Professional Documents
Culture Documents
RESUMO:
O intuito deste artigo discutir o modo como a antropofagia modernista
informa o projeto de transcriao potica de Haroldo de Campos, relendo-o
luz do perspectivismo amerndio como compreendido por Eduardo Viveiros de
Castro.
Desde a publicao, em 1999, do livro Post-colonial translation, organizado por Susan Bassnett
e Harish Triverdi, a metfora antropofgica de Oswald de Andrade, relida por Haroldo de Campos,
passou a ser reconhecida como a via brasileira nos estudos da traduo em nvel mundial1. J no
ttulo da introduo, l-se Of colonies, cannibals and vernaculars e, no primeiro pargrafo do livro,
mencionada a conhecida histria do bispo Sardinha. Trata-se, no livro de Bassnett e Triverdi, da
retomada dos argumentos desenvolvidos por Else Vieira no captulo intitulado Lieration Calibans.
Reading of Antropofagia and Haroldo de Campos poetic of transcreation2 . So as linhas de fora
do artigo de Else Vieira que servem aqui para uma compreenso da metfora modernista e de suas
implicaes.
Em 1980, Haroldo de Campos divulga pela primeira vez Da razo antropofgica: dilogo e
diferena na cultura brasileira 3, em que sintetiza e amplia seus escritos anteriores sobre a antropofagia
oswaldiana. Nele, inicia sua discusso a partir das noes de vanguarda e subdesenvolvimento
atentando para o fato de que, com a antropofagia oswaldiana, tivemos um sentido agudo dessa
necessidade de pensar o nacional em relacionamento dialgico e dialtico com o universal (CAMPOS,
1992, p. 234); o que implicaria uma devorao crtica do legado cultural universal.
A devorao crtica, para Haroldo de Campos, pressupe a adoo do ponto de vista desabusado
do mau selvagem, ou seja, a apropriao da inverso j proposta pela vanguarda europeia da imagem
do canibal, desde ento desvinculada da leitura de Montaigne e Rousseau4. Haroldo, contudo,
multiplica as metforas, ao afirmar que a insubmisso do antropfago devorador de brancos envolve
uma transculturao, ou melhor, uma transvalorao que levaria, por sua vez, a uma viso crtica
da histria como funo negativa (no sentido de Nietzche). O resultado de tal procedimento uma
desierarquizao, uma desconstruo, para retomar Derrida, citado pelo prprio Haroldo.
Haroldo tem como principal objetivo criticar certa historiografia nacional pautada pelo desejo
de elaborar, segundo ele mesmo, um classicismo nacional (CAMPOS, 1992, p. 236). Haroldo
mobiliza, pois, Oswald de Andrade para propor uma nova idia de tradio (antitradio), a operar
como contravoluo, como contracorrente oposta ao cnon prestigiado e glorioso (CAMPOS, 1992,
p. 237). A leitura da histria literria sincrnica em Campos (1992, p. 238), e por meio dela se busca:
o movimento dialgico, desconcertante, carnavalizado, jamais pontualmente
resolvido, do mesmo e da alteridade, do aborgene e do aliengena (o europeu).
Um espao crtico paradoxal, ao invs da doxa: a interrogao sempre renovada,
instigante, em lugar do preceito tranquilizador do manual de escoteiros.
Para alm da provocao incutida em seu discurso, Haroldo atenta para o fato de que uma
tradio literria inveno e dilogo. O ponto de vista que adota leva-o a retomar os preceitos do
barroco. Para Haroldo de Campos (1992, p. 241), o Barroco Braslico era um duplo dizer do outro
como diferena: dizer um cdigo de alteridades e diz-lo em condio alterada. O exemplo que
Haroldo evoca para ilustrar o duplo dizer do outro Gregrio de Matos. O poeta baiano seria o
primeiro antropfago brasileiro, o primeiro transculturador por ter, por exemplo, realizado em seu
soneto Discreta e formosssima Maria a fuso de dois sonetos de Gngora, em sntese dialtica
regida por um manipular irnico da combinatria tpica (CAMPOS, 1980, p. 240). O que se
depreende do exemplo que a transcriao (aqui traduo-transfuso: imitao, emulao) operada
por Gregrio seria o dizer cdigos de alteridade e a condio alterada seria, de certo modo, o
manipular irnico5.
