You are on page 1of 37

RGLEMENT TECHNIQUE

TECHNICAL REGULATIONS

RGLEMENT TECHNIQUE DE KARTING KARTING TECHNICAL REGULATIONS

Article 1: Classification et Dfinitions Article 1: Classification and Definitions


Article 2: Prescriptions Gnrales Article 2: General Prescriptions
Article 3: Scurit des Karts et des quipements Article 3: Safety of Karts and Equipment
Article 4: Prescriptions Gnrales pour les Karts du Groupe 1 Article 4: General Prescriptions for Group 1 Karts
Article 5: Prescriptions Gnrales pour les Karts du Groupe 2 Article 5: General Prescriptions for Group 2 Karts
Article 6: Supprim Article 6: Deleted
Article 7: Supprim Article 7: Deleted
Article 8: Supprim Article 8: Deleted
Article 9: Rglement Spcifique Superkart Article 9: Specific Regulations for Superkart
Article 10: Supprim Article 10: Deleted
Article 11: Supprim Article 11: Deleted
Article 12: Rglement Spcifique KZ2 & KZ1 Article 12: Specific Regulations for KZ2 & KZ1
Article 13: Supprim Article 13: Deleted
Article 14: Supprim Article 14: Deleted
Article 15: Supprim Article 15: Deleted
Article 16: Supprim Article 16: Deleted
Article 17: Rglement Spcifique Kart lectrique Article 17: Specific Regulations for Electrical Kart
Article 18: Rglement Gnral OK Article 18: General Regulations for OK
Article 19: Rglement Spcifique OK-Junior Article 19: Specific Regulations for OK-Junior
Article 20: Supprim Article 20: Deleted
Article 21: Supprim Article 21: Deleted
Article 22: Supprim Article 22: Deleted

Annexes et Dessins Techniques Appendices and Technical Drawings


Seul le texte franais fait foi. The French text is the authentic version.

Article 1 Article 1
Classification et Dfinitions Classification and Definitions

1.1) CLASSIFICATION 1.1) CLASSIFICATION


Catgories et Groupes Categories and Groups
Les karts utiliss en comptition sont rpartis dans les Groupes et Karts used in competition are divided into the following Groups and
Catgories suivants: Categories:
Groupe I: Group I:
- KZ1: Cylindre de 125 cm - KZ1: Cylinder capacity of 125cc
- Superkart: Cylindre de 250 cm - Superkart: Cylinder capacity of 250cc
Groupe II: Group II:
- KZ2: Cylindre de 125 cm - KZ2: Cylinder capacity of 125cc
- OK: Cylindre de 125 cm - OK: Cylinder capacity of 125cc
- OK-Junior: Cylindre de 125 cm - OK-Junior: Cylinder capacity of 125cc

1.2) DFINITIONS 1.2) DEFINITIONS


Les dfinitions et abrviations indiques ci-aprs seront adoptes The definitions and abbreviations indicated hereafter will be adop-
dans le Rglement et ses Annexes, ainsi que dans tous les Rgle- ted in the Regulations and their Appendices, and in all Supplemen-
ments Particuliers, et seront dun emploi gnral. tary Regulations, and they will be of a general use.
CIK-FIA Commission Internationale de Karting CIK-FIA International Karting Commission
FIA Fdration Internationale de lAutomobile FIA Fdration Internationale de lAutomobile
ASN Club National ou Fdration Nationale reconnue ASN National Club or National Federation recognised
par la FIA comme seul dtenteur du pouvoir by the FIA as the sole holder of the sporting
sportif dans un pays power in a country
CSN Commission Sportive dune ASN CSN Sporting Commission of an ASN
DC Directeur de Course CoC Clerk of the Course
CS Commissaire Sportif SM Steward of the Meeting
CT Commissaire Technique S Scrutineer
DT Dlgu Technique TD Technical Delegate
DE Directeur dpreuve RD Race Director
RH Rglement dHomologation HR Homologation Regulations

335
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

OK Championnat de la CIK-FIA selon le Rglement OK CIK-FIA championship according to the


Gnral OK General Regulations for OK
OK-Junior Championnat de la CIK-FIA selon le Rglement OK-Junior CIK-FIA championship according to the
Spcifique OK-Junior Specific Regulations for OK-Junior

1.2.1 Gnralits 1.2.1 General


1.2.1.1 Dfinition dun Kart 1.2.1.1 Definition of a Kart
Un kart est un vhicule terrestre monoplace, sans toit ni habitacle, A kart is a land single seater vehicle without a roof or a cockpit,
sans suspension, avec ou sans carrosserie, quip de 4 roues non without suspensions and with or without bodywork elements, with
alignes qui sont en contact avec le sol, dont les 2 avant assurent 4 non-aligned wheels that are in contact with the ground, the 2
la conduite et les 2 arrire, relies par un essieu monobloc, la front ones of which control the direction and the other 2 rear ones,
locomotion. connected by a one piece axle, transmit the power.
Les parties principales sont le chssis (carrosserie comprise), les The main parts are the chassis (including the bodywork), the tyres
pneumatiques et le moteur. and the engine.

1.2.1.2 Acquisition de donnes 1.2.1.2 Data acquisition


Tout systme, mmoire ou non, install sur un kart, permettant All systems, with or without a memory, installed on a kart, allowing
au Pilote, pendant ou aprs la course, de lire, indiquer, acqurir, the Driver during or after the race to read, indicate, obtain, register,
enregistrer, informer, transmettre toute information. inform or transmit any information.

1.2.1.3 Tlmtrie 1.2.1.3 Telemetry


Transmission de donnes entre un kart en mouvement et une entit Transmission of data between a moving kart and an outside entity.
extrieure.

1.2.1.4 Parties mcaniques 1.2.1.4 Mechanical components


Toutes celles ncessaires la propulsion, la direction et le freinage, Any components necessary for propulsion, steering and braking, as
ainsi que tout accessoire, mobile ou non, ncessaire leur fonction- well as any accessory, whether mobile or not, necessary for their
nement normal. normal functioning.

1.2.1.5 Pice dorigine ou de srie 1.2.1.5 Original or series component


Pice ayant subi toutes les phases de fabrication prvues et effec- Any component which has undergone all the scheduled manufac-
tues par le Constructeur du matriel considr, et monte sur le kart turing stages carried out by the Manufacturer of the equipment
lorigine. considered and originally mounted on the kart.

1.2.1.6 Composite 1.2.1.6 Composite


Matriau form de plusieurs composants distincts dont lassociation Material composed of several distinct constituents the association
confre lensemble des proprits quaucun des composants pris of which gives the material properties that no constituent taken
sparment ne possde. separately has.

1.2.1.7 Maximum 1.2.1.7 Maximum


Valeur la plus grande atteinte par une quantit variable; limite Greatest value reached by a variable quantity; highest limit.
suprieure.

1.2.1.8 Minimum 1.2.1.8 Minimum


Valeur la plus petite atteinte par une quantit variable; limite Smallest value reached by a variable quantity; lowest limit.
infrieure.

1.2.2 Chssis 1.2.2 Chassis


Structure densemble du kart qui assemble les parties mcaniques et Global structure of the kart which assembles the mechanical compo-
la carrosserie, y compris toute pice solidaire de ladite structure. nents and the bodywork, including any part that is interdependent of
the said structure.

1.2.2.1 Cadre 1.2.2.1 Frame


Partie porteuse, principale et monobloc du chssis, recevant les Main supporting part of the chassis, in one piece and receiving the
pices principales et auxiliaires. main and auxiliary parts.

1.2.3 Moteur 1.2.3 Engine


1.2.3.1 Cylindre 1.2.3.1 Cylinder cubic capacity
Volume V engendr dans le(s) cylindre(s) moteur(s) par le dplace- V volume engendered in the engine cylinder(s) by the upward or
ment ascendant ou descendant du ou des piston(s). downward movement of the piston(s).
Ce volume est exprim en centimtres cubes et, pour tous les calculs This volume is expressed in cubic centimetres and, for all calcula-
concernant la cylindre des moteurs, le nombre pi sera pris tions concerning engine capacity, the number
336
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

forfaitairement 3,1416. pi will be taken inclusively as 3.1416.


V = 0,7854 x d x l x n V = 0.7854 x d x l x n
avec: d = alsage; l = course; n = nombre de cylindres. with: d = bore; l = stroke; n = number of cylinders.

1.2.3.2 Canaux ou conduits 1.2.3.2 Ducts or passages


Les canaux ou conduits sont des lments cylindriques ou cylindro- Ducts or passages are cylindrical or cylindrical-conical elements
cniques permettant le passage des gaz, quelles que soient la allowing the passage of gases whatever the length or position of
longueur ou la position de ces lments. these elements.
Nombre de canaux ou conduits: le nombre de canaux ou conduits Number of ducts or passages: the number of real ducts or passages
rels est la plus grande quantit dlments cylindriques ou cylindro- is the greatest quantity of cylindrical or cylindrical-conical elements
cniques transmettant les gaz du carter pompe jusquau-dessus du which transmit gases from the pump casing to the top of the piston,
piston, ainsi que ceux transmettant les gaz de lextrieur du cylindre as well as those which transmit gases from the outside of the
aux lumires dadmission, ou des lumires dchappement lext- cylinder to the inlet ports, or from the exhaust ports to the outside of
rieur du cylindre. the cylinder.

1.2.3.3 Lumire dadmission ou dchappement 1.2.3.3 Inlet or exhaust port


Une lumire est forme par lintersection de la priphrie du cylindre A port is composed of the intersection of the periphery of the cylin-
et du conduit dadmission ou dchappement. Cette lumire est der and the inlet or exhaust duct. This port is opened or shut by the
ouverte ou ferme par le passage du piston. passage of the piston.

1.2.3.4 Power valve


Par power valve est entendu tout systme qui, de faon manuelle, 1.2.3.4 Power valve
lectrique, hydraulique ou par tout autre moyen, peut modifier By power valve is meant any system which can alter by manual,
le cycle (timing) normal du dispositif dchappement ou le cours electric, hydraulic or any other means the normal exhaust port
normal des gaz dchappement quelque point que ce soit entre le timing or the normal flow of exhaust gases at any point between the
piston et la sortie de lchappement lair libre, lorsque le moteur piston and the final exhaust exit when the engine is running.
est en marche.

1.2.3.5 Valve de dcompression 1.2.3.5 Decompression valve


Par valve de dcompression est entendu un systme mcanique, By decompression valve is meant a passive mechanical system
passif, ayant pour seul but de limiter la compression du moteur dans with the sole aim of limiting engine compression in the engine
les phases de dmarrage du moteur. Une fois la phase de dmar- starting phases. Once the starting phase is finished, the valve
rage termine, la valve doit se fermer. Elle doit rester immobile et must close. It must remain stationary and inactive when the kart is
inactive lorsque le kart est en piste, moteur allum. Ce systme ne on the track with the engine on. This system may not, under any
peut, en aucun cas, ni aucun moment, diminuer le volume de la circumstances or at any time, decrease the volume of the engines
chambre de combustion du moteur en-de de la valeur minimale combustion chamber below the minimum authorised value.
autorise.

1.2.4 Radiateur 1.2.4 Radiator


Cest un changeur particulier permettant de refroidir un liquide par This is a specific exchanger which permits the cooling of a liquid
lintermdiaire de lair. changeur Liquide/Air. with air. Liquid/Air exchanger.

1.2.5 Rservoir de carburant 1.2.5 Fuel tank


Toute capacit contenant du carburant susceptible de scouler vers Any capacity containing fuel which may flow to the engine.
le moteur.

1.2.6 Roue 1.2.6 Wheel


Elle est dfinie par la jante avec pneumatique et sert la conduite It is defined by the rim with a pneumatic tyre, for the driving or
ou la propulsion du kart. propulsion of the kart.

Article 2 Article 2
Prescriptions Gnrales General Prescriptions

2.1) GNRALITS 2.1) GENERAL


2.1.1 Le kart et toutes les modifications doivent se conformer 2.1.1 The kart and any modification must conform to the specific
au rglement spcifique du Groupe et/ou de la Catgorie dans regulations of the Group and/or the Category in which the kart is
lequel/laquelle le kart est engag, ou aux Prescriptions Gnrales entered, or to the General Prescriptions below.
ci-dessous.

2.1.2 Application des Prescriptions Gnrales 2.1.2 Application of the General Prescriptions
Les prsentes Prescriptions Gnrales sappliquent tous les These General Prescriptions apply to all Groups and Categories in
Groupes et Catgories dans lhypothse o ceux-ci ne font pas the event that they are not subject to specific regulations.
337
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

lobjet de dispositions spcifiques.

2.1.3 Il est du devoir de chaque Concurrent de prouver aux 2.1.3 It is the duty of every Entrant to prove to the Scrutineers and
Commissaires Techniques et aux Commissaires Sportifs que son to the Stewards that his kart integrally complies with the Regulations
kart est en conformit avec le Rglement dans son intgralit tout throughout the event.
moment de lpreuve.

2.1.4 Modifications 2.1.4 Modifications


Toute modification est interdite si elle nest pas explicitement Any modification is forbidden if it is not explicitly authorised by an
autorise par un article du prsent Rglement ou pour des raisons article of these Regulations or for safety reasons decided by the CIK-
de scurit dcides par la CIK-FIA. Par modification, on comprend FIA. By modification are meant any operations likely to change the
toutes les oprations susceptibles de changer laspect initial, les initial aspect, the dimensions, the drawings or the photographs of an
cotes, les dessins ou les photos des pices dorigine homologues original homologated part represented on the Homologation Form .
reprsentes sur la Fiche dHomologation. Furthermore, any modification or assembly resulting in altering
De plus, toute modification ou tout montage ayant pour consquence a regulatory dimension or impeding its control is assumed to be
daltrer une valeur rglementaire ou son contrle est prsume fraudulent and is therefore forbidden.
frauduleuse et est donc interdite.

2.1.5 Addition de matriau et de pices 2.1.5 Adjunction of material or parts


Toute addition ou fixation de matriau ou de pices est interdite Any adjunction or fixation of material or of parts is forbidden if
si elle nest pas explicitement autorise par un article du prsent it is not expressly authorised by an article of these Regulations or
Rglement ou pour des raisons de scurit dcides par la CIK-FIA. for safety reasons decided by the CIK-FIA. Removed material may
Du matriau retir ne pourra pas tre rutilis. La remise en tat de not be used again. Rebuilding the frame geometry, following an
la gomtrie du cadre, suite un accident, est permise par addition accident, is authorised by adjunction of the materials necessary for
des matriaux ncessaires la rparation (mtal dapport pour the repairs (additional metal for welding, etc.); other parts which
soudure, etc.); les autres pices qui seraient uses ou endommages may be worn out or damaged may not be repaired by addition or
ne pourront pas tre rpares par addition ou fixation de matriau, fixation of material, unless an article of these Regulations authorises
moins quun article du prsent Rglement ne lautorise par it exceptionally.
exception.

2.1.6 Acier magntique 2.1.6 Magnetic steel


Acier de construction ou acier de construction alli, rpondant aux Structural steel or structural steel alloy meeting the ISO 4948 classifi-
classifications ISO 4948 et aux dsignations ISO 4949. cations and the ISO 4949 designations.
Les aciers allis dont la teneur en masse dau moins un lment Alloy steels having at least one alloy element the mass content of
dalliage est 5 % sont interdits. which is 5 % are forbidden.

