmo que tinha acabado de ser impresso seis anos antes, em 1516. E ns devemos fazer uma pausa aqui
e deixar claro que coisa mais incendiria este Novo Testamento grego foi de um ponto de vista histrico.
David Daniell descreve a magnitude deste evento:

Esta foi a primeira vez que o Novo Testamento grego tinha sido impresso. No exagero dizer que ele
ateou fogo Europa. Lutero [1483-1546] o traduziu para a sua famosa verso alem de 1522. Em poucos
anos apareceram tradues do grego para a maioria das lnguas vernculas da Europa. Estas foram a
verdadeira base da reforma popular. [7]

Em todos os dias em que William Tyndale estava vendo essas verdades da Reforma mais claramente no
Novo Testamento grego, ele ainda permanecia como um sacerdote catlico ordenado. Cada vez mais ele
estava se tornando suspeito na casa catlica de John Walsh. Homens eruditos vinham participar de
jantares, e Tyndale discutia as coisas que estava vendo no Novo Testamento. John Foxe nos diz que certa
vez um catlico erudito, irritou-se com Tyndale durante um jantar e disse: Estaramos melhor sem a lei
de Deus do que sem o papa. Em resposta, Tyndale pronunciou as suas famosas palavras: Desafio o papa
e a todas as suas leis e se Deus me poupar a vida por muitos anos, farei com que um menino que
maneja o arado conhea mais as Escrituras do que voc. [8]

Quatro anos mais tarde Tyndale concluiu a traduo inglesa do Novo Testamento grego em Worms,
Alemanha, e comeou a envi-las para a Inglaterra escondidas em roupas. Ele tinha crescido em
Gloucestershire, o condado da fabricao de roupas, e agora vemos isso como sendo uma providncia. [9]
Em outubro de 1526 o livro tinha sido banido por Dom Tunstall em Londres, mas a tiragem era de pelo
menos trs mil. E os livros estavam chegando ao povo. Ao longo dos prximos oito anos, cinco edies
piratas tambm foram impressas. [10]

Em 1534, Tyndale publicou um Novo Testamento revisado, tendo aprendido hebraico nesse intervalo,
provavelmente na Alemanha, o que o ajudou a entender melhor as conexes entre o Antigo e o Novo
Testamento. Daniell chama este Novo Testamento de 1534 de a glria da obra de sua vida. [11] Se
Tyndale estava sempre cantando uma nica nota, esta era a intensificao da cano de sua vida: o
Novo Testamento, terminado e aprimorado, em ingls.

Pela primeira vez na histria, o Novo Testamento grego foi traduzido para o ingls. E pela primeira vez o
Novo Testamento em ingls estava disponvel em uma forma impressa. Antes de Tyndale, havia apenas
manuscritos da Bblia em ingls. Esses manuscritos devemos obra e inspirao de John Wyclif e dos
Lolardos, [12] cento e trinta anos antes. [13] Durante mil anos, a nica traduo da Bblia grega e
hebraica foi a Vulgata Latina, e poucas pessoas poderiam entend-la, mesmo se tivessem acesso a ela.

Antes de ser martirizado em 1536, Tyndale havia traduzido em um ingls claro e comum [14] no apenas
o Novo Testamento [,15] mas tambm o Pentateuco, e de Josu a 2 Crnicas e Jonas. [16] Todo esse
material tornou-se a base da Grande Bblia publicada por Miles Coverdale na Inglaterra, em 1539 [17] e a
base para a Bblia de Genebra publicada em 1557 a Bblia da nao, [18] que vendeu mais de um
milho de cpias entre 1560 e 1640.

No temos uma noo clara da conquista de Tyndale sem algumas comparaes. Ns pensamos sobre a
dominante verso King James como aquela que, de forma geral, nos deu a linguagem da Bblia inglesa.
Mas Daniell esclarece a situao:

William Tyndale nos deu a nossa Bblia em ingls. Os sbios reunidos pelo rei James para preparar a
verso autorizada de 1611, to frequentemente elogiada pela singular inspirao corporativa continuaram
o trabalho de Tyndale. Nove dcimos do Novo Testamento da Verso Autorizada de Tyndale. O mesmo
verdade em relao primeira metade do Antigo Testamento, que foi to longe quanto ele foi capaz de
realizar antes de ser executado fora de Bruxelas, em 1536. [19]

Aqui est uma amostra das frases que devemos a Tyndale:

Haja luz (Gnesis 1.3).

acaso sou eu o protetor do meu irmo? (Gnesis 4.9).

O Senhor te abenoe e te guarde. Faa o SENHOR resplandecer o seu rosto sobre ti e te agracie. Que o
Senhor revele a ti a sua face de amor e te conceda a paz! (Nmeros 6.24-26).

No princpio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus (Joo 1.1).

havia pastores que estavam nos campos (Lucas 2.8).


Bem-aventurados os que choram, porque eles sero consolados (Mateus 5.4).

Pai nosso, que ests nos cus, santificado seja o teu nome (Mateus 6.9).

os sinais dos tempos (Mateus 16.3).

O esprito est pronto, mas a carne fraca (Mateus 26.41).

Deixando aquele lugar, chorou amargamente (Mateus 26.75). Essas duas palavras ainda so usadas por
quase todas as tradues modernas. No foram melhoradas por quinhentos anos, apesar de fracos esforos
como uma traduo recente: chorou muito. Ao contrrio dessa frase, o ritmo destas suas duas palavras
demonstra a experincia. [20]

lei para si mesmos (Romanos 2.14).

Nele vivemos, nos movemos e existimos (Atos 17.28).

Ainda que eu falasse as lnguas de homens e anjos (1 Corntios 13.1).

Combati o bom combate (1 Timteo 6.12).