A manipulao irnica est, segundo Haroldo, no centro da razo antropofgica que perpassa
o Barroco e que implica numa desconstruo do logocentrismo (CAMPOS, 1980, p. 243). Os
procedimentos utilizados para esse fim seriam a malandragem e a carnavalizao, compreendidos,
segundo Haroldo de Campos (1980, p. 244), como espao ldico da polifonia e da linguagem
convulsionada. O pardico seria o procedimento por excelncia. Aps autocelebrar a poesia concreta,
Haroldo, em sua concluso, retoma o coup de dents oswaldiano para destacar a atitude antropofgica
dos latino-americanos, para ele:
Selligmann-Silva aponta para alguns dos paradoxos do ato antropofgico como compreendido
por Haroldo de Campos. A des-construo que se opera no ato duplo abandono: o eu e o outro
tendem a se dissolver, esvaziados; sujeitos ao risco constante da perda do eu (e da identidade), de
que no haja a possibilidade de um retorno a si mesmo. Produz-se assim, afirma Seligmann-Silva
(2005, p. 204), citando Philippe Lacoue-Labarthe, o paradoxo, que seria o de todo artista.
Eduardo Viveiros de Castro (2002a, p. 195), em seu texto O mrmore e a murta: sobre a
inconstncia da alma selvagem, cita esse longo trecho de Clifford para destacar o fato de que a
abertura para o outro uma caracterstica do pensamento amerndio, particularmente extensa e
intensa no caso tupinamb.
Penetrar nessa forma de pensar, comenta Viveiros de Castro, partir de outro conceito de
cultura, isto , projetar uma outra paisagem antropolgica. Ao invs de vislumbrar a cultura como um
museu clssico povoado de esttuas de mrmore, reimagin-lo, por meio de uma metfora vegetal,
com feitio de murta, de contornos imprecisos e perene movncia.
Viveiros de Castro (2002a, p. 202) retoma a associao amerndia entre a chegada dos brancos
e a volta dos heris mticos, pois h uma srie de relatos que apontam para o fato de que, em muitos
mitos cosmognicos amerndios, os europeus representariam outra face da cultura, outra humanidade
da qual se separaram os amerndios no momento da criao do mundo. Assim,
[...] os Tupi desejaram os europeus em sua alteridade plena, que lhes pareceu
como uma possibilidade de autotransfigurao, um signo de reunio do que
havia sido separado na origem da cultura, capazes portanto de vir alargar a
condio humana, ou mesmo ultrapass-la. Foram ento talvez os amerndios,
no os europeus, que tiveram a viso do paraso, no desencontro americano.
Para os primeiros, no se tratava de impor maniacamente sua identidade sobre
o outro, ou recus-lo em nome de sua prpria excelncia tnica, mas sim de,
atualizando uma relao com ele (relao desde sempre existente, sob o modo
virtual), transformar a prpria identidade. A inconstncia da alma selvagem,
em seu momento de abertura, a expresso de um modo de ser onde a troca,
no a identidade, o valor fundamental a ser afirmado, para relembrarmos a
profunda reflexo de Clifford.
A afinidade relacional, portanto, no a identidade substancial, era o valor a ser
afirmado.
Trata-se, pois, de postura bastante distinta daquela adotada pelos antropfagos modernistas.
Para Haroldo de Campos, se certo que h relaes sincrnicas e desierarquizao, no contudo
evidente de que a noo de identidade ali implicada seja a do perspectivismo amerndio. Como se
apontou no incio, a questo identitria em Haroldo fulcral e, ainda que neobarroca, de matriz
europeia e tende ao paradoxo e melancolia como bem sublinhou Seligmann-Silva. A bidirecionalidade
haroldiana , pois, relativa, por estar mergulhada na discusso da constituio de uma identidade
nacional. Seu valor fundamental a assimilao e, ainda que esta se d pelo contato, o discurso chega
e se instaura envolto muitas vezes numa aura de verdade, como se pode notar nos comentrios em que
critica de forma feroz as tradues de Goethe que o antecederam.
Viveiros de Castro (2002b) prossegue sua anlise apontando para o fato de que a teologia de
alguns povos amerndios formulava-se nos termos do que chama de uma sociologia da troca, ou seja,
a diferena entre deuses e homens se diz na linguagem da aliana de casamento [...], aquela mesma
linguagem que os Tupinamp usavam para pensar e incorporar seus inimigos (VIVEIROS DE
CASTRO, 2002b, p. 342). Viveiros de Castro explica que, em muitas sociedades amerndias, a honra
de ofertar mulheres aos europeus e o desejo de devorar inimigos exprimiam a mesma propenso e
o mesmo desejo: absorver o outro e, nesse processo, alterar-se (2002b, p. 343). Pode-se reconhecer
aqui a noo de condio alterada de que fala Haroldo de Campos. A distino reside, porm, no
alcance e na natureza da alterao. Em Haroldo de Campos prevalece teoricamente o isomorfismo
(ou paramorfismo), o que implica um desejo de fazer com que o outro, ao ser alterado, permanea
estruturalmente; enquadrando-o na episteme da semitica europeia e seu pressuposto formalista do
primado do significante.