2.1.7 Pices en composite 2.1.7 Composite Parts


Toutes les pices en matriau composite sont interdites sur le kart, All parts made from composite material are forbidden on the kart,
sauf pour le sige, le plancher, la protection de chane et le patin de except for the seat, the floor, the chain guard and the rear brake
protection du disque de frein arrire. disc protective pad.

2.2) KART 2.2) KART


2.2.1 Exigences gnrales 2.2.1 General requirements
2.2.1.1 Un kart est compos du chssis-cadre (avec ou sans 2.2.1.1 A kart is composed of the chassis-frame (with or without
carrosserie), des pneus et du moteur. Il doit remplir les conditions the bodywork), the tyres and the engine. It must
gnrales suivantes: comply with the following general conditions:

2.2.1.2 Position de conduite: sur le sige, les pieds vers lavant. 2.2.1.2 Driving position: on the seat, the feet to the front.

2.2.1.3 Nombre de roues: 4. 2.2.1.3 Number of wheels: 4.

2.2.1.4 Matriel: lutilisation de titane sur le chssis est interdite. 2.2.1.4 Equipment: the use of titanium on the chassis is forbid-
den.

2.2.2 Exigences spciales 2.2.2 Special requirements


- Chssis Article 2.3 - Chassis Article 2.3
- Dimensions et masses Article 2.4 - Dimensions and masses Article 2.4
- Pare-chocs Article 2.5 - Bumpers Article 2.5
- Plancher Article 2.6 - Floor tray Article 2.6
- Carrosserie Article 2.7 - Bodywork Article 2.7
- Transmission Article 2.8 - Transmission Article 2.8
338
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

- Pare-chane/Courroie Article 2.9 - Chain guard/Belt Article 2.9


- Suspension Article 2.10 - Suspension Article 2.10
- Freins Article 2.11 - Brakes Article 2.11
- Direction Article 2.12 - Steering Article 2.12
- Sige Article 2.13 - Seat Article 2.13
- Pdales Article 2.14 - Pedals Article 2.14
- Acclrateur Article 2.15 - Accelerator Article 2.15
- Moteur Article 2.16 - Engine Article 2.16
- Silencieux daspiration Article 2.17 - Inlet silencer Article 2.17
- chappement Article 2.18 - Exhaust Article 2.18
- Bruit Article 2.19 - Noise Article 2.19
- Rservoir de carburant Article 2.20 - Fuel tank Article 2.20
- Carburant et comburant Article 2.21 - Fuel and oxidant Article 2.21
- Roues: jantes et pneumatiques Article 2.22 - Wheels: rims and tyres Article 2.22
- Mise en marche Article 2.23 - Starting Article 2.23
- Numros de comptition Article 2.24 - Racing numbers Article 2.24
- Homologation Article 2.25 - Homologation Article 2.25
- quipement de chronomtrage et tlmtrie Article 2.26 - Timekeeping equipment and telemetry Article 2.26

2.3) CHSSIS 2.3) CHASSIS


2.3.1 Description des pices dquipement 2.3.1 Description of the equipment parts
Il est compos des: It is composed of:
a) chssis-cadre a) chassis frame
b) pices principales du chssis b) chassis main parts
c) pices auxiliaires du chssis: afin de rendre le kart plus solide, c) chassis auxiliary parts: in order to make the kart more solid, spe-
des tubes et des profils (pices auxiliaires) spciaux peuvent tre cial tubes and profiles (auxiliary parts) may be mounted. However,
monts. Cependant, ils ne doivent pas reprsenter un risque pour la they must not present a risk for the safety of the Driver and of the
scurit du Pilote et des autres Concurrents. other Competitors.

2.3.2 Modifications et identification 2.3.2 Modifications and identification


Toute modification du chssis homologu est autorise, lexception Any modification to the homologated chassis is authorised except
des: regarding the:
- indications portes sur la Fiche dHomologation, - indications on the Homologation Form,
- indications mentionnes dans le Rglement Technique. - indications mentioned in the Technical Regulations.

2.3.3 Chssis-cadre 2.3.3 Chassis frame


2.3.3.1 Fonction 2.3.3.1 Function
- Il constitue surtout llment porteur principal du - It constitutes above all the main supporting element of the vehicle.
vhicule.
- Il sert de connexion rigide des parties principales correspondantes - It serves as the rigid connection of the corresponding main parts of
du chssis et lincorporation des pices auxiliaires. the chassis and for the incorporation of the auxiliary parts.
- Il donne au kart la rsistance ncessaire aux charges ventuelles - It gives the kart the necessary solidity for possible forces occurring
survenant lorsquil est en marche. when it is in motion.

2.3.3.2 Description 2.3.3.2 Description


Le chssis-cadre est la partie centrale et portante de tout le kart. Il The chassis frame is the central and supporting part of the whole
doit tre suffisamment rsistant pour pouvoir absorber les charges kart. It must be sufficiently resistant to be able
produites lorsque le vhicule est en marche. to absorb the charges produced when the kart is in motion.

2.3.3.3 Exigences 2.3.3.3 Requirements


- Construction tubulaire de section cylindrique en acier aimant - Magnetised steel (see 2.3.3.4) tubular construction with a
(voir 2.3.3.4). Structure monolithique avec pices soudes non- cylindrical section. One piece with welded parts that cannot be
dmontables. dismounted.
- Sans connexions (mobile dans 1, 2 ou 3 axes). - Without connections (mobile in 1, 2 or 3 axes).
- La flexibilit du chssis-cadre correspond aux limites dlasticit de - The flexibility of the chassis frame corresponds to the elasticity
la construction tubulaire. limits of the tubular construction.

2.3.3.4 Matriel 2.3.3.4 Material


Acier de construction ou acier de construction alli, rpondant aux Structural steel or structural steel alloy meeting the ISO 4948 classifi-
classifications ISO 4948 et aux dsignations ISO 4949. cations and the ISO 4949 designations.
Les aciers allis dont la teneur en masse dau moins un lment Alloy steels having at least one alloy element the mass content of
dalliage est 5 % sont interdits. which is 5 % are forbidden.
339
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

Lacier magntique utilis doit pouvoir passer avec succs le test de The magnetic steel used must be able to pass the following contact
force de contact suivant : force test:
un aimant dfini selon lAnnexe n8, possdant un champ magn- a magnet defined according to Appendix No.8 with an axial
tique axial et dont la masse est soumise la pesanteur, doit rester magnetic field and for which the mass is subjected to gravity, must
coll en tout point la surface des tubes du chssis-cadre. Pralable- remain stuck in every respect to the surface of the chassis-frame
ment ce test, les surfaces de contact auront t dbarrasses de tubes. Prior to this test, the contact surfaces shall have been cleared
tout traitement de finition laide dun abrasif. of any finishing treatment with an abrasive.
En toutes circonstances, discretion des Commissaires techniques Under all circumstances, on decision of the Scrutineers or of the
ou de lAutorit Sportive ou encore sur rclamation, une analyse Sporting Authority, or further to a protest, a chemical analysis (by
chimique (par fluorescence) pourra tre ralise et prvaudra sur le fluorescence) may be carried out and will prevail over the result of
rsultat du test de force de contact. the contact force test.

2.3.4 Pices principales du chssis 2.3.4 Chassis main parts


2.3.4.1 Fonction 2.3.4.1 Function
Transmission des forces de la piste au chssis-cadre par le seul Transmission of the track forces to the chassis frame only through
intermdiaire des pneus. the tyres.

2.3.4.2 Description (dessin technique n1 en annexe) 2.3.4.2 Description (technical drawing No.1 appended)
Toutes les parties transmettant les forces de la piste au chssis-cadre All the parts which transmit the track forces to the chassis frame only
par le seul intermdiaire des pneus: through the tyres:
- jantes avec support - rims with support
- essieu arrire - rear axle
- fuse dessieu - steering knuckle
- axes-pivots - king pin
- supports de lessieu avant et de lessieu arrire. - front and rear axles supports.
- Si existantes, pices de connexion avant et arrire. - If they exist, front and rear connecting parts.

2.3.4.3 Exigences 2.3.4.3 Requirements


Toutes les pices principales du chssis doivent tre solidement All the chassis main parts must be solidly attached to one another or
fixes les unes aux autres ou au chssis-cadre. to the chassis frame.
Une construction rigide est ncessaire, pas darticulations (mobile A rigid construction is necessary, no articulations (mobile in 1, 2 or
dans 1, 2 ou 3 axes). 3 axes).
Des connexions articules ne sont admises que pour le support Articulated connections are only authorised for the conventional
conventionnel de la fuse dessieu et pour la direction. Tout autre support of the steering knuckle and for steering.
dispositif ayant la fonction darticulation en 1, 2 ou 3 axes est Any other device with the function of articulation in 1, 2 or 3 axes
interdit. is forbidden.
Tout dispositif amortisseur hydraulique ou pneumatique contre les Any hydraulic or pneumatic absorbing device against oscillations is
oscillations est interdit. forbidden.
Larbre arrire (essieu) doit avoir un diamtre extrieur maximum de The rear shaft (axle) must have a maximum external diameter of 50
50 mm et une paisseur de paroi minimum en tout point de 1,9 mm. mm and a minimum wall thickness of 1.9 mm at all points.
Lpaisseur de larbre arrire doit tre en tout point (sauf dans les The rear shaft thickness must at all points (except in key housings) be
logements de clavettes) au minimum de: as a minimum:

Equivalence des paisseurs / diamtres externes Equivalence of thickness / external diameters

Diamtre externe max. (mm) paisseur min. (mm) Max. external diameter (mm) Min. thickness (mm)

50 1.9 50 1.9
49 2.0 49 2.0
48 2.0 48 2.0
47 2.1 47 2.1
46 2.2 46 2.2
45 2.3 45 2.3
44 2.4 44 2.4
43 2.5 43 2.5
42 2.6 42 2.6
41 2.8 41 2.8
40 2.9 40 2.9
39 3.1 39 3.1
38 3.2 38 3.2
37 3.4 37 3.4
36 3.6 36 3.6
340
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

35 3.8 35 3.8
34 4.0 34 4.0
33 4.2 33 4.2
32 4.4 32 4.4
31 4.7 31 4.7
30 4.9 30 4.9
29 5.2 29 5.2
28 Plein 28 Full
27 Plein 27 Full
26 Plein 26 Full
25 Plein 25 Full

Chaque arbre arrire doit comporter obligatoirement le sticker Each rear shaft must mandatorily bear the CIK-FIA identification
didentification CIK-FIA propre chaque constructeur (voir annexe sticker specific to each manufacturer (see Appendix No. 10) and be
N10) et faire apparatre sur lextrieur, estamp ou grav, visible stamped or engraved on the outside with the manufacturers logo,
en permanence, le logo du constructeur. visible at all times.
Larbre arrire utilis sur le chssis ne doit pas ncessairement The rear shaft used on the chassis does not have to come from the
provenir du mme constructeur que le chssis lui-mme. same manufacturer as the chassis itself.

Pour les catgories Superkart, larbre arrire (essieu) doit avoir un For the Superkart categories, the rear shaft (axle) must have a
diamtre extrieur maximum de 40 mm et une paisseur de paroi maximum external diameter of 40 mm and a minimum wall thickness
minimum en tout point de 2,5 mm. at all points of 2.5 mm.

Pour toutes les catgories, larbre arrire doit tre en acier magn- For all categories, the rear axle must be made of magnetic steel.
tique.

2.3.4.4 Croquis du chssis-cadre et des pices princi- 2.3.4.4 Sketch of the chassis frame and of the chassis
pales du chssis: main parts:
Dessin technique n1 en annexe. Technical drawing No. 1 appended.

2.3.5 Pices auxiliaires du chssis 2.3.5 Chassis auxiliary parts


2.3.5.1 Fonction 2.3.5.1 Function
lexception des pices principales du chssis, il sagit de tous All elements contributing to the proper functioning of the kart, as
les lments contribuant au bon fonctionnement du kart, ainsi que well as facultative devices, subject to their being in conformity with
tout dispositif facultatif, pourvu quil soit en conformit avec le the regulations, with the exception of the chassis main parts.
Rglement.
Les pices auxiliaires ne doivent pas avoir pour fonction de trans- Auxiliary parts must not have the function of transmitting forces from
mettre les forces de la piste au chssis-cadre. the track to the chassis frame.

2.3.5.2 Description 2.3.5.2 Description


Fixation des freins, du moteur, de lchappement, du silencieux Attachment of the brakes, engine, exhaust, exhaust silencer,
dchappement, du (ou des) radiateur(s), de la direction, du sige, radiator(s), steering, seat, pedals, bumpers and inlet silencer:
des pdales, des pare-chocs et du silencieux dadmission:
- lest - ballast
- tous dispositifs et articulations - all devices and connections
- toutes les plaques et tous les ressorts - all plates and springs
- autres points de fixation - other attachment points
- tubes et sections de renfort. - reinforcement tubing and sections.

2.3.5.3 Exigences 2.3.5.3 Requirements


Les pices auxiliaires doivent tre solidement fixes. Des connexions Auxiliary parts must be solidly fixed. Flexible connections are
flexibles sont admises. authorised.
Tous les lments contribuant au fonctionnement normal du kart All the elements contributing to the normal functioning of the kart
doivent tre en conformit avec le Rglement. must comply with the Regulations.
Ces pices doivent tre montes de faon ne pas se dtacher These parts must be mounted in order not to fall off while the kart is
pendant la marche du kart. in motion.

2.4) DIMENSIONS ET MASSES 2.4) DIMENSIONS AND MASSES


2.4.1 Spcifications techniques 2.4.1 Technical specifications

Empattement: minimum: 101 cm Wheelbase: minimum: 101 cm


(sauf en Superkart: 106 cm) (except in Superkart: 106 cm)
341
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

maximum: 107 cm maximum: 107 cm


(sauf en Superkart: 127 cm). (except in Superkart: 127 cm)
Voie: au minimum les 2/3 de lempatte- Track: at least 2/3 of the wheelbase used.
ment utilis.
Longueur hors-tout: 182 cm maximum sans carnage Overall length: 182 cm maximum without a front
frontal et/ou arrire (exception pour and/or rear fairing (except for long
longs circuits: 210 cm maximum). circuits: 210 cm maximum).
Largeur hors-tout: 140 cm maximum. Overall width: 140 cm maximum.
Hauteur: 65 cm maximum par rapport au sol, Height: 65 cm maximum from the ground,
sige exclu. seat excluded.

Aucun lment ne doit dpasser du quadrilatre form par le car- No part may project beyond the quadrilateral formed by the front
nage avant, la protection des roues arrire (le pare-chocs arrire en fairing, the rear wheel protection (rear bumper in Superkart) and
Superkart) et les roues. the wheels.