De acordo com Daniell, a lista dessas frases quase proverbiais interminvel. [21] Cem anos depois de
sua grande obra as manchetes dos jornais ainda citam Tyndale, embora inconscientemente, e ele
alcanou mais pessoas do que at mesmo Shakespeare.

A traduo de Lutero de 1522 frequentemente elogiada por ter dado uma linguagem emergente nao
alem. Daniell reivindica o mesmo para Tyndale quanto inglesa.

Em suas tradues da Bblia, o uso consciente de palavras dirias, sem inverses, em uma ordem neutra
das palavras e seu ouvido maravilhoso para padres rtmicos, deu ao ingls no apenas uma linguagem
bblica, mas uma nova prosa. A Inglaterra foi abenoada como nao, pois a linguagem de seu principal
livro, como rapidamente se tornou a Bblia em ingls, era a fonte da qual flua a lucidez, a flexibilidade e
o alcance expressivo da maior prosa doravante. [23]

Sua habilidade com a lngua inglesa era genial. [24]

Ele traduziu dois teros da Bblia to bem que as suas tradues permanecem at hoje. [25]

No se tratava apenas de um fenmeno literrio; esta foi uma exploso espiritual. A Bblia e os escritos de
Tyndale foram o fogo que incendiou a Reforma na Inglaterra.

Como Tyndale conseguiu isso?

Surge a pergunta: como William Tyndale conseguiu essa conquista histrica? Podemos responder a isso
no caso de Tyndale, lembrando duas maneiras pelas quais um pastor deve morrer no ministrio. Ns
devemos morrer para a noo que ns no temos que pensar ou trabalhar arduamente para conseguir
objetivos espirituais. E devemos morrer para a noo de que nosso pensamento e nosso trabalho so
decisivos para alcanar os objetivos espirituais.

Paulo disse em 2 Timteo 2.7: Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dar compreenso em
todas as coisas. Primeiro, pondere. Trabalhe. No negligencie o trabalho rduo de pensar sobre a verdade
apostlica. Mas, em segundo lugar, lembre-se que o Senhor te dar entendimento. Voc se esfora.
Deus d. Se Deus no der, todo o nosso trabalho em vo. Mas ele ordena que usemos nossas mentes e
que nos esforcemos na realizao de objetivos espirituais. Assim Paulo diz em 1 Corntios 15.10:
trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, no eu, mas a graa de Deus comigo. A chave para a
realizao espiritual trabalhar duro, conhecer, crer, sentir e ser feliz pela graa soberana de Deus ser a
causa decisiva de todo o bem resultante.

A forma como essas duas verdades se unem na vida de Tyndale explica como ele poderia realizar o que
fez. E uma das melhores maneiras de v-lo compar-lo com Erasmo, o estudioso humanista Catlico
Romano que foi famoso por seus livros Enchiridion [Enquiridion] e The Praise of Folly [O Elogio da
Loucura] e por seu Novo Testamento grego impresso.

Erasmo era vinte e oito anos mais velho do que Tyndale, mas ambos morreram em 1536 Tyndale
martirizado pela Igreja Catlica Romana, e Erasmo um membro respeitado daquela igreja. Erasmo tinha
passado algum tempo em Oxford e Cambridge, mas no sabemos se ele e Tyndale se conheceram.

Aparentemente, observa-se semelhanas impressionantes entre Tyndale e Erasmo. Ambos eram


excelentes linguistas. Erasmo era um estudioso de latim e produziu o primeiro Novo Testamento grego
impresso. Tyndale conhecia oito idiomas: latim, grego, alemo, francs, hebraico, espanhol, italiano e
ingls. Ambos amavam o poder natural da linguagem e fizeram parte de um renascimento do interesse no
modo como a linguagem funciona.

Por exemplo, Erasmo escreveu um livro chamado De copia que Tyndale sem dvida usou como estudante
em Oxford. [26] Este livro ajudou os alunos a aumentarem as suas habilidades para explorar o potencial
copioso da linguagem. Isso foi muito influente no incio de 1500 na Inglaterra e era usado para treinar
os alunos nas possibilidades infinitas da expresso verbal. O objetivo era prevenir a linguagem de
afundar-se em mero jargo desgastado e no criativo, e em um discurso sem imaginao, prosaico, sem
cor e enfadonho.

Uma lio prtica para os estudantes de De copia era dar nada menos do que cento e cinquenta maneiras
de dizer Sua carta tem me deleitado muito. O objetivo era forar os alunos a usarem todos os msculos
verbais para evitar qualquer indcio de flacidez. [27] No surpreende que este seja o tipo de mundo
educacional que deu origem a William Shakespeare (que nasceu em 1564). Shakespeare conhecido por
seu uso incomparvel da copiosidade na linguagem. Um crtico escreveu: Sem Erasmo, no haveria
Shakespeare. [28]

Assim, tanto Erasmo quanto Tyndale foram educados em uma atmosfera de habilidade consciente. [29]
Ou seja, ambos criam no trabalho rduo de dizer as coisas de forma clara, criativa e convincente quando
falavam de Cristo.

No s isso, mas ambos criam que a Bblia deveria ser traduzida para o vernculo de todas as lnguas.
Erasmo escreveu no prefcio de seu Novo Testamento grego:

Cristo deseja que seus mistrios sejam anunciados o mais amplamente possvel. Eu desejaria que todas
as mulheres tambm lessem o evangelho e as epstolas de So Paulo e desejo que estes fossem traduzidos
em todas as lnguas de todo o povo cristo, para que fossem lidos e conhecidos, no apenas pelos
escoceses e pelos irlandeses, mas at mesmo pelos turcos e os sarracenos. Desejo que o lavrador cante
parte delas ao usar seu arado, que o tecelo possa estar com elas ao usar a lanadeira, que o viajante
possa, com suas narrativas, minimizar o cansao do caminho.

Tyndale no poderia ter dito melhor.