Se Haroldo de Campos, por exemplo, ao traduzir a poesia chinesa, incorpora elementos da
cantiga tradicional portuguesa, ou assimila a dico cabralina no momento em que traduz Goethe, em
ambos os procedimentos ele pautado por sua compreenso idiossincrtica (moderna e vanguardista,
formalista e desconstrutiva) de texto e de literatura; o outro sobre o qual se debrua tambm
pinado na histria do cnone ocidental (poundiano) com o intuito de formular uma tradio regida
pelos princpios concretistas de rigor e de inveno, como apontou Ana Cristina Csar (1999, p. 404);
ou ainda pelo desejo de fundar uma antitradio braslica (Gregrio de Matos, Sousndrade,
Oswald de Andrade...).
Em relao ao perspectivismo amerndio, Viveiros de Castro (2002a, p. 206-207), no que
concerne o casamento, atenta para o fato de que os europeus vieram compartilhar um espao
que j estava povoado pelas figuras tupi da alteridade: deuses, afins, inimigos, cujos predicados se
intercomunicavam. O antroplogo acrescenta que:
Desierarquizao e permuta
No discurso de Haroldo de Campos sobre Goethe, que informa sua teoria da traduo, h um
gesto poltico que visa a desierarquizao e um procedimento possvel de realizao da mesma seria,
como se viu, a ambiguidade generalizada das relaes [...] a impudncia dessacralizadora dos gestos.
No perspectivismo amerndio, a questo que se coloca a permutabilidade dos lugares no espao
sacralizado do rito, o que no significa uma ambiguidade generalizada. Viveiros de Castro (2002a, p.
256) explica que o rito canibal era uma encenao carnavalesca de ferocidade, um devir outro que
revelava o impulso motor da sociedade tupinamb ao absorver o inimigo, o corpo social tornava-se,
no rito, determinado pelo inimigo, constitudo por este.
A encenao carnavalesca no pardia, mas dilogo cerimonial por meio do qual os tupinamb
falam o tempo (VIVEIROS DE CASTRO, 2002a, p. 235). Falar o tempo atualiza o ciclo temporal
das relaes entre vtima e matador, presa e predador. O ciclo que se produz responde, em termos,
compreenso haroldiana de um movimento dialgico carnavalizado e jamais pontualmente resolvido.
Mas, diferentemente do que aponta Haroldo de Campos, o movimento no desconcertante e, sim,
concertante.
O dilogo parecia inverter as posies dos protagonistas. Anchieta se espanta: o
cativo mais parecia estava para matar os outros que para ser morto. E Soares
de Souza registra essa outra inverso, agora temporal: os cativos diziam que
j estavam vingados de quem os iriam matar. O combate verbal dizia o ciclo
No se trata mais de uma des-memria parricida ou uma obliterao, pois o que est em
jogo no uma relao paternal ou maternal. A hierarquia no um pressuposto, pois matador e
vtima presentificam a relao, e assim realizam, no espao do rito dilogo cerimonial a sntese
transcendental do tempo (VIVEIROS DE CASTRO, 2002a, p. 240). Produz-se, no encontro,
relao de mtua implicao e recproca pressuposio com o inimigo (VIVEIROS DE CASTRO,
2002a, p. 240). A questo da memria a se complexifica, pois no se trata tampouco de um resgate de
um tempo originrio. Longe de ser um dispositivo de uma integridade originria, e assim de negao
do devir, o complexo da vingana, por meio desse agonismo verbal, produzia o tempo: o rito era o
grande Presente (VIVEIROS DE CASTRO, 2002a, p. 240).
Formas da predao
O rito renova e funda, a cada encontro, o tempo. O dilogo ritual da cerimnia antropofgica
uma das formas mais evocadas de uma verdadeira metafsica canibal, uma espcie de ontologia
da predao. Em seu ensaio Perspectivismo e multiculturalismo na Amrica indgena, Viveiros de
Castro (2002b, p. 351) aponta para o mundo altamente transformacional proposto pelas culturas
amaznicas, em que certos animais predadores, como as onas, veem os humanos como presas;
momento em que se d a permuta, ou seja, o animal predador se personifica e o humano se animaliza.
Esse olhar no predeterminado, mas depende da relao que se estabelece entre o humano e o
animal predador. A personitude e a perspectividade capacidade de ocupar um ponto de vista
so uma questo de grau e de situao (VIVEIROS DE CASTRO, 2002b, p. 353). Da deriva a
prpria noo de perspectivismo que esse processo de pr-se (ou achar-se posto) no lugar do outro
(VIVEIROS DE CASTRO, 2007, p. 31).
A possiblidade de troca de posio se deve existncia de uma noo virtualmente universal
no pensamento amerndio que um estado originrio de indiferenciao entre humanos e animais
(VIVEIROS DE CASTRO, 2002b, p. 354). Segundo alguns mitos de origem, no princpio eram
todos humanos e foram se animalizando e povoando o mundo, ao contrrio da cultura ocidental
em que a origem compreendida como um processo de humanizao do animal. No perspectivismo
amerndio, diz Viveiros de Castro (2002b, p. 355), a condio original comum aos humanos e
animais no a animalidade, mas a humanidade. Na cultura amerndia, os objetos so tambm
compreendidos de outra forma.