2.4.2 Masse 2.4.2 Mass


Les masses indiques sont des minima absolus qui doivent pouvoir The masses given are absolute minima and it must be possible to
tre contrls tout moment lors dune comptition et lus sur check them at any moment of a competition and read on the display
laffichage de la balance quelle que soit sa prcision de mesure, le of the scales whatever their measuring precision, the Driver being
Pilote tant quip normalement pour la course (casque, gants et normally equipped for the race (helmet, gloves and shoes).
chaussures).
Toute infraction constate lors dun contrle inopin, en cours ou Any infringement found during a random check during or at the end
en fin dpreuve, entrane obligatoirement lexclusion du Pilote et/ of an event shall result in the Driver and/or Entrant being excluded
ou Concurrent pour la Manche concerne, les Essais Qualificatifs from that particular Heat, Qualifying Practice or Race.
ou la Course.

2.4.3 Lest 2.4.3 Ballast


Il est permis dajuster la masse du kart par un ou plusieurs lests, It is authorised to adjust the mass of the kart with one or several
condition quil sagisse de blocs solides, fixs sur le chssis ou sur le ballasts subject to their being solid blocks, fixed to the chassis or
sige, au moyen doutils avec au moins deux boulons de diamtre to the seat by means of tools with at least two bolts of a minimum
6 mm minimum. diameter of 6 mm.

En Superkart, le lest ne peut pas tre fix au sige, mais uniquement In Superkart, the ballast cannot be attached to the seat but only to
aux tubes principaux du chssis-cadre ou au plancher avec au the main tubes of the chassis-frame or to the floor tray with at least
moins deux boulons de diamtre 6mm minimum. two bolts of a minimum diameter of 6mm.

2.5) PARE-CHOCS 2.5) BUMPERS


Ce sont des protections obligatoires avant, arrire et latrales. Ces They are compulsory front, rear and side protections. These bumpers
pare-chocs doivent tre en acier magntique. must be made of magnetic steel.
Pour toutes les catgories sauf en Superkart, ils doivent tre homo- For all categories except in Superkart, they must be homologated
logus avec les carrosseries (dessin technique n2a en annexe). with the bodyworks (technical drawing No. 2a appended).

2.5.1 - Pare-chocs avant 2.5.1 - Front bumper


2.5.1.1 - Circuits courts 2.5.1.1 - Short circuits
* Le pare-chocs avant doit consister en 2 lments minimum. * The front bumper must consist in at least 2 steel elements.
* Une barre suprieure dun diamtre minimum de 16 mm en acier * A steel upper bar with a minimum diameter of
et une barre infrieure dun diamtre de 20 mm en acier et relies 16 mm and a steel lower bar with a minimum diameter of 20 mm,
entre elles. both bars being connected together.
* Ces 2 lments doivent tre indpendants des fixations des * These 2 elements must be independent from the attachment of the
pdales. pedals.
* Le pare-chocs avant doit permettre la fixation du carnage avant * The front bumper must permit the attachment of the mandatory
obligatoire. front fairing.
* Il doit tre fix au chssis-cadre par 4 points. * It must be attached to the chassis-frame by 4 points.
* Porte--faux avant: 350 mm minimum. * Front overhang: 350 mm minimum.
* Largeur de la barre infrieure: 300 mm droit minimum par rapport * Width of the lower bar: straight and 300 mm minimum in relation
laxe longitudinal du kart. to the longitudinal axis of the kart.
* Les fixations de la barre infrieure doivent tre parallles (dans * The attachments of the lower bar must be parallel (in both
les 2 plans horizontal et vertical) laxe du chssis et permettre un horizontal and vertical planes) to the axis of the chassis and permit
embotement (systme de fixation au chssis-cadre) de 50 mm des a fitting (system of attachment to the chassis-frame) of 50 mm of the
pare-chocs; elles doivent tre distantes de 450 mm et centres par bumpers; they must be 450 mm apart and centred in relation to the
rapport laxe longitudinal du kart une hauteur de 90 +/-20 mm longitudinal axis of the kart at a height of 90 +/- 20 mm from the
par rapport au sol. ground.
342
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

* Largeur de la barre suprieure: 400 mm droit minimum par rap- * Width of the upper bar: straight and 400 mm minimum in relation
port laxe longitudinal du kart. to the longitudinal axis of the kart.
* Hauteur de la barre suprieure: 200 mm minimum et 250 mm * Height of the upper bar: 200 mm minimum and 250 mm maxi-
maximum par rapport au sol. mum from the ground.
* Les fixations de la barre suprieure doivent tre distantes de 550 * The attachments of the upper bar must be 550 mm apart and
mm et centres par rapport laxe longitudinal du kart. centred in relation to the longitudinal axis of the kart.
* Les fixations de la barre suprieure et de la barre infrieure * The attachments of the upper bar and the lower bar must be
doivent tre soudes au chssis-cadre. welded to the chassis-frame.

2.5.1.2 - Circuits longs 2.5.1.2 - Long circuits


* Le pare-chocs avant doit consister en 2 lments minimum: une * The front bumper must consist in at least 2 steel elements : a steel
barre suprieure monte paralllement au-dessus dune barre upper bar mounted in parallel above a steel lower bar, with a
infrieure, dun diamtre de 18mm minimum et dune paisseur de minimum diameter of 18 mm and a minimum thickness of 1.5 mm,
1,5 mm minimum en acier, relies par 2 tubes et souds entre elles both bars being connected with 2 tubes and welded together, and
et reprsenter une surface plate, verticale. presenting a vertical flat face.
* Le pare-chocs avant doit permettre la fixation du carnage avant * The front bumper must permit the attachment of the mandatory
obligatoire. front fairing.
* Il doit tre fix au chssis-cadre par 4 points. * It must be attached to the chassis-frame by 4 points.
* Porte--faux avant: 350 mm minimum. * Front overhang: 350 mm minimum.
* Largeur de la barre infrieure: 150 mm droit minimum par rapport * Width of the lower bar: straight and 150 mm minimum in relation
laxe longitudinal du kart. to the longitudinal axis of the kart.
* Les fixations de la barre infrieure doivent tre parallles (dans les * The attachments of the lower bar must be parallel (in both horizon-
2 plans horizontal et vertical) laxe du chssis; elles doivent tre tal and vertical planes) to the axis of the chassis; they must be 220
distantes de 220 mm minimum et centres par rapport laxe longi- mm minimum apart and centred in relation to the longitudinal axis of
tudinal du kart une hauteur de 60 +/-20 mm par rapport au sol. the kart at a height of 60 +/-20 mm from the ground.
* Largeur de la barre suprieure: 250 mm droit minimum par rap- * Width of the upper bar: straight and 250 mm minimum in relation
port laxe longitudinal du kart. to the longitudinal axis of the kart.
* Hauteur de la barre suprieure: 170 mm minimum et 220 mm * Height of the upper bar: 170 mm minimum and 220 mm maxi-
maximum par rapport au sol. mum from the ground.
* Les fixations de la barre suprieure doivent tre distantes de 500 * The attachments of the upper bar must be 500 mm +/-50 mm
mm +/-50 mm et centres par rapport laxe longitudinal du kart. apart and centred in relation to the longitudinal axis of the kart.
* Les fixations de la barre suprieure et de la barre infrieure * The attachments of the upper bar and the lower bar must be
doivent tre soudes au chssis-cadre. welded to the chassis-frame.

2.5.2 - Pare-chocs arrire 2.5.2 - Rear bumper


2.5.2.1 - Circuits courts 2.5.2.1 - Shorts circuits
* Compos au minimum dune barre anti-encastrement dun di- * Composed as a minimum of an anti-interlocking bar with a mini-
amtre minimum de 16 mm et dune barre suprieure dun diamtre mum diameter of 16 mm and of a top bar with a minimum diameter
minimum de 16 mm. Lensemble doit tre fix au cadre en 2 points of 16 mm. The whole unit must be fastened to the frame in at least 2
minimum (ventuellement par un systme souple) sur les 2 tubes points (possibly by means of a flexible system) on the 2 main tubes
principaux du chssis. of the chassis.
* Hauteur: au maximum le plan passant par le haut des roues avant * Height: the plane through the top of the front and rear wheels as a
et arrire; au minimum 200 mm du sol pour la barre suprieure et maximum; 200 mm from the ground as a minimum for the upper bar
80 mm +/- 20 mm du sol pour la barre anti-encastrement. and 80 mm +/- 20 mm from the ground for the anti-interlocking bar.
* Largeur: 600 mm minimum. * Minimum width: 600 mm.
* Porte--faux arrire: 400 mm maximum. * Rear overhang: 400 mm maximum.

2.5.2.2 - Circuits longs 2.5.2.2 - Long circuits


* Le pare-chocs, obligatoire, doit consister en 2 lments minimum: * The mandatory bumper must consist in at least 2 steel elements : a
une barre suprieure monte paralllement au-dessus dune barre steel upper bar mounted in parallel above a steel lower bar, with a
infrieure dun diamtre de 18mm minimum et dune paisseur de minimum diameter of 18 mm and a minimum thickness of 1.5 mm,
1,5 mm minimum, en acier, relies par 2 tubes et souds entre elles. both bars being connected with 2 tubes and welded together.
* Largeur de la barre infrieure: 600 mm droit minimum par rapport * Width of the lower bar: straight and 600 mm minimum in relation
laxe longitudinal du kart. to the longitudinal axis of the kart.
* Hauteur de la barre infrieure: 120 +/-20 mm par rapport au sol. * Height of the lower bar: 120 +/-20 mm from the ground.
* Largeur de la barre suprieure: 1 000 mm droit minimum par * Width of the upper bar: straight and 1,000 mm minimum in rela-
rapport laxe longitudinal du kart. tion to the longitudinal axis of the kart.
* Hauteur de la barre suprieure: 230 +/-20 mm par rapport au * Height of the upper bar: 230 +/-20 mm from the ground.
sol.
* Lensemble doit tre fix au cadre en 2 points minimum, ventuel- * The unit must be fixed to the frame in at least 2 points, possibly
lement par un systme souple, et doit avoir une largeur minimale de by a supple system, and must be 1,100 mm wide as a minimum; its
1 100 mm et maximum celle de la largeur arrire hors-tout. maximum width : that of the overall rear width.
343
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

* Ses extrmits ne peuvent prsenter aucune partie anguleuse et * Its ends may not have any angular part and shall comprise a
doivent comporter un cintrage dun rayon minimum de 60 mm, bending with a minimum radius of 60 mm, including in the volume
y compris dans le volume immdiatement situ derrire la roue located immediately behind the wheel (anti-intrusion system).
(systme anti-intrusion).

2.5.3 - Protection des roues arrire 2.5.3 - Rear wheel protection


* Elle est obligatoire et homologue par la CIK-FIA aprs avoir * For all categories (except in Superkart), it is mandatory and
satisfait aux tests dhomologation, pour toutes les catgories (sauf homologated by the CIK-FIA after having passed the homologation
en Superkart). tests.
* Il nest pas permis de modifier le chssis pour monter la protection * It is not permitted to modify the chassis to fit the rear protection
arrire (seul le Constructeur du chssis peut donner lautorisation (chassis modification only allowed by the Manufacturer of the
de le modifier, en conformit avec la Fiche dHomologation et les chassis, in the respect of the Homologation Form and of possible
ventuelles Extensions). Extensions).
*La conception et le fonctionnement de la protection arrire doivent * The design and functioning of the rear protection must be
tre approuvs par le Groupe de Travail Technique de la CIK-FIA. approved by the CIK-FIA Technical Working Group.
* La protection arrire doit tre en plastique de type creux et ne doit * The rear protection must be made of hollow plastic moulded and
prsenter aucun danger pour la scurit. La structure doit en outre must not present any danger as regards safety. Furthermore, the
tre en plastique coul sans garniture de mousse et lpaisseur de la structure must be moulded plastic without foam filling, and the wall
paroi doit tre constante afin que sa rsistance soit uniforme. thickness must be constant in order to provide uniform strength.
* Elle ne doit aucun moment tre situe au-dessus du plan passant * It may under no circumstances be situated above the plane
par le haut des pneus arrire. through the top of the rear tyres.
* La(les) surface(s) de la protection arrire doit(vent) tre uniforme(s) * The surface(s) of the rear protection must be uniform and smooth;
et lisse(s); la protection arrire ne doit pas comporter de trous ou the rear protection must not comprise holes or cuttings other than
dcoupes autres que ceux ncessaires sa fixation et/ou prsents those necessary for its attachment and/or present at the homologa-
lors de lhomologation. tion.
* Ecart entre lavant de la protection arrire et la surface des roues * Gap between the front of the rear protection and the rear wheels
arrire 15 mm minimum, 50 mm maximum. surface: 15 mm minimum, 50 mm maximum.
* Largeur minimum: 1340 mm. * Minimum width: 1,340 mm.
* Largeur maximum: celle de la largeur arrire hors-tout, tout mo- * Maximum width: that of the overall rear width, at any time and in
ment et dans toutes les conditions. all circumstances.
* Garde au sol: minimum 25 mm, maximum 60 mm en 3 emplace- * Ground clearance: 25 mm minimum, 60 mm maximum in a mini-
ments minimum dune largeur minimum de 200 mm, situs dans le mum of 3 spaces of a width of 200 mm minimum, situated in the
prolongement des roues arrire et laxe mdian du chssis. extension of the rear wheels and the centre line of the chassis.
* Elle doit tre dune hauteur de 200 mm minimum au-dessus du * It must have a minimum height of 200 mm above the ground and
sol et prsenter larrire une surface verticale (+0/-5) de 100 have at the rear a vertical surface (+0/-5) with a minimum height
mm minimum de haut immdiatement au-dessus de la garde au of 100 mm immediately above the ground clearance, measured in
sol, mesure en 3 emplacements minimum dune largeur minimum a minimum of 3 spaces of a width of 200 mm minimum, situated in
de 200 mm, situs dans le prolongement des roues arrire et laxe the extension of the rear wheels and the centre line of the chassis
mdian du chssis (dessin technique n2e en annexe). (technical drawing No. 2e appended).
* Porte--faux arrire: 400 mm maximum. * Rear overhang: 400 mm maximum.
* Lensemble doit tre fix au cadre en 2 points minimum par des * The unit must be attached to the frame in at least 2 points by
supports homologus avec la protection et raliss en plastique, supports homologated with the protection and made of plastic, steel
acier ou aluminium (ventuellement par un systme souple) sur les or aluminium (possibly by a supple system) on the 2 main tubes
2 tubes principaux du chssis, ou sur le pare-chocs actuel (barre of the chassis, or on the currently used bumper (upper bar and
suprieure et barre anti-encastrement, Article 2.5.2), et il doit pou- anti-interlocking bar, Article 2.5.2), and it must be possible to install
voir tre mont sur tous les chssis homologus (respect des cotes F it on all homologated chassis (respecting the homologated F dimen-
homologues variant de 620 700 mm). sions which vary from 620 to 700 mm).
* Lutilisation dun carnage arrire intgral rpondant aux dimen- * If a full rear fairing complying with the physical dimensions of
sions physiques du pare-chocs arrire rend facultatif le montage de the rear bumper is used, mounting the anti-interlocking bar and the
la barre anti-encastrement et de la barre suprieure. upper bar is optional.
Dans toutes conditions, la protection arrire ne doit jamais dpasser In all conditions, the rear protection must at no time protrude beyond
du plan extrieur des roues arrire. the external plane of the rear wheels.

