Professional Documents
Culture Documents
Ramblin' outa the wild West Vagando fuera del salvaje Oeste
leavin' the towns I love the best dejando atrs las ciudades que ms quiero
Thought I'd seen some Pensaba que haba visto
ups and down momentos buenos y malos
"Til I come into New York town Hasta que llegu a Nueva York
People goin' down to the ground Gente metindose bajo tierra
Buildings goin' up to the sky Edificios levantndose hacia el cielo
I walked down there and ended up Anduve por all abajo y termin
In one of them coffee-houses on the block en uno de aquellos coffee-houses de la zona
Got on the stage to sing and play Sub al escenario a tocar y cantar
Man there said, "Come back some other day El tipo de all dijo: "regresa algn otro da
You sound like a hillbilly Suenas como un hillbilly
We want folk singer here" Aqu queremos cantantes de folk"
Now, a very great man once said Un gran hombre dijo una vez
That some people rob you Que algunas personas te roban
with a fountain pen con una estilogrfica
It didn't take too long to find out No haca falta pensar mucho para saber
Just what he was talkin' about exactamente de lo que hablaba
A lot of people don't have much food Mucha gente no tiene mucha comida
on their table en su mesa
But they got a lot of forks n' knives Pero tienen muchos tenedores y cuchillos
And they gotta cut somethin' Y tienen que cortar algo.
I'm out here a thousand miles from Estoy aqu fuera, a mil millas de mi
my home, casa,
Walkin' a road other men have andando un camino en que otros
gone down. hombres
I'm seein' your world of people and han sucumbido.
things, Estoy viendo tu mundo de personas
Your paupers and peasants and y cosas,
princes a tus pobres y labriegos, y prncipes
and kings. y reyes.
Hey, hey Woody Guthrie, Eh, eh, Woody Guthrie,
I wrote you a song te he escrito una cancin,
'Bout a funny ol' world sobre un divertido viejo mundo
that's a-comin' along. que va dando vueltas,
Seems sick an' it's hungry, que parece enfermo y est
it's tired an' it's torn, hambriento,
It looks like it's a-dyin' cansado y roto,
an' it's hardly been born. que parece como murindose
y apenas ha nacido.
Hey, Woody Guthrie, but I know that Eh, Woody Guthrie, pero yo s que t
you know sabes
All the things that I'm a-sayin' todas las cosas que estoy diciendo,
an' a-many times more. y las que otras veces pueda decir;
I'm a-singin' you the song, te estoy cantando la cancin,
but I can't sing enough, pero no puedo cantarte lo suficiente,
'Cause there's not many men porque no hay muchos hombres
that done the things that you've que hayan hecho lo que t.
done.
I'm a-leaving' tomorrow, but I could Me marcho maana, pero podra irme
leave today, hoy,
Somewhere down the road someday. algn da, en algn lugar carretera
The very last thing that I'd want to do abajo,
Is to say I've been hittin' some hard la ltima cosa que quisiera hacer
travelin' too. es decir que yo tambin he tenido un
duro viaje.
Let Me Die in My Footsteps Dejadme morir a mi manera
If I had rubies and riches and crowns Si tuviera rubes y riquezas y coronas
I'd buy the whole world comprara el mundo entero
and change things around y cambiara todas las cosas,
I'd throw all the guns and the tanks in the sea arrojara al mar todas las armas y tanques
For they are mistakes of a past history. porque son errores de una historia pasada.
Let me die in my footsteps Dejadme morir por mis pasos
Before I go down under the ground. antes de que sea enterrado bajo tierra.
Let me drink from the waters Dejad que beba de las aguas all donde
where the mountain streams flood se desbordan los torrentes montaeses,
Let me smell of wildflowers flow dejad que el olor de las flores silvestres
free through my blood fluya libre a por mi sangre,
Let me sleep in your meadows dejad que duerma en las praderas
with the green grassy leaves entre las verdes hojas de hierba,
Let me walk down the highway dejad que camine por la autopista
with my brother in peace. en paz con mi hermano.
Let me die in my footsteps Dejadme morir por mis pasos
Before I go down under the ground. antes de que sea enterrado bajo tierra.
From the dirty old mess hall Desde el sucio y viejo comedor
You march to the brick wall, marchabais hacia el muro de ladrillos,
Too weary to talk demasiado fatigados para hablar
And too tired to sing. y demasiado cansados para cantar,
Oh, it's all afternoon y, durante toda la tarde
You remember your home town, recordabais vuestros hogares,
Inside the walls, todo dentro de los muros,
The walls of Red Wing. los muros de Red Wing.
Oh, the gates are cast iron Oh, las puertas son de hierro forjado
And the walls are barbed wire. y los muros de alambre de espino,
Stay far from the fence manteneos lejos de la valla
With the 'lectricity sting. con punzada elctrica,
And it's keep down your head y dejad la cabeza gacha
And stay in your number, y permaneced en vuestro sitio,
Inside the walls, todo dentro de las tierras
The walls of Red Wing. de los muros de Red Wing.
