Professional Documents
Culture Documents
Verificare che tutte le operazioni di installazione, messa Check that all the installation, putting into service and
in servizio e manutenzione siano effettuate da persona- maintenance operations are carried out by qualified
le con una adeguata conoscenza dell'apparecchiatura. personnel with in-depth knowledge of the apparatus.
Verificare che durante le fasi di installazione, esercizio Make sure that the standard and legal prescriptions are
e manutenzione vengano rispettate le prescrizioni complied with during installation, putting into service
normative e di legge, per l'esecuzione degli impianti in and maintenance, so that installations according to the
accordo con le regole della buona tecnica e di sicurezza rules of good working practice and safety in the work
sul lavoro. place are constructed.
Osservare scrupolosamente le informazioni riportate Strictly follow the information given in this instruction
nel presente manuale di istruzione. manual.
Verificare che durante il servizio non vengano superate Check that the rated performance of the apparatus is not
le prestazioni nominali dell'apparecchio. exceeded during service.
Prestare particolare attenzione alle note indicate nel Pay special attention to the danger notes indicated in
manuale dal seguente simbolo: the manual by the following symbol:
! !
Verificare che il personale operante sull'apparecchiatu- Check that the personnel operating the apparatus have
ra abbia a disposizione il presente manuale di istruzione this instruction manual to hand as well as the necessary
e le informazioni necessarie ad un corretto intervento. information for correct intervention.
Per qualsiasi esigenza contattateci. For any requests, please contact us.
Per il corretto montaggio di accessori e/o ricambi Please refer to the relative Kit sheets for correct
! fare riferimento ai relativi fogli Kit.
! assembly of accessories and/or spare parts.
Come tutti i quadri di nostra costruzione, anche i quadri Like all the switchboards manufactured by us, the UniSystem
UniSystem BEU21sono progettati per un elevato numero di BEU21 switchboards are designed for a large number of instal-
configurazioni di impianto. lation configurations.
Essi consentono tuttavia ulteriori variazioni tecnico-costruttive They do, however, allow further technical-construction varia-
per adeguamenti a particolari esigenze impiantistiche. tions to suit special installation requirements.
Per questo motivo le informazioni di seguito riportate possono For this reason, the information given below may sometimes not
talvolta mancare delle istruzioni relative a configurazioni par- cover the instructions regarding special configurations requested
ticolari richieste dal cliente. by the customer.
pertanto necessario fare sempre riferimento, oltre che a Apart from this manual, it is therefore always necessary to refer
questo manuale, alla documentazione tecnica pi aggiornata to the latest technical documentation (circuit diagram, wiring
(schema circuitale, schemi topografici, progetto delle fonda- diagrams, foundation drawing, any protection co-ordination
zioni, eventuali studi di coordinamento delle protezioni, ecc.) studies, etc.), especially with regard to any variations requested
specialmente in relazione alle eventuali varianti richieste ri- in relation to standardised configurations.
spetto alle configurazioni normalizzate.
Tutte le operazioni inerenti l'installazione, la messa All the operations regarding installation, putting into
! in servizio, l'esercizio e la manutenzione devono
! service, service and maintenance must be carried
essere eseguite da personale che abbia una qualifi- out by suitably qualified personnel with in-depth
ca sufficiente e una conoscenza dettagliata dell'ap- knowledge of the apparatus.
parecchiatura.
Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo parti di ricam- Only use original spare parts for maintenance operations.
bio originali. Per ulteriori informazioni vedere anche il catalogo For further information, please also see the 649340 technical
tecnico 649340. catalogue.
Per esigenze di trasporto i quadri sono generalmente forniti in The switchboards are usually supplied in sections with a length
sezioni di lunghezza pari a 2000 - 2500 mm. Per lunghezze of 2000 - 2500 mm for transport requirements. For greater
superiori necessario predisporre pi sezioni di quadro e lengths, several sections of switchboard must be prepared and
provvedere, nel luogo di installazione, allaccoppiamento degli the cubicles must be coupled on the installation site. This
scomparti. Questa operazione non richiede limpiego di partico- operation does not require the use of any particular equipment.
lari attrezzature. In fact, thanks to the special type of insulator bushing, coupling
Infatti, grazie alla particolare tipologia di passante, laccoppia- the cubicles on site is carried out without emptying the compart-
mento in sito degli scomparti avviene senza svuotare la cella di ment containing the SF6 gas.
contenimento del gas SF6. This allows rapid and simple installation by placing the different
Ci consente una rapida e facile istallazione mediante sections side by side.
laffiancamento delle diverse sezioni. Each switchboard section (or group of units) is packed accord-
Ogni sezione di quadro (o gruppo di unit) viene imballata ing to the customers shipping and storage requirements.
secondo le esigenze di spedizione e di magazzinaggio in Each group is protected by a plastic cover to prevent any
accordo con le richieste del cliente. infiltration of water during the loading and unloading stages in
Ciascun gruppo protetto da involucro in plastica in modo da case of rain, and to keep the dust off during storage.
evitare infiltrazioni d'acqua, durante le fasi di carico e scarico, in The truck for transporting the units which make up the groups
caso di pioggia e preservarlo dalla polvere durante l'immagaz- must have its loading platform not more than 1.5 m above
zinamento. ground so as to fall within the maximum height of 4 m. The
L'automezzo da adibire al trasporto delle unit costituenti i loading platform must be slip-proof with a high friction coeffi-
gruppi deve avere l'altezza del pianale di carico non superiore cient.
a mt. 1,5 da terra onde rientrare nella sagoma massima di 4 The layout of the groups on the loading platform must be made
metri. Il pianale di carico deve essere antisdrucciolevole con placing them back to back transversely, and placing materials
alto coefficiente di attrito. to absorb compression and prevent any direct contact between
La disposizione dei gruppi sul pianale deve essere fatta dispo- the surfaces of the various groups between them.
nendoli retro contro retro trasversalmente, interponendo mate- Special side members must be placed on the loading platform
riali atti ad assorbire le compressioni e annullare eventuali so that each group is spaced out and to prevent both longitudinal
contatti diretti delle superfici dei vari gruppi. and transverse movement.
Sul pianale devono essere disposti appositi longheroni in modo The various groups must be anchored to the structure of the
da distanziare ciascun gruppo ed impedirne lo spostamento sia vehicle by ropes, so that no deformation is caused, and tilting on
longitudinale che trasversale. bends or during violent stops is prevented.
I vari gruppi devono essere ancorati alla struttura dell'automez- The transport truck must have a tarpaulin cover over the whole
zo con funi, in modo da non arrecare deformazioni e impedire load.
il ribaltamento in curva o nel caso di arresti violenti. The ground the vehicles pass over must be firm enough to
L'automezzo deve essere inoltre dotato di telone di copertura ensure normal traffic, whereas the supporting points of the lifting
dell'intero carico. means must have a specific carrying capacity able to ensure
Il terreno interessato al transito degli automezzi deve avere correct load distribution.
consistenza tale da garantire una normale transitabilit mentre An area at the same level as the internal rooms with a suitable
i punti di appoggio dei mezzi di sollevamento devono avere una carrying capacity and dimensions of not less than 3 x 2 m must
portata specifica atta a garantire una corretta distribuzione dei be provided to unload the groups in front of the access to the
pesi. warehouse or switchboard room.
Per lo scarico dei gruppi davanti allaccesso del magazzino o Slight unevenness can be compensated by temporary struc-
locale quadri dovr essere prevista una zona a pari livello dei tures made of wooden boards.
locali interni con una portata idonea e dimensioni non inferiori Unloading must be carried out very carefully using lifting means
a mt. 3 x 2. suitable for the weight of each group.
Piccoli dislivelli potranno essere compensati con strutture prov- Special attention must be paid and the specific risks analysed
visorie realizzate con tavolati in legno. when operating in areas with live overhead lines.
Lo scarico deve essere eseguito con massima cura e mezzi di
sollevamento adeguati al peso di ciascun gruppo.
doveroso prestare particolare attenzione e analizzare i rischi
specifici operando in zone con linee aeree in tensione.
I semiquadri devono essere scaricati dall'automezzo con la The half-switchboards must be very carefully unloaded from the
massima cura come descritto al cap. 4. truck as described in chapter 4.
Al ricevimento controllare immediatamente lintegrit dellim- On receipt, immediately check that the packing is intact, as well
ballaggio e lo stato delle apparecchiature. as the state of the apparatus.
Aprire l'imballo facendo attenzione a non danneggiare il mate- Open the packing, taking care not to damage it, and check that
riale che lo compone, controllare che non abbia subito danni it has not been damaged during transport and that the name-
durante il trasportoe la corrispondenza dei dati di targa (fig. 1) plate data (see fig. 1) corresponds with what is specified in the
con quelli specificati nella conferma dordine inviata da ABB e order acknowledgement sent by ABB and in the accompanying
nella bolla di accompagnamento. delivery note.
Se al controllo venisse riscontrato qualche danno o irregolarit Should any damage or irregularity in the supply be discovered,
nella fornitura, avvertiteci immediatamente attraverso il rappre- notify us immediately through the agent or supplier, as well as
sentante o il fornitore e il vettore che vi ha consegnato il the shipper who delivered the goods.
materiale. The switchboards are only supplied with the accessories speci-
I quadri vengono forniti con i soli accessori specificati in sede fied at the time of order and confirmed in the order acknowledge-
dordine e convalidati nella conferma dordine inviata da ABB. ment sent by ABB.
I documenti inseriti nellimballo di spedizione sono: The documents inside the shipping packing are as follows:
Etichette adesive sulla confezione indicanti il destinatario ed Adhesive labels on the pack indicating the addressee and the
il tipo di prodotto type of product
Il presente manuale di istruzione This instruction manual
Attestazione di collaudo Test certificate
Schema elettrico. Electric diagram
I documenti di trasporto costituscono la documentazione di Transport documents are the documents which accompany
accompagnamento dell'apparecchiatura. the apparatus.
4
5
Legenda Caption
1 Marchio di fabbrica 1 Trade mark
2 Tipo del quadro e isolamento 2 Type of switchboard and insulation
3 Numero di matricola 3 Serial number
4 Anno di fabbricazione 4 Year of construction
5 Norme di riferimento 5 Reference standards
6 Dati nominali 6 Rated data
A A
INTERRUTTORE IEC 56 CIRCUIT-BREAKER IEC 56
H ... CEI 17-1 H ... CEI 17-1
3 3
NR. ... MASSA ... kg No. ... MASS ... kg
TENSIONE NOMINALE ... kV RATED VOLTAGE ... kV
TENSIONE DI TENUTA AD IMPULSO ATM. ... kV IMPULSE WITHSTAND VOLTAGE ... kV
FREQUENZA NOMINALE 50/60 Hz RATED FREQUENCY 50/60 Hz
CORRENTE TERMICA NOMINALE ... A RATED NORMAL CURRENT ... A
4 CORRENTE DI BREVE DURATA (1 s) ... kA 4 SHORT-TIME CURRENT (1 s) ... kA
DURATA DI CHIUSURA / APERTURA ... ms CLOSING/OPENING TIME ... ms
PRESSIONE ASSOLUTA SF6 20 C ... kPa ABSOLUTE SF6 PRESSURE AT 20 C ... kPa
POTERE DI INTERRUZIONE ... kA BREAKING CAPACITY ... kA
POTERE DI STABILIMENTO ... kA MAKING CAPACITY ... kA
ALLA TENSIONE DI ... kV AT VOLTAGE OF ... kV
SEQUENZA OPERAZIONI 0-3MIN-CO-3MIN-CO OPERATION SEQUENCE 0-3MIN-CO-3MIN-CO
H ... V H ... V
M ... V M ... V
Legenda Caption
A Targa caratteristiche dellinterruttore A Circuit-breaker nameplate
B Targa caratteristiche del comando B Operating mechanism nameplate
1 Tipo di apparecchio 1 Type of apparatus
2 Simboli di rispondenza alle Norme 2 Symbols of compliance with Standards
3 Numero di matricola 3 Serial number
4 Caratteristiche dellinterruttore 4 Circuit-breaker characteristics
5 Caratteristiche degli ausiliari di comando 5 Characteristics of the operating mechanism auxiliaries
Fig. 1
Per condizioni particolari contattateci. For special conditions, please contact ABB.
Nel caso sia previsto un periodo di magazzinaggio prima When a period of storage is foreseen before assembly, packing
dell'installazione, possibile, su richiesta, predisporre un im- suitable for the specified storage conditions can be provided on
ballaggio adeguato alle condizioni di immagazzinaggio specifi- request.
cate. On receipt, the switchboard must be unpacked and checked as
Al ricevimento il quadro deve essere disimballato e controllato described in Checking on receipt (chapter 2), and then the
come descritto al Controllo al ricevimento (cap. 2) e quindi packing replaced, using the original material provided.
deve essere ripristinato l'imballo usando il materiale originale. Should the groups not have any packing, before handling them
Qualora i gruppi siano privi dimballo, prima di movimentarli con with rollers or fork-lift trucks, the strengthening crosspieces
rulli o carrelli elevatori, si devono applicare le travi dirrigidimen- must be applied to the support frame on the front and back, after
to al telaio di sostegno sul fronte e sul retro previa asportazione removing the protection sheets as indicated under para. 4.
delle lamiere di protezione come indicato al par. 4. The UniSystem BEU21switchboards must be stored in ambients
Il magazzinaggio dei quadri UniSystem BEU 21 deve avvenire which are dry, free of dust, non-corrosive, without great heat
in ambienti con atmosfera asciutta, non polverosa, non corrosi- changes and at a temperature between 5 C and + 45 C.
va, senza notevoli escursioni termiche e con temperatura There are bags containing hygroscopic material in the packing
compresa tra 5 C e + 45 C. and these must be replaced every six months.
Nell'imballo sono inseriti i sacchetti disidratanti che devono For any special requirements, please contact us.
essere sostituiti circa ogni sei mesi.
Per particolari esigenze contattateci.
4. Movimentazione 4. Handling
! Prima di eseguire qualsiasi operazione con pan- ! Before carrying out any operation with the protec-
nelli di protezione asportati verificare sempre che tion panels removed, always check that the oper-
le molle del comando siano scariche e l'apparec- ating mechanism springs are discharged and that
chio in posizione di aperto. the apparatus is in the open position.
Il pavimento dovr avere una portata specifica The floor must have a specific carrying capacity
compatibile ad un peso distribuito di 1500 kg/m2. compatible with a distributed weight of 1500 kg/m2.