Antropofagia, antropofagias
O perspectivismo justamente a volta a essa fonte. Diz ainda Sztutman (2007, p. 12-13):
Desdobras
ABSTRACT:
This article will discuss the way in which modernist anthropophagy has
influenced Haroldo de Campos project of poetic transcreation, reexamining
it in the light of Amerindian perspectivism as understood by Eduardo Viveiros
de Castro.
Notas explicativas
*
Professor livre-docente de literatura francesa do Departamento de Letras Modernas da Universidade de So Paulo,
USP.
1
No verbete Brazilian tradition, redigido por Helosa Gonalves Barbosa e por Lia Wyler, para a importante Routledge
Encyclopedia of translations studies, editada por Mona Baker em 2001, as autoras concluem sua apresentao destacando
que the cannibalism metaphor for the act is one of the very few Brazilian contributions to be acknowledged outside
Brazil.
Outro exemplo do alcance da metfora antropofgica a recente publicao Outils pour une traduction poscoloniale
de Myriam Suchet, publicado em 2009. Nela, a autora destaca que o alcance da metfora antropofgica para os
estudos da traduo se deve, em grande medida aos trabalhos de Else Ribeiro Pires Vieira, que soube dar uma
coerncia e uma dimenso terica a essa inveno (tradues minhas, salvo indicao). O texto citado por Suchet
o captulo publicado no livro organizado por Bassnett e Triverdi.
2
O referido artigo uma sntese das reflexes que a autora desenvolve em sua tese de doutoramento. Como na tese
as implicaes e alcances da metfora antropofgica so mais desenvolvidos, optou-se por uma leitura a partir de
mesma.
3
Utiliza-se aqui a edio de 1992.
4
Uma boa sntese da discusso encontra-se em Netto (2004).
5
A leitura antropofgica de Gregrio de Matos est, contudo, longe de ser unanimidade. Como aponta Joo
Adolfo Hansen em A Stira e o Engenho (1989, p. 16): Quando, por exemplo, Slvio Jlio acusa o plgio de
Quevedo ou Gngora, nos poemas que assume como de Gregrio de Matos, o pressuposto da originalidade
romntica que faz com que ele os treleia. Quando a recepo concretista os rel e deles isola procedimentos tcnicos
autonomizando-os apologeticamente em funo de sua potica sincrnica ou presente de produo, a operao se
valida heuristicamente. Os mesmos procedimentos, deglutidos oswaldianamente, via interpretao da Antropofagia
Cultural e o Tropicalismo, em que se entifica Gregrio de Matos como um precursor, contudo, embora possam
ter algum valor de analogia na descrio do experimental com a agudeza barroca, que aproxima e funda conceitos
Referncias
BAKER, Mona (Ed.). Routledge Encyclopedia of translations studies. Londres/Nova York: Routledge,
2001. 654 p.
BARBOSA, Helosa Gonalves; WYLER, Lia. Brazilian tradition. In: BAKER, Mona (Ed.).
Routledge Encyclopedia of translations studies. Londres/Nova York: Routledge, 2001. 654 p.
BASSNETT, Susan; TRIVERDI, Harish (Org.). Post-colonial translation. Londres/Nova York:
Routledge, 1999. 201 p.
BRANDO, Lus Alberto. Ambivalncias antropofgicas. In: NETTO, A.B. Antropogafia
oswaldiana. So Paulo: Annablume, 2004. 136 p.
CAMPOS, Haroldo de. Apresentao. In: _. Oswald de Andrade trechos escolhidos. Rio de
Janeiro: Agir, 1967. 122 p.
_. Haicai: homenagem sntese. In: _. A arte no horizonte do provvel. So Paulo:
Perspectiva, 1969. 236 p.
_. Da razo antropofgica: dilogo e diferena na cultura brasileira. In: Metalinguagem e
outras metas. So Paulo: Perspectiva, 1992 [1980]. 311 p.
_. Deus e o diabo no Fausto de Goethe. So Paulo: Perspectiva, 1992.
_. Traduo, Ideologia e Histria. Remate de Males: Territrio da Traduo, Campinas, n. 4,
p. 239-247, dez. 1984.
CESAR, Ana Cristina. Crtica e traduo. So Paulo: tica, 1999. 462 p.
GUERINI, Andreia. Linfinito: tenso entre teoria e prtica na traduo de Haroldo de Campos,
Cadernos de Traduo v.6, n.2, 2000.
HANSEN, Adolfo Hansen. A Stira e o Engenho. So Paulo: Cia das Letras, 1989. 511 p.