2.5.4 - Pare-chocs latraux 2.5.4 - Side bumpers


2.5.4.1 - Circuits courts 2.5.4.1 - Short circuits
* Ils doivent tre composs dune barre suprieure et dune barre * They must be composed of an upper bar and of a lower bar.
infrieure.
* Ils doivent permettre la fixation de la carrosserie latrale obliga- * They must allow the attachment of the mandatory side bodywork.
toire.
* Ils doivent avoir un diamtre de 20 mm. * They must have a diameter of 20 mm.
* Ils doivent tre fixs au chssis-cadre par 2 points. * They must be attached to the chassis-frame by 2 points.
* Ces 2 fixations doivent tre parallles au sol et perpendiculaires * These 2 attachments must be parallel to the ground and perpen-
344
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

laxe du chssis; elles doivent permettre un embotement (systme dicular to the axis of the chassis; they must allow a fitting (system of
de fixation au chssis-cadre) de 50 mm minimum des pare-chocs et attachment to the chassis-frame) of the bumpers of 50 mm minimum,
tre distantes de 500 mm. and they must be 500 mm apart.
* Longueur rectiligne minimum des barres: * Minimum straight length of the bars:
400 mm pour la barre infrieure 400 mm for the lower bar
300 mm pour la barre suprieure. 300 mm for the upper bar.
* Hauteur de la barre suprieure: 160 mm minimum par rapport * Height of the upper bar: minimum 160 mm from the ground.
au sol.
* Leur largeur extrieure doit tre par rapport laxe longitudinal * Their external width must be in relation to the longitudinal axis of
du kart de: the kart:
500 +/- 20 mm pour la barre infrieure 500 +/- 20 mm for the lower bar
500 +100/-20 mm pour la barre suprieure. 500 +100/-20 mm for the upper bar.

2.5.4.2 - Circuits longs 2.5.4.2 - Long circuits


* Les pare-chocs doivent consister en 2 lments minimum: une * The bumper must consist in at least 2 steel elements: a steel upper
barre suprieure monte paralllement au-dessus dune barre bar mounted in parallel above a steel lower bar, with a minimum
infrieure dun diamtre de 18mm minimum et dune paisseur de diameter of 18 mm and a minimum thickness of 1.5 mm, both bars
1,5 mm minimum, en acier, relies par 2 tubes et souds entre elles, being connected with 2 tubes and welded together, and presenting
et reprsenter une surface plate, verticale. a vertical flat face.
* Ils doivent tre fixs au chssis-cadre par 2 points minimun. * They must be attached to the chassis-frame by 2 points minimum.
* Ces 2 fixations doivent tre parallles au sol et perpendiculaires * These 2 attachments must be parallel to the ground and perpen-
laxe du chssis; elles doivent tre distantes de 520 minimum. dicular to the axis of the chassis; they must be 520 minimum.
* Longueur rectiligne minimum des barres: * Minimum straight length of the bars:
500 mm pour la barre infrieure 500 mm for the lower bar
400 mm pour la barre suprieure. 400 mm for the upper bar.
* Hauteur de la barre suprieure: 200 +/-20 mm minimum par * Height of the upper bar: 200 +/-20 mm from the ground.
rapport au sol.
* Hauteur de la barre infrieure: 60 +/- 20 mm minimum par rap- * Height of the lower bar: 60 +/-20 mm from the ground.
port au sol.

2.6) PLANCHER (Circuits courts) 2.6) FLOOR TRAY (Short circuits)


Il doit y avoir un plancher en matriau rigide, uniquement depuis la There must be a floor tray made of rigid material that stretches only
traverse centrale du chssis-cadre jusqu lavant du chssis-cadre. from the central strut of the chassis frame to the front of the chassis
frame.
Il doit tre bord latralement par un tube ou un rebord empchant It must be laterally edged by a tube or a rim preventing the Drivers
les pieds du Pilote de glisser de la plate-forme. feet from sliding off the platform.
Sil est ajour, les trous ne doivent pas avoir un diamtre suprieur If it is perforated, the holes must not have a diameter of more than
10 mm et ils doivent tre distants dau minimum quatre fois leur 10 mm and they must be apart by four times their diameter as a
diamtre. minimum.
Un trou dun diamtre maximum de 35mm est en outre autoris, In addition, one hole with a maximum diameter of 35mm is allowed
uniquement pour accder la colonne de direction for the sole purpose of steering column access.

2.7) CARROSSERIE 2.7) BODYWORK


2.7.1 - Carrosserie pour toutes les catgories sur circuits 2.7.1 - Bodywork for all categories on short circuits
courts

2.7.1.1 - Dfinition 2.7.1.1 - Definition


La carrosserie est constitue de toutes les parties du kart lches The bodywork is made up of all parts of the kart that are in contact
par les filets dair, lexception des pices mcaniques telles que with air, other than mechanical parts as defined under Article 2.3,
dfinies lArticle 2.3, du rservoir et des porte-numros. the fuel tank and number plates.
La carrosserie doit tre dun fini irrprochable et ne prsenter aucun The bodywork must be impeccably finished, in no way of a make-
caractre provisoire ni aucune arte vive. Le rayon minimum des shift nature and without any sharp angles. The minimum radius of
angles et des coins est de 5 mm. any angles or corners is 5 mm.

2.7.1.2 - Carrosserie 2.7.1.2 - Bodywork


Elle est constitue obligatoirement pour toutes les catgories de deux For all categories, it must be made up of two side bodyworks,
carrosseries latrales, dun carnage avant, dun kit de montage de one front fairing, a front fairing mounting kit, one front panel and
carnage avant, dun panneau frontal et dune protection des roues one possible rear wheel protection (technical drawing No. 2e
arrire (dessin technique n2e en annexe). appended).
La carrosserie doit tre homologue par la CIK-FIA. The bodywork must be homologated by the CIK-FIA.
Le panachage des trois lments de carrosserie homologue de The combination of the three homologated bodywork elements of
marques ou modles diffrents est autoris, les deux carrosseries different makes or models is authorised. The two side pods must be
345
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

latrales devant tre utilises conjointement. used together as a set.


Aucun lment de la carrosserie ne peut tre utilis en tant que No element of the bodywork may be used as fuel tank or for the
rservoir de carburant ou de fixation pour le lest. attachment of ballast.
Aucune dcoupe des lments de carrosseries nest autorise. No cutting of bodywork elements is allowed.

2.7.1.3 - Matriaux 2.7.1.3 - Materials


Non mtallique; fibre de carbone, Kevlar et fibre de verre sont Non-metallic; carbon fibre, Kevlar and glass fibre are forbidden,
interdits, sauf en Superkart. Dans toutes les catgories, sil sagit de except in Superkart. In all categories, if plastic is used, it must not
plastique, il doit tre parpillable et ne prsenter aucun angle vif en be possible to splinter it and it shall not have any sharp angles as a
cas de rupture. result of a possible breakage.

2.7.1.4 - Carrosseries latrales 2.7.1.4 - Side bodyworks


* Elles ne doivent aucun moment tre situes au-dessus du plan * They must under no circumstances be located either above the
passant par le haut des pneus avant et arrire, ni lextrieur du plane through the top of the front and rear tyres or beyond the
plan passant par lextrieur des roues avant et arrire (roues avant plane through the external part of the front and rear wheels (with the
non braques). En cas de Course par temps de pluie, les carros- front wheels in the straight ahead position). In the case of a Wet
series latrales ne peuvent tre situes au-del du plan passant par race, side bodywork may not be located outside the plane passing
le bord extrieur des roues arrire. through the outer edge of the rear wheels.
* Elles ne peuvent se trouver en retrait de plus de 40mm du plan * They may not be located inside the vertical plane through the two
vertical passant par les deux bords extrieurs des roues (roues avant external edges of the wheels (with the front wheels in the straight
non braques). ahead position) by more than 40 mm.
* Elles doivent avoir une garde au sol de 25mm minimum et de * They must have a ground clearance of 25 mm minimum and of 60
60mm maximum. mm maximum.
* La surface des carrosseries latrales doit tre uniforme et lisse; elle * The surface of the side bodyworks must be uniform and smooth;
ne doit pas comporter de trous ou dcoupes autres que ceux nces- it must not comprise holes or cuttings other than those necessary for
saires leurs fixations. their attachment.
* cart entre lavant des carrosseries latrales et les roues avant: * Gap between the front of the side bodyworks and the front
150mm maximum. wheels: 150mm maximum.
* cart entre larrire des carrosseries latrales et les roues arrire: * Gap between the back of the side bodyworks and the rear
60mm maximum. wheels: 60mm maximum.
* Aucune partie des carrosseries latrales ne pourra couvrir une * No part of the side bodyworks may cover any part of the Driver
partie du Pilote assis en position normale de conduite. seated in his normal driving position.
* Les carrosseries latrales ne doivent pas se superposer au chssis- * The side bodyworks must not overlap the chassis-frame seen from
cadre vu du dessous. underneath.
* Elles doivent comporter sur leur face extrieure une surface ver- * On their outer side they must comprise a vertical surface (with a
ticale (dans une tolrance de +/- 5 par rapport un plan vertical tolerance of +/- 5 in relation to the theoretical vertical plane) with
thorique) de 100mm de haut au minimum et de 400mm de long a minimum height of 100mm and a minimum length of 400mm
au minimum, situe immdiatement au-dessus de la garde au sol. located immediately above the ground clearance.
* Elles ne doivent pas pouvoir retenir eau, gravier ou toute autre * They must not be able to hold back water, gravel or any other
substance. substance.
* Elles doivent tre fixes solidement sur les pare-chocs latraux. * They must be solidly attached to the side bumpers.
* Sur leur surface verticale arrire prs des roues, un emplacement * On their rear vertical surface close to the wheels there must be a
doit tre prvu pour les numros de comptition. space for competition numbers.

2.7.1.5 - Carnage avant 2.7.1.5 - Front fairing


* aucun moment il ne doit tre situ au-dessus du plan passant * It may under no circumstances be located above the plane through
par le haut des roues avant. the top of the front wheels.
* Il ne doit pas comporter de bords tranchants. * It must not comprise any sharp edges.
* Il doit avoir une largeur de 1 000mm minimum et, au maximum, * Its minimum width is 1,000mm and its maximum width is the
la largeur extrieure du train avant. external width of the front wheel/axle unit.
* cart maximum entre les roues avant et larrire du carnage: * Maximum gap between the front wheels and the back of the
180 mm. fairing: 180 mm.
* Porte--faux avant: 680 mm maximum. * Front overhang: 680 mm maximum.
* Le carnage doit comporter sur sa face avant une surface verticale * The fairing must comprise on its front side a vertical surface (with
(dans une tolrance de +/- 5 par rapport un plan vertical a tolerance of +/- 5 in relation to the theoretical vertical plane)
thorique) de 80mm de haut au minimum et de 300mm de long au with a minimum height of 80mm and a minimum length of 300mm
minimum situe immdiatement au-dessus de la garde au sol. located immediately above the ground clearance.
* Le carnage ne doit pas pouvoir retenir eau, gravier ou toute * The fairing must not be able to hold back water, gravel or any
autre substance. other substance.
* Kit de montage de carnage avant (dessin technique n2c) * Front fairing mounting kit (technical drawing No. 2c)

346
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

2.7.1.6 - Panneau frontal 2.7.1.6 - Front panel


* Il ne doit pas tre situ au-dessus du plan horizontal passant par * It must not be located above the horizontal plane through the top
le haut du volant. of the steering wheel.
* Il doit laisser un espace dau moins 50mm avec le volant et ne * It must allow a gap of at least 50mm between it and the steering
pas stendre au-del du carnage avant. wheel and it must not protrude beyond the front fairing.
* Il ne doit pas gner le fonctionnement normal des pdales ni * It must neither impede the normal functioning of the pedals nor
couvrir une partie quelconque des pieds dans la position normale cover any part of the feet in the normal driving position.
de conduite.
* Sa largeur est de 250mm minimum et 300mm maximum. * Its width is 250mm minimum and 300mm maximum.
* Il doit tre fix solidement en bas la partie avant du chssis- * Its lower part must be solidly attached to the front part of the chas-
cadre directement ou indirectement. En haut, il doit tre solidement sis-frame directly or indirectly. Its top part must be solidly attached to
fix au support de la colonne de direction par une ou plusieurs the steering column support with one or several independent bar(s).
barre(s) indpendante(s).
* Un emplacement pour les numros de comptition doit tre prvu * A space for competition numbers must be provided for on the front
sur le panneau frontal. panel.

2.7.2 Carrosserie en Superkart, KZ1 et KZ2 sur longs 2.7.2 Bodywork for Superkart, KZ1 and KZ2 on long
circuits circuits

Aucune partie de la carrosserie, y compris les ailerons et les plaques No part of the bodywork including wings and end plates shall:
de terminaison, ne devra:
- tre plus haute que 60cm par rapport au sol ( lexception dune - be higher than 60cm from the ground (except for structures solely
structure conue exclusivement comme appui-tte sans quun effet designed as head-rests with no possible aerodynamic effect),
arodynamique soit possible),
- dpasser le pare-chocs arrire, - extend beyond the rear bumper,
- tre plus prs du sol que le plancher, - be nearer the ground than the floor tray,
- dpasser latralement lextrieur des roues avant et arrire (les - extend laterally beyond the outside of the rear and front wheels
roues avant non braques), sauf sil sagit dune course par temps (with the front wheels in the straight ahead position), except in the
de pluie, case of a wet race,
- excder la largeur de 140cm, - have a width of more than 140cm,
- avoir un espace infrieur 25mm entre les pneus et toute partie - have a gap of less than 25mm between any part of the bodywork
de la carrosserie. and the tyres.
- tre rglables et adjustables du poste de pilotage en condition de - be adjustable from the driving seat in racing condition when the
course lorsque le kart est en mouvement. kart is in motion.
La carrosserie, la bulle et laileron doivent tre dun matriau non Bodywork, bubble-shield and wing must be of a non-metallic
mtallique. Si une carrosserie complte et une bulle sont utilises, la material. Should a complete bodywork and bubble-shield be used,
bulle ne sera pas fixe la carrosserie par plus de quatre attaches the bubble-shield shall be connected to the bodywork by no more
dclenchement rapide, sans autre dispositif de fixation. Si la bulle than four quick release clips and shall have no other fixing device.
est une structure spare, sa largeur maximale sera de 50 cm et Should the bubble-shield be a separate structure, its maximum width
celle du cadre de fixation, de 25cm. shall be 50cm and the maximum width of its fixing frame 25cm.
La bulle ne doit pas tre situe au-dessus du plan horizontal passant The bubble-shield must neither be located above the horizontal
par le haut du volant, ni moins de 5 cm dune partie quelconque plane passing through the top of the steering wheel nor be less than
du volant. 5 cm from any part of the steering wheel.
Dans sa partie infrieure, la bulle devra se terminer symtriquement At the bottom the bubble-shield shall end symmetrically 15cm mini-
au moins 15cm de toute pdale dans sa position normale de mum from the pedals in the normal resting position and shall expose
repos et devra exposer (ne pas couvrir) les pieds et les chevilles. (not cover) the feet and the ankles.
Dans tous les cas, lorsque la bulle est retire, aucune partie de la In all cases, when the bubble-shield is removed, no part of the
carrosserie ne couvrira une partie quelconque du Pilote assis en bodywork shall cover any part of the Driver seated in the normal
position normale, vu de dessus. position seen from the above.