Per tutti i lavori eseguiti su vani contenente gas For any work carried out on housings containing
SF6 attenersi scrupolosamente alle misure di pro- SF6 gas, strictly follow the protection measures
tezione indicate dalla norma IEC 1634 e nel caso indicated by the IEC 1634 standard and, in the
di fuoriuscita di gas SF6 provvedere subito ad una case of any SF6 gas leaks, immediately ventilate
buona aerazione del locale. the room well.
I quadri UniSystem BEU21 normalmente sono fissati su un UniSystem BEU21 switchboards are normally fixed onto a
pianale in legno e possono essere movimentati con la gru, rulli wooden platform and can be handled using a crane, rollers or
o carrelli elevatori. fork lift trucks.
Di seguito si riportano i pesi delle unit e le dimensioni minime The weights of the units and the minimum dimensions for
di passaggio delle porte e delle botole. passing through doors and manholes are given below.
4.2 Dimensioni di passaggio delle porte e 4.2 Dimensions for passing through doors
delle botole and manholes
Laccesso ai locali di stoccaggio o installazione deve avere una Access to the storage or installation rooms must have a net
luce netta non inferiore alle seguenti dimensioni: clearance not less than the following dimensions:
Porta verticale 1400 mm in larghezza Vertical door 1400 mm in width
2600 mm in altezza 2600 mm in height
Botola 1400 mm in larghezza Manhole 1400 mm in width
3500 mm in lunghezza 3500 mm in length
N.B. In caso di stoccaggio dei gruppi completi di imballo le dimensioni N.B. In the case of storage of complete packing groups, the dimensions
variano in relazione agli stessi. vary in relation to these.
2 2
1
1
Fig. 2
I semiquadri devono essere movimentati solo con The half-switchboards must only be handled with
! le traverse di irrigidimento applicate.
! the strengthening crosspieces applied.
Fig. 3
Sollevamento del semiquadro con le binde Lifting the half-switchboard using lifting jacks
Per sollevare il semiquadro o adagiarlo sul pavimento, usare le To lift the half-switchboard or rest it on the floor, use the lifting
binde inserendole negli appositi incastri. jacks, inserting them in the special joints.
Fig. 4
Rulli di scorrimento
Sliding rollers
Fig. 5
Movimentazione con transpallet o carrelli elevatori Handling with transpallets or fork-lift trucks
Per avere una maggiore stabilit, sollevare il quadro solo il For greater stability, only lift the switchboard enough to allow its
necessario per consentirne la movimentazione. handling.
Fig. 6
I cubicoli del quadro sono in acciaio inox ermetica- The switchboard cubicles are made of hermetically
! mente sigillati pertanto non devono essere forati o ! sealed stainless steel and must not therefore be
effettuate saldature. drilled or welded.
Il quadro BEU 21 progettato con i seguenti gradi di protezione: The BEU21 is designed with the following degrees of protection:
Grado di protezione a porte aperte IP2X Degree of protection with doors open IP2X
Grado di protezione sull'involucro esterno IP4X Degree of protection of the external housing IP4X
Il quadro BEU21 disponibile in due versioni, con e senza The BEU21 switchboard is available in two versions - with or
sezionatore di terra, in entrambi i casi la messa a terra dei cavi without earthing switch. In both cases, cable earthing is carried
avviene comunque con apparecchi con potere di chiusura. out by apparatus with making capacity.
Cella circuiti ausiliari e comandi (fig. 7-C) Auxiliary circuit and o. mechanism compartment (fig. 7-C)
In questa cella ha sede lunit REF 542 ed eventuale altra The REF 542 unit is housed in this compartment as well as any
apparecchiatura ausiliaria. Nella parte alta del tetto della cella auxiliary apparatus. There are openings for auxiliary connection
sono previste le aperture per il passaggio dei cavi ausiliari di cable passage between the various units in the top part of the
collegamento tra le varie unit. compartment roof.
In questa cella sono contenuti il comando dellinterruttore e il The circuit-breaker operating mechanism and the isolator oper-
comando dei sezionatori. ating mechanism are contained in this compartment.
Condotto sfogo gas (fig. 7/E-F) Gas exhaust duct (fig. 7/E-F)
Nella parte posteriore del quadro fissato il camino di sfogo gas The gas exhaust stack (E) is fixed in the rear part of the
(E) che collega le celle con il condotto di scarico dei gas (F). switchboard and connects the compartments with the gas
Il camino una zona di sfogo dove vengono convogliati i gas exhaust duct (F).
liberati nel caso (assai remoto) di guasto nella cella interruttore The stack is an exhaust area where the gases are conveyed
(A) o nella cella sbarre (B) o in caso di guasto ai cavi di media which are freed in the case (rather remote) of a fault in the circuit-
tensione presenti nella cella cavi (D). breaker compartment (A) or in the busbar compartment (B) or in
the case of a fault in the medium voltage cables in the cable
compartment (D).
F 5 F
6 10
C C
E E
7 B 8 B
3
1
11
5 A A
2 8
4
9
9
4
D
D
Legenda Caption
A Cella interruttore A Circuit-breaker compartment
B Cella sbarre B Busbar compartment
C Cella circuiti ausiliari e comandi C Auxiliary circuit and operating mechanism compartment
D Cella cavi D Cable compartment
E Camino sfogo gas E Gas exhaust stack
F Condotto sfogo gas F Gas exhaust duct
1 Interruttore 1 Circuit-breaker
2 Sezionatore di terra 2 Earthing switch
3 Isolatori passanti verso la cella sbarre 3 Insulator bushings towards the busbar compartment
4 Isolatori passanti per linnesto dei cavi MT 4 Insulator bushings for connecting MV cables
5 Valvola di sovrapressione 5 Overpressure valve
6 Sbarre principali 6 Main busbars
7 Sezionatore di linea 7 Line-side isolator
8 Obl 8 Inspection window
9 Terminali 9 Terminals
10 REF 542 10 REF 542
11 Comando interruttore e sezionatori 11 Circuit-breaker and isolator operating mechanism
Fig. 7
11 15 1 2 14 10
13 12
16
17
4
3
6
5
3 4
7 8
Unit TV VT unit
18 18
19
20 20
Fig. 8
Apparecchi di manovra e d'interruzione inseriti nelle celle Switchgear inserted in the compartments
Sezionatore di linea (SD) fig. 9, permette di sezionare comple- Earthing switch (SD) fig. 9 which allows the circuit-breaker to
tamente linterruttore dalle sbarre principali, situato nella be completely isolated from the main busbars. It is located in
cella sbarre e pu assumere le posizioni linea-isolato-terra. the busbar compartment and can take up the line-isolated-
La posizione dell'apparecchio visibile dall'obl di ispezione. earthed positions.
Sezionatore di terra (ES) fig. 10 con potere di chiusura per The position of the apparatus can be seen through the
la messa a terra ed in c.to c.to dei cavi, situato nella cella inspection window.
interruttore, ed visibile dall'obl di ispezione. Earthing switch (ES) fig. 10 with making capacity for earthing
Interruttore (CB) della serie HD4 fig. 10: impiega gas esafluo- and short-circuiting the cables. It is located in the circuit-
ruro di zolfo (SF6) separato dal restante volume del gas del breaker compartment and is visible through the inspection
cubicolo. window.
Le camere dei poli dell'interruttore contengono gas isolante Circuit-breakers (CB) of the HD4 series fig. 10: use sulphur
SF6. Esse sono comunicanti tra loro in quanto sono collegate hexafluoride (SF6), separated from the remaining volume of
mediante una tubetto; il controllo o l'eventuale riempimento gas in the cubicle.
puo essere eseguito dalla valvola di riempimento (2) di fig.11, The circuit-breaker pole chambers contain SF6 insulating
una sola per i tre poli, accessibile dalla cella strumenti dove gas. They are intercommunicating since they are connected
sono alloggiati anche il pressostato e il manometro. by means of a small tube. Control and any filling can be carried
out from the filling valve (2) - fig. 11, of which there is only one
for the three poles, accessible from the instrument compart-
ment where the pressure switch and the manometer are also
housed.
Isolatori passanti
Insulator bushings
Sezionatore di linea
Sbarre
Line-side isolator
Busbars
Fig. 9
Sezionatore di terra
Earthing switch
Fig.10
Nel caso di intervento della valvola di sicurezza In the case of safety valve intervention, power to the
! necessario togliere tensione al quadro prima di av- ! switchboard must be turned off before going near it.
vicinarsi.
Su ogni cubicolo, accessibili dalla cella circuiti ausiliari e co- The following accessories for filling, controlling and signalling
mando, sono montati i seguenti accessori per il riempimento, the SF6 gas are mounted on each cubicle, accessible from the
controllo e segnalazione del gas SF6: auxiliary circuit and operating mechanism compartment:
(2) valvola di riempimento (2) filling valve
(3) manometro (3) manometer
(4) attacco per il pressostato (4) connection for the pressure switch
(5) pressostato. (5) pressure switch.
1 5 3 2
4 3
Fig. 11
1 3 4
Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
Le manovre devono essere effettuate con la nor- Operations must be carried out using normal
! male forza di azionamento (< 200 Nm). Se risultas- ! activating force (< 200 Nm). Should they be
sero impedite verificare la corretta sequenza del- blocked, check that the operation sequence is
le manovre. correct.
I blocchi sono dimensionati per resistere, senza The locks are sized to resist a maximum activa-
che si verifichino deformazioni permanenti o rot- tion force of 750 Nm without any permanent defor-
ture, ad una forza massima di azionamento di 750 mation or breakage.
Nm.
Le apparecchiature standardizzate previste sul quadro fanno The standardised apparatus foreseen on the switchboard widely
largo uso di dispositivi di interblocco meccanico. uses mechanical interlocking devices.
Essi sono definiti come: These are defined as:
blocchi di impedimento prevention locks
blocchi di sicurezza (lucchetti/chiavi) a richiesta. safety locks (padlocks/keys) on request.
I blocchi previsti per le unit sono descritti di seguito. The following locks are provided for the units.
5.5.1 Unit arrivo/ partenza con sezionatore di terra 5.5.1 Incoming/outgoing unit with earthing switch
Unit "S IF" arrivo/ partenza a semplice sbarra S IF incoming/outgoing unit with simple busbar system
Interblocchi tra interruttore e sezionatore di linea Interlocks between circuit-breaker and line-side isolator
Interblocco ad impedimento che permette di manovrare il Prevention interlock which only allows the line-side isolator
sezionatore di linea (SD) solo se l'interruttore (CB) aperto. (SD) to be operated if the circuit-breaker (CB) is open.
Interblocco meccanico che blocca l'interruttore in posizione di Mechanical interlock which locks the circuit-breaker in the
aperto se il sezionatore di linea (SD) in posizione di terra. open position if the line-side isolator (SD) is in the earthed
Interblocco tra interruttore e sezionatore di terra. position.
Si tratta di un interblocco ad impedimento che permette di Interlock between circuit-breaker and earthing switch.
manovrare il sezionatore di terra (ES) solo se l'interruttore This is a prevention lock which only allows the earthing switch
(CB) aperto. (ES) to be operated if the circuit-breaker (CB) is open.
Interblocco tra sezionatore di linea e sezionatore di terra. Interlock between line-side isolator and earthing switch.
Si tratta di un interblocchi ad impedimento che permettono di: This is a prevention lock which only allows:
- manovrare il sezionatore di terra (ES) solo se il sezionatore - the earthing switch (ES) to be operated if the line-side
di linea (SD) in posizione di isolato o di terra. isolator (SD) is in the isolated or earthed position.
- chiudere il sezionatore di linea solo se il sezionatore di terra - the line-side isolator to be closed if the earthing switch is
aperto. open.
- manovrare il sezionatore di linea (SD) a terra solo se il - the line-side isolator (SD) to be closed if the earthing switch
sezionatore di terra (ES) in posizione di chiuso. (ES) is in the closed position.
5.5.2 Unit arrivo/ partenza senza sezionatore di terra 5.5.2 Incoming/outgoing unit without earthing switch
Unit "S IF" arrivo/ partenza a semplice sbarra S IF incoming/outgoing unit with simple busbar system
Interblocco tra interruttore e sezionatore di linea Interlock between circuit-breaker and line-side isolator
Si tratta di un interblocco ad impedimento che permette di This is a prevention interlock which only allows the line-side
manovrare il sezionatore di linea (SD) solo se l'interruttore isolator (SD) to be operated if the circuit-breaker (CB) is open.
(CB) aperto.
5.5.3 Unit "BT/R" congiuntore/risalita senza seziona- 5.5.3 BT/R bus-tie/riser unit without earthing switch
tore di terra
Interblocco tra interruttore e sezionatore di linea Interlock between circuit-breaker and line-side isolator
Si tratta di un interblocco ad impedimento che permette di This is a prevention interlock which only allows the line-side
manovrare il sezionatore di linea (SD) solo se l'interruttore (CB) isolator (SD) to be operated if the circuit-breaker (CB) is open.
aperto.
5.5.4 Unit "BT/R" congiuntore/risalita con sezionatore 5.5.4 BT/R bus-tie/riser unit with earthing switch
di terra
Interblocco tra interruttore e sezionatore di linea Interlock between circuit-breaker and line-side isolator
Si tratta di un interblocco ad impedimento che permette di This is a prevention interlock which only allows the line-side
manovrare il sezionatore di linea (SD) solo se l'interruttore (CB) isolator (SD) to be operated if the circuit-breaker (CB) is open.
aperto.
Interblocco tra sezionatore di linea e sezionatore di terra Interlock between line-side isolator and earthing switch.
Si tratta di un interblocco ad impedimento che permette di This is a prevention lock which only allows the earthing switch
manovrare il sezionatore di terra (ST) solo se il sezionatore di (ST) to be operated when the line-side isolator is closed (SD).
linea chiuso (SD).
5.5.6 Unit TV con sezionatore di terra 5.5.6 VT unit with earthing switch
Interblocco tra sezionatore di linea e sezionatore di terra Interlock between line-side isolator and earthing switch.
Si tratta di un interblocco ad impedimento che impedisce di This is a prevention lock which prevents the line-side isolator
manovrare il sezionatore di linea (SD) quando il sezionatore (SD) being operated when the earthing switch (ES) is closed.
di terra (ES) chiuso. Interlock between earthing switch and the incoming cubicles.
Interblocco tra sezionatore di terra e gli scomparti di arrivo. This is a key interlock which only allows the earthing switch
Si tratta di un interblocco a chiave che permette di manovrare (ES) to be operated if the power has been turned off to the
il sezionatore di terra (ES) solo se stata tolta tensione alle omnibus busbars.
sbarre omnibus.