When the judge he saw Reilly's daughter Cuando el juez vio a la hija del viejo Reilly
His old eyes deepened in his head, sus viejos ojos se hundieron an ms,
Sayin', "Gold will never free your father, diciendo, el oro no liberar a tu padre,
The price, my dear, is you instead." el precio, querida ma, sers t misma.
"Oh I'm as good as dead," cried Reilly, Oh, ya estoy casi muerto, llor Reilly,
"It's only you that he does crave slo quiere aprovecharse de ti.
And my skin will surely crawl pero si l te toca
if he touches you at all. me volver un reptil.
Get on your horse and ride away." Ensilla tu caballo y vete.
"Oh father you will surely die Pero padre, morirs con toda seguridad
If I don't take the chance to try si no aprovecho la oportunidad
And pay the price and not take your advice. y pago el precio sin hacer caso de tus
For that reason I will have to stay." palabras.
Por eso tendr que quedarme.
The gallows shadows shook the evening, Las sombras del patbulo sacudieron la tarde,
In the night a hound dog bayed, en la noche un perro ladr,
In the night the grounds were groanin', en la noche los campos gimieron,
In the night the price was paid. en la noche el precio se pag.
The next mornin' she had awoken Ella despert a la maana siguiente
To know that the judge para darse cuenta que el juez
had never spoken. no haba cumplido lo prometido.
She saw that hangin' branch a-bendin', Vio la rama del rbol inclinada,
She saw her father's body broken. y el cuerpo de su padre roto.
That four ears will not hear him, que cuatro odos no le oigan,
That five walls will not hide him, que cinco paredes no le escondan,
That six diggers will not bury him que seis sepultureros no le entierren,
And that seven deaths shall never kill him. y que siete muertes nunca le maten.
Yes, 'n' how many years can a mountain exist S, y cuntos aos puede existir una montaa
Before it's washed to the sea? antes de ser arrastrada por el mar?
Yes, 'n' how many years can some people exist Cuntos aos deben algunos vivir
before they're allowed to be free? antes de que se les permita ser libres?
Yes, 'n' how many times can a ma Cuntas veces puede un hombre
turn his head, volver la cabeza,
Pretending he just doesn't see? fingiendo simplemente que no ve?
The answer, my friend, La respuesta, amigo mo,
is blowin' in the wind, est flotando en el viento,
The answer is blowin' in the wind. la respuesta est flotando en el viento.
Yes, 'n' how many times must S, y cuntas veces debe un hombre
a man look up alzar la vista
Before he can see the sky? antes de que pueda ver el cielo?
Yes, 'n' how many ears must one man have before Cuntos odos debe tener un hombre
he can hear people cry? para que pueda or a la gente llorar?
Yes, 'n' how many deaths will it take S, y cuntas muertes sern necesarias,
till he knows para que comprendan
That too many people have died? que ya ha muerto demasiada gente?
The answer, my friend, La respuesta, mi amigo,
is blowin' in the wind, est flotando en el viento,
The answer is blowin' in the wind. la respuesta est flotando en el viento.
Well, if you're travelin' in the north country fair, Bien, si viajas a la feria del pas del norte,
Where the winds hit heavy on the borderline, donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
Remember me dale recuerdos de mi parte
to one who lives there. a una chica que vive all,
She once was a true love of mine. en otro tiempo ella fue mi verdadero amor.
Well, if you go when the snowflakes storm, Si vas cuando las tormentas de nieve,
When the rivers freeze and summer ends, cuando el ro se hiela y el verano acaba,
Please see if she's wearing a coat so warm, por favor mira si lleva un abrigo clido
To keep her from the howlin' winds. que la proteja de los aulladores vientos.
Please see for me if her hair hangs long, Por favor, mira si sus cabellos cuelgan largos,
If it rolls and flows all down her breast. si dan vueltas y vuelan sobre su pecho,
Please see for me por favor, mira por m,
if her hair hangs long, si su cabello cae largo,
That's the way I remember her best. de ese modo es como mejor la recuerdo
So if you're travelin' in the north country fair, As que, si viajas a la feria del pas del norte,
Where the winds hit heavy on the borderline, donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
Remember me dale recuerdos de mi parte
to one who lives there. a una chica que vive all,
She once was a true love of mine. en otro tiempo ella fue mi verdadero amor.
It ain't no use in turnin' on your light, babe Y de nada sirve que enciendas tu luz, nena,
That light I never knowed esa luz que nunca conoc,
An' it ain't no use in turnin' on your light, babe y de nada sirve que enciendas tu luz, nena,
I'm on the dark side of the road estoy en el lado oscuro del camino;
Still I wish there was somethin' pero deseo que hubiera algo
you would do or say que dijeras o hicieras
To try and make me change my mind and stay para intentar que cambiara de idea y me
We never did too much talkin' anyway quedara,
So don't think twice, it's all right. de todas formas nunca hablamos demasiado,
pero no lo pienses dos veces, est bien.