Lavant du nez de la carrosserie ne doit pas constituer un angle The front of the nose of the bodywork must not constitute a sharp
aigu, mais il doit avoir un rayon de 20mm au minimum. angle but must have a minimum radius of 20mm.
Le profilage avant doit tre fait de telle manire que le pare-chocs Front fairings must be such that it is possible for the front bumper to
avant puisse se conformer aux exigences du prsent article; il ne comply with the requirements of this article and must not be wider
doit pas dpasser en largeur les roues avant non braques. than the front wheels when in a straight ahead position.

Le plancher sera dune construction plane et devra prsenter un bord The floor tray shall be of flat construction and must have a curved
arrondi. 23cm en avant de laxe arrire, le plancher peut prsenter beading edge. From 23cm ahead of the rear shaft, the floor tray
un angle lorientant vers le haut (extracteur). Si ce dernier prsente may have an angle orienting it upwards (extractor). If the latter
une ou deux drives latrales, celles-ci ne doivent pas dpasser le has one or two side fins, they must not protrude beyond the plane
plan form par la partie plane du plancher. Ni le plancher ni toute formed by the flat part of the floor tray. Neither the floor tray nor
autre partie de la carrosserie ne ressemblera de quelque faon que any other part of the bodywork shall in any way resemble a skirt.
347
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

ce soit une jupe.


Il ne dpassera ni le pare-chocs avant ni le pare-chocs arrire. Sa It shall not extend beyond either front or rear bumpers. Its width
largeur sera conforme et ne dpassera pas les dimensions de la car- shall conform to and not exceed the dimensions of the bodywork
rosserie, y compris les ailerons et les plaques de terminaison. Il nest including wings and end plates.
pas permis de pratiquer des trous dallgement dans le plancher. It is not allowed to cut lightening holes in the floor tray.

2.8) TRANSMISSION 2.8) TRANSMISSION


Devra toujours seffectuer sur les roues arrire. La mthode est libre, Shall always be to the rear wheels. The method is free but any type
mais tout type de diffrentiel est inter-dit, que ce soit par lessieu, le of differential, whether through the axle, the wheel mounting hub or
moyeu de la roue ou par tout autre moyen. by any other means, is prohibited.
Tout dispositif de lubrification de la chane est interdit, sauf sil sagit Any device for chain lubrication is forbidden, except in the case of a
dun systme approuv par la CIK-FIA. system approved by the CIK-FIA.

2.9) PARE-CHANE / COURROIE 2.9) CHAIN GUARD / DRIVING BELT


Dans toutes les catgories prise directe, elle est obligatoire et doit In all categories without a gearbox, it is compulsory and must be
constituer une protection efficace au-dessus et des deux cts de la an effective protection over the top and both sides of the exposed
chane et des pignons exposs et se prolonger au minimum jusquau chain and sprockets and extend to at least the lower plane of the
plan infrieur de lessieu arrire. rear axle.
Dans toutes les catgories bote de vitesses, elle est obligatoire et In all categories with a gearbox, it is compulsory and must efficiently
doit constituer une protection efficace du pignon et de la couronne cover the sprocket and the crown-wheel down to the centre of the
jusquau centre de laxe de celle-ci. crownwheel axis.

2.10) SUSPENSION 2.10) SUSPENSION


Tout dispositif de suspension, lastique ou articul, est interdit. All suspension devices, either elastic or hinged, are prohibited.
Les dispositifs damortisseurs hydrauliques, pneumatiques ou mca- Hydraulic, pneumatic or mechanical suspension devices are forbid-
niques sont interdits sur tout le kart. den on all the kart.

2.11) FREINS 2.11) BRAKES


Ils doivent tre homologus par la CIK-FIA (sauf en Superkart et The brakes must be homologated by the CIK-FIA (except in Superkart
KZ1). and KZ1).
Les freins doivent tre hydrauliques. La commande de frein [liaison Brakes must be hydraulic. The brake control [the link between the
entre la pdale et la(les) pompe(s)] doit tre double (si un cble est pedal and the pump(s)] must be doubled (if a cable is used, it must
utilis, il doit avoir un diamtre minimum de 1,8 mm et tre bloqu have a minimum of 1.8 mm and be blocked with a cable clip of
avec un serre-cble de type serrage plat). Lusage des freins avant the flat clip type). The use of the hand-operated front brakes in CIK-
commande manuelle est interdit dans les Championnats, Coupes FIA Championships, Cups and Trophies is prohibited.
et Trophes CIK-FIA.
Pour les catgories sans bote de vitesses, ils doivent agir simulta- For non-gearbox categories, they must work on at least both rear
nment, au moins sur les deux roues arrire. Tout systme de frein wheels simultaneously. Any brake system working on the front
agissant sur les roues avant est interdit. wheels is banned.
Pour les catgories avec bote de vitesses, ils doivent fonctionner For gearbox categories, they must work on all four wheels and must
sur les quatre roues, avec des systmes dopration indpendants have independent front and rear operating systems. Should one of
avant et arrire. Dans le cas o lun des systmes ne fonctionnerait the systems fail, the other must guarantee braking on two front or
pas, lautre doit garantir le fonctionnement sur deux roues, avant rear wheels.
ou arrire. En Superkart, tout dispositif de freinage par cble est In Superkart, cable operated braking devices are prohibited and a
interdit et un feu de stop est recommand. brake light is recommended.
Les disques de freins en carbone sont interdits. Carbon brake discs are forbidden.
Les disques de freins doivent tre obligatoirement en acier, en acier Brake discs must mandatorily be made from steel, stainless steel or
inoxydable ou en fonte. cast iron.

Cela sapplique galement aux homologations en cours de validit. This also applies to homologations that are currently valid.

Un patin de protection efficace du disque de frein arrire (en Teflon, An efficient rear brake disc protective pad (in Teflon, Nylon, Delrin,
Nylon, Delrin, fibre de carbone, Kevlar ou Rilsan) est obligatoire carbon fibre, Kevlar or Rilsan) is mandatory in all categories except
dans toutes les catgories, sauf en Superkart, si le disque de frein in Superkart, if the brake disc protrudes below or is level with the
dpasse en-dessous ou est au mme niveau que les tubes principaux main chassis-frame tubes nearest to the ground. This protection must
du chssis-cadre les plus proches du sol. Cette protection doit tre be placed laterally in relation to the disc in the longitudinal axis of
place latralement par rapport au disque dans le sens longitudinal the chassis or under the disc.
du chssis ou sous le disque.
Seuls les constructeurs sont habilits, sous leur responsabilit, The surface of the brake disc may be modified by grinding,
modifier par usinage, meulage, percement, rainurage la surface drilling, grooving but only by the manufacturers and on their own
du disque de frein. Toutefois, les modifications ayant une incidence responsibility. However, modifications that change the dimensions
sur les dimensions des pices dorigine indiques sur la Fiche of the original parts featuring on the Homologation Form are
348
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

dHomologation sont interdites. forbidden.

2.12) DIRECTION 2.12) STEERING


Doit tre commande par un volant dot dune jante ininterrompue Must be controlled by a steering wheel which a continuous rim not
dont la forme de base ne comporte aucun angle rentrant. Les tiers incorporating any reflex angles in its basic shape. The upper and
suprieur et infrieur de la circonfrence peuvent tre rectilignes ou lower 1/3 of the circumference may be straight or of a different
avoir un rayon diffrent de celui du reste du volant. radius to the rest of the wheel.
La jante doit tre ralise avec une structure mtallique en acier ou The rim must be manufactured with a metallic structure made of steel
en aluminium. or aluminium.
Tout dispositif mont sur le volant ne doit pas dpasser de plus Any device mounted on the steering wheel must not protrude by
de 20mm le plan passant par le dessus du volant et ne doit pas more than 20 mm from the plane forward of the steering wheel and
prsenter dartes vives (dessin technique n8 en annexe). must not have sharp edges (technical drawing No. 8 appended).
Toute commande souple par cble ou par chane est interdite. Flexible steering controls by cable or chain are forbidden.
Tous les lments de la direction doivent comporter un systme de All parts of the steering must have a method of attachment offering
fixation offrant une scurit maximale (crous goupills, mats ou maximum safety (split pins, self-locking nuts or burred bolts).
autobloquants).
La colonne de direction doit avoir un diamtre minimum de 18 mm The steering column must have a minimum diameter of 18 mm and a
et une paisseur de paroi minimum de 1,8 mm. minimum wall thickness of 1.8 mm.
Elle doit tre monte avec un systme de clips de scurit pour It must be mounted with a safety clip system for the lower bearing
lcrou de retenue du palier infrieur. restraint nut.
Pour toutes les catgories, la colonne de direction doit tre en acier For all categories, the steering column must be made of magnetic
magntique. steel.
En Superkart, les fuses de roues ne doivent pas tre chromes ou In Superkart, stub axles must not be chrome-plated or galvanised.
galvanises.

2.13) SIGE 2.13) SEAT


Le sige du Pilote doit tre conu de telle manire que le Pilote soit The Drivers seat must be so designed that it is located to prevent
efficacement cal, afin dviter tout glissement vers lavant ou sur les the Driver from moving towards the sides or front when cornering
cts dans les virages et lors du freinage. or braking.
Les siges pour les Superkarts doivent incorporer un appui-tte. Seats for Superkarts must incorporate a head-rest.
Dans toutes les autres catgories, les plaques de renfort des supports In all other categories, the seat support reinforcement plates are
de siges sont obligatoires pour la partie suprieure du sige entre mandatory for the upper part of the seat. Reinforcement must have a
les supports de sige et le sige lui-mme. Ces renforts doivent avoir minimum thickness of 1.5mm, a minimum surface of 13sqcm or a
une paisseur minimum de 1,5mm, une superficie minimum de minimum diameter of 40mm.
13cm ou un diamtre minimum de 40mm.
Des plaques de renfort sont obligatoires pour la fixation du lest. Reinforcement plates are mandatory for the fixation of the ballast.
Ces renforts doivent avoir une paisseur minimum de 1,0mm et un Reinforcement must have a minimum thickness of 1.0mm and a
diamtre minimum de 20mm. minimum diameter of 20mm.
Tous les supports doivent tre boulonns ou souds chaque All supports must be bolted or welded at each end and if these
extrmit et, si ces supports ne sont pas utiliss, ils doivent tre supports are not used they must be removed from the frame and
dmonts du cadre et du sige. from the seat.

2.14) PDALES 2.14) PEDALS


Les pdales, quelle que soit leur position, ne devront jamais dpas- Whatever the position of the pedals, they must never protrude
ser le chssis, pare-chocs compris. Les pdales devront tre places forward of the chassis including the bumper.
en avant du matre-cylindre. Pedals must be placed in front of the master cylinder.
En Superkart seulement, la pdale de frein et tous les lments In Superkart only, the brake pedal and all the parts operating the
actionnant le matre-cylindre doivent tre en acier dune rsistance master cylinder must be made of steel and must be strong enough to
suffisante pour supporter les forces appliques. withstand the forces applied.

2.15) ACCLRATEUR 2.15) ACCELERATOR


Lacclrateur doit tre actionn par pdale, celle-ci devant tre The accelerator must be triggered off by a pedal equipped with a
munie dun ressort de rappel. return spring.
Une liaison mcanique entre la pdale et le carburateur est obliga- A mechanical link is compulsory between the pedal and the
toire. carburettor.

2.16) MOTEUR 2.16) ENGINE


2.16.1 Gnralits 2.16.1 General
Par moteur, est entendu lensemble propulseur du vhicule en tat de By engine is meant the propelling unit of the vehicle in running
marche, comprenant un bloc cylindre, un carter, ventuellement une order, including a cylinder block, sump and possible gearbox,
bote de vitesses, un systme dallumage, un ou plusieurs carbura- ignition system, carburettor(s) and exhaust silencer.
349
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

teurs et un silencieux dchappement.


Tout systme dinjection est interdit. La pulvrisation de produits All systems of injection are forbidden. The spraying of products
autres que le carburant est interdite. other than fuel is forbidden.
Le moteur ne devra pas comporter de compresseur ni de systme The engine shall not comprise a compressor or any super-charging
quelconque de suralimentation. En Superkart, un systme de refroi- system. In Superkart, a cooling system by air or liquid is authorised.
dissement par air ou par liquide est autoris.

Les moteurs de OK, OK-Junior, KZ2 et KZ1 devront tre dcrits dans OK, OK-Junior, KZ2 and KZ1 engines must be described in the
un catalogue du Constructeur et faire lobjet dune fiche descriptive Manufacturers catalogue and be the subject of a descriptive form
dite Fiche dHomologation daprs le modle tabli par la CIK- called Homologation Form from the model established by the CIK-
FIA. Cette Fiche dHomologation sera tamponne et vise par lASN FIA. This Homologation Form shall be stamped and signed by the
et la CIK-FIA (voir Rglement dHomologation). ASN and the CIK-FIA (see the Homologation Regulations).

Les moteurs de Superkart doivent tre agrs par la CIK-FIA avec Superkart engines must be approved by the CIK-FIA with the
le catalogue officiel des pices dtaches du Constructeur (voir Manufacturers official spare parts catalogue (see the Approval
Rglement dAgrment). Regulations).

2.16.2 Contrle Technique 2.16.2 Scrutineering


Un contrle obligatoire sera effectu avant les Essais Libres. A mandatory check will be carried out before Free Practice.

Dans le cadre des Championnats, Coupes et Trophes de In the CIK-FIA Championships, Cups and Trophies:
la CIK-FIA:
Dans toutes les catgories, sauf en Superkart: un marquage des In all categories except in Superkart: the chassis, main parts of
chssis, pices principales des moteurs (1/2 carters infrieurs et engines (1/2 lower engine sumps and cylinder) and tyres will be
cylindre) et pneus sera ralis aux Vrifications Techniques. Les karts marked at Scrutineering. The karts must be presented in full configu-
devront tre prsents complets (chssis, carrosseries et accessoires ration (assembled chassis + bodywork + extra components), and the
monts), et les moteurs, prsents sparment. engines must be presented separately.
En Superkart, seuls les chssis et 1/2 carters infrieurs des moteurs In Superkart, only chassis and 1/2 lower engine sumps will be
seront marqus lors des Vrifications Techniques. marked at Scrutineering.
Pour tout le matriel utilis faisant lobjet dune homologation ou For any used equipment which has been homologated or approved,
dun agrment, chaque Concurrent devra tre en mesure den every Entrant shall be able to submit the relevant Homologation or
prsenter les Fiches dHomologation ou dAgrment. Approval Forms.

2.16.3 Cylindres 2.16.3 Cylinders


Pour les moteurs non chemiss, il est possible de rparer les For unsleeved engines, repairing cylinders is allowed by addition of
cylindres par apport de matriau, mais non de pices. material but not of parts.
Culasse: il est autoris de rparer le filetage de lemplacement de la Cylinder head: it is allowed to replace the spark plug thread by a
bougie par un heli-coil. heli-coil.