6.1 Istruzioni per la manovra degli apparecchi 6.1 Instructions for operating the apparatus
6.1.1 Accessori e attrezzi per le manovre 6.1.1 Accessories and tools for the operations
6
5
Fig. 15
Motorizzazione sezionatore SD e sezionatore di terra ES Motor operation of line-side isolator SD and earthing switch ES
I blocchi di sicurezza sono inefficaci quando si usa The safety locks are ineffective when the emergency
! la leva di emergenza; essa deve essere chiusa sotto
! lever is used. This must be kept under lock and key
chiave e accessibile solo a personale che abbia una and only accessible to personnel with sufficient
qualifica sufficiente ed una conoscenza dettagliata qualification and in-depth knowledge of the appara-
dell'apparecchiatura e dell'impianto. tus and installation.
I sezionatori di linea SD ed i sezionatori di terra ES, a richiesta On request, the line-side isolators SD and the earthing switches
possono essere motorizzati. ES can be motor-operated.
Il comando elettrico degli apparecchi pu avvenire solo con la The apparatus can only be electrically operated with the instru-
porta della cella strumenti chiusa (i pulsanti sono situati sulla ment compartment door closed (the pushbuttons are located on
porta della cella strumenti) oppure per mezzo dell'unit REF the instrument compartment door) or by means of the REF 542
542 se presente. unit, if provided.
Nel caso in cui si dovesse arrestare il motore durante la Should the motor have to be stopped in an intermediate position
manovra in una posizione intermedia, per intervento dell'inter- during the operation due to tripping of the protection circuit-
ruttore di protezione, completare la manovra con la leva di breaker, complete the operation with the emergency lever,
emergenza, priva del risalto (7) fig. 15; verificare la posizione without the projecting part (7) fig. 15. Check the position of the
degli apparecchi dagli obl e gli indicatori di posizione del apparatus through the inspection windows and the position
sinottico. indicators of the mimic diagram.
Inserire la leva di manovra normale per verificare la corretta Insert the normal operating lever to check the correct position of
posizione dell'albero di manovra a forma quadrata. the square-shaped operating shaft.
Tutte le manovre, quando iniziate, devono essere Once started, all the operations must be completed
! completate e la leva estratta dalla sede di manovra. ! and the lever withdrawn from the operating seat.
Manovra di apertura della messa terra (terra/isolato) Earthing opening operation (earthed/isolated)
Accertarsi che il sezionatore di linea sia in posizione di terra Make sure that the line-side isolator is in the earthed position
Inserire a fondo la leva (6) fig. 15 nell'innesto (SD), facendo Fully insert the lever (6) fig. 15 in the coupling (SD), making
coincidere il risalto (7) fig. 15 con la cava di riferimento (5) the projecting part (7) fig. 15 coincide with the reference slot
Ruotare in senso orario la leva (6) fig. 15 fino alla posizione (5)
isolato Turn the lever (6) fig. 15 anti-clockwise as far as the isolated
Estrarre la leva (6) fig. 15 sfruttando la cava (4) position
Verificare la corretta posizione delle parti mobili attraverso Withdraw the lever (6) fig. 15 by using the slot (4)
l'obl di ispezione. Check correct positioning of the moving parts through the
inspection window.
N
OPE
RT
5
H
SD
3 2
NE
LI
ED
N
OP CL
Isolated Line Earth EN
Fig. 16
Tutte le manovre, quando iniziate, devono essere Once started, all the operations must be completed
! completate e la leva estratta dalla sede di manovra. ! and the lever removed from the operating seat.
ES
3 2
Fig. 17
Non asportare i pannelli di copertura del comando, Do not remove the cover panels of the operating
! in caso di necessit, durante le manovre di apertura ! mechanism. Should this be necessary, keep a safe
e chiusura dell'apparecchio mantenere una adegua- distance away to avoid contact with moving parts
ta distanza di sicurezza per evitare il contatto con during the opening and closing operations of the
parti in movimento. apparatus.
La manovra dellinterruttore pu essere manuale o elettrica. Circuit-breaker operation can be either manual or electrical.
Il motoriduttore ricarica automaticamente le molle dopo ogni The geared motor automatically recharges the springs after
operazione di chiusura fino alla comparsa del segnalatore giallo every closing operation until the yellow signalling device (8)
(8). In caso di mancanza di tensione durante la carica, il appears. If there is a power cut during the charging operation,
motoriduttore si ferma e riprende automaticamente la ricarica the geared motor stops and automatically starts charging the
delle molle al ritorno della tensione. sempre comunque springs again when the power returns. In any case, it is always
possibile completare loperazione di ricarica manualmente. possible to complete the recharging operation manually.
Per evitare eccessivi assorbimenti di corrente in caso di impian- To avoid excessive current absorption in the case of an instal-
to con pi comandi motorizzati, consigliabile caricare un lation with several motor operators, it is advisable to recharge
comando per volta. one operating mechanism at a time.
2 7
4 5
Legenda Caption
1 Manipolatore di apertura 1 Opening knob
2 Segnalatore interruttore aperto/chiuso 2 Device signalling circuit-breaker open/closed
3 Esclusore dello sganciatore di minima tensione (a richiesta) 3 Mechanical override of the undervoltage release (on request)
4 Albero per la carica manuale delle molle di chiusura 4 Shaft for manually charging the closing springs
5 Manipolatore di chiusura 5 Closing knob
6 Tasto di ripristino dell'interruttore di protezione 6 Reset key for the protection circuit-breaker of the geared motor
del motoriduttore (a richiesta) (on request)
7 Blocco a chiave (a richiesta) 7 Key lock (on request)
8 Segnalatore molle di chiusura cariche/scariche 8 Signalling device for closing springs charged/discharged
9 Contamanovre 9 Operation counter
Fig. 18
Tutte le manovre, quando iniziate, devono essere Once started, all the operations must be com-
! completate e la leva estratta dalla sede di mano-
! pleted and the lever removed from the operation
vra. seat.
Nel caso di accoppiamento con altre unit, che In the case of coupling with other units, which,
necessitano, per esigenze impiantistiche, inter- because of installation requirements, need inter-
blocchi che interagiscono tra di loro, cura del locks which interact, the customer must join the
cliente unire le chiavi con un anello saldato in keys together with a welded ring to guarantee
modo da garantire la sicurezza della sequenza safety of the operation sequence.
delle manovre. The procedure for making access to the cable
La procedura di messa in sicurezza per l'accessi- housing where the power supply is headed safe
bilit del vano cavi dove si attesta l'alimentazio- must be carried out by the customer since it
ne, a cura del cliente in quanto dipende dallo depends on the type of electrical circuit con-
schema elettrico realizzato. structed.
Nel caso di intervento della valvola di sicurezza In the case of safety valve intervention, power to
necessario togliere tensione al quadro prima di the switchboard must be turned off before going
avvicinarsi. near it.
Messa in servizio dalla posizione SD a terra e ES a terra Putting into service from the SD and ES earthed position
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle and
ruotarla in senso antiorario turn it anti-clockwise.
Spostare verso l'alto la levetta (1) liberare l'innesto (ES) del Move the small lever (1) upwards and free the coupling (ES)
sezionatore di terra e inserire a fondo la leva di manovra of the earthing switch, then fully insert the operating lever,
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (8) making the projecting part coincide with the reference slot (8)
Aprire il sezionatore di terra ruotando in senso orario la leva Open the earthing switch by turning the operating lever
di manovra ed estrarla sfruttando la cava (9) clockwise and withdraw it using the slot (9)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Check correct positioning of the moving parts of the earthing
tore di terra attraverso l'obl di ispezione inferiore switch through the lower inspection window
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico ES sia in Check that the indicator on the ES mimic diagram is in the
posizione di aperto (orizzontale) open position (horizontal)
Spostare verso il basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD) Move the small lever (1) downwards and free the coupling
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra (SD) of the line-side isolator, then fully insert the operating
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (5) lever, making the projecting part coincide with the reference
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione slot (5)
di isolato ed estrarla sfruttando la cava (4) Turn the operating lever clockwise as far as the isolated
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- position and withdraw it using the slot (4)
tore di linea attraverso l'obl di ispezione superiore Check correct positioning of the moving parts of the line-side
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello isolator through the upper inspection window
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di Check that the indicators of the SD line-side isolator of the
aperto (orizzontale) e il (B) in posizione di aperto (verticale) mimic diagram are (A) in the open position (horizontal) and (B)
Spostare verso il basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD) in the open position (vertical) respectively
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra Move the small lever (1) downwards and free the coupling (SD)
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (2) of the line-side isolator, then fully insert the operating lever,
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione making the projecting part coincide with the reference slot (2)
di linea ed estrarla sfruttando la cava (3) Turn the operating lever clockwise as far as the line position
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- and withdraw it using the slot (3)
tore di linea attraverso l'obl di ispezione superiore Check correct positioning of the moving parts of the line-side
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello isolator through the upper inspection window
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di Check that the indicators of the SD line-side isolator of the
chiuso (verticale) e (B) in posizione di aperto (verticale) mimic diagram are (A) in the closed position (vertical) and (B)
Verificare che le molle dell'interruttore siano cariche e chiu- remains in the open position (vertical) respectively
derlo agendo sulla levetta (7) ruotandola in senso orario Check that the circuit-breaker springs are charged and close
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in it using the small lever (7), turning it clockwise
posizione di chiuso (verticale) Check that the indicator of the CB mimic diagram is in the
Chiudere la porta della cella strumenti ruotare la maniglia in closed position (vertical)
senso orario e spingerla a fondo. Close the instrument compartment door, turn the handle
clockwise and push it in fully.
4
5
CLOS
ED
EN
OP
EA
RT
3
H
SD 2
E
LIN
N
O
E D
OS
OP CL
EN
A 1
SD
6
B
CB
Closing
spring
ATTENTION
Enabled
Disabled
Do not reset
before checking 7
Insert crank
8 deeply
D OP E
9
OSE N
CL
ES ES
Fig. 19
Unit "S IF" arrivo/partenza interruttore senza sezionatore di S IF circuit-breaker incoming/outgoing unit without earthing
terra. switch
5 4
3
2
A 1
Fig. 20
Messa in servizio dalla posizione CB chiuso e SD a terra Putting into service from position CB closed and SD earthed
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle and
ruotarla in senso antiorario turn it anti-clockwise.
Aprire l'interruttore agendo sulla levetta (6) ruotandola in Open the circuit-breaker using the small lever (6), turning it
senso antiorario anti-clockwise
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in Check that the indicator of mimic diagram CB is in the open
posizione di aperto (orizzontale) position (horizontal)
Spostare verso il basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD) Move the small lever (1) downwards and free the coupling
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra (SD) of the line-side isolator, then fully insert the operating
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (5) lever, making the projecting part coincide with the slot (5)
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione Turn the operating lever clockwise as far as the isolated
di isolato ed estrarla sfruttando la cava (4) position and withdraw it using the slot (4)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Check correct positioning of the moving parts of the line-side
tore di linea attraverso l'obl di ispezione isolator through the inspection window
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello Check that the indicators of the SD line-side isolator of the
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di mimic diagram are (A) in the open position (horizontal) and (B)
aperto (orizzontale) e (B) in posizione di aperto (verticale) in the open position (vertical) respectively
Spostare verso il basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD) Move the small lever (1) downwards and free the coupling
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra (SD) of the line-side isolator, then fully insert the operating
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (2) lever, making the projecting part coincide with the slot (2)
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione Turn the operating lever clockwise as far as the line position
di linea ed estrarla sfruttando la cava (3) and withdraw it using the slot (3)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Check correct positioning of the moving parts of the line-side
tore di linea attraverso l'obl di ispezione isolator through the inspection window
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello Check that the indicators of the SD line-side isolator of the
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di mimic diagram are (A) in the closed position (vertical) and (B)
chiuso (verticale) e (B) in posizione di aperto (verticale) remains in the open position (vertical) respectively
Verificare che le molle dell'interruttore siano cariche e chiu- Check that the circuit-breaker springs are charged and close
derlo agendo sulla levetta (7) ruotandola in senso orario it using the small lever (7), turning it clockwise
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in Check that the indicator of the CB mimic diagram is in the
posizione di chiuso (verticale) closed position (vertical)
Chiudere la porta della cella strumenti ruotare la maniglia in Close the instrument compartment door, turn the handle
senso orario e spingerla a fondo clockwise and push it in fully.
Con sezionatore di linea in posizione di terra e With the line-side isolator in earthed position and
! interruttore chiuso lo sganciatore di minima tensio- ! circuit-breaker closed, the undervoltage release is
ne, se presente escluso. excluded, if provided.
Tutte le manovre, quando iniziate, devono essere Once started, all the operations must be com-
! completate e la leva estratta dalla sede di mano- ! pleted and the lever removed from the operation
vre. seat.
Nel caso di accoppiamento con altre unit, che ne- In the case of coupling with other units, which,
cessitano, per esigenze impiantistiche, interbloc- because of installation requirements, need inter-
chi che interagiscono tra di loro, cura del cliente locks which interact, the customer must join the
unire le chiavi con un anello saldato per garantire keys together with a welded ring to guarantee
la sicurezza della sequenza delle manovre. safety of the operation sequence.
L'unit congiuntore/risalita disponibile con e senza sezionato- The bus-tie/riser unit is available with or without earthing switch.
ri di terra; i sezionatori di linea sono di due tipi, a due posizioni There are two types of line-side isolators, with two positions (line
(linea - terra) o a tre posizioni (linea - isolato - terra); entrambi - isolated). Both are interlocked with the circuit-breaker and the
sono interbloccati con l'interruttore ed il sezionatore di terra corresponding earthing switch if provided.
corrispondente se presente.
Unit con sezionatori di terra (fig. 21) Unit with earthing switches (fig. 21)
Chiusura del congiuntore (interruttore e sezionatori di linea Closing the bus-tie (circuit-breaker and line-side isolators
e di terra aperti) and earthing switch open)
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle and
ruotarla in senso antiorario turn it anti-clockwise
Spostare verso il basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD1) Move the lever (1) downwards and free the coupling (SD1) of
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra the line-side isolator, then fully insert the operating lever,
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (2) making the projecting part coincide with the reference slot (2)
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione Turn the operating lever clockwise as far as the line position
di linea ed estrarla sfruttando la cava (3) and withdraw it using the slot (3)
Spostare verso il basso la levetta (10) e liberare l'innesto Move the lever (10) downwards and free the coupling (SD2)
(SD2) del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di of the line-side isolator, then fully insert the operating lever,
manovra facendo coincidere il risalto con la cava di riferimen- making the projecting part coincide with the reference slot (4)
to (4) Turn the operating lever clockwise as far as the line position
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione and withdraw it using the slot (5)
di linea ed estrarla sfruttando la cava (5) Check correct positioning of the moving parts of the line-side
Verificare la corretta posizione delle parti mobili dei seziona- isolator through the inspection windows
tori di linea attraverso gli obl di ispezione Check that the indicators of the SD1 and SD2 line-side
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD1 e SD2 isolators of the mimic diagram A1 and A2 are in the closed
dello schema sinottico siano rispettivamente, A1 e A2 in position (vertical) and the circuit-breaker indicator (CB) is in
posizione di chiuso (verticale) e l'indicatore dell'interruttore the open position (vertical)
(CB) in posizione di aperto (verticale) Check that the circuit-breaker springs are charged and close
Verificare che le molle dell'interruttore siano cariche e chiu- it using the small lever (7), turning it clockwise
derlo agendo sulla levetta (7) ruotandola in senso orario Check that the indicator of the CB mimic diagram is in the
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in closed position (vertical)
posizione di chiuso (orizzontale) Close the instrument compartment door, turn the handle
Chiudere la porta della cella strumenti ruotare la maniglia in clockwise and push it in fully.
senso orario e spingerla a fondo.