Ambos estavam preocupados com a corrupo e com os abusos na Igreja Catlica, e ambos escreveram
sobre Cristo e a vida crist. Tyndale at traduziu o Enquiridion de Erasmo, uma espcie de manual
espiritual para a vida crist o que Erasmo chamou de filosofia de Cristo.

Mas havia uma enorme diferena entre esses homens, e isso tinha relao direta com a outra metade do
paradoxo, ou seja, que devemos morrer no apenas para a preguia intelectual e lingustica, mas tambm
para a presuno humana autoexaltao humana e autossuficincia. Erasmo e Lutero entraram em
choque na dcada de 1520 sobre a liberdade da vontade Erasmo defendendo a autodeterminao
humana e Lutero disputando pela depravao e escravido da vontade. [31] Tyndale esteve firmemente do
lado de Lutero aqui.

Nossa vontade est trancada e amarrada mais fortemente sob a vontade do demnio do que cem mil
correntes prendem um homem a uma estaca. [32]

Porque [por] natureza somos maus, por isso pensamos e praticamos o mal, e estamos sujeitos
vingana sob a lei, somos condenados condenao eterna pela lei e somos contrrios vontade de Deus
em toda a nossa vontade e em todas as coisas consentimos vontade do diabo. [33]
No possvel que um homem natural concorde com a lei, que ela seja boa, ou que o Deus que criou a lei
seja justo. [34]

Essa viso da pecaminosidade humana preparou o terreno para a compreenso de Tyndale sobre a glria
da graa soberana de Deus no evangelho. Erasmo e Thomas More com ele no viram a
profundidade da condio humana, sua prpria condio, e por isso no viram a glria e o poder
explosivo do que os reformadores viram no Novo Testamento. O que reformadores como Tyndale e
Lutero viram no foi uma filosofia de Cristo, mas a obra poderosa de Deus na morte e ressurreio de
Cristo para salvar pecadores sem esperana, e presos ao inferno.

Erasmo no vive nem escreve neste reino da condio horrvel e da salvao graciosa comprada pelo
sangue. Ele tem a aparncia de reforma em Enquiridion, mas algo est faltando. Caminhar de Erasmo at
Tyndale mover-se (para parafrasear Mark Twain) de um vagalume para um relmpago.

Daniell expressa isso da seguinte maneira:

Algo no Enchiridion est faltando uma obra-prima da piedade humanista [Mas] a obra de Cristo
nos evangelhos, sua obra especial de salvao to fortemente detalhada ali e nas epstolas de Paulo, est
em grande parte ausente. Cristologicamente, onde Lutero troveja, Erasmo produz um som doce: o que
para Tyndale era uma fortaleza invencvel, no Enquiridion se parece como um jardim de vero. [35]

Onde Lutero e Tyndale eram produndamente zelosos sobre nossa condio humana terrvel e a glria da
salvao em Cristo, Erasmo e Thomas More brincavam e gracejavam. Quando Lutero publicou as suas 95
teses em 1517, Erasmo enviou uma cpia delas para More juntamente com uma carta jocosa
incluindo jogos antipapais, e espirituosas crticas satricas contra os abusos dentro da igreja, o que ambos
gostavam de fazer. [36]

Eu permaneo aqui com esta diferena entre Tyndale e Erasmo porque eu estou tentando meditar sobre
como Tyndale conseguiu o feito da traduo do Novo Testamento. Reforma explosiva o que ele realizou
na Inglaterra. Esse no foi o efeito de Erasmo com sua erudita, elitista e inexata nuance de Cristo e sua
tradio da igreja. Thomas More e Erasmo podem ter satirizado os mosteiros e os abusos clericais, mas
eles estavam sempre brincando, se comparados com Tyndale.

E nisso eles eram muito parecidos com escritores cristos famosos em nossos dias. Oua esta
impressionante avaliao de Daniell, e veja se voc no ouve uma descrio de certos escritores da igreja
emergente e sobre os campees da Nova Perspectiva:

No apenas no existe Cristo ou o Diabo plenamente anunciados no livro de Erasmo h um toque de


ironia sobre tudo isso, com um sentimento do escritor cultivando uma ambiguidade ligeiramente superior:
como se ser dogmtico, por exemplo, sobre a teologia completa da obra de Cristo, fosse bastante
desagradvel, abaixo dos melhores e elitistas patamares humanistas Por outro lado, Tyndale
ferozmente obstinado [sempre cantando uma nica nota]; o assunto em questo, o acesso imediato da
alma a Deus sem intermedirio, muito importante para fracas sugestes irnicas de superioridade
Tyndale to preciso quanto uma ferramenta de carpinteiro. Mas, no relato de Erasmo sobre as origens de
seu livro, h um toque de sucessivas ironias encontradas nos jogos com personae. [37]

irnico e triste que hoje, supostamente, os escritores cristos de vanguarda possam atacar essa postura
fria, evasiva, imprecisa, artstica e superficialmente reformadora de Erasmo e cham-la de ps-moderna
e capturar uma gerao de pessoas emergentes, inconscientes e historicamente ingnuas que no sabem
que esto sendo enganadas pelas mesmas velhas tticas verbais usadas pelos escritores humanistas
elitistas das geraes passadas. Ns os vimos no ano passado quando falamos sobre Atansio (os Arianos
escorregadios em Nicia), e ns os vemos agora nos dias de Tyndale. No ps-moderno. pr-moderno
porque perptuo.