I'm walkin' down that long, lonesome road, Estoy caminando camino abajo, solo, nena,
babe a dnde me dirijo, no puedo decirlo,
Where I'm bound, I can't tell pero adis es una palabra demasiado buena,
But goodbye's too good a word, gal as que slo dir que te vaya bien;
So I'll just say fare thee well no estoy diciendo que me trataras mal
I ain't sayin' you treated me unkind podas haberlo hecho mejor, pero no me
You could have done better but I don't mind, importa,
You just kinda wasted my precious time, digamos que malgastaste mi precioso tiempo,
But don't think twice, it's all right. pero no lo pienses dos veces, est bien.
While riding on a train goin' west, Mientras viajaba en un tren rumbo al oeste
I fell asleep for to take my rest. ca dormido para tomarme un descanso;
I dreamed a dream that made me sad, me puso triste un sueo que tuve
Concerning myself and the first concerniente a m mismo y a los primeros
few friends I had. pocos amigos que tuve.
With haunted hearts through the Con los corazones acosados debido
heat and cold, al calor y el fro,
We never thought we could ever nunca pensamos que alguna vez
get old. pudiramos envejecer;
We thought we could sit pensamos que podamos estar
forever in fun siempre bromeando,
But our chances really pero en realidad nuestras posibilidades
was a million to one. eran ninguna entre un milln.
As easy it was to tell black from white, Que fcil era distinguir el negro del blanco,
It was all that easy to tell entonces en todo era fcil distinguir
wrong from right. el mal del bien;
And our choices were few y nuestras alternativas eran pocas
and the thought never hit as que nunca nos asaltaba la idea
That the one road we traveled would ever de que el camino que viajramos,
shatter and split. estallara en pedazos.
How many a year has passed and gone, Cuantos aos se han pasado e ido,
And many a gamble muchas las jugadas
has been lost and won, que se han perdido y ganado;
And many a road taken y muchos los caminos tomados por
by many a friend, muchos de mis amigos,
And each one I've never seen again. y a ninguno de ellos he vuelto a ver.
I said, "Hold it, Doc, a World War passed Le dije: "Oiga doctor, una guerra mundial
through my brain." pas por mi cabeza".
He said, "Nurse, get your pad, l dijo: "Enfermera, coja su libreta,
this boy's insane," ste muchacho est loco,"
He grabbed my arm, I said "Ouch!" me agarr el brazo, dije: "Ay!"
As I landed on the psychiatric couch, Cuando aterric en el silln psiquitrico,
He said, "Tell me about it.". me dijo: "Cuntemelo".
Well, I got up and walked around Bueno, sal de all y ech andar
And up and down the lonesome town. arriba y abajo por la solitaria ciudad,
I stood a-wondering which way to go, me par preguntndome qu camino tomar,
I lit a cigarette on a parking meter encend un cigarrillo junto a un parqumetro
And walked on down the road. y ech a andar calle abajo.
It was a normal day. Era un da como otro cualquiera.
Well, I rung the fallout shelter bell Bueno, llam al timbre de un refugio atmico,
And I leaned my head and I gave a yell, e inclin la cabeza y di un grito:
"Give me a string bean, "denme unas judas verdes,
I'm a hungry man." soy un hombre hambriento".
A shotgun fired and away I ran. Un fusil dispar y corr lejos.
I don't blame them too much though, Aunque no los culpo demasiado,
I know I look funny. porque no me reconocieron.
Well, the doctor interrupted me just about then, Bueno, entonces el doctor me interrumpi
Sayin, "Hey I've been havin' diciendo: "Eh, yo tambin he estado teniendo
the same old dreams, esos mismos sueos,
But mine was a little different you see. pero los mos eran diferentes a los tuyos.
I dreamt that the only person So que yo era la nica persona
left after the war was me. superviviente de la guerra.
I didn't see you around." No le vi a usted por all.".
And at that the judge jerked forward En ese momento el juez se ech bruscamente
And his face it did freeze, Hacia delante y el rostro se le hel,
Turn, turn, turn again. Vulvete...
Sayin', "Could you kindly leave Y dijo: "Sera tan amable de abandonar
My office now, please," mi oficina ahora mismo, por favor",
Turn, turn to the rain Vulvete, vulvete a la lluvia
And the wind. y al viento
Well his eyes looked funny Me levant lentamente mientras sus ojos
And I stood up so slow, miraban de manera extraa,
Turn, turn, turn again. Vulvete...
With no other choice Sin otra eleccin
Except for to go, que irme,
Turn, turn to the rain Vulvete, vulvete a la lluvia
And the wind. y al viento