Messa a terra delle sbarre (interruttore dell'unit congiun- Earthing the busbars (bus-tie unit circuit-breaker, line-side
tore, sezionatori di linea e di terra aperti) isolators and earthing switch open)
Mettere fuori servizio lo/gli scomparti dove si attesta l'alimen- Put the cubicle/s where the power supply is connected out of
tazione e tutti quelli derivati dalla sbarra da mettere a terra ed service as well as all those branched from the busbar to be
in corto circuito earthed and short-circuited
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle and
ruotarla in senso antiorario turn it anti-clockwise
Spostare verso il basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD1) Move the small lever (1) downwards and free the coupling
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra (SD1) of the line-side isolator, then fully insert the operating
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (2) lever, making the projecting part coincide with the reference
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione slot (2)
di linea ed estrarla sfruttando la cava (3) Turn the operating lever clockwise as far as the line position
Verificare la corretta posizione delle parti mobili dei seziona- and withdraw it using the slot (3)
tori di linea attraverso gli obl di ispezione Check correct positioning of the moving parts of the line-side
Verificare che l' indicatore (A1) del sezionatore di linea SD1 isolators through the inspection windows
dello schema sinottico, sia in posizione di chiuso (verticale) Check that the indicator of the SD1 line-side isolator of the
Inserire la chiave di blocco del sezionatore di terra ES1 (se mimic diagram (A1) is in the closed position (vertical)
presente) e sbloccare la manovra del sezionatore di terra Insert the key of the ES1 earthing switch (if present) and
Spostare verso l'alto la levetta (1) e liberare l'innesto (ES1) release the earthing switch operation
del sezionatore di terra, inserire a fondo la leva di manovra Move the small lever (1) upwards and free the coupling (ES1)
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (9) of the earthing switch, then fully insert the operating lever,
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla making the projecting part coincide with the reference slot (9)
posizione di chiuso ed estrarla sfruttando la cava (8) Turn the operating lever anti-clockwise as far as the closed
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- position and withdraw it using the slot (8)
tore di terra attraverso l'obl di ispezione Check correct positioning of the moving parts of the earthing
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico ES1 sia in switch through the inspection window
posizione di chiuso come indicato nella fig. 21. Check that the ES1 indicator of the mimic diagram is in the
Chiudere la porta della cella strumenti, ruotare la maniglia closed position as indicated in fig. 21
in senso orario e spingerla a fondo. Close the instrument compartment door, turn the handle
clockwise and push it in fully.
Operare analogamente per la messa a terra dell'altra semisbarra, Work in the same way to earth the other half-busbar, operating
manovrando nelle sedi SD2 - ES2 e sulla levetta (10). in seats SD1 ES2 and on the small lever (10).
2 1 A2 5
3 4
A1 10
7
9
(*)
ES1 ES1
Fig. 21
Apertura del congiuntore (interruttore e sezionatori di linea Opening the bus-tie (circuit-breaker and line-side isolators
chiusi) closed)
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle and
ruotarla in senso antiorario. turn it anti-clockwise.
Aprire l'interruttore agendo sulla levetta (6) ruotandola in Open the circuit-breaker using the small lever (6) by turning
senso antiorario it anti-clockwise
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in Check that the CB indicator of the mimic diagram is in the
posizione di aperto (verticale) open position (vertical)
Spostare verso in basso la levetta (1) e liberare l'innesto Move the lever (1) downwards and free the coupling (SD1) of
(SD1) del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di the line-side isolator, then fully insert the operating lever,
manovra facendo coincidere il risalto con la cava di riferimen- making the projecting part coincide with the reference slot (3)
to (3) Turn the operating lever anti-clockwise as far as the isolated
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla position and withdraw it using the slot (2)
posizione di aperto ed estrarla sfruttando la cava (2) Move the small lever (10) downwards and free the coupling
Spostare verso in basso la levetta (10) e liberare l'innesto (SD2) of the line-side isolator, then fully insert the operating
(SD2) del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di lever, making the projecting part coincide with the reference
manovra facendo coincidere il risalto con la cava di riferimen- slot (5)
to (5) Turn the operating lever anti-clockwise as far as the open
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla position and withdraw it using the slot (4)
posizione di aperto ed estrarla sfruttando la cava (4) Check correct positioning of the moving parts of the line-side
Verificare la corretta posizione delle parti mobili dei seziona- isolators through the inspection windows
tori di linea attraverso gli obl di ispezione Check that the SD1 and SD2 indicators of the line-side
Verificare che gli indicatori dei sezionatori di linea SD1 e SD2 isolators of the mimic diagram A1 and A2 are in the open
dello schema sinottico siano rispettivamente, A1 e A2 in position (horizontal)
posizione di aperto (orizzontale) Close the instrument compartment door, turn the handle
Chiudere la porta della cella strumenti, ruotare la maniglia in clockwise and push it in fully.
senso orario e spingerla a fondo.
2 1 A2
5
3 4
A1 10
Fig. 22
Apertura del congiuntore (interruttore e sezionatori di linea Opening the bus-tie (circuit-breaker and line-side isolators
chiusi) closed)
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e ruotarla Open the instrument compartment door, pull the handle and
in senso antiorario. turn it anti-clockwise
Aprire l'interruttore agendo sulla levetta (6) ruotandola in Open the circuit-breaker using the small lever (6) by turning
senso antiorario it anti-clockwise
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in Check that the indicator of the mimic diagram CB is in the
posizione di aperto (verticale) open position (vertical)
Spostare verso in basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD1) Move the small lever (1) downwards and free the coupling
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra (SD1) of the line-side isolator, then fully insert the operating
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (3) lever, making the projecting part coincide with the reference
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla slot (3)
posizione di isolato ed estrarla sfruttando la cava (2) Turn the operating lever anti-clockwise as far as the isolated
Spostare verso in basso la levetta (9) e liberare l'innesto position and withdraw it using the slot (2)
(SD2) del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di Move the small lever (9) downwards and free the coupling
manovra facendo coincidere il risalto con la cava di riferimen- (SD2) of the line-side isolator, then fully insert the operating
to (5) lever, making the projecting part coincide with the reference
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla slot (5)
posizione di isolato ed estrarla sfruttando la cava (4) Turn the operating lever anti-clockwise as far as the isolated
Verificare la corretta posizione delle parti mobili dei seziona- position and withdraw it using the slot (4)
tori di linea attraverso gli obl di ispezione Check correct positioning of the moving parts of the line-side
Verificare che gli indicatori dei sezionatori di linea SD1 e SD2 isolators through the inspection windows
dello schema sinottico siano rispettivamente, A1 e A2 in Check that the indicators of the line-side isolators SD1 and
aperto (orizzontale), B1 e B2 in aperto verticale SD2 of the mimic diagram A1 and A2 are in the open position
Chiudere la porta della cella strumenti, ruotare la maniglia (horizontal) and B1 and B2 in the open position (vertical)
in senso orario e spingerla a fondo. respectively
Close the instrument compartment door, turn the handle
clockwise and push it in fully.
SBARRA 1 BUSBAR 1
Messa a terra della sbarra (interruttore aperto e sezionatori Earthing the busbar (circuit-breaker open and line-side
di linea in posizione di isolato) isolators in the isolated position)
Mettere fuori servizio lo/gli scomparti dove si attesta l'alimen- Put the cubicle/s where the power supply is connected out of
tazione e tutti quelli derivati dalla sbarra 1 service as well as all those branched from busbar 1
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle and
ruotarla in senso antiorario turn it anti-clockwise
Spostare verso il basso la levetta (9) e liberare l'innesto (SD2) Move the small lever (9) downwards and free the coupling
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra (SD2) of the line-side isolator, then fully insert the operating
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (10) lever, making the projecting part coincide with the reference
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla slot (10)
posizione di terra ed estrarla sfruttando la cava (11) Turn the operating lever anti-clockwise as far as the earthed
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- position and withdraw it using the slot (11)
tore di linea attraverso l'obl di ispezione Check correct positioning of the moving parts of the line-side
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD2 dello isolator through the inspection window
schema sinottico siano rispettivamente, (A2) in posizione di Check that the indicators of the SD2 line-side isolator of the
aperto (orizzontale) e (B2) in posizione di chiuso (orizzontale) mimic diagram (A2) are in the open position (horizontal) and
Spostare verso il basso la levetta (1) e liberare l'innesto (SD1) (B2) in the closed position (horizontal) respectively
del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di manovra Move the small lever (1) downwards and free the coupling
facendo coincidere il risalto con la cava di riferimento (2) (SD1) of the line-side isolator, then fully insert the operating
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione lever, making the projecting part coincide with the reference
di linea ed estrarla sfruttando la cava (3) slot (2)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Turn the operating lever clockwise as far as the line position
tore di linea attraverso l'obl di ispezione and withdraw it using the slot (3)
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD2 dello Check correct positioning of the moving parts of the line-side
schema sinottico siano rispettivamente, (A1) in posizione di isolator through the inspection window
chiuso (verticale) e (B1) in posizione di aperto (verticale) Check that the indicators of the SD2 line-side isolator of the
Verificare che le molle dell'interruttore siano cariche e chiu- mimic diagram (A1) are in the closed position (vertical) and
derlo agendo sulla levetta (7) ruotandola in senso orario (B1) in the open position (vertical) respectively
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in Check that the circuit-breaker springs are charged and close
posizione di chiuso (orizzontale) it using the small lever (7), turning it clockwise
Chiudere la porta della cella strumenti, ruotare la maniglia in Check that the indicator of the mimic diagram CB is in the
senso orario e spingerla a fondo. closed position (horizontal)
Close the instrument compartment door, turn the handle
Apertura della messa a terra della sbarra (interruttore chiu-
clockwise and push it in fully.
so - SD2 in posizione di terra - SD1 in posizione di linea)
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia e ruotarla Opening the busbar earthing (circuit-breaker closed SD2
in senso antiorario in earthed position SD1 in line position)
Aprire l'interruttore agendo sulla levetta (6) ruotandola in Open the instrument compartment door, pull the handle and
senso antiorario turn it anti-clockwise.
Verificare che l'indicatore dello schema sinottico CB sia in Open the circuit-breaker using the small lever (6), turning it
posizione di aperto (verticale) anti-clockwise
Spostare verso in basso la levetta (1) e liberare l'innesto Check that the indicator of the mimic diagram CB is in the
(SD1) del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di open position (vertical)
manovra facendo coincidere il risalto con la cava di riferimen- Move the small lever (1) downwards and free the coupling (SD1)
to (3) of the line-side isolator, then fully insert the operating lever,
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla making the projecting part coincide with the reference slot (3)
posizione di isolato ed estrarla sfruttando la cava (2) Turn the operating lever anti-clockwise as far as the isolated
Spostare verso in basso la levetta (9) e liberare l'innesto position and withdraw it using the slot (2)
(SD2) del sezionatore di linea, inserire a fondo la leva di Move the small lever (9) downwards and free the coupling (SD2)
manovra facendo coincidere il risalto con la cava di riferimen- of the line-side isolator, then fully insert the operating lever,
to (11) making the projecting part coincide with the reference slot (11)
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione Turn the operating lever clockwise as far as the isolated
di isolato ed estrarla sfruttando la cava (10) position and withdraw it using the slot (10)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili dei seziona- Check correct positioning of the moving parts of the line-side
tori di linea attraverso gli obl di ispezione isolators through the inspection windows
Verificare che gli indicatori dei sezionatori di linea SD1 e SD2 Check that the indicators of the SD1 and SD2 line-side
dello schema sinottico siano rispettivamente, A1 e A2 in isolators of the mimic diagram A1 and A2 are in the open
aperto (orizzontale), B1 e B2 in aperto verticale position (horizontal) and B1 and B2 in the open vertical
Chiudere la porta della cella strumenti, ruotare la maniglia in position respectively
senso orario e spingerla a fondo. Close the instrument compartment door, turn the handle
clockwise and push it in fully.
(*) 13 12 2 1 6 A2 (*) 11 10
4
SBARRA 1 SBARRA 2
BUSBAR 1 BUSBAR 2
A1 9
5
B1
B2
3
(*) Predisposizioni per blocchi a chiave, (blocco ad impedimento, (*) Arrangements for key locks (prevention lock, supplied on request,
fornito a richiesta, che abilita la manovra del sezionatore di terra which only enables earthing switch operation with the responsibil-
solo con chiave di responsabilit). ity key).
Fig. 23
Unit T.V. con sezionatore di terra (fig. 24) VT unit with earthing switch (fig. 24)
Inserzione dei T.V. (SD a terra e ES aperto) Connection of the VTs (SD earthed and ES open)
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia (4) e Open the instrument compartment door, pull the handle (4)
ruotarla in senso antiorario. and turn it anti-clockwise.
Verificare che l'indicatore (ES) del sezionatore di terra sia in Check that the indicator (ES) of the earthing switch is in the
posizione di aperto (orizzontale) open position (horizontal)
Inserire a fondo la leva di manovra facendo coincidere il Fully insert the operating lever, making the projecting part
risalto con la cava di riferimento (2) coincide with the reference slot (2)
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione Turn the operating lever clockwise as far as the line position
di linea ed estrarla sfruttando la cava (3) and withdraw it using the slot (3)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Check correct positioning of the moving parts of the line-side
tore di linea attraverso l'obl di ispezione isolators through the inspection window
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello Check that the indicators of the SD line-side isolator of the
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di mimic diagram are (A) in the closed position (vertical) and (B)
chiuso (verticale), (B) in posizione di aperto (verticale) in the open position (vertical) respectively
Chiudere la porta della cella strumenti ruotare la maniglia (4) Close the instrument compartment door, turn the handle (4)
in senso orario e spingerla a fondo. clockwise and push it in fully.