2.16.4 Refroidissement par eau 2.16.4 Water cooling


Seule leau (H2O) est autorise pour le refroidissement par liquide. Only water (H2O) is authorised for liquid cooling.
Pour toutes les catgories utilisant le refroidissement eau, les radia- For all categories using water cooling, radiators must be placed
teurs doivent se trouver au-dessus du chssis-cadre, une hauteur above the chassis frame, at a maximum height of 50cm from the
maximum de 50cm par rapport au sol, une distance maximum de ground, at a maximum distance of 55cm ahead of the rear wheels
55cm en avant de laxe des roues arrire (ou en arrire de laxe axle (or behind the front wheels axis for the Superkart categorie),
des roues avant pour la catgorie Superkart) et ne pas interfrer and they must not interfere with the seat. In Superkart, any radiator
avec le sige. En Superkart, tout radiateur plac larrire ne placed at the rear must not be located less than 150 mm from the
pourra se trouver moins de 150 mm des extrmits latrales du lateral extremities of the kart. All the tubing must be of a material
kart. Toute la tuyauterie doit tre dun matriau conu de faon designed to withstand the heat (150C) and pressure (10 Bar). To
rsister la chaleur (150C) et la pression (10 Bar). Pour la control the temperature, it is only allowed to place at the front or
rgulation de la temprature, il est uniquement permis de placer at the rear of the radiator a system of masks. This device may be
lavant ou larrire du radiateur un systme de masques. Le dispo- mobile (adjustable), but it must not be detachable when the kart is in
sitif peut tre mobile (rglable), mais il doit tre non-amovible quand motion, and it must not comprise dangerous elements. Mechanical
le kart est en marche et ne doit pas prsenter dlments dangereux. by-pass (thermostat type) systems, including by-pass lines, are
Les systmes de by-pass (type thermostat) mcaniques, y compris les allowed.
canalisations de by-pass, sont autoriss.

2.16.5 Pompe eau 2.16.5 Water pump


Pour les deux Groupes, except en Superkart, OK et OK-Junior, la For both Groups, except in Superkart, OK and OK-Junior, the water
pompe eau doit tre entrane mcaniquement soit par le moteur, pump must be mechanically controlled either by the engine or by
soit par laxe des roues arrire. the rear wheels axle.

350
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

2.16.6 Carburateurs et conduit dadmission 2.16.6 Carburettors and inlet duct


Tout systme dinjection est interdit. La pulvrisation de produits Any injection system is forbidden. Any spraying of products other
autres que le carburant est interdite. than fuel is forbidden.
Pour toutes les catgories sans bote de vitesses, un dispositif For all categories without gearboxes, an extra manual mechanical
mcanique manuel additionnel de rglage par molettes crantes adjustment device working with adjusting screws is allowed (without
est autoris (sans modification du carburateur, si celui-ci doit tre modifications to the carburettor, if the latter must be homologated).
homologu).
Le conduit dadmission (assemblage mcanique entre le silencieux The inlet duct (mechanical assembly between the homologated
daspiration homologu et la bote clapets) doit tre constitu du inlet silencer and the reed box) must comprise the inlet silencer, the
silencieux daspiration, du carburateur et du couvercle de la bote carburettor and the reed box cover, as well as a possible adaptor,
clapets, ainsi que dventuels adaptateur, entretoise et/ou joints. spacer and/or gaskets.
Aucune pice supplmentaire nest autorise.
Ladaptateur (entretoise) doit avoir une section transversale cylin- No additional component is authorised.
dro-conique, tre fix mcaniquement au moyen doutils et ne pas The adaptor (spacer) must have a transversal conical cylinder
prsenter de branchements qui sembotent ni de pices qui se cross-section, be mechanically attached with tools and present
chevauchent. neither any connections fitting together nor parts which overlap
each other.
En outre, tout branchement induisant un volume supplmentaire (y Furthermore, it is forbidden to have any connection resulting in an
compris toute rainure, tout espace creux ou autres) au niveau du extra volume (including any groove, hollow space or other such
conduit dadmission est interdit. spaces) at the level of the inlet duct.

Carburateurs des catgories KZ2 et KZ1 pour les Championnats, Carburettors in KZ2 and KZ1 categories for the CIK-FIA Champion-
Coupes et Trophes de la CIK-FIA en 2016/2017/2018: dessin ships, Cups and Trophies in 2016/2017/2018: technical drawing
technique n7 en annexe. No.7 appended.
Carburateurs des catgories OK et OK-Junior: voir Articles 18 et 19. Carburettors in the OK and OK-Junior categories: see Articles 18
and 19.

2.16.7 Allumage 2.16.7 Ignition


Dans toutes les catgories sauf en Superkart, le systme dallumage In all categories except Superkart, the ignition system used must be
utilis doit tre homologu par la CIK-FIA. homologated by the CIK-FIA.
Pour les catgories KZ1 et KZ2, le systme dallumage utilis doit For the KZ1 and KZ2 categories, the ignition system used must be of
tre de type analogique et tout systme dallumage variable (sys- analogue type and any variable ignition system (system of progres-
tme davancement et de retardement progressif) est interdit. sive advance and delay) is forbidden.
Pour les catgories OK et OK-Junior, lallumage doit tre digital, non For the OK and OK-Junior categories, the ignition must be digital,
programmable, avec limiteur de rgime intgr. Aucune batterie de non programmable, with an integrated rev limiter. No battery must
doit tre ncessaire son fonctionnement. be necessary for its operation.
Pour les allumages dont le rotor est extrieur, saillant et expos, un For ignitions with an external and projecting rotor, a protection
systme de protection enveloppant les parties tournantes devra tre system covering the rotating parts must be mounted.
mis en place.
Tout systme lectronique permettant un auto-contrle des Any electronic system allowing an auto-control of the parameters of
paramtres de fonctionnement du moteur alors que le kart est en functioning of the engine while the kart is in motion is forbidden.
mouvement est interdit.
Sur dcision des Commissaires Sportifs, il sera possible dinterchan- On decision of the Stewards, it will be authorised to interchange
ger lallumage des Concurrents contre celui fourni par la CIK ou Entrants ignition systems for the system supplied by the CIK or the
lASN concerne (mmes modles homologus). ASN concerned (same homologated models).

2.16.8 - Bougie 2.16.8 - Spark plug


Pour toutes les catgories sauf en Superkart, la bougie dallumage In all categories except Superkart, the ignition spark plug must be
doit tre de grande production et rester strictement dorigine. Le mass-produced and remain strictly original. The spark plug barrel
culot de la bougie et lisolant de llectrode (lectrodes non com- and the electrode insulation (electrodes not included) tightened on
prises) serre sur la culasse ne doivent pas dpasser la partie sup- the cylinder head must not extend beyond the upper part of the
rieure du dme de la chambre de combustion (voir Annexe n7). combustion chamber dome (see Appendix No. 7).

2.17) SILENCIEUX DASPIRATION 2.17) INLET SILENCER


Dans toutes les catgories sauf en Superkart, un silencieux daspira- In all categories except Superkart, an inlet silencer homologated by
tion homologu par la CIK-FIA est obligatoire. the CIK-FIA is mandatory.
Pour les catgories KZ1 et KZ2: conduits de 30mm maximum. For the KZ1 and KZ2 categories: ducts of 30 mm maximum.
Pour les catgories OK et OK-Junior: conduits de 23mm maximum. For the OK and OK-Junior categories: ducts of 23mm maximum.
Les botes air volume variable sont interdites. Variable volume air boxes are forbidden.
Lutilisation du silencieux daspiration homologu obligatoire, ne The obligatory homologated intake silencer must be used under strict
peut se faire quavec le strict respect des points suivants : observance of the following points:
- Le manchon en caoutchouc si il est rversible, ne peut tre coup - If the rubber bush is reversible, it may only be cut on one side, the
351
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

que dun seul ct, celui non utilis se trouvant dans le corps du unused one located in the body of the silencer.
silencieux.
- La partie du manchon reliant le silencieux au carburateur doit tre - The part of the bush linking the silencer to the carburettor must
visible tout moment et se trouver lextrieur du silencieux. Elle be visible at all times and must be on the outside of the silencer. It
permet de relier la face arrire du silencieux avec lpaulement allows the rear face of the silencer to be connected to the cylindrical
cylindrique du carburateur. shoulder of the carburettor.

2.18) CHAPPEMENT 2.18) EXHAUST


Dans toutes les catgories, il doit tre en acier magntique. In all categories, it must be made with magnetic steel.
En KZ2 et KZ1, lchappement doit tre homologu. In KZ2 and KZ1, the exhaust must be homologated.

En OK, lchappement est monotype spcifique (voir dessin tech- In OK, the exhaust is specific monotype (see technical drawing No.
nique n 21). La distance entre le piston et lentre de lchappe- 21). The distance between the piston and the exhaust inlet is free.
ment est libre. Pour les Championnats, Coupes et Trophes de la For the CIK-FIA Championships, Cups & Trophies, a single exhaust
CIK-FIA, un fournisseur unique dchappement sera dsign suite supplier will be designated further to an invitation to tender.
un appel doffres.

En OK-Junior, lchappement est monotype spcifique (voir dessin In OK-Junior, the exhaust is specific monotype (see technical
technique n 23). La distance entre le piston et lentre de lchap- drawing No. 23). The distance between the piston and the exhaust
pement est libre. Pour les Championnats, Coupes et Trophes de la inlet is free. For the CIK-FIA Championships, Cups & Trophies, a
CIK-FIA, un fournisseur unique dchappement sera dsign suite single exhaust supplier will be designated further to an invitation to
un appel doffres. tender.

Dans toutes les catgories (sauf en Superkart), lchappement devra In all categories (except in Superkart), the exhaust system shall
seffectuer derrire le Pilote et ne pas se produire une hauteur discharge behind the Driver and shall not operate at a height of
suprieure 45cm par rapport au sol. more than 45cm from the ground.
La sortie du silencieux dchappement, dont le diamtre extrieur The exhaust silencer outlet, the external diameter of which must be
devra tre suprieur 3cm, ne devra pas excder les limites dfi- more than 3cm, must not exceed the limits defined under Articles
nies aux Articles 2.4 et 2.5 (sauf en Superkart). 2.4 and 2.5 (except in Superkart).
Il est interdit de faire passer lchappement, de quelque faon que It is forbidden for the exhaust in any way to pass forward and
ce soit, par lavant et par le plan o sinscrit le Pilote assis dans sa across the plane in which the Driver is seated in his normal driving
position normale de conduite. position.
Tout systme de power valve est interdit sauf en OK et Superkart All systems of power valve are forbidden except in OK and
Division 1. Superkart Division 1.

Sur dcision des Commissaires Sportifs, il sera possible dinterchan- On decision of the Stewards, it will be authorised to interchange
ger lchappement des Concurrents contre celui fourni par la CIK ou Entrants exhaust systems for the system supplied by the CIK or the
lASN concerne (mmes modles homologus). ASN concerned (same homologated models).

2.19) BRUIT 2.19) NOISE


2.19.1 Contrle des dcibels 2.19.1 Decibel checks
Pour rduire le bruit, des dispositifs de silencieux dchappement In order to reduce the noise, efficient exhaust silencers are compul-
efficaces sont obligatoires. sory.
La limite du bruit en vigueur est de 108 dB/A maximum, y compris The noise limit in force is 108 dB/A maximum, including all tole-
toutes tolrances et linfluence de lenvironnement. Des contrles rances and the influence of the environment. Checks may be carried
pourront tre effectus tout moment de lpreuve. Toute infraction out at any moment during the event. Any infringement ascertained
constate lors dun contrle en cours dpreuve sera notifie aux during a check in an event shall be notified to the Stewards.
Commissaires Sportifs.

2.19.2 Prescriptions pour la mesure des dcibels 2.19.2 Prescriptions for the measurement of decibels
2.19.2.1 - Matriel de mesure 2.19.2.1 - Measurement Equipment
Le matriel de mesure devra pouvoir mesurer simultanment quatre The measurement equipment shall be able to measure simultaneously
niveaux sonores. Le systme de mesure peut avoir pour base un PC four sound levels. The measurement system can be PC-based or
ou tre indpendant. stand-alone.
a) Microphones a) Microphones
Pour les mesures de pressions sonores, des micros dun champ libre For sound pressure measurements, inch free field microphones
d pouce conformes la norme IEC 651 (EN 60651, 61672) ou complying with IEC 651 (EN 60651, 61672) or equivalent Class 1
la Classe 1 quivalente devront tre utiliss. shall be used.
b) Acquisition de donnes b) Data Acquisition
Les signaux manant des micros devront tre acquis simultanment The signals coming from the microphones shall be acquired simulta-
et un filtre anticrnelage devra tre utilis avant la conversion de neously and an antialiasing filter shall be used before the analog to
lanalogique au digital. digital conversion.
352
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

Le taux dchantillonnage ne devra pas tre infrieur 51200 Hz. The sampling rate shall be no lower than 51,200 Hz.
Le filtre anticrnelage devra avoir une amplitude dondulation The antialiasing filter shall have a ripple amplitude lower than 0.05
infrieure 0,05 dB et une linarit de phase infrieure 3.4 dB and a phase linearity lower than 3.4 in the pass-band.
dans la bande passante.
La rsolution des convertisseurs ne devra pas tre infrieure 24 The resolution of the converters shall be no lower than 24 bits.
bits.
Le couplage AC ventuel devra avoir une frquence de coupure The AC coupling, if present, shall have a cut-off frequency lower
infrieure 5 Hz. than 5 Hz.
c) Niveau de calcul c) Level Calculation
Les donnes acquises devront tre mesures selon lchelle A telle Data acquired shall be measured according to A scale as defined in
que dfinie par IEC 651 (EN 60651, 61672) ou une chelle qui- IEC 651 (EN 60651, 61672) or equivalent. The weighting will be
valente. La pondration sera obtenue par un filtre dans le domaine obtained by a suitable time-domain filter. The use of other methods
de temps adquat. Lutilisation dautres mthodes (par exemple un (for example a weighted spectrum and backward calculation in
spectre pondr et un re-calcul dans le temps) nest pas autorise time) is not allowed since they introduce high inaccuracies in the
parce quelles introduisent des inexactitudes dans le niveau de instantaneous short-time level.
courte dure instantan.
La valeur instantane du RMS des signaux utiliss aux fins de ce The RMS instantaneous value of the signals used for the purposes
rglement sera calcule avec une constante de temps exponentielle of these regulations will be calculated with an exponential time
de 50 ms. Aucune autre constante de temps ne peut tre utilise constant of 50 ms. No other time constants can be used for the
pour les calculs de niveaux de pression sonore. calculations of the sound pressure levels.
d) Affichage d) Display
Laffichage du systme de mesure devra montrer en temps pseudo- The display of the measurement system shall show in pseudo real
rel les niveaux calculs conformment au point c) pour les quatre time the levels calculated as in point c) for the four channels. The
canaux. Le systme devra aussi afficher les vnements dtects. system shall also display the events detected.
Les installations pour le stockage et la transmission des donnes ne Storage and data-transmission facilities are not part of these regula-
sont pas incluses dans le prsent rglement. Elles devraient pouvoir tions. They should be able to supply and transmit the data necessary
fournir et transmettre les donnes ncessaires pour lvaluation du for the assessment of the sound level of the karts.
niveau sonore des karts.
e) Synchronisation e) Synchronisation
Le systme devra tre synchronis avec le systme de GPS ou les The system shall be synchronised with the GPS system or NTP
protocoles NTP afin de garantir une bonne synchronisation avec le facilities so as to guarantee a proper synchronisation with the
systme de chronomtrage. timekeeping system.
f) Conditions atmosphriques f) Weather Conditions
Les micros devront tre efficacement protgs de la pluie et du vent. The microphones shall be suitably protected against rain and wind.
Tous les instruments devront fonctionner dans la gamme de tempra- All the instrumentation parts shall work in the temperature and
ture et dhumidit dclare par leur Fabricant. humidity range stated by their Manufacturer.