O que levou Tyndale a cantar uma nica nota durante toda a sua vida foi a firme convico de que todos
os homens estavam presos ao pecado, cegos, mortos, malditos e desamparados, e que Deus agira em
Cristo para prover a salvao pela graa por meio da f. Isso o que estava escondido nas Escrituras
latinas e no sistema de penitncia e de mrito da igreja. A Bblia deve ser traduzida por causa do
evangelho libertador e vivificante. [38]
H somente uma esperana para nossa libertao dos grilhes do pecado e da condenao eterna, Tyndale
disse: Nem uma criatura pode soltar os grilhes, exceto somente o sangue de Cristo. [39]

Pela graa Somos arrancados de Ado, a terra de todo o mal, e arraigados em Cristo, a raiz de toda
bondade. Em Cristo, Deus nos amou, seus eleitos e escolhidos, antes que o mundo tivesse incio e nos
preservou para o conhecimento de seu Filho e de seu santo evangelho. E quando o evangelho [40]
pregado a ns, ele abre nossos coraes e nos d graa para crermos e o esprito de Cristo passa a habitar
em ns; e o conhecemos como nosso Pai mui misericordioso, e consentimos com a lei, amando-a
interiormente em nosso corao e desejando cumpri-la e nos entristecemos por no o fazermos. [41]

Esta enorme dose de escravido ao pecado e de libertao pela graa soberana comprada pelo sangue [42]
est ausente em Erasmo. por isso h uma leveza elitista em sua religio assim como h tanto dessa
mesma leveza no evangelicalismo de hoje. O inferno e o pecado, a expiao e a graa soberana no eram
realidades relevantes para ele. Mas para Tyndale eram tudo. E no meio dessas grandes realidades estava a
doutrina da justificao somente pela f. por isso que a Bblia precisava ser traduzida e, finalmente,
por isso que Tyndale foi martirizado.

Pela f somos salvos apenas ao crer nas promessas. E, embora a f nunca esteja separada do amor e das
boas obras, contudo nossa salvao no imputada nem ao amor, nem s boas obras, mas somente f.
[43]

A f, a me de todas as boas obras, nos justifica, antes que possamos fazer alguma boa obra; como o
marido casa com sua esposa antes que possa ter filhos legtimos com ela. [44]

Essa a resposta a como William Tyndale empreendeu o feito da traduo do Novo Testamento e a escrita
de livros que incendiaram a Inglaterra com a f Reformada. Ele trabalhava assiduamente como o artista
mais hbil na arte da traduo envolvente, e era profundamente apaixonado pelas grandes verdades
doutrinrias do evangelho da graa soberana. O homem est perdido, espiritualmente morto, condenado.
Deus soberano; Cristo suficiente. F tudo. A traduo da Bblia e a verdade bblica eram
inseparveis para Tyndale, e no final foi a verdade especialmente a verdade da justificao pela f
que inflamou a Gr-Bretanha com fogo Reformado e depois trouxe a sentena de morte a este tradutor da
Bblia.

A implacvel oposio Bblia

quase incompreensvel para ns o quo violentamente oposta a Igreja Catlica Romana foi traduo
das Escrituras para o Ingls. John Wyclif e seus seguidores chamados Lolardos [45] tinham espalhado
manuscritos de tradues inglesas do latim no final dos anos 1300. Em 1401 o Parlamento aprovou a lei
de Haeretico Comburendo sobre a queima de hereges para tornar as heresias punveis com a
queima de pessoas vivas na fogueira. Os tradutores da Bblia estavam em vista.

Ento, em 1408 o Arcebispo de Canterbury, Thomas Arundell, criou as Constituies de Oxford que
afirmava:

algo perigoso, como testemunha o bendito So Jernimo, traduzir o texto da Sagrada Escritura de uma
lngua para outra, pois na traduo o mesmo sentido nem sempre facilmente mantido Portanto,
decretamos e ordenamos que nenhum homem, daqui por diante, por sua prpria autoridade, traduza
qualquer texto da Escritura para o ingls ou para qualquer outra lngua E que nenhum homem leia tal
livro em parte ou no todo. [46]

Juntos, esses estatutos significavam que voc poderia ser queimado vivo pela Igreja Catlica por
simplesmente ler a Bblia em ingls. O dramaturgo John Bale (1495-1563) quando era um menino de 11
assistiu a queima de um jovem em Norwich por possuir a orao do Senhor em Ingls John Foxe
registra sete Lolardos queimados em Coventry em 1519 por ensinaram aos seus filhos a Orao do
Senhor em ingls. [47]

Tyndale esperava escapar desta condenao obtendo autorizao oficial para sua traduo em 1524. Mas
ele encontrou exatamente o oposto e teve que escapar de Londres para o continente onde produziu todas
as suas tradues e seus escritos nos doze anos seguintes. Ele viveu como fugitivo o tempo todo at a sua
morte perto de Bruxelas, em 1536.

Tyndale testemunhou uma mar crescente de perseguio e sentiu a dor de ver jovens queimados vivos os
quais se converteram lendo a sua traduo e os seus livros. Seu amigo mais prximo, John Frith, foi preso
em Londres, julgado por Thomas More e queimado vivo em 4 de julho de 1531, aos 28 anos de idade.
Richard Bayfield dirigia os navios que levavam os livros de Tyndale para a Inglaterra. Ele foi trado e
preso, e Thomas More escreveu em 4 de dezembro de 1531 que Bayfield o monge e o apstata estavam
bem e dignamente queimados em Smythfelde. [48]

Trs semanas depois, o mesmo correu com John Tewkesbury. Ele se converteu ao ler a Parable of the
Wicked Mammon [A Parbola do Maligno Mamom], de Tyndale, que defendia a justificao somente pela
f. Ele foi chicoteado no jardim de Thomas More e teve a sobrancelha apertada com cordas pequenas at
que sangue sasse de seus olhos. Ento ele foi enviado para a Torre onde foi atormentado at que ficou
aleijado. Ento, finalmente o queimaram vivo. Thomas More se alegrava de que sua vtima estivesse
agora no inferno, onde Tyndale deve encontr-lo quando eles se reunirem. [49]