Disinserzione dei TV e messa a terra dell'unit (SD in linea Disconnection of the VTs and earthing the unit (SD in line
e ES aperto) and ES open)
Aprire la porta della cella strumenti (4), tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle (4)
ruotarla in senso antiorario. and turn it anti-clockwise
Inserire a fondo la leva di manovra facendo coincidere il risalto Fully insert the operating lever, making the projecting part
con la cava di riferimento (3) coincide with the reference slot (3)
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla Turn the operating lever anti-clockwise as far as the earthed
posizione di terra ed estrarla sfruttando la cava (2) position and withdraw it using the slot (2)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Check correct positioning of the moving parts of the line-side
tore di linea attraverso l'obl di ispezione isolator through the inspection window
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello Check that the indicator of the SD line-side isolator of the
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di mimic diagram are (A) in the open position (horizontal) and (B)
aperto (orizzontale), (B) in posizione di terra (orizzontale) in the earthed position (horizontal)
Chiudere la porta della cella strumenti, ruotare la maniglia Close the instrument compartment door, turn the handle (4)
(4) in senso orario e spingerla a fondo. clockwise and push it in fully.
Messa a terra delle sbarre dalla posizione (SD linea e ES Earthing the busbars from the position (SD in line and ES
aperto) open)
Mettere fuori servizio lo/gli scomparti dove si attesta l'alimen- Put the cubicle/s where the power supply is connected as well
tazione e tutti quelli derivati dalla sbarra da mettere a terra ed as all those branched from the busbar to be earthed and short-
in corto circuito e verificare la corretta posizione delle parti circuited out of service and check correct positioning of the
mobili dei sezionatori di linea SD attraverso gli obl di ispezio- moving parts of the line-side isolators SD through the inspec-
ne tion windows
Aprire la porta della cella strumenti (4), tirare la maniglia e Open the instrument compartment door (4), pull the handle
ruotarla in senso antiorario and turn it anti-clockwise.
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello Check that the indicators of the SD line-side isolator of the
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di mimic diagram are (A) in the closed position (vertical) and (B)
chiuso (verticale), (B) in posizione di aperto (verticale) in the open position (vertical) respectively
Unit senza sezionatore di terra (fig. 24) VT unit without earthing switch (fig. 24)
Inserzione dei T.V. (SD a terra) Connection of the VTs (SD earthed)
Aprire la porta della cella strumenti, tirare la maniglia (4) e Open the instrument compartment door, pull the handle (4)
ruotarla in senso antiorario. and turn it anti-clockwise.
Inserire a fondo la leva di manovra facendo coincidere il Fully insert the operating lever, making the projecting part
risalto con la cava di riferimento (2) coincide with the reference slot (2)
Ruotare in senso orario la leva di manovra fino alla posizione Turn the operating lever clockwise as far as the line position
di linea ed estrarla sfruttando la cava (3) and withdraw it using the slot (3)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Check correct positioning of the moving parts of the line-side
tore di linea attraverso l'obl di ispezione isolators through the inspection window
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello Check that the indicators of the line-side isolator SD of the
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di mimic diagram are (A) in the closed position (vertical) and (B)
chiuso (verticale), (B) in posizione di aperto (verticale) in the open position (vertical) respectively
Chiudere la porta della cella strumenti ruotare la maniglia (4) Close the instrument compartment door, turn the handle (4)
in senso orario e spingerla a fondo. clockwise and push it in fully.
Disinserzione dei TV e messa a terra dell'unit (SD in linea) Disconnection of the VTs and earthing the unit (SD in line)
Aprire la porta della cella strumenti (4), tirare la maniglia e Open the instrument compartment door, pull the handle (4)
ruotarla in senso antiorario. and turn it anti-clockwise
Inserire a fondo la leva di manovra facendo coincidere il risalto Fully insert the operating lever, making the projecting part
con la cava di riferimento (3) coincide with the reference slot (3)
Ruotare in senso antiorario la leva di manovra fino alla Turn the operating lever anti-clockwise as far as the earthed
posizione di terra ed estrarla sfruttando la cava (2) position and withdraw it using the slot (2)
Verificare la corretta posizione delle parti mobili del seziona- Check correct positioning of the moving parts of the line-side
tore di linea attraverso l'obl di ispezione isolator through the inspection window
Verificare che gli indicatori del sezionatore di linea SD dello Check that the indicators of the line-side isolator SD of the
schema sinottico siano rispettivamente, (A) in posizione di mimic diagram are (A) in the open position (horizontal) and (B)
aperto (orizzontale), (B) in posizione di terra (orizzontale) in the earthed position (horizontal)
Chiudere la porta della cella strumenti, ruotare la maniglia (4) Close the instrument compartment door, turn the handle (4)
in senso orario e spingerla a fondo. clockwise and push it in fully.
3 2
4
B
3 2
Fig. 24
T.V.
VT
Cella T.V. lato destro
Right side of VT compartment
1 2
INSERITO DISINSERITO/TERRA
CONNECTED DISCONNECTED/EARTHED
1 2
3
INSERITO DISINSERITO/TERRA
CONNECTED DISCONNECTED/EARTHED
Fig. 25
Prima di intervenire mettere fuori servizio lo scom- Before intervening, put the cubicle out of service
! parto e in sicurezza la parte di impianto su cui si ! and make the part of the installation to be worked
deve operare. on safe.
Si raccomanda l'uso dell'attrezzatura da noi pre- Use the equipment provided by us
disposta Check that the connectors are clean before insert-
Verificare che i connettori siano puliti prima di ing them in the insulator bushings.
inserli negli isolatori passanti.
Isolatori passanti a cono interno (fig. 26) Insulator bushings with internal cone (fig. 26)
Negli scomparti "Linea" le tre fasi del circuito di potenza, sono In the Line cubicles, the three phases of the power circuit can
accessibili all'esterno del quadro tramite gli isolatori passanti di be accessed from the outside of the switchboard by means of
collegamento (se presenti). the connection insulator bushings (if provided).
Gli isolatori passanti di collegamento sono collegati in parallelo The connection insulator bushings are connected in parallel to
agli isolatori passanti dove sono connessi i terminali dei cavi di the insulator bushings where the terminals of the power cables
potenza, essi servono per collegare il dispositivo di messa a are connected. They are used to connect the earthing device
terra e i connettori delle apparecchiature per le prove. and the connectors of the testing apparatus.
Non collegare i cavi di potenza agli isolatori passanti Do not connect the power cables to the connection
! di collegamento ! insulator bushings
Al termine delle operazioni riposizionare i tappi iso- On completion of the operations, replace the insulat-
! lanti negli isolatori passanti del quadro e verificare il ! ing caps in the insulator bushings of the switch-
collegamento di messa a terra (5) board and check the earthing connection (5)
Dispositivo di messa a terra Tappo isolante per isolatore passante a cono interno
Earthing device 6 Insulating cap for insulator bushing with internal cone
6
1
2
4
5
3 16 mm 2
Diam. 13
M8 x 30
Fig. 26
3
12
7 1
11
6
10
Fig. 27
Seguire sempre le istruzioni del costruttore inse- Always follow the manufacturers instructions
! rite nel kit. ! inserted in the kit.
Durante le manovre non superare mai con le mani During operations, never put your hands over the
il limite segnato in rosso posto sull'etichetta so- limit marked in red on the label over the hand
pra il paramano. shield.
Chi esercisce l'impianto deve eseguire la proce- The person operating the installation must carry
dura per la messa in sicurezza dei cavi che sono out the procedure for making the cables which are
collegati al quadro. connected to the switchboard safe.
Eseguire le manovre per messa fuori servizio come descritto Carry out the operations for putting out of service as described
al par. 6.2. under para. 6.2.
Verificare che le lampade presenza tensione siano spente Check that the voltage present signalling lamps are off
Indossare i guanti isolanti contenuti nella custodia (12) Wear the insulating gloves kept in the container (12)
Avvitare il gancio (11) nell'attacco universale posto all'estre- Screw up the hook (11) in the universal connector placed on
mit del fioretto di maneggio (4). the end of the insulated handling rod (4).
Figura a) Figure a)
Estrarre col fioretto di maneggio le calotte di protezione in Using the insulated handling rod, withdraw the rubber protec-
gomma delle tre fasi senza entrare in contatto con le parti tion caps of the three phases without making contact with the
attive della spina live parts of the plug
Svitare il gancio (11) dall'attacco universale del fioretto (4) Unscrew the hook (11) of the universal connector of the
insulated rod (4)
Solo in questo caso procedere con le istruzioni Only in this case proceed with the following instructions
! successive !
Togliere il rivelatore (1) dal fioretto (4) premendo il pulsantino Remove the detector (1) from the insulated rod (4) by pressing
dell'attacco universale. the small button of the universal connector.
Figura b) Figure b)
Fissare tramite il morsetto a vite, la staffa di terra (6) alla By means of the screw terminal, fix the earthing bracket (6) to
sbarra di messa a terra del quadro the switchboard earthing busbar
Installare le tre pinze di fase (5) sulla staffa di terra con il Install the three phase pliers (5) on the earthing bracket with
codolo esagonale rivolto verso l'operatore facilitando in tal the hexagonal tang towards the operator, thereby facilitating
modo, il successivo innesto con l'attacco universale del subsequent coupling with the universal connector of the
fioretto. insulated rod.
Figura c) Figure c)
Inserire il codolo esagonale della testina intercambiabile CH- Insert the hexagonal tang of the CH-24 interchangeable head
24 (2) nella sede dell'attacco universale posto all'estermit (2) in the seat of the universal connector placed at the end of
del fioretto di maneggio (4) the insulated handling rod (4)
Innestare la sede esagonale CH-24 (2) sul codolo metallico Couple the CH-24 (2) hexagonal seat on the metal tang of the
del tappo di chiusura del connettore connector closing cap
Girare il fioretto assialmente in senso antiorario, servendosi Turn the insulated rod axially anti-clockwise, using the special
dell'apposita chiave fissa (10) (da inserire nel codolo esagonale fixed wrench (10) (to be inserted in the rear hexagonal tang),
posteriore) svitando cos il tappo di chiusura thereby unscrewing the closing cap
Estrarre il tappo di chiusura dal quadro e toglierlo dalla testina Withdraw the closing cap from the switchboard and remove it
intercambiabile (2), effettuare la stessa operazione per gli altri from the interchangeable head (2). Carry out the same
due connettori. operation for the other two connectors.
Figura d) Figure d)
Inserire il punto fisso sferico (3) nell' apposito alloggiamento Insert the fixed ball point (3) in the appropriate housing of the
della testina intercambiabile CH-24 (2), fino a che la molla CH-24 interchangeable head (2) until the spring on the latter
posta su quest'ultimo sia entrata nella sede creata sull'esago- has entered the seat created on the hexagon of the fixed
no del punto fisso point
Avvitare sempre tramite il fioretto (4) il punto fisso sul codolo Still using the insulated rod (4), screw up the fixed point on the
filettato M16, estrarre il fioretto dal punto fisso ed eseguire la M16 threaded tang. Remove the insulated rod from the fixed
stessa operazione sugli altri due point and carry out the same operation on the other two
Togliere la testina intercambiabile (2) dal fioretto premendo il Remove the interchangeable head (2) from the insulated rod,
pulsantino dell'attacco universale. pressing the small button on the universal connector.
Figura e) Figure e)
Se durante una manovra, una pinza dovesse allen- Should one of the pliers loosen during an operation
! tarsi non consentendo pi l'inserimento del codolo ! thereby not allowing insertion of the tang in the
nell'attacco universale del fioretto, non intervenire universal connector of the insulated rod, never inter-
assolutamente con le mani; i componenti del dispo- vene using your hands. The components of the
sitivo potrebbero essere in tensione. device could be live.
Usando il fioretto (4) inserire il codolo esagonale della prima Using the insulated rod (4), insert the hexagonal tang of the
pinza di fase (5), nella sede dell'attacco universale (insistere first phase pliers (5) in the seat of the universal connector
fino a che il puntale posto sul corpo della pinza, si innesti nella (insist until the tip placed on the body of the pliers couples in
ghiera dentellata dell'attacco universale) the toothed ring nut of the universal connector)
Girare il fioretto assialmente in senso antiorario, togliere la Turn the insulated rod axially anti-clockwise, remove the
pinza dall'asta della staffa di terra (6) e posizionarla sul primo pliers from the earthing bracket rod (6) and position it on the
punto fisso (seguire l'ordine delle pinze con l'ordine dei punti first fixed point (follow the order of the pliers with the order of
fissi, in modo da non intrecciare i cavi durante le manovre) the fixed points to that the cables do not get tangled during
operations)
a) b)
1
4
7
1
6
4
Pulsante
Push button Conduttore piatto a terra
Flat conductor to earth
2 3
c) d)
4 4
3
2 2
4 4
Pulsante Pulsante
Push button Push button
e)
4
4
3
Fig. 28
Dispositivo verifica concordanza delle fasi (fornibile a ri- Device for checking phase concordance (on request)
chiesta)
costituito da unapparecchio elettronico con il quale possi- This consists of a piece of electronic apparatus with which it is
bile verificare la concordanza delle fasi utilizzando il dispositivo possible to check phase concordance using the voltage present
verifica presenza tensione; le istruzioni sono contenute nel kit. checking device; the instructions are contained in the kit.
Segnalatore presenza tensione Dispositivo per la verifica della concordanza delle fasi (a richiesta)
Voltage present signalling device Device for checking phase concordance (on request)
Led rosso
Red LED
Schema elettrico
Electric diagram
C1/L1
C1/L2
C1/L3
1
1
2
L1 L2 L3
Legenda Caption
1 Presa capacitiva derivata dall'isolatore passante del quadro o da 1 Capacitive socket branched from the insulator bushing of the
T.A. con presa capacitiva switchboard or from a CT with capacitive socket
2 Lampade per la segnalazione di presenza tensione 2 Lamp for signalling voltage present
Fig. 29
Una corretta installazione di primaria importan- Correct installation is of utmost importance. The
! za, le istruzioni del costruttore devono essere ! manufacturers instructions must be carefully
attentamente studiate e seguite. studied and followed.
L'installazione deve essere eseguita dal nostro Installation must be carried our by ABB personnel
personale o dal personale del cliente che abbia or by the customers personnel with sufficient
una qualifica sufficiente ed una conoscenza det- qualification and with in-depth knowledge of the
tagliata dell'apparecchiatura (IEC 694, CEI EN apparatus (IEC 694, CEI EN 60694 para. 10.4.2).