2.19.2.2 - talonnage 2.19.2.2 - Calibration


Ltalonnage de chaque chane de mesure sonore (de bout en bout) Calibration of each sound measurement chain (end to end) shall be
devra tre effectu au dbut des oprations. performed at the beginning of the operations.
Ltalonnage devra tre effectu avec un talonneur de 1 kHz et Calibration shall be performed with a 1 kHz calibrator and at 94,
des niveaux nominaux de 94, 104 ou 114 dB. 104 or 114 dB nominal levels.

2.19.2.3 - Position des micros 2.19.2.3 - Positions of Microphones


Une batterie linaire de quatre micros devra tre place au-dessus A linear array of four microphones shall be placed above the track
de la piste avec les micros orients vers le bas. Ils seront une with the microphones facing down. The height of the microphones
hauteur de 2,5 0,1 m et tre horizontalement galement rpartis shall be 2.5 0.1m. The microphones shall be horizontally equally
afin de couvrir toute la largeur de la piste. spaced in order to cover the whole width of the track.
Ces micros peuvent tre installs tout endroit de la piste, selon The array can be installed anywhere along the track according to
lavis de la CIK-FIA et les spcificits locales, ou sur suggestion des the CIK-FIAs opinion and local specificities, or on suggestions of the
autorits locales. local authorities.

2.19.2.4 -Dtection des vnements 2.19.2.4 - Events Detection


g) vnement g) Event
Aux fins du prsent rglement, un vnement est dfini comme For the purposes of these regulations an event is defined as an
un phnomne acoustique dont le niveau est dau moins 5 dB(A) acoustic phenomenon the level of which is at least 5 dB(A) higher
suprieur aux niveaux antrieur et postrieur, et dont la dure est than the previous and following levels and the duration of which
compatible avec le passage dun kart dans le secteur de mesure de is compatible with a kart passing by the measuring section of the
la piste. track.
Les exprimentations pousses menes par la CIK-FIA ont montr The CIK-FIAs intensive experimentations have pointed out that the
que la faon la plus prcise et efficace de dtecter les vnements most accurate and efficient way of detecting karts events is to
dun kart est deffectuer les calculs dcrits dans la procdure au perform the calculations described in the procedure as in point c) for
353
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

point c) pour chaque micro. each microphone.


h) Niveau h) Level
tant donn quen raison des diffrents positionnements les quatre Since the four microphones generally measure simultaneously the
micros mesurent gnralement simultanment un mme vnement same event with different amplitudes, due to the different positions,
avec diffrentes amplitudes, le niveau attribu lvnement sp- the level attributed to the specific event is the maximum of the four
cifique est le maximum des quatre niveaux mesurs par les quatre levels measured by the four microphones during the event. Since the
micros durant lvnement. Le maximum tant enregistr lorsque le maximum occurs when the kart is under the microphones, Dopplers
kart passe sous les micros, les effets Doppler sont considrs comme effects are considered negligible and in these regulations they are
ngligeables, et dans le cadre du prsent rglement ils sont consid- considered as part of the karts noise.
rs comme faisant partie du bruit du kart.
Si un micro subit une panne durant une sance, ses donnes seront If during a session a microphone undergoes a failure its data will be
supprimes du traitement. removed from processing.
i) Moment de lenregistrement i) Moment of Recording
Le moment de lvnement est dfini comme le moment The moment of the event is defined as the moment corresponding
correspondant loccurrence du niveau maximum de lvnement. to the occurrence of the maximum level within the event. The moment
Le moment de lvnement est exclusivement destin associer of the event has the exclusive aim of associating the event to the kart
lvnement au kart qui la gnr. that has generated it.

2.19.2.5 - Interface avec le chronomtrage 2.19.2.5 - Interface to Timekeeping


Le systme de chronomtrage acquire les niveaux acoustiques The timekeeping system acquires the acoustic levels sent by the
transmis par le systme acoustique et les associe aux karts selon acoustic system and associates them to the karts according to its
son systme de chronomtrage et lheure laquelle est enregistr timekeeping system and to the time of the events.
lvnement.
En raison de conditions spcifiques, les mesures seront rejetes car Due to specific conditions the measurements will be rejected since
soit elles ne sont pas assez prcises, soit elles rsultent de la somme they are either non accurate or come from the sum of the noise of
des relevs du bruit de plusieurs karts, si : multiple karts, if:
- le systme de chronomtrage reconnat la prsence de plusieurs - the timekeeping system recognises the presence of several karts in
karts dans la zone o oprent les micros, et/ou the area of the microphones, and/or
- deux vnements conscutifs se produisent dans un dlai infrieur - two consecutive events occur within a time gap shorter than 500
500 ms. ms.

2.19.2.6 - Traitement des donnes 2.19.2.6 - Data Processing


Pour valuer le niveau attribuer chaque kart pendant une sance In order to assess the level to be attributed to each kart during a
spcifique, la procdure suivante doit tre applique. specific session, the following process must be applied.
Pour chaque kart, le systme de mesure rassemble une srie de n For each kart the measurement system collects an array of n associa-
niveaux valides (Li) associs lors des passages des karts pendant ted valid levels (Li) when the karts run during a session.
une sance.
La moyenne des niveaux n Li relevs pour chaque kart est calcule The n Li levels gathered for each kart are averaged arithmetically
(tant la moyenne). (being the average).
De la srie des niveaux sont dduits les maximum (M) et minimum From the array of levels the maximum (M) and minimum (m) are
(m), et leur diffrence (D) est calcule. extracted and their difference (D) calculated.
n n

Moyenne {dB(A)} L i
Average {dB(A)} L i
L= 1
L= 1
n n
Maximum {dB(A)} M=Max {L1, L2,, Ln} Maximum {dB(A)} M=Max {L1, L2,, Ln}
Minimum {dB(A)} m=Min {L1, L2,, Ln} Minimum {dB(A)} m=Min {L1, L2,, Ln}
D=M-m D=M-m
Deux cas peuvent se produire en fonction de D : Two cases can occur according to D:
a) si D est infrieur ou gal 1 dB(A), le chiffre pour le kart est la a) if D is lower than or equal to 1 dB(A) the karts figure is the ave-
moyenne arrondie au demi-dcibel infrieur (ex. : 104,6 est arrondi rage rounded down to the lower half decibel (e.g. 104.6 is rounded
104,5 et 104,4 104) to 104.5 and 104.4 to 104)
b) si D est suprieur 1 dB(A), la valeur ayant la plus grande diff- b) if D is greater than 1 dB(A), the value with the largest absolute
rence absolue par rapport la moyenne est supprime de la srie, difference to the average is removed from the array, and the process
et le processus est recommenc de faon rcursive jusqu ce que la restarted recursively until the condition of point a) is met.
condition du point a) soit remplie.

2.20) RSERVOIR DE CARBURANT 2.20) FUEL TANK


Il doit tre fix solidement au chssis et conu de telle sorte que, It must be securely fixed to the chassis and be designed in such a
soit par lui-mme, soit par des tubulures de raccordement (lesquelles way that neither it nor the fuel pipes (which must be flexible) present
doivent tre en matire souple), il ne prsente aucun risque de fuite any danger of leakage during the competition. A quick attachment
en cours dpreuve. Une fixation rapide au chssis est fortement to the chassis is strongly recommended. The tank shall in no way
recommande. Le rservoir ne doit en aucune faon constituer un be shaped to act as an aerodynamic device. The tank must supply
354
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

appendice arodynamique. Il ne doit alimenter le moteur qu la the engine only under normal atmospheric pressure (this means
pression atmosphrique normale (cela signifie que, hormis la pompe that, apart from the fuel pump located between the fuel tank and
essence se trouvant entre le rservoir et le carburateur, tout prin- the carburettor, any principle or system, mechanical or not, which
cipe ou systme, mcanique ou non, pouvant agir sur la pression may have an influence on the internal pressure of the fuel tank is
interne du rservoir est interdit). forbidden).

Il doit obligatoirement tre situ entre les tubes principaux du It is mandatory to place it between the main tubes of the chassis-
chassis-cadre, lavant du sige et larrire de laxe de rotation frame, ahead of the seat and behind the rotation axis of the front
des roues avant. wheels.
Sa contenance doit obligatoirement tre de 8 litres minimum (sauf Its capacity must be 8 litres minimum (except in Superkart).
en Superkart).

En Superkart, la capacit totale des rservoirs doit tre de 19 litres In Superkart, the total fuel tank capacity must be 19 litres maximum.
maximum. Le diamtre de la sortie ne doit pas tre suprieur 5 The exit aperture must not be more than 5 mm.
mm.

2.21) CARBURANT COMBURANT 2.21) FUEL COMBUSTIVE


2.21.1 Carburant 2.21.1 Fuel
Les exigences prcises dans la prsente rglementation ont pour but The requirements specified in these regulations are intended to
dassurer lutilisation de carburants principalement composs dl- ensure the use of fuels predominantly composed of compounds
ments que lon trouve normalement dans des carburants commerciaux normally found in commercial fuel, and to prohibit the use of specific
et dinterdire lutilisation de composs chimiques spcifiques pouvant power-boosting chemical compounds.
augmenter la puissance.

2.21.1.1 Le carburant doit rpondre aux spcifications de 2.21.1.1 The fuel must comply with the characteristics of Appen-
lAnnexe n4. La marge derreur dans chaque mthode de contrle dix No. 4. In each control method the measurement error is included
est comprise entre les valeurs minimum/maximum spcifies dans in the minimum/maximum values specified in Appendix No. 4 and
lAnnexe n4 et ne sera pas ajoute aprs analyse. will not be added after the test.
Le total des hydrocarbures individuels prsents des concentrations The total of individual hydrocarbon components present at concen-
de moins de 5% m/m doit reprsenter au moins 30% m/m du trations of less than 5% m/m must be at least 30% m/m of the fuel.
carburant. La mthode de contrle seffectuera par chromatographie The test method will be gas chromatography.
gazeuse.
La conformit aux rgles de composition est calcule sur la base Compliance with the rules governing the composition is calculated
suivante: A = 100 B C. on the following basis: A = 100 B C.
- A est la concentration totale (en % m/m) en hydrocarbures - A is the total concentration (in m/m %) of individual hydrocarbons
individuels prsents des concentrations infrieures 5% m/m, present in concentrations of less than 5%m/m,
- B est la concentration totale (en % m/m) en composs oxygns - B is the total concentration (in m/m %) of oxygenates present
prsents dans le carburant, in the fuel,
- C est la concentration totale (en % m/m) en hydrocarbures - C is the total concentration (in m/m %) of individual
individuels prsents des concentrations suprieures 5% m/m. hydrocarbons present at concentrations of more than 5%m/m.

* Les seuls composs oxygns autoriss sont: * The only oxygenates permitted are:
Methanol (MeOH) Methanol (MeOH)
Ethanol (EtOH) Ethanol (EtOH)
Isopropanol (IPA) Iso-propyl alcohol (IPA)
Isobutanol (IBA) Iso-butyl alcohol (IBA)
Methyl Tertio Butyl Ether (MTBE) Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE)
Ethyl Tertio Butyl Ether (ETBE) Ethyl Tertiary Butyl Ether (ETBE)
Tertio Amyl Methyl Ether (TAME) Tertiary Amyl Methyl Ether (TAME)
Di-Isopropyle Ether (DIPE) Di-Isopropyl Ether (DIPE)
n-Propanol (NPA) n-Propyl Alcohol (NPA)
Tertio Butanol (TBA) Tertiary Butyl Alcohol (TBA)
n-Butanol (NBA) n-Butyl Alcohol (NBA)
Butanol Secondaire (SBA) Secondary Butyl Alcohol (SBA).
Les composs trouvs normalement ltat dimpurets dans lun Compounds normally found as impurities in any of the above oxyge-
ou lautre des composs oxygns ci-dessus sont autoriss des nate compounds are permitted at concentrations below 0.8% m/m
concentrations infrieures 0,8% m/m de lchantillon total de of the full fuel sample.
carburant.
Les additifs base de manganse ne sont pas autoriss. Manganese based additives are not allowed.

Le carburant mentionn ci-dessus doit tre conforme la rglementa- The above fuel must comply with the European Regulations concer-
tion europenne concernant la Scurit et la Sant. ning Safety and Health.
355
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

2.21.1.2 Mlange 2-temps utilis dans les moteurs 2.21.1.2 - Mixture used in 2-stroke engines
Le carburant est destin tre mlang avec un lubrifiant 2-temps The fuel will be mixed with a CIK-FIA approved 2-stroke lubricant on
agr par la CIK-FIA en vente libre. current sale.
La modification de la composition du carburant de base par addi- Modification of the basic fuel composition by the addition of any
tion de quelque compos que ce soit est strictement interdite. Cette compound is strictly forbidden. This restriction also applies to the
restriction est galement valable pour le lubrifiant, dont lajout dans lubricant, which must not change the composition of the fuel fraction
lessence ne doit pas provoquer de modification de composition de when added to the fuel. Furthermore, as for the fuel, the lubricant
la fraction carburant. En outre, comme pour le carburant, le lubri- must not contain any nitro-compounds, peroxides or any other
fiant ne doit pas contenir de composs nitrs, peroxydes ou autres engine power boosting additives.
additifs destins augmenter la puissance des moteurs.

Pour les mlanges 2-temps, les tolrances suivantes pour les spcifi- For 2-stroke mixtures, the following fuel measuring tolerances are
cations du carburant seront autorises: allowed:
- Densit 15 C: + 0,025 g/ml - Density at 15C: + 0.025g/ml
- Rsidu de distillation: Non contrl - Distillation residue: Not controlled
Constante dilectrique (mesure avec lappareil DT15 Ray Dielectric test (as measured with the DT15 Ray Godman device):
Godman): la constante dilectrique du carburant sans lubrifiant with reference to the dielectric value of the fuel without lubricant, the
tant prise pour rfrence, laddition de lubrifiant ne doit pas addition of the lubricant must not increase that value by more than
conduire un accroissement de cette valeur de plus de 40 units. 40 units.

2.21.2 - Lubrifiant 2.21.2 Lubricant


2.21.2.1 - Caractristiques du Lubrifiant 2.21.2.1 Lubricant characteristics
Le lubrifiant ne doit en aucune faon contribuer une amlioration The lubricant must in no way contribute to an improvement in fuel
des performances du carburant; en consquence, des limites ont t performance; therefore, some limitations have been set for the
fixes sur les critres following criteria:
suivants:

1. Distillation: distill 250C: maxi 10% selon distillation simule 1. Distillation: distilled at 250C: max 10% according to simulated
(GC). Distillation (GC).
2. Absence dagents anti-dtonants (plomb, manganse, fer): 10 2. Absence of anti-knock agents (lead, manganese, iron): 10 mg/
mg/Kg max. Kg max.
3. Variation maximum de 1,3 point des valeurs dindices doctane 3. RON and MON: max 1.3 points difference to the original octane
RON et MON dun mlange 8% volume de lubrifiant dans un numbers of a mixture of 8% volume of lubricant in a super premium
carburant sans plomb (comparaison avec les valeurs dorigine du unleaded fuel (comparison with the original values of the fuel
carburant sans lubrifiant). without the lubricant).

2.21.2.2 - Agrment du Lubrifiant 2.21.2.2 Lubricant Approval


Le lubrifiant doit tre agr pour lanne en cours par la CIK-FIA Prior to its use in any event, the lubricant must be approved by the
avant toute utilisation dans une preuve. Un chantillon dun litre CIK-FIA for the year considered. A one-litre sample must have been
doit avoir t fourni, dans les dlais impartis, au laboratoire dsign supplied in due time to the CIK appointed laboratory that will check
par la CIK pour vrifier sa conformit par rapport aux critres the conformity with the characteristics listed in Article 2.21.2.1
mentionns lArticle 2.21.2.1 ci-dessus. above.
Si ce lubrifiant est trouv conforme aux limites fixes, sa densit If the lubricant is found to comply with the set limits, its specific
et sa valeur de constante dilectrique DT15 GODMAN seront gravity and DT15 GODMAN value will be recorded.
enregistres.

Le lubrifiant doit tre conditionn dans un rcipient scell lorsque le The lubricant must be packaged in a sealed can when the Entrant
Concurrent lintroduit dans les Parcs dAssistance; le mlange de brings it to the Servicing Parks; the mixture of different lubricants is
diffrents lubrifiants est strictement interdit. strictly forbidden.

2.21.3 Contrles du carburant: Contrles en 2.21.3 Fuel tests: Tests carried out in laboratories
laboratoire
2.21.3.1 Analyses ralises 2.21.3.1 Tests carried out
Le laboratoire en charge des analyses doit impra-tivement disposer The laboratory entrusted with the fuel tests shall dispose of a
dun chantillon de rfrence du carburant distribu pendant reference sample of the fuel distributed during the event.
lpreuve.
Cet chantillon doit tre dun volume minimum de: This sample must have a minimum volume of:
-5 litres si le laboratoire doit galement vrifier la conformit de -5 litres if the laboratory also has to check the compliance of the
ce carburant par rapport au prsent rglement (Article 2.21.1.1 fuel with these regulations (Article 2.21.1.1 above),
ci-dessus),
-1 litre si le laboratoire doit simplement contrler la conformit des -1 litre if the laboratory simply has to check the compliance of the
chantillons prlevs dans les rservoirs des Concurrents. fuel samples taken from Competitors tanks.
356
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

Les analyses ralises sur les chantillons prlevs seront au Fuel samples will be submitted to the following analyses, as a
minimum: minimum:
- Densit (Mthodes ASTM D4052 ou ASTM D1298) - Density (ASTM D 4052 or ASTM D 1298)
- Constante dilectrique (appareil DT15 Ray Godman) - Dielectric constant (DT 15 Ray Godman device)
- Teneur en Plomb (ASTM D3237) - Lead content (ASTM D3237)
- Empreinte chromatographique (GC) - Chromatographic print (GC)
- Chromatographie gazeuse (GC). - Gas chromatography (GC).

Une comparaison des rsultats obtenus avec les valeurs de rfrence The comparison of the recorded results with the original fuel charac-
du carburant permet dapprcier la conformit de lchantillon teristics permits to ascertain whether the fuel sample complies.
prlev.
En cas de doute, il pourra tre ncessaire de faire une comparaison In case of doubt, it may be necessary to compare the fully detailed
des chromatographies gazeuses dtailles des chantillons gas chromatography of the fuel samples concerned.
incrimins.

2.21.3.2 Procdure dchantillonnage 2.21.3.2 Sampling procedure


tout moment et sans quil soit ncessaire dvoquer un motif quel- At any time and without having to give any explanation, the CIK-FIA
conque, la CIK-FIA ou lASN peut faire procder un prlvement or the ASN can ask for fuel sampling (three sealed one litre samples)
(trois chantillons dun litre scells) pour complment danalyses for additional analysis in a laboratory chosen at their discretion.
dans un laboratoire de leur choix. En rgle gnrale, le prlvement As a general rule, the sample is taken from the Entrants fuel tank.
est effectu dans le rservoir du Concurrent. Toutefois, la CIK-FIA ou However, the CIK-FIA or the ASN can also ask for a sample to be
lASN peut demander quun prlvement soit galement ralis dans taken from the drum used for fuel storage.
le tonnelet servant au stockage du carburant.
Tout refus de se soumettre lchantillonnage conduira lexclusion Any sampling operation refused will lead to exclusion of the Entrant.
du Concurrent.

Le carburant doit tre prlev en prsence dun Officiel dsign par The fuel shall be sampled in the presence of an Official designated
la CIK-FIA ou lASN du Pilote ou dun reprsentant de lquipe ou du by the CIK-FIA or the ASN of the Driver or of a representative of
Concurrent. tout moment, le volume de carburant dans le rservoir the team or of the Entrant. At any time the volume of fuel in the tank
doit tre suprieur ou gal 3 litres. must be over or equal to 3 litres.

Les flacons de prlvement doivent: Sampling containers must:


- tre propres et construits dans un matriau robuste, non ractif au - be clean and built in a robust, fuel non-reactive, impermeable
carburant et impermable, material,
- tre dun volume suprieur ou gal 1,1 litre pour rpondre la - have a total capacity of over 1.1 litre in order to comply with the
lgislation en matire demballage de liquides tels que le carburant legislation for the storage of liquids like fuel (filling-up of more than
(interdiction de remplir le flacon plus de 90%), 90% of the total capacity is forbidden),
- pouvoir tre scells. - be sealable.

Ltiquette sur le flacon doit prciser lpreuve, la date, le nom du The label on the container must specify the event, the date, the name
Concurrent, le numro du kart et, de prfrence, comporter un of the Entrant, the kart number and preferably the sample number.
numro dchantillon. Elle doit en outre tre revtue de la signature Further, the kart Driver or a representative of the team or of the
du Pilote ou dun reprsentant de lquipe ou du Concurrent. Entrant must also sign the label of the fuel samples.
La signature de lchantillon vaut reconnaissance de la conformit Signatures on fuel samples acknowledge the compliance with the
du prlvement. sampling procedure.
Le refus non motiv de signer un chantillon entrane lexclusion du Any refusal to sign a sample without motivation will lead to the
Concurrent. exclusion of the Entrant.

Les chantillons, aprs avoir t scells, sont rpartis de la faon Samples, after being sealed, are distributed as follows:
suivante:
- un chantillon pour lOrganisateur, - one sample for the Organiser,
- un chantillon pour le Concurrent, - one sample for the Entrant,
- un chantillon pour le contrle en laboratoire. - one sample for the laboratory test.

En outre, sur simple demande de la CIK-FIA ou de lASN, tout Furthermore, on request of the CIK-FIA or the ASN, any Entrant shall:
Concurrent devra:
- donner les rfrences et le pourcentage de lubrifiant utilis pendant - give the references and the percentage of lubricant used during
lpreuve, the event,
- fournir un chantillon de 0,5 litre de ce lubrifiant, - provide a 0.5 litre sample of this lubricant, in view of additional
en vue dessais complmentaires. tests.

357
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

2.21.4 Air 2.21.4 Air


En tant que comburant, seul lair peut tre mlang au carburant. Only ambient air may be mixed with the fuel as a combustive.

2.22) ROUES: JANTES ET PNEUMATIQUES 2.22) WHEELS: RIMS AND TYRES


Les jantes doivent tre quipes de pneumatiques (avec ou sans The rims must be fitted with pneumatic tyres (with or without tubes).
chambre air). Le nombre de roues est fix quatre. The number of wheels is set at four.
Seuls les pneus peuvent entrer en contact avec le sol lorsque le Pilote Only the tyres may come in contact with the ground when the Driver
est bord. is on board.
Par train de pneus on comprend deux pneus avant et deux pneus By set of tyres is meant 2 front tyres and 2 rear tyres. All other
arrire. Toute autre combinaison est interdite. combinations are forbidden.
Lutilisation simultane de pneus de diffrentes marques ou de The simultaneous use of tyres of different makes or of slick and
slick et pneus pluie sur un mme kart est interdite en toutes wet weather tyres on a kart is forbidden in all circumstances.
circonstances.
La fixation des roues doit comporter un systme de The attachment of the wheels to the axles must incorporate a safety
scurit (crous goupills ou autobloquants, circlips, etc.). locking system (such as split pins or self-locking nuts, circlips, etc.).

2.22.1 Jantes 2.22.1 Rims


Lutilisation de jantes selon le dessin technique n4 en annexe est The use of rims complying with the technical drawing No. 4
obligatoire: appended is compulsory:
1. Diamtre dattelage du pneu pour la jante de 5 pouces: 126,2 1. Coupling diameter of the tyre for 5-inch rims: 126.2mm with a
mm avec une tolrance sur le diamtre de la jante de +0/-1 mm +0/-1 mm tolerance for hump rim diameters and for screw-type rim
avec bosse et avec vis. diameters.
2. Largeur pour le logement du pneu: Minimum 10 mm. 2. Width of the tyre housing: 10 mm minimum.
3. Diamtre extrieur: pour la jante de 5 pouces: 136,2 mm 3. External diameter for 5 inch rims: 136.2 mm minimum.
minimum.
4. Rayon pour faciliter lquilibre du pneu dans son logement: 8mm. 4. Radius to facilitate the balance of the tyre in its housing: 8 mm.
5. Pression maximum pour lassemblage: 4 Bar. 5. Maximum pressure for assembly: 4 Bar.
6. Test de rsistance lclatement du pneu avec liquide et pression 6. Tyre burst resistance test with fluid at an 8 Bar
de 8 Bar. pressure.
7. Cette jante doit tre produite conformment au dessin technique 7. This rim must be manufactured in accordance with the technical
n4 en annexe. drawing No.4 appended.

En Superkart, le diamtre de la jante doit tre de 6. In Superkart, the diameter of the rim is 6.

2.22.2 Pneus 2.22.2 Tyres


Tous les pneus de Superkart et du Groupe 2 feront lobjet dune All Superkart and Group 2 tyres must be homologated.
homologation. Seuls les pneus 6 homologus pour le Superkart Only homologated 6 tyres for Superkart marked CIK can be used
portant le sigle CIK peuvent tre utiliss dans ces catgories. in these categories.
Toute modification dun pneu homologu est interdite. Pour toutes les Any modification of a homologated tyre is forbidden.
catgories, le chauffage et le refroidissement des pneus sont inter- In all categories, the heating and cooling of tyres by any method,
dits, et le rechapage des pneus et lutilisation de produits chimiques and remoulding or treating the tyres with any chemical substance
pour le traitement des pneus sont interdits. Les pneus du type radial are forbidden. Tyres of the radial or asymetric type are forbidden in
ou asymtrique sont interdits dans toutes les catgories. Cependant, all categories.
la symtrie entre les parties gauche et droite de la bande de roule- However, the symmetry between the left and right sides of the tread
ment peut tre dcale par rapport au plan mdian du pneu. may be displaced in relation to the central part of the tyre.

2.22.2.1 Pneus 5 2.22.2.1 5 Tyres


Le diamtre maximum extrieur de la roue avant est de 280mm et The maximum exterior diameter of the front wheel is 280 mm and of
de la roue arrire de 300mm. the rear wheel 300mm.
La largeur maximale dune roue arrire est de 215mm, et la largeur The maximum width of a rear wheel is 215mm and the maximum
maximale dune roue avant de 135mm. width of a front wheel is 135mm.

2.22.2.2 Pneus 6 2.22.2.2 6 Tyres


La largeur maximale des roues est de 250mm. Le diamtre hors-tout The maximum width of the wheel is 250mm, the maximum overall
maximum est de 350mm. diameter is 350mm.

2.22.3 Retenue du Pneu 2.22.3 Bead retention


Une forme de retenue du pneu est obligatoire sur les roues avant et The front and rear wheels must have some form of bead retention
arrire avec au minimum 3 fixations du ct extrieur. with 3 pegs minimum in the outside rim.
En Superkart, toutes les roues doivent tre quipes dun systme de In Superkart, all wheels must be equipped with a bead retention for
retenue du talon de pneu. Pour les roues arrire, il doit tre renforc the tyre. For the rear wheels, it must be reinforced by at least three
par au moins 3 chevilles du ct extrieur de la jante et 3 chevilles pegs on the outer side of the rim and 3 pegs on the inner side of
358
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

du ct intrieur de la jante. the rim.

2.23) MISE EN MARCHE 2.23) STARTING


Le systme de mise en marche est libre en Superkart, KZ1 et KZ2. The engine starting system is free in Superkart, KZ1 and KZ2.

2.24) NUMROS DE COMPTITION 2.24) RACING NUMBERS


Les chiffres seront de couleur noire sur un fond jaune et ils auront The numbers shall be black on a yellow back-ground, and they
une hauteur minimale de 15cm (sur les longs circuits: 20cm) et shall be at least 15cm high and have a 2cm thick stroke (on long
une paisseur de trait dau moins 2 cm (sur longs circuits: 3cm). circuits: 20cm and 3cm) and represented with an Arial type font.
Ils seront reprsents avec une police de caractre de type Arial. The competition number shall be bordered by a yellow background
Le fond jaune devra dpasser de 1 cm minimum le numro de of 1cm minimum. They must be fitted before Scrutineering, on both
comptition. Ils devront tre placs avant les Vrifications Techniques front and rear and on both sides towards the rear of the bodywork.
lavant, larrire et sur les deux cots latraux vers larrire de
la carrosserie.
Les plaques porte-numros montes larrire du kart devront tre The number plates fitted at the back of the kart shall be plane and
constitues par des plans angles arrondis (diamtre des coins have rounded corners (diameter of rounded corners 15 to 25mm)
arrondis 15 25mm) de 22cm de ct. Ces plaques doivent tre with 22cm sides. The plates shall be flexible and made of opaque
en plastique flexible et opaque et tre toujours visible (fixation sans plastic, and they shall always be visible (fixation without a possible
dplacement possible). En Superkart, elles peuvent tre en fibre de displacement). In Superkart, they may be in fibre glass (polyes-
verre (polyester); cependant, il est autoris de faire figurer le numro ter); however, it is allowed to print the racing number on the rear
de comptition sur le radiateur arrire. radiator.
Dans tous les Championnats, Trophes et Coupes de la CIK-FIA, le In all CIK-FIA Championships, