Professional Documents
Culture Documents
Alcuni suffissi (-ee, -eer, -ette, -ese, -esque, -ique), inoltre, sono accentati
in partenza in quanto mantengono laccento di origine francese.
Esempi: (to) emply employe
(to) interview interviewe
(to) refuge refuge
profiter enginer volunter
cigartte etiqutte suffragtte
Japanse legalse Portuguse
Clintonsque grotsque
technque unque
2. Compounding: unione di due o pi parole per formare una nuova unit lessicale.
La compound pu presentarsi come hyphenated (baby-sitter, red-hot, self-help)
oppure open (baby sitter, cat lover, stock exchange, stock market), a seconda
della presenza o meno del trattino di unione (lhyphen, appunto; il trait dunion
francese); o come solid (basketball, skateboard, whitewash), laddove gli elementi
originari risultano uniti.
7. Blending: parti (non morfemi) di due parole pre-esistenti (una o entrambe delle
quali hanno quindi subito un processo di clipping) che si fondono (to blend
fondere) per costituire una nuova parola.
Examples: brunch (breakfast + lunch), Itanglish (Italian + English), modem
(modulator + demodulator), motel (motor + hotel), smog (smoke + fog),
Reaganomics (Reagan + economics), telethon (television + marathon), blog (web +
log).
una parola in precedenza. La base risultante da tale processo viene quindi usata in
quanto radice e diventa una parola indipendente.
Examples: attrit ( attrition), burger ( hamburger), burgle ( burglar), enthuse (
enthusiasm), pronunciate ( pronunciation pronounce), resurrect ( resurrection),
self-destruct ( self-destruction destroy), televise ( television).
La backformation si differenzia dalla clipping in quanto, nella clipping, alcune parti
fonologiche della parola non sono interpretabili come un affisso e una parola a se
stante (ad esempio: la terminazione -essor di professor non n un suffisso n
una parola; lo stesso si pu dire della terminazione -ther di brother).
Nella backformation, lelemento tagliato pu essere riconosciuto come un affisso
o una parola reali (ad esempio, ham in hamburger una parola a tutti gli effetti;
-ion in self-destruction un suffisso che rende sostantivo un verbo.
La backformation il risultato di unerronea derivazione da una base che non
esiste (per analogia con il processo di affixation), si tratta di unanalisi morfologica
falsa ma plausibile della parola, laddove la clipping un processo rigidamente
fonologico che viene utilizzato per abbreviare una parola. La clipping, infatti, si
basa sulla struttura sillabica e non sullanalisi morfologica.
impossibile riconoscere parole che hanno subito il processo di backformation o
inventare nuovi esempi basandosi sulla semplice conoscenza della lingua inglese,
senza entrare nel merito delletimologia.
11. Borrowing (prestito): una parola viene presa in prestito da unaltra lingua.
Nel passaggio da un contesto linguistico ad un altro, pu subire adattamenti di
vario genere al sistema fonologico e ortografico della lingua di arrivo.
Word-Formation Processes (REVIEW) 5
Teramo, January 7th, 2015
Esempi: artichoke (carciofo, dalle lingue semitiche), banana (dalle lingue africane),
cipher (cifra, dallarabo), chic (chic, elegante, dal francese), chutzpah (faccia tosta,
dallYiddish), dirndl (dal tedesco), education (dalle lingue europee di matrice
neolatina), hummus (piatto tipico della cucina mediorientale, dallarabo), macho
(virile, dallo spagnolo), [mega]mogul (pezzo grosso, magnate della finanza, dal
mongolo), physician (medico, dal greco), psychology (dal greco), shmuck/schmuck
(persona spregevole, dallYiddish), skunk (moffetta, dalle lingue indigene del
Canada), spaghetti, sushi (dal giapponese), taboo (tab, da Tonga o dalle Isole Fiji),
telephone (dal greco), tomato (pomodoro, dalle lingue indigene delle Americhe), tote
(portare, dalle lingue occidentali africane), tycoon (grande imprenditore, magnate
della finanza, dal giapponese), wok (padella tipica della cucina cinese), yam (corriere,
pony express, dal mongolo).
WEBGRAFIA
http://www.acronymfinder.com
http://www.britannica.com
http://www.cogsci.princeton.edu1
http://www.etymonline.com
http://www.hotwired.com/special/ene2
http://www.m-w.com3
http://www.sil.org4
1
Il Cognitive Science Laboratory della Princeton University si occupa dello sviluppo del Wordnet Lexical
Database.
2
Encyclopedia of the New Economy on-line.
3
Merriam Webster on-line.
4
Fondata 70 anni fa, la SIL International unorganizzazione che studia le lingue meno conosciute nel
panorama linguistico mondiale.