60694 par. 10.4.2). It is good practice to use gloves to handle the
buona norma l'utilizzo dei guanti per la manipo- pieces.
lazione dei pezzi. Before removing the operating mechanism cover,
Prima di asportare il cofano del comando verifica- check that the circuit-breaker is in the open posi-
re che l'interruttore sia aperto e con molle di tion and its closing springs discharged.
chiusura scariche. Do not walk on the switchboard or remain in the
Non camminare sul quadro o sostare nell'area area above it when it is powered.
sovrastante quando in tensione.
Se durante il trasporto stata abbassata la pres- If the pressure has been lowered during transport
! sione per l'altitudine, deve essere ripristinata la ! due to the altitude, the rated internal pressure
pressione nominale interna (par. 12.2.2) con gas must be restored (para. 12.2.2) with SF6 gas in
SF6 conforme alle Norme CEI 10-7. compliance with the CEI 10-7 Standards.
Il ripristino del gas deve essere fatto dal nostro Restoring the gas must be carried out by our
personale o dal personale del cliente che abbia personnel or by suitably qualified personnel of
una qualifica sufficiente ed una conoscenza det- the customer with in-depth knowledge of the ap-
tagliata dell'apparecchiatura (IEC 694, CEI EN paratus (IEC 694, CEI EN 60694 para. 10.4.2).
60694 par. 10.4.2). For special conditions, please contact us.
Per condizioni particolari contattateci.
Per altre caratteristiche dell'ambiente di installazione attenersi For other installation ambient characteristics, follow what is
a quanto indicato dalle norme di prodotto. indicated by the product standards.
Le zone di passaggio dei cavi di potenza o dei circuiti ausiliari The power and auxiliary circuit cable passage areas must be
devono essere protette contro l'accesso di eventuali animali protected against access of any animals which could cause
che potrebbero causare danni o disservizi. damage or malfunctions.
Per particolari esigenze d'installazione contattateci. For special installation requirements, please contact us.
B B C D
Fig. 30
8.4 Fondazioni e piano di fissaggio (fig. 31) 8.4 Foundations and fixing surface (fig. 31)
Per le fondazioni e il fissaggio del quadro, vengono predisposti After issue of the order confirmation, special drawings are
appositi disegni inviati dopo l'emissione della conferma d'ordine, prepared and sent for the foundations and for fixing the switch-
per consentire la predisposizione del sito di installazione. board, to allow the installation site to be prepared.
Il fissaggio delle unit al pavimento avviene tramite ferri di base The units are fixed to the floor by means of base irons which
che devono essere installati sulla soletta prima della realizza- must be installed on the slab before making the floor.
zione del pavimento. Positioning the groups which make up the switchboard requires
Il posizionamento dei gruppi costituenti il quadro richiede la a preventive check of the levelness of the supporting surface
verifica preventiva della planariet del piano di appoggio non which must not deviate more than 2/1000, with special attention
superiore ai 2/1000 di differenza con particolare attenzione al to levelling between the two longitudinal pieces.
livellamento tra i due pezzi longitudinali. During positioning of the groups, temporary parking places
Durante il posizionamento dei gruppi necessaria la disponibi- must be made available for them.
lit di aree di parcheggio provvisorie degli stessi. The room where the switchboard consisting of one or more
Il locale dove va posizionato il quadro costituito da uno o diversi groups is to be positioned must be dust-free and complete with
gruppi deve essere privo di polvere e completo di finestre e windows and doors.
porte.
185
185
250
250
1250
1250
1000
1000
850
850
150
150
65 65
400 900
50 50 50 50
185
1250
1250
1000
1000
65 65
900 900
50 50 100 100
400 400
50 50
Congiuntore - Risalita fino a 1250 A 1000
500 500
Bus tie - Bus riser up to 1250 A
2000
1250
1000
65
Misure con TV
400 50 Measurements with VT
50
Fig. 31
La possibilit che si verifichi un arco interno nei quadri isolati in The possibility of an internal arc occurring in the UniSystem
gas UniSystem BEU21 un evento intrinsecamente molto BEU21 gas insulated switchboards is an intrinsically remote
remoto. event.
Nel caso avvenisse un arco interno nel quadro, la dinamica di Should an internal arc occur inside the switchboard, the dynam-
evacuazione dei gas avviene nel modo seguente: ics of gas evacuation are as follows:
Arco interno nel condotto sbarre Internal arc in the busbar duct
si apre la la valvola di sovrappressione (2) e il gas defluisce the overpressure valve (2) opens and the gas flows out into
nel condotto di scarico (6); the exhaust duct (6);
il flap (4) resta chiuso impedendo il passaggio dei gas verso the flap (4) remains closed, preventing any gas passing
il camino (5); towards the stack (5);
il gas esce dalle bocche di scarico (7) del condotto. the gas flows out through the discharge mouths (7) of the duct.
4 6
2
Fig. 32
Per tutti i lavori eseguiti su vani contenente gas For any work carried out on rooms containing SF6
! SF6attenersi scrupolosamente alle misure di pro- ! gas, strictly adopt the protection measures indi-
tezione indicate dalla norma IEC 1634 e nel caso cated in the IEC 1634 standard and in the case of
di fuoriuscita di gas SF6 provvedere subito ad una any SF6 gas leakage, immediately ventilate the
buona aerazione del locale. room well.
L'installazione deve essere eseguita dal nostro Installation must be carried out by our personnel
personale o dal personale del cliente che abbia or by suitably qualified personnel of the customer
una qualifica sufficiente ed una conoscenza det- with in-depth knowledge of the apparatus (IEC
tagliata dell'apparecchiatura (IEC 694, CEI EN 694, CEI EN 60694 para. 10.4.2).
60694 par. 10.4.2).
Pulire con lima fine o con tela smeriglio. Pulire con panno ruvido e asciutto.
Serrare a fondo . Solo in caso di tracce di ossidazione tenaci, pulire con tela smeriglio a grana finissima
avendo cura di non asportare lo strato superficiale.
In caso di necessit consultateci.
Clean with a fine file or emery cloth. Clean with a rough dry rag.
Tighten fully. In case of tough oxidation traces only, clean with a very fine emery cloth, taking care
not to remove the surface layer.
In case of need, please consult us.
Dopo laccoppiamento di due semiquadri verificare, After coupling the two half-switchboards, check the
! la caduta di tensione, come indicato al par. 11.2.2.
! voltage drop as indicated under para. 11.2.2.
La sala quadri deve essere completa di tutte le opere previste The switchboard room must be complete with all the works
(passaggi cavi, aperture per lo sfogo dei gas ecc.) e l'ambiente foreseen (cable passages, openings for gas exhaust etc.) and
deve essere asciutto e pulito. the ambient must be dry and clean.
Per il montaggio procedere come segue: Proceed as follows for assembly:
Spalmare di grasso le superfici dei ferri di base per facilitare Spread grease over the base irons to facilitate cubicle sliding
lo scorrimento ed il livellamento degli scomparti and levelling
Posizionare esattamente a misura lo scomparto di estremit Position the end cubicle of the switchboard exactly at the point
del quadro nel punto previsto sul telaio di base foreseen on the base frame
Controllare che lo scomparto sia livellato e fissarlo sul telaio Check that the cubicle is level and fix it onto the base frame,
di base serrando le apposite viti (fig. 33) tightening the relative screws (fig. 33)
Posizionare lo scomparto da accoppiare sul telaio di base a Position the cubicle to be coupled on the base frame at about
circa 50 cm dall'altro (fig. 36 a) 50 cm from the other (fig. 36 a)
Togliere i coperchi di protezione degli isolatori passanti del Remove the protection covers (fig. 35 a) of the insulator
condotto sbarre (fig. 35 a) bushings of the busbar duct
Verificare attentamente che le seguenti parti siano pulite: Carefully check that the following parts are clean:
molla di contatto e superficie in resina degli isolatori pas- contact spring and resin surface of the insulator bushings of
santi del condotto sbarre (fig. 35 b) the busbar duct (fig. 35 b)
superficie della connessione cilindrica di collegamento fig. surface of the cylindrical connection connector - fig. 34 (2)
34 (2) insulating sleeve surfaces - fig. 34 (3).
superfici del manicotto isolante fig. 34 (3).
Nel caso in cui fosse necessario pulire le parti isolanti con Should it be necessary, clean the insulating parts with a light
diluente leggero per lavaggio, per quelle metalliche vedi tabella washing solvent. For the metal parts, see the table in para. 8.6.
al par. 8.6.
Aprire le confezioni degli elementi d'isolamento e Only open the packs of the insulation and connec-
! quelli di connessioni solo al momento dell'utilizzo ! tion elements at the time of use to avoid getting them
per evitare di sporcarli. dirty.
Spalmare sulla superficie esterna della connessione cilindrica Spread a thin layer of Molydal EL/5 grease over the external
di collegamento con un sottile strato di grasso Molydal EL/5. surface of the cylindrical connection connector
Spalmare sulle superfici coniche dei passanti isolanti del Spread a thin layer of silicone grease over the conical sur-
condotto sbarre e del manicotto isolante un sottile strato di faces of the insulator bushings of the busbar duct and of the
grasso siliconico insulating sleeve
Inserire le connessioni cilindriche di collegamento fig. 35 c) Insert the cylindrical connection connectors - fig. 35 c) in the
nelle molle di contatto dei passanti isolanti del condotto contact springs of the insulator bushings of the busbar duct
sbarre Insert the insulating sleeve in the insulator bushings of the
Inserire il manicotto isolante nei passanti isolanti del condotto busbar duct (fig. 35 d)
sbarre (fig. 35 d) Position the lifting jacks and locking crosspiece as shown in
Posizionare le binde e la traversa di blocco come indicato in fig. 36 b
fig. 36 b Move the cubicle to be coupled closer carefully and evenly
Avvicinare lo scomparto da accoppiare con cautela in modo (without inclinations). The cylindrical connector and the insu-
uniforme (senza angolazioni). La connessione cilindrica ed il lating sleeve must enter their relative seats without being
manicotto isolante devono entrare nelle rispettive sedi senza forced
forzare Insert the coupling screws in the holes of the busbar duct
Inserire le viti di accoppiamento nei fori delle flange dei flanges (fig. 36 c) as soon as the distance allows this
condotti sbarre (fig. 36 c) non appena la distanza lo consente. Continue to join the cubicles, tightening the screws until the
Continuare ad unire gli scomparti stringendo le viti sino a che metal flanges of the bushings touch each other
le flange metalliche dei passanti toccano tra di loro Check that the cubicle is level and fix it onto the base frame,
Controllare che lo scomparto sia livellato e fissarlo sul telaio tightening the relative screws in fig. 33.
di base serrando le apposite viti di fig. 33.
Fig. 33
Componenti per la connessione del circuito di potenza Components for connecting the power circuit
Legenda
1 Tappo isolante di chiusura (estremit del condotto sbarre)
3 2 Connessione cilindrica di collegamento
2 3 Manicotto isolante
4 Coperchio di protezione per il trasporto degli isolatori passanti
Caption
1 Closing insulating cap (end of the busbar duct)
2 Cylindrical connection connector
1 3 Insulating sleeve
4 4 Protective cover of the insulator bushings for transport
Fig. 34
a b
Molle di contatto
Contact springs
c d
Fig. 35
Binde
Jacks
Traversa di blocco
Locking crosspiece
Fig. 36
Aprire le confezioni degli elementi d'isolamento e di Only open the packs of the insulation and connec-
! connessioni solo al momento dell'utilizzo per evitare ! tion elements at the time of use to avoid getting
di sporcarli. them dirty.
I tappi di chiusura fig. 34 (1) vengono montati in fabbrica prima The closing caps - fig. 34 (1) are mounted in the factory before
della spedizione, in ogni caso per il montaggio procedere come shipment. In any case, to assemble them proceed as follows.
segue. Remove the transport protective covers of the insulator bush-
Togliere i coperchi di protezione per il trasporto degli isolatori ings - fig. 35 (a)
passanti fig. 35 (a) Check that the resin surface of the insulator bushings of the
Verificare che la superficie in resina degli isolatori passanti del busbar duct fig. 35 b) and that of the closing caps is clean - fig.
condotto sbarre fig. 35 b) e quella dei tappi di chiusura fig. 34 (1) 34 (1) (if necessary, clean with a light washing solvent)
siano pulite (pulire con diluente leggero per lavaggio se neces- Spread a thin layer of silicone grease over the conical sur-
sario). faces of the insulator bushings of the busbar duct and the
Spalmare sulle superfici coniche degli isolatori passanti del closing cap
condotto sbarre e del tappo di chiusura un sottile strato di Insert the closing caps - fig. 37 (1) in the insulator bushings of
grasso siliconico the busbar duct. Mount the lock as shown in fig. 37 (2), until
Inserire i tappi di chiusura fig. 37 (1) negli isolatori passanti it touches the flange of the bushings.
del condotto sbarre. Montare il blocco come indicato in fig. 37
(2), fino a mandarlo in battuta con la flangia dei passanti.
1 2
Fig. 37
Coppia di serraggio 60 Nm
Tightening torque: 60 Nm
Fig. 38
Applicazione del condotto sfogo gas e lamiere di estremit Application of the gas exhaust duct and end sheets (fig. 39)
(fig. 39)
Il montaggio del condotto sfogo gas e delle lamiere di estremit Assembly of the gas exhaust duct and end sheets must be
deve essere eseguito in sequenza secondo il seguente ordine: carried out in sequence in the following order:
(1) lamiere di estremit (1) end sheets
(2) condotto sfogo gas (2) gas exhaust duct
(3) terminale del condotto sfogo gas con bocca di scarico. (3) gas exhaust duct terminal with discharge mouth.
3 2 3
1 1
Fig. 39
I terminali di collegamento del quadro sono nella cella cavi The switchboard connection terminals are in the cable compart-
posta alla base dello scomparto, chiusa da un pannello fissato ment placed at the base of the cubicle, closed by a panel fixed
con viti. with screws.
I terminali dei cavi devono essere del tipo sconnettibile adatti The cable terminals must be of the disconnectable type suitable
per isolatori passanti a cono interno o a cono esterno, conformi for insulator bushings with internal cone or external cone, in
alle norme DIN 47637 e 47636. compliance with the DIN 47637 and 47636 standards.
Nella cella linea da 2500 A, possibile installare quttro cavi di It is possible to install four medium voltage cables for both the
media tensione per entrambi i connettori. connectors in the 2500 A feeder compartment.
Per il confezionamento dei terminali dei cavi seguire scrupolo- Strictly follow the manufacturers instructions for making the
samente le istruzioni del costruttore. cable terminals.
Smontaggio delle lamiere di fondo per l'ingresso dei Dismantling the bottom sheets for cable inlet fig. 40
cavi fig. 40
Per inserire i cavi nel quadro necessario smontare le lamiere To insert the cables in the switchboard, it is necessary to
di fondo e gli angolari di staffaggio degli stessi. dismantle the bottom sheets and their angle brackets.
Lo smontaggio deve essere eseguito in sequenza secondo il Dismantling must be carried out in sequence in the following
seguente ordine: order:
Fig. 40
Per il montaggio dei terminali dei cavi attenersi To assemble the cable terminals, follow the termi-
! alle indicazioni del costruttore delle terminazioni. ! nal manufacturers instructions.
Inserire i pressacavi prima di formare i terminali. Insert the cable glands before forming the termi-
Fissare la guaina termorestringente (fig. 41) (9) nals.
solo dopo avere inserito il terminale nell'isolatore. Only fix the heat-shrinking sheath (fig. 41) (9) after
having inserted the terminal in the insulator.
Terminali per isolatori passanti a cono interno fig. 41. Terminals for insulator bushings with internal cone fig. 41.
Si raccomanda l'uso dell'attrezzatura da noi pre- The equipment provided by us must be used.
! disposta ! If abnormal forces are encountered during cou-
Se si riscontrano sforzi anomali nell'innesto dei pling of the terminals, check that there is no
terminali, verificare che non vi siano interferenze. interference.
Una particolare cura deve essere posta nell'innesto dei termi- Special care must be taken in coupling the terminals of the
nali negli isolatori passanti a cono interno. insulator bushings with internal cone.
Per collegarli al quadro usare lapparecchiatura di fig. 41 e To connect them to the switchboard, use the equipment in fig.
procedere con la seguente sequenza: 41 and proceed in the following order:
prima di accedere ai terminali del quadro mettere fuori servi- before accessing the switchboard terminals, put the cubicle
zio lo scomparto (vedi par. 6.2) out of service (see para. 6.2)
togliere il pannello frontale dello scomparto e la saetta del remove the front panel of the cubicle and the frame brace
telaio adjust the tie-rods (1) of the device to their maximum exten-
regolare i tiranti (1) del dispositivo alla massima estensione sion
inserire i ganci (2) posti all`estremit superiore dei tiranti al insert the hooks (2) located on the top end of the tie-rods into
basamento (3) e bloccarli con i cunei di blocco(4) the base (3) and block them with the blocking wedges (4)
togliere il tappo dellisolatore passante a cono interno(12) remove the internal cone bushing insulator cap (12)
lubrificare la superficie esterna del cono in gomma del termi- lubricate the external surface of the rubber cone of the
nale con lapposito grasso SPEZIALFETT KST 558228001 terminal with the special SPEZIALFETT KST 558228001
spalmandone accuratamente un velo uniforme su tutta la grease, carefully spreading an even layer over the whole
superficie surface.
imboccare a mano il terminale del cavo nellisolatore passante manually insert the cable terminal into the insulator bushing
posizionare gli adattatori (6) tra il piatto di spinta (5) e la parte position the adapters (6) between the thrust plate (5) and the
inferiore in metallo del terminale lower metal part of the terminal
inserire tra il piatto ed il cavo uno spessore che protegga insert a spacer which mechanically protects the cable sheath
meccanicamente la guaina del cavo e fissare il piatto al cavo between the plate and the cable and fix the plate to the cable
girando la manopola (7) by turning the knob (7)
avvicinare il cavo allisolatore lavorando contemporanea- bring the cable closer to the insulator, working on the two tie-
mente sui due tiranti, finch si riescono ad inserire le viti del rods at the same time, until the terminal screws can be
terminale inserted
serrare le viti (11) con il cacciavite (8) e stringere a fondo tighten the screws (11) using the screwdriver (8) and tighten
dopo aver sbloccato il cavo dal dispositivo girando la mano- them fully after having released the cable from the device by
pola (7) turning the knob (7)
controllare di aver stretto a fondo tutte le viti, smontare il check that all the screws are fully tightened, dismantle the
dispositivo di inserzione, sistemare il manicotto termorestrin- connection device, position the heat-shrinking sleeve (9) and
gente (9) e collegare la schermatura (10) di ogni cavo alla connect the shield (10) of each cable to the earthing busbar
sbarretta di messa a terra fig. 40 secondo lo schema di fig. 42 fig. 40 according to the diagram in fig. 42
per scollegare i cavi agire in senso inverso senza interporre to disconnect the cables, work in reverse order, without
il distanziatore (6) interposing the spacer (6)
gli isolatori non occupati dai cavi devono essere chiusi con gli the insulators which are not occupied by cables must be
appositi tappi (12); prima di alloggiare il tappo nellisolatore closed with the special caps (12). Before putting the cap in the
lubrificare la superficie del cono di gomma come descritto per insulator, lubricate the rubber surface of the rubber cone as
il terminale cavo. described for the cable terminal.
6 2
3 11
parte del terminale
in metallo
Metal part of the
1 terminal
7
5
2 4
12
9 8
Posizione finale
Final position
Collegare gli schermi dei cavi (10) alla sbarretta di Connect the cable sheaths (10) to the earthing busbar
! messa a terra
!
Fig. 41
Gli isolatori passanti non collegati ai cavi devono The insulator bushings not connected to the cables
! avere il tappo di protezione per garantire l'isolamento. ! must have a protection cap to guarantee insulation.
Per l'innesto dei terminali negli isolatori passanti a cono esterno No particular equipment is needed to couple the terminals in the
non sono necessarie apparecchiature particolari salvo quelle insulator bushings with external cone except what is provided
del costruttore dei terminali. by the terminal manufacturer.
Per collegarli allapparecchiatura procedere come segue: To connect them to the apparatus, proceed as follows:
prima di accedere ai terminali del quadro mettere fuori servi- before accessing the switchboard terminals, put the cubicle
zio lo scomparto(vedi par. 6.2), in sicurezza l'estremit oppo- out of service (see para. 6.2), and make the opposite end of
sta dei cavi e la parte di impianto su cui si devono effettuare the cables and the part of the installation to be worked on safe
i lavori remove the front panel of the cubicle and the frame brace (see
togliere il pannello frontale dello scomparto e le saette del para. 9)
telaio (vedi par. 9) remove the protection cap of the insulator bushing with
togliere il cappuccio di protezione dellisolatore passante a external cone
cono esterno proceed with assembly/coupling according to the manufac-
procedere al montaggio/innesto secondo le istruzioni del turers instructions
costruttore connect the shielding (6) of each cable to the earthing busbar
collegare la schermatura (6) di ogni cavo alla sbarra di terra (fig. 40) according to the diagram in fig. 42
(fig. 40) secondo lo schema di fig. 42 work in reverse order to disconnect the cables.
per scollegare i cavi agire in senso inverso.
Messa a terra degli schermi dei cavi e inserzione dei T.A. Earthing the cable shields and connection of the C.Ts.
I conduttori della messa a terra della schermatura The earthing conductors of the cable shields must
! dei cavi devono passare nel T.A. toroidale per garan- ! pass through the toroidal C.T. to ensure correct
tire il corretto funzionamento della protezione dire- operation of the directional earthing protection.
zionale di terra.
Collegamenti BT per la
protezione direzionale di terra
LV connections
for earthing protection
TA toroidale
Toroidal transformer
Fig. 42
Obl di ispezione
sezionatore di linea SD Apparecchiature per il controllo e riempimento
SD line-side isolator del gas nella cella interruttore
inspection window Apparatus for gas checking and filling in the
circuit-breaker compartment
Cella congiuntore
Bus-tie compartment
Fig. 43
Operazioni preliminari da effettuare prima delle prove. Preliminary operations to be carried out before the tests.
Svitare le viti di fissaggio dello scaricatore di Unscrew the fixing screws of the overvoltage
sovratensione (se presente), estrarlo e mettere i discharger (when provided), withdraw it and put
! tappi isolanti.
! the insulating caps on.
Non cortocircuitare l'uscita della bobina di Do not short-circuit the output of the Rogowski
Rogowski e quella del partitore di tensione. coil or that of the resistive voltage divider.
Verificare che i connettori siano puliti prima di inserli Check that the connectors are clean before inserting
! negli isolatori passanti. ! them in the insulator bushings.
Collegare secondo le procedure di chi esercisce l'impianto i cavi Connect the cables of the testing equipment to the switchboard
delle apparecchiature di prova al quadro. according to the procedures of the person running the installa-
Le operazioni necessarie per ripristinare le condizioni di eser- tion. The operations required to reinstate the line service condi-
cizio della linea devono essere effettuate nel senso inverso. tions must be carried out in reverse order.
Riposizionare i tappi isolanti negli isolatori A fig. Remount the insulating caps in the insulators A
! 44 prima della messa in servizio. ! fig. 44 before putting into service.
Alimentazione prova
Test power supply
Cavo in prova
Cable under test
Fig. 44
Verificare che i connettori siano puliti ed asciutti Check that the connectors are clean and dry before
! prima di collegarli.
! connecting them.
Collegare secondo le procedure di chi esercisce l'impianto i Connect the cables of the testing equipment to the switch-
cavi delle apparecchiature di prova al quadro. board according to the procedures of the person running the
plant.
Le operazioni necessarie per ripristinare le condizioni di eser- The operations required to reinstate the line service conditions
cizio della linea devono essere effettuate nel senso inverso. must be carried out in reverse order.
Prima dell'effettuazione delle prove necessario eseguire Before carrying out the tests, some preliminary checks and
alcune operazioni preliminari di verifica e preparazione. preparations must be made.
Prima di intervenire mettere fuori servizio lo scom- Before intervening, put the cubicle out of service
! parto come descritto al par. 6.2. e in sicurezza la ! as described under para. 6.2 and make the part of
parte di impianto su cui si deve operare. the installation to be worked on safe.
Svitare le viti di fissaggio dello scaricatore di Unscrew the fixing screws of the overvoltage
sovratensione (se presente), estrarlo e mettere i discharger (if present), remove it and put the
tappi isolanti. insulating caps on.
Non cortocircuitare l'uscita della bobina di Rogoski Do not short-circuit the Rogowski coil output and
ed il partitore resistivo di tensione. the voltage resistive divider.
Verificare che tutti gli isolatori passanti (a cono Check that all the insulator bushings (with inter-
interno o esterno ) non collegati ai cavi abbiano il nal or external cone) not connected to the cables
tappo isolante sui passanti del quadro (fig. 45). have the insulating cap mounted on the switch-
board bushings (fig. 45).
Tappo isolante per isolatore passante a cono interno Tappo isolante per isolatore passante a cono esterno
Insulating cap for insulator bushing with internal cone Insulating cap for insulator bushing with external cone
Fig. 45
I cavi di potenza devono essere esclusi durante le The power cables must be excluded during the
! prove di tensione in c.a. ! voltage tests in a.c.
La prova serve per verificare l'isolamento dei collegamenti del The test is to check the insulation of the busbar duct connections
condotto sbarre eseguiti in loco, la tensione di prova deve made on site. The test voltage must be 80% of the test value
essere l80% del valore di prova prescritto per le prove indivi- prescribed for the individual tests (encl. DD to the IEC 298 and
duali (all. DD delle norme IEC 298 e CEI EN 60298). CEI EN 60298 standards).
Non di norma necessario ripetere in loco la prova a frequenza It is not normally necessary to repeat the test at industrial
industriale dato che la stessa viene effettuata in fabbrica. frequency on site since this has been done in the factory.
Valori massimi ammessi delle cadute di tensione Maximum permitted values of voltage drops
Scomparto tipico Cadute di tensione (mV) Typical cubicle Voltage drops (mV)
Unit arrivo/partenza 630A 40 630A incoming/outgoing unit 40
Unit arrivo/partenza 1250A 28 1250A incoming/outgoing unit 28
Unit arrivo/partenza 2500A 17 2500A incoming/outgoing unit 17
Unit congiuntore 1250A 35 1250A bus-tie unit 35
Unit congiuntore 2500A 18 2500A bus-tie unit 18
Unit T.V. 22 VT unit 22
Giunzione 1250 A 11 1250 A joint 11
Giunzione 2500 A 7 2500 A joint 7
Punti di misura degli scomparti tipici accopiati Measuring points of typical coupled cubicles
Esempio di calcolo
Example of calculation
1 2
Fig. 46
G1 G2
Esempio di calcolo
In = 2500 Example of calculation
In = 1250 A
c.d.t. 1-2 max = 28 + 7 + 18 + 7 + 40 = 100 mV
In = 630 A
1 2
Fig. 47
1 Verifica della pressione del Lettura del manometro e verifica delle L'indice del manometro deve trovarsi nella fascia verde
gas in tutte le celle del quadro. segnalazioni del pressostato dell'interruttore. (funzionamento normale), il pressostato non deve dare
segnalazioni di bassa pressione vedi par. 12.3. e 12.4.
Checking the gas pressure in Reading the manometer and checking the The manometer indicator must lie in the green band
all the switchboard compart- signals of the circuit-breaker pressure switch. (normal operation). The pressure switch must not give
ments. low pressure signals - see para. 12.3 and 12.4.
2
Resistenza di isolamento. Circuito principale
Con megger da 5000 V misurare la resistenza di La resistenza di isolamento dovrebbe essere almeno
isolamento tra fase e fase e tra fasi e massa del 1000 MW e comunque costante nel tempo.
circuito.
Insulation resistance. Main circuits
With a 5000 V Megger, measure the insulation The insulation resistance should be at least 1000 MW
resistance between the phases and between and, in any case, constant in time.
phases and exposed conductive part of the cir-
cuit.
Circuiti ausiliari
Scollegare l'unit di pannello REF 542 prima
della prova (se presente) e apparecchiature elet-
troniche
Con megger da 500 V (se le apparecchiature La resistenza di isolamento dovrebbe essere 1 MW per
installate lo consentono), misurare la resistenza unit e comunque costante nel tempo.
di isolamento tra i circuiti ausiliari e massa.
Auxiliary circuits
Disconnect the REF 542 panel before the test (if
provided) and the electronic devices.
With a 500 V Megger (installed equipment per- The insulation resistance should be 1 MW per unit and,
mitting), measure the insulation resistance be- in any case, constant in time.
tween the auxiliary circuits and the exposed
conductive parts.
3
Prova di tensione applicata a Circuito principale
frequenza industriale. La prova di tensione applicata dopo l'installazio- Non devono prodursi scariche.
ne, serve per verificare l'isolamento dei collega-
menti del condotto sbarre eseguiti in loco mette-
re il sezionatore di linea nella posizione terra. Per
le modalit di prova vedi par. 11.2.1.