Quatro meses depois, James Bainham tambm foi queimado em abril de 1532. Ele se levantou durante a
missa na Igreja de Santo Agostinho em Londres e levantou uma cpia do Novo Testamento de Tyndale e
suplicou ao povo que morresse em vez de negar a Palavra de Deus. Tal ato praticamente assinava a sua
prpria sentena de morte. Adicione a estes Thomas Bilney, Thomas Dusgate, John Bent, Thomas
Harding, Andrew Hewet, Elizabeth Barton e outros, todos queimados vivos por compartilharem as
opinies de William Tyndale sobre as Escrituras e a f Reformada. [50]

Por que essa hostilidade incomum contra o Novo Testamento Ingls, especialmente por parte de Thomas
More, que difamava Tyndale repetidamente em sua denncia dos reformadores que ele queimou? Alguns
diriam que o Novo Testamento em ingls foi rejeitado porque foi acompanhado com notas Reformadas
que a igreja considerava herticas. Isso era verdade quanto s verses posteriores, mas no em relao
primeira edio de 1526. Esta no tinha notas, e a edio que o bispo Tunstall havia queimado em
Londres. [51] A igreja queimou a Palavra de Deus. Isso chocou Tyndale.

Havia razes superficiais e razes mais profundas para que a igreja se opusesse a uma Bblia inglesa. As
razes superficiais eram que a lngua inglesa rude e indigna da lngua exaltada da Palavra de Deus; e
quando se traduz, os erros podem ocorrer, por isso mais seguro no traduzir; alm disso, se a Bblia
estivesse em ingls, cada um se tornaria o seu prprio intrprete, e muitos se desviariam para a heresia e
seriam condenados; e era tradio da igreja que somente os sacerdotes recebessem a graa divina para
entender as Escrituras; e alm disso, h um valor sacramental especial no culto em latim, no qual as
pessoas no podem entender, mas a graa dada. Tais eram os tipos das coisas que eram ditas de modo
superficial.

Porm, havia razes mais profundas para que a igreja se opusesse Bblia inglesa: uma doutrinria e
outra eclesistica. A igreja percebeu que no seriam capazes de sustentar certas doutrinas biblicamente
porque as pessoas veriam que elas no esto na Bblia. E a igreja percebeu que o seu poder e controle
sobre o povo, e mesmo sobre o estado, se perderia se certas doutrinas fossem expostas como no-bblicas
especialmente o sacerdcio, o purgatrio e a penitncia.

A crtica de Thomas More a Tyndale resume-se principalmente forma como Tyndale traduziu cinco
palavras. Ele traduziu presbuteros como prabtero em vez de sacerdote. Ele traduziu ekklesia como
congregao em vez de igreja. Ele traduziu metanoeoas como arrependimento em vez de fazer penitncia.
Ele traduziu exomologeo como reconhecer ou admitir em vez de confessar. E ele traduziu agape como
amor em vez de caridade.

Daniell comenta: Ele no pode ter ignorado que essas palavras, em particular, anulavam toda a estrutura
sacramental da igreja que j durava por mil anos em toda a Europa, sia e Norte da frica. Era o Novo
Testamento grego que estava fazendo essa anulao. [52] E com o enfraquecimento doutrinrio desses
pilares eclesisticos do sacerdcio, da penitncia e da confisso, o poder e o controle disseminados da
igreja entrariam em colapso. A Inglaterra no seria uma nao Catlica. A f Reformada floresceria l no
devido tempo.

O que custou a Tyndale traduzir a Bblia


O que custou a William Tyndale permanecer fiel ao seu chamado como um tradutor da Bblia e um
escritor de f Reformada nessas circunstncias hostis?

Ele fugiu de sua terra natal em 1524 e foi morto em 1536. Ele nos d um vislumbre desses doze anos
como fugitivo na Alemanha e nos Pases Baixos em uma das poucas descries pessoais que temos a
partir da carta de Stephen Vaughan em 1531. Ele se refere a

minhas doresminha pobreza meu exlio de meu pas natal, e a amarga ausncia de meus amigos.
minha fome, minha sede, meu frio, o grande perigo com que estou em todo lugar, e finalmente
inmeras outras lutas rduas e dolorosas que eu suporto. [53]

Todos esses sofrimentos chegaram ao seu auge em 21 de maio de 1535, em meio aos grandes trabalhos de
traduo do Antigo Testamento por Tyndale. Podemos sentir um pouco da feiura do que aconteceu por
meio das palavras de David Daniell: Malcia, autopiedade, vilania e engano estavam prestes a destruir
tudo. Esses males vieram Casa Inglesa [em Anturpia], totalmente no convidados, sob a forma de um
egrgio ingls, Henry Philips. [54] Philips ganhou a confiana de Tyndale durante alguns meses e depois
o traiu. John Foxe conta como isso aconteceu:

Na hora do almoo, Mestre Tyndale saiu com Philips. Na sada d casa de Pointz havia um longo
corredor, to estreito que duas pessoas no podiam caminhar lado a lado. Mestre Tyndale queria que
Philips fosse frente, mas este de modo algum quis aceitar a precedncia. Fez Tyndale caminhar diante
dele, fingindo assim grande bondade. Mestre Tyndale, que no tinha alta estatura, foi frente, seguido
pelo alto e elegante Philips. Este havia postado guardas sentados em bancos dos dois lados da porta, para
que vigiassem a entrada. Philips apontou com o dedo por sobre a cabea de Mestre Tyndale, indicando
aos guardas que ele era a pessoa que deviam prender Eles o trouxeram para o advogado do imperador,
onde jantou. Depois o procurador geral veio casa de Pointz e apreendeu tudo o que era de Mestre
Tyndale, livros e outros objetos. Tyndale foi levado ao castelo de Filford a dezoito milhas inglesas de
Anturpia [e l Ele permaneceu at ser morto]. [55]

O Castelo de Vilvorde localiza-se a seis quilmetros ao norte de Bruxelas e cerca da mesma distncia de
Louvain. Aqui Tyndale ficou por 18 meses. A acusao era de heresia, discordncia do santo imperador
romano em poucas palavras, a acusao era de que ele era um luterano. [56] Uma comisso de quatro
homens do centro Catlico de Louvain foi autorizada a provar que Tyndale era um herege. Um deles
chamado Latomus encheu trs livros com suas interaes com Tyndale e disse que o prprio Tyndale
escreveu um livro na priso para defender seu principal padro doutrinrio: Sola fides justificat apud
Deum A F Somente Justifica Diante de Deus. Esta foi a questo-chave no final. O mal da traduo da
Bblia se resumia a isto: somos justificados somente pela f?

Aqueles meses na priso no foram fceis. Eram um longo morrer que conduzia morte. Temos um
vislumbre da priso para ver a condio de Tyndale e sua paixo. Ele escreveu uma carta para em
setembro de 1535, quando pareceu haver uma pausa nos interrogatrios. Foi endereada a um oficial
annimo do castelo. Aqui est uma verso condensada da traduo de Mozley do latim:

Peo a vossa senhoria, e a do Senhor Jesus, que, se vou ficar aqui durante o inverno, que pea ao
comissrio que tenha a bondade de me enviar, dos meus bens, um chapu mais quente; porque sofro
muitssimo de frio na cabea, e sou afligido por um catarro perptuo, que muito agravado nesta cela;
um casaco mais quente tambm, pois este que tenho muito fino; um pedao de pano tambm para
remendar minhas perneiras. Meu sobretudo est desgastado; minhas camisas tambm esto desgastadas.
Ele tem uma camisa de l, que ele seja bondoso o suficiente para envi-la. Tenho tambm com ele
perneiras de tecido mais espesso para sobrepor; ele tambm tem cobertores muito quentes. E eu peo
que seja permitido ter uma lmpada noite; realmente cansativo ficar sozinho no escuro. Mas, acima
de tudo, suplico e imploro a vossa clemncia que seja urgente com o comissrio, que ele me permita
gentilmente ter a Bblia hebraica, a gramtica hebraica e o dicionrio hebraico, para que eu possa
passar o tempo nesse estudo. Em troca voc pode obter o que mais deseja, to somente que isso seja para
a salvao de sua alma. Mas, se alguma outra deciso foi tomada a meu respeito, para ser realizada
antes do inverno, serei paciente, cumprindo a vontade de Deus, para a glria da graa de meu Senhor
Jesus Cristo, que o Espirito dele (eu oro) possa sempre dirigir seu corao. Amm. W. Tindalus [57]
No sabemos se seus pedidos foram concedidos. Ele permaneceu na priso durante o inverno. Seu
veredito foi selado em agosto de 1536. Ele foi formalmente condenado como um herege e deposto do
sacerdcio. Ento, no incio de outubro (tradicionalmente em 6 de outubro), ele foi amarrado estaca e
depois estrangulado pelo carrasco, depois consumido no fogo. Foxe relata que suas ltimas palavras
foram: Senhor! Abra os olhos do rei da Inglaterra!. [58] Ele tinha quarenta e dois anos, nunca se casou e
nunca foi sepultado.

As palavras finais de Tyndale aos pastores

Suas palavras finais para ns nesta conferncia sobre o tema Como um Pastor Deve Morrer so claras
quando levamos em conta sua vida e seus escritos. Vou deix-lo falar-lhes em suas prprias palavras a
partir de seu livro The Obedience of a Christian Man [A Obedincia de um Homem Cristo]:

Se Deus promete riquezas, o caminho a pobreza. A quem ele ama, ele castiga, a quem ele exalta, ele
derruba, a quem ele salva, ele primeiramente amaldioa, ele no traz ningum ao cu, a no ser que ele o
mande primeiro para o inferno. Se ele prometer a vida, antes ele mata, quando edifica, antes ele derruba.
Ele no um remendador, ele no pode construir sobre o fundamento de outro homem. Ele no trabalhar
at que todos tenha musado remdio e chegado queles estados extremos, para que os homens vejam
como a sua mo, o seu poder, a sua misericrdia, a sua bondade e a sua verdade, tm feitos tudo. Ele no
permitir que nenhum homem seja participante juntamente com ele de seu louvor e de sua glria. [59]

Vamos, pois, atentar diligentemente para onde nos chamam, para no enganarmos a ns mesmos. Somos
chamados, no para disputar como os discpulos do papa, mas para morrer com Cristo para que possamos
viver e sofrer com ele para que possamos reinar com ele. [60]

Pois, se Deus est ao nosso lado, o que quer que seja contra ns, sejam eles bispos, cardeais, papas ou
quaisquer outros. [61]

Ento, que a ltima palavra de Tyndale para ns seja a ltima palavra que ele enviou ao seu melhor
amigo, John Frith, em uma carta antes de ser queimado vivo por crer e falar a verdade da Escritura:

A sua causa o evangelho de Cristo, uma luz que deve ser sustentada com o sangue da f Se, quando
somos golpeados por fazer o bem, sofremos pacientemente e perseveramos, isso agradvel a Deus;
para esse fim somos chamados. Pois, tambm Cristo sofreu por ns, deixando-nos um exemplo de que
devemos seguir os seus passos que no cometeram pecado. Por meio disso temos percebido o amor: por
ele ter entregado a sua vida por ns; portanto, devemos ser capazes de entregar a nossa vida pelos
irmos No deixe seu corpo desfalecer. Se a dor estiver acima de sua fora, lembre-se: Tudo o que
pedirdes em meu nome, eu vos darei. E ore ao nosso Pai em nome de Jesus, e ele aliviar a sua dor, ou
a abreviar Amm.
#1 David Daniell, William Tyndale: A Biography [William Tyndale: Uma Biografia] (New Haven: Yale University
Press, 1994), p. 217.

#2 Por exemplo, no livro de More, 1529, Dialogue Concerning Heresies [Dilogos Sobre Heresias].

#3 Daniell, Tyndale, p. 4.

#4 Thomas More escreveu mais para condenar Tyndale do que Tyndale escreveu em sua defesa. Depois de um livro
chamado An Answer Unto Sir Thomas Mores Dialogue (1531) [Uma Resposta ao Dilogo de Sr. Thomas More]
(1531), Tyndale parou. Quanto a Thomas More, no entanto, houve quase trs quartos de milho de palavras contra
Tyndale [em comparao com] oitenta mil de Tyndale em sua Resposta. Ibid., p. 277.

#5 Ibid., p. 216.

#6 Ibid.

#7 William Tyndale, Selected Writings [Escritos Selecionados] editado com uma introduo de David Daniell (Nova
York: Routledge, 2003), p. ix. Os campees modernos da posio catlica gostam de apoiar uma viso da Reforma
que era completamente uma imposio poltica por uma minoria implacvel no poder contra as tradies e os desejos
do povo piedoso da Inglaterra O poder que afetou toda a vida humana no norte da Europa, no entanto, veio de um
lugar diferente. Isso no foi o resultado da imposio poltica; veio da descoberta da Palavra de Deus como escrita
originalmente na linguagem do povo. Alm disso, poderia ser lida e compreendida, sem censura pela Igreja ou
mediao atravs da Igreja Essa leitura produziu uma viso totalmente diferente do Cristianismo cotidiano: as
cerimnias semanais, dirias, at mesmo horrias, to afetuosamente catalogadas por alguns revisionistas catlicos,
no esto ali; o purgatrio no est ali; no h confisso e penitncia. Duas bases da riqueza e do poder da Igreja
entraram em colapso. Em vez disso, havia na Escritura simplesmente f pessoal em Cristo Salvador. Isso e somente
isso justificava o pecador, cujas falhas inatas estavam agora diante de Deus, no dos bispos ou do papa. Daniell,
Tyndale, p. 58.

#8 Daniell, Tyndale, p. 79.

#9 William Tyndale, exilado em Colnia, Worms e Anturpia usou as rotas comerciais internacionais dos
comerciantes de tecidos para levar seus livros para a Inglaterra, contrabandeados em pedaos de pano. Ibid., p. 15.

#10 Ibid., p. 188.

#11 Ibid., p. 316.

#12 No vero de 1382, Wyclif foi atacado em um sermo pregado em St. Marys, em Oxford, e seus seguidores
foram pela primeira vez denunciados como lolardos um termo vago e sem sentido (murmuradores) usados nos
Pases Baixos para estudantes da Bblia e, portanto, hereges. David Daniell,The Bible in English: Its History and
Influence [A Bblia em Ingls: Sua Histria e Influncia] (New Haven: Yale University Press, 2003), p. 73.

#13 A imprensa de Gutenberg chegou em 1450.

#14 Tyndale transmitiu uma fora inglesa que o oposto do latim, visto na diferena entre alto e elevado, dom e
doao, muitos e multides. Daniell, Tyndale, p. 3.

#15 Tyndale no seguiu Lutero ao colocar Hebreus, Tiago, Judas e Apocalipse em uma seo especial do Novo
Testamento separada como inferior. Tyndale, como mostrado mais tarde por seu prefcio a Tiago em seu Novo
Testamento de 1534, no apenas mais sbio e mais generoso mais fiel ao Novo Testamento. Ibid., p. 120.

#16 Est disponvel agora em verso impressa com todas as suas notas e introdues originais: Tyndales Old
Testament [O Antigo Testamento de Tyndale], traduzido por William Tyndale (New Haven: Yale University Press,
1992); como Tyndales New Testament [O Novo Testamento de Tyndale], traduzido por William Tyndale (New
Haven: Yale University Press, 1989).

#17 Como ocorreu que Tyndale foi martirizado em 1536 por traduzir a Bblia para o ingls, e que seu Novo
Testamento foi queimado em Londres pelo Bispo Tunstall, e ainda uma Bblia completamente impressa,
essencialmente a de Tyndale, A Grande Bblia, poderia ser publicada na Inglaterra trs anos depois, oficialmente
endossada por este bispo que queimador de Bblia? Daniell explica: Tunstall, cujo nome apareceria brevemente nas
pginas de ttulo aprovando duas edies da Grande Bblia, estava agindo de modo poltico, sendo um fantoche do
papa atravs de Wolsey e do rei, traindo seu aprendizado humanista cristo de acordo com a igreja, precisando
receber o favor de [Thomas] Wolsey Queimar a palavra de Deus por causa da poltica era uma barbaridade para
Tyndale. Tyndale, p. 93.

#18 Tyndale, Escritos Selecionados, p. xi.


#19 Tyndale, p. 1. Daniell fala com mais preciso em outro lugar e diz que a Verso Autorizada 83 por cento de
Tyndales (Tyndale, Escritos Selecionados, p. Brian Moynahan, em Gods Bestseller: William Tyndale, Thomas More,
and the Writing of the English Bible A Story of Martyrdom and Betrayal [O Bestseller de Deus: William Tyndale,
Thomas More e a Escrita da Bblia em Ingls Uma Histria de Martrio e Traio] (New York: St. Martins Press,
2002, p.1), confirma isso com suas estimativas: As palavras de Tyndale correspondem a 84 por cento do Novo
Testamento da [verso King James] e 75,8% dos livros do Antigo Testamento que ele traduziu. Daniell tambm
destaca quo notveis foram as tradues do Antigo Testamento: Esses primeiros captulos do Gnesis so as
primeiras tradues no apenas as primeiras impressas, mas as primeiras tradues do hebraico para o ingls.
Isso precisa ser enfatizado. No apenas a lngua hebraica s era conhecida na Inglaterra em 1529 e 1530 por, no
mximo, um minsculo punhado de estudiosos em Oxford e Cambridge, e muito possivelmente por nenhum; que
havia uma linguagem chamada hebraico ou que ela tinha qualquer ligao com a Bblia, teria sido uma novidade para
a maioria da populao comum. Tyndale, p. 287.

#20 Tyndale, Escritos Selecionados, p. xv.

#21 Tyndale, p. 142.

#22 Ibid., p. 2.

#23 Ibid., p. 116.

#24 Tyndale, Escritos Selecionados, p. xv.

#25 Daniell, Tyndale, p. 121. Tyndale deu nao uma lngua bblica que era inglesa em palavras, ordem de
palavras e poesia. Ele inventou algumas palavras (por exemplo, scapegoat [bode expiatrio]) e o grande Dicionrio
de Ingls Oxford tem atribudo incorretamente, e assim tambm mal datado muitos de seus primeiros usos. (Ibid., p.
3)

#26 Tyndale dificilmente teria negligenciado De copia. Daniell, Tyndale, p. 43. Este livro passou por 150
acrscimos em 1572.

#27 Ibid., p. 42.

#28 Emrys Jones, The Origins of Shakespeare [As Origens de Shakespeare] (Nova York: Oxford University Press,
1977), p. 13.

#29 Tyndale como arteso consciente no foi apenas negligenciado, mas negado: ainda que as evidncias do livro
que se segue tornem alm de questionamente que ele, como um mestre, usou habilidade na seleo e arranjo de
palavras que aprendeu parcialmente na escola e universidade, e parcialmente desenvolveu a partir do trabalho
pioneiro de Erasmo. Daniell, Tyndale, p. 2.

#30 Ibid., p. 67.

#31 O livro de Erasmo era intitulado On the Freedom of the Will [Sobre a Liberdade da Vontade], e o de Lutero era
The Bondage of the Will [A Escravido da Vontade].

#32 Tyndale, Escritos Selecionados, p. 39.

#33 Ibid., p. 37.

#34 Ibid., p. 40.

#35 Daniell, Tyndale, pp. 68-69.

#36 Ibid., p. 254.

#37 Ibid., Pp. 69-70.

#38 No mago da insistncia de Tyndale sobre a necessidade das Escrituras em ingls estava a sua compreenso de
que Paulo precisava ser entendido em relao salvao de cada leitor, e ele precisava ser claro ali, acima de tudo.
Ibid., p. 139.

#39 Tyndale, Escritos Selecionados, p. 40.

#40 Aqui est a definio de Tyndale do evangelho que soa com alegria exuberante: Evangelion (que chamamos
de evangelho) uma palavra grega e significa boas, felizes, contentes e alegres notcias, que tornam o corao de um
homem alegre e fazem com que ele cante, dance e salte de alegria [Este evangelho ] todo sobre Cristo, o
verdadeiro Davi, como ele lutou contra o pecado, contra a morte e contra o diabo, e os venceu: por meio do que todos
os homens que estavam presos ao pecado, feridos pela morte, vencidos do demnio, sem seus prprios mritos ou
merecimentos so soltos, justificados, restaurados vida e salvos, trazidos liberdade e reconciliados para a graa de
Deus e unidos a ele novamente: com tais notcias, os que creem adoram, louvam e agradecem a Deus, ficam alegres,
cantam e danam de alegria. Ibid., p. 33.

#41 Ibid., p. 37.

#42 Tyndale era mais do que um pensador teolgico. Ele est sendo finalmente entendido, como tendo estado
teolgica e linguisticamente bem frente de seu tempo. Para ele, como vrias dcadas depois para Calvino e no
sculo XX, para Karl Barth) a mensagem primordial do Novo Testamento a soberania de Deus. Tudo est contido
nisso. Como ele escreveu, Isso nunca deve ser perdido de vista Tyndale, como agora vemos, era original e novo
exceto que ele tambm era antigo, demonstrando a compreenso de Deus como revelado em todo o Novo
Testamento. Para Tyndale, Deus , acima de tudo, soberano, ativo no indivduo e na histria. Deus o que afirma ser,
em quem somente se encontra a salvao e o crescimento. Ibid., p. ix.

#43 Ibid., P. 38.

#44 Daniell, Tyndale, pp. 156-157.

#45 Veja a nota 12 (Parte 1).

#46 Moynahan, O Bestseller de Deus, p. xxii.

#47 William Tyndale, The Obedience of A Christian Man [A Obedincia de um Homem Cristo], editado com uma
introduo de David Daniell (London: Penguin Books, 2000), p. 202.

#48 Moynahan, O Bestseller de Deus, p. 260.

#49 Ibid., p. 261.

#50 A lista e detalhes so dados em Daniell, Tyndale, pp. 183-184.

#51 Daniell, Tyndale, pp. 192-193.

#52 Ibid., p. 149.

#53 Ibid., p. 213.

#54 Ibid., p. 361

#55 Ibid., p. 364.

#56 Ibid., p. 365.

#57 Ibid., p. 379.

#58 Ibid., pp. 382-383. Os contemporneos no observaram tais palavras, mas apenas que o estrangulamento foi mal
executado e que ele sofreu terrivelmente. Moynahan, O Bestseller de Deus, p. 377.

#59 Tyndale, A Obedincia de um Homem Cristo, p. 6.

#60 Ibid., p. 8.

#61 Ibid., p. 6.

https://voltemosaoevangelho.com/blog/2017/05/pelo-que-william-tyndale-viveu-e-morreu-parte-3/

You might also like