Voltage test applied at Main circuit
industrial frequency. The voltage test applied after installation is to No discharges must be produced.
check insulation of the busbar duct connec-
tions made on site. Put the line-side isolator in
the earthed position. For the test methods, see
para. 11.2.1.
Circuiti ausiliari
Scollegare l'unit di pannello REF 542 prima Non devono prodursi scariche.
della prova (se presente) e le apparecchiature
elettroniche.
La prova di tensione applicata dopo l'installazio-
ne, serve per verificare l'isolamento dei collega-
menti interpannellari eseguiti in loco. (vedi par.
11.2.2).
Auxiliary circuits
Disconnect the REF 542 panel before the test No discharges must be produced.
(if provided) and the electronic devices.
The voltage test applied after installation is to
check insulation of connections between pan-
els made on site. (see para. 11.2.2).
5 Verifica del dispositivo pre- Verifica eseguita in fabbrica controllare con qua- Le lampade devono accendersi regolarmente vedi par.
senza tensione. dro alimentato. 7.0.
Checking the voltage present This check is done in the factory. Check with the The lamps must light up normally. See para. 7.0
device. switchboard supplied with power.
7
Interruttori. Eseguire su ogni apparecchio le operazioni pre- Vedi prescrizioni del manuale di istruzione.
scritte dal manuale di istruzione prima della La chiave di scorta di ogni blocco dovr essere riposta
messa in servizio. in luogo non accessibile al personale responsabile del-
Controllare la presenza dei dispositivi di mano- l'esercizio.
vra e degli accessori previsti per il funzionamen-
to normale.
Circuit-breakers. Carry out the operations indicated in the instruc- See the prescriptions in the instruction manual.
tion manual on each piece of apparatus before The spare key for each lock must be put in a place which
putting into service. is not accessible to the personnel in charge of service.
Check that the operating devices and accesso-
ries for normal operation are present.
8
Misura di resistenza ohmmi- Dopo laccoppiamento di due semiquadri verifi- Vedi i valori delle cadute di tensione prescritti al par.
ca dei circuiti principali (limi- care la caduta di tensione alimentando i due 11.2.2.
tatamente alle connessioni scomparti accoppiati(vedi par. 11.2.2).
eseguite in sito).
Ohmic resistance measure- After coupling two half-switchboards, check the See the voltage drop values indicated in para. 11.2.2.
ment of the main circuits voltage drop by supplying the two coupled cubi-
(limited to the connections cles (see para. 11.2.2).
made on site).
Al termine delle operazioni indicate controllare che tutto sia On completion of the operations indicated, check that every-
ripristinato nelle condizioni originali. thing is put back into its original condition.
La verifica positiva solo se tutte le prove indica- The check is only successful if all the tests indi-
! te hanno avuto esito positivo. ! cated have given a positive result.
In caso di verifica negativa non mettere in servizio In the case of a negative check, do not put the
l'apparecchiatura e se necessario contattateci. apparatus into service and, if necessary, contact us.
Alimentare il quadro solo con gli interruttori aperti. Only supply the switchboard with the circuit-
breakers open.
Controlli periodici della pressione del gas Periodic checks of gas pressure
1 Controllo alla messa in servizio 1st Check at time of putting into service
2 Controllo 10 gg. dopo la messa in servizio 2nd Check 10 days after putting into service
Altri controlli come indicato al par.12.6 "Programma di Further checks as indicated in para. 12.6 "Checking
controllo" programme"
In ogni caso, per eventuali problemi non esitate a consultarci. In any case, should there be any problems, please do not
hesitate to contact us.
12.2 Istruzioni per il controllo ed il ripristino 12.2 Instructions for checking and restoring
della pressione del gas SF6 the SF6 gas pressure
Ogni cubicolo del quadro ha un volume di SF6 separato dagli Each cubicle in the switchboard has a volume of SF6 separated
altri, gli accessori per il riempimento, il controllo e la segnalazio- from the others. The accessories for SF6 gas filling, checking
ne del gas SF6, accessibili dalla cella strumenti, (fig. 51) sono and signalling are accessible from the instrument compartment
i seguenti: (fig. 51) and are as follows:
valvola di riempimento filling valve
manometro manometer
pressostato. pressure switch.
Nella cella interruttore, in aggiunta agli accessori dei cubicoli In addition to the cubicle accessories, those for the circuit-
sono presenti quelli dell'interruttore e precisamente: breaker are present in the circuit-breaker compartment, i.e.:
valvola di riempimento filling valve
pressostato. pressure switch.
+45 C Rosso
+20 C Red
0 C
-10 C Verde
Green
Giallo
Yellow
Fig. 48
12.5 Modalit di controllo ed eventuale carica- 12.5 Methods for checking the SF6 insulating gas
mento del gas isolante SF6 (fig.50 e 51) and any necessary filling (fig. 50 and 51)
La pressione nominale del gas SF6 a 20 C 125 kPa. The rated pressure of the SF6 gas at 20 C is 125 kPa.
Procurarsi un gruppo di controllo e caricamento fig. 50 compo- Procure a control and filling unit fig. 50, consisting of a 100-160
sto da un manometro da 100-160 kPa ed una pistola con relativo kPa manometer and a pistol with relative connection and
raccordo ed attacco adatto per la valvola di caricamento fig. 52 attachment suitable for the valve - fig. 52 (2).
(2). Open the instrument compartment doors. Fig. 51 shows the
Aprire le portelle delle celle strumenti. Nella fig. 51 sono indicati points where the apparatus is located for checking the SF6 gas
i punti dove sono collocate le apparecchiature per il controllo e and any necessary filling of the compartments and circuit-
l'eventuale caricamento del gas SF6 delle celle e dell'interrutto- breaker. Remove the filling valve cover and fit the pressure
re, togliere il coperchio della valvola di caricamento ed applicare control device.
il dispositivo di controllo della pressione. If the value of the pressure measured falls within the values
Se il valore della pressione misurata rientra nella fascia dei valori indicated in the diagram of fig. 53 for the ambient temperature
indicati nel diagramma di fig. 53 per la temperatura ambiente e fig. and fig. 54 for the altitude, disconnect the device and put the
54 per laltitudine, staccare il dispositivo e rimettere il coperchietto; cover back. Otherwise, proceed to restore the gas after procur-
in caso contrario procedere al ripristino del gas dopo aver ing an SF6 gas cylinder fig. 50 a), complete with pressure
procurato una bombola di gas SF6 fig. 50 a) completa di riduttore reducer and 0-10000 kPa manometer on the supply side and 0-
di pressione e manometro a monte da 0-10000 kPa e quello a 1000 kPa manometer on the load side - fig. 50 (b), as well as
valle da 0-1000 kPa fig. 50 (b) e relativo tubo fig. 50 (c) lungo relative tube fig. 50 (c), sufficiently long and with rapid connector
quanto basta con attacco rapido allestremit. on the end.
Innestare il gruppo (d) sul tubo (c) ed aprire la bombola facendo Couple group (d) to tube (c) and open the cylinder, making the
uscire il gas per almeno 5 secondi regolando il riduttore di gas come out for at least 5 seconds, and adjusting the pressure
pressione a 150 kPa. reducer to 150 kPa.
Inserire lattacco del dispositivo (d) sulla valvola fig. 52 (2) e Insert the connection of the device (d) over the valve - fig. 52 (2)
procedere alla graduale carica del quadro. and proceed to fill the switchboard gradually.
Osservare il manometro sul dispositivo (d) dopo aver chiuso il Observe the manometer on the device (d) after having closed
rubinetto della pistola. the pistol tap.
Chiudere la bombola, staccare il dispositivo dalla valvola fig. 52 Close the cylinder, detach the device from the valve - fig. 52 (2)
(2) e rimettere il coperchietto. and put the cover back.
Non superare le pressioni indicate nel diagramma di Do not exceed the pressures indicated in the dia-
! fig. 53 e 54.
! gram in fig. 53 and 54.
Gruppo di controllo e caricamento del gas SF6 SF6 gas filling and checking unit
b c d
Fig. 50
2
3
1 4
7
6
8
6
5
5
Fig. 51
Particolare valvola di caricamento fig. 52 (2) Detail of the filling valve - fig. 52 (2)
(Valvola con filettatura per innesto del dispositivo di caricamen- (Valve with threading for coupling the 7.7 V filling device
to 7,7 V secondo Norme IR). according to IR Standards).
Dopo ogni intervento riavvitare il tappo dell'attacco After each intervention, screw back the cap of the
! del pressostato (1) e della valvola di riempimento (2). ! pressure switch connection (1) and the filling valve
(2).
Fig. 52
kPa
150
145
140
+ 2kPa
130
125
120
115
110
106 LIV 2
105 LIV 1
103 Temperatura ambiente
100 C Ambient temperature
-5
10
15
20
25
30
35
40
45
Fig. 53
Pressione indicata dal manometro di controllo per le diverse Pressure indicated on the control manometer for different alti-
altitudini e temperature (tolleranza ammissibile: 2 kPa) tudes and temperatures (permitted tollerances: 2 kPa)
Temperatura ambiente
Ambient temperature
-25
10
20
30
40
45
-5
C
-20
-10
m
0
2500
2000
1500
Altitudine
Altitude
1000
500
-500
kPa
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
Fig. 54
Eseguire cinque manovre 1 anno Verificare il corretto funzionamento delle manovre e dei rinvii. Gli apparecchi
1 meccaniche chiusura e devono manovrare regolarmente senza fermarsi in posizioni intermedie e la
apertura degli apparecchi. forza applicata alla leva di manovra non deve superare i 200 N.
Carry out five mechanical 1 year Check correct function of the operations and transmissions. The apparatus must
closing and opening opera- operate normally without stopping in intermediate positions and the force applied
tions of the apparatus. to the operating lever must not exceed 200 N.
4 Conduttori dei circuiti ausi- 5 anni Controllare se qualche cinturino di cablaggio risulta allentato o rotto e verificare
liari. il serraggio delle connessioni.
Auxiliary circuit conductors. 5 years Check whether any straps on the cabling are loose or broken and check tightness
of the connections.
Esame a vista dei contatti 5 anni Verificare che i contatti siano esenti da erosioni e le lame siano inserite
6 del sezionatore di linea e del correttamente nei contatti.
sezionatore di terra se pre-
sente.
Visual examination of the 5 years Check that the contacts are free of erosion and that the blades are inserted
contacts of the line-side iso- correctly in the contacts.
lator and earthing switch if
provided.
Per i controlli periodici e e la manutenzione degli For the periodic checks and maintenance of the
! apparecchi e dispositivi di protezione, vedere i ri-
! apparatus and protection devices, please see the
spettivi manuali di istruzione forniti con i quadri. relative instruction manuals supplied with the switch-
boards.
Pulizia Cleaning
Per l'eventuale pulizia delle parti verniciate si pu usare uno A rag with soap and water or, in more difficult cases, common
strofinaccio con acqua e sapone oppure, nei casi pi difficili, il solvent for paints, can be used to clean any painted parts. In the
comune diluente per vernici. In questo caso comunque latter case, it is advisable to carry out a test on a surface out of
opportuno fare una prova su una superficie non in vista e sight and check that the solvent does not remove the layer of
verficare che il diluente non rimuova lo strato di vernice. paint.
Serrature Locks
Il tipo di serratura usato dipende dal grado e dal tipo di protezio- The type of lock used depends on the degree and type of
ne richiesto con o senza chiave. protection required with or without key.
Le parti in movimento non devono mai essere lubrificate. The moving parts must never be lubricated.
Gli interblocchi meccanici non devono essere igno- The mechanical interlocks must not be ignored, but
! rati ma correttamente usati per non causare situa-
! correctly used so as not to give rise to hazardous
zioni pericolose. Per l'eventuale applicazione sul situations. For any application to a switchboard
quadro gi installato richiedere l'intervento del no- which is already installed, please ask for interven-
stro personale. tion by our personnel.
Gli interblocchi meccanici devono raggiungere le posizioni finali The mechanical interlocks must reach the final positions of
di bloccato o di sbloccato senza arresti intermedi. Per questo locked or released without any intermediate stops. For this,
scopo verificare le distanze e le regolazioni seguendo esatta- check the distances and adjustments, strictly following the
mente le istruzioni. instructions.
Gli interblocchi meccanici devono essere provati diverse volte The mechanical interlocks must be tested several times to make
per assicurarsi che il loro movimento sia libero, controllando sure that the movement is free, also checking the force needed
anche la forza necessaria alla realizzazione delle operazioni. to carry out the operations. In all cases, the correspondence of
In qualsiasi caso deve essere verificata la corrispondenza della the position of the mechanical interlock with the position of the
posizione dell'interblocco meccanico con la posizione dell'orga- part controlled and with the interlocked apparatus must be
no comandato e con l'apparecchiatura interbloccata. checked.
Se nell'azionamento del dispositivo si nota un eccessivo sforzo If excessive force is noted when activating the device, it means
significa che il dispositivo impedito nel suo movimento. that the device is prevented in its movement.
Per eventuali problemi contattateci. For any problems, please contact us.
Per ordinare gli accessori del quadro fare riferimentoal catalogo To order spare parts/accessories refer to the UniSystem BEU21
tecnico Quadri UniSystem BEU21codice 649223 technical catalogue code 649223.
Per la disponibilit e l'ordinazione di parti di ricambio contatta- For availability and to order accessories/spare parts, please
teci. contact us.
3
1
F
M
Fig. 55
N.B. I numeri di codice indicati a fianco di ogni accessorio debbo- N.B. The code numbers indicated beside each accessory must be
no essere utillizzati per lordine used on the order
Apparecchiatura per il condizionamento delle celle (forniti Apparatus for conditioning the compartments (supplied on
a richiesta) request)
Il condizionamento delle celle deve essere eseguito Conditioning of the compartments must only be
! solo dal nostro personale ! carried out by our personnel
Sono interventi straordinari da effettuare in caso di guasti o These are special interventions to be carried out in the case of
anomalie nellimpianto, il dispositivo per lo svuotamento e faults or anomalies in the installation. The device for SF6
caricamento dellSF6 (fig. 56) serve per ricondizionare una cella emptying and filling (fig. 56) is used to recondition an open
aperta. compartment.
Fig. 56
ABB Trasmissione & Distribuzione S.p.A. ABB Calor Emag Mittelspannung GmbH
Divisione Sace T.M.S. Oberhausener Strasse, 33
Via Friuli, 4 D-40472 Ratingen
I-24044 Dalmine Tel: +49(0)2102/12-0
Tel: +39 035 395111 Fax: +49(0)2102/12-1777
Fax: +39 035 395874 E-mail: calor.info@de.abb.com
E-mail: sacetms.tipm@it.abb.com Internet://www.abb.com
Internet://www.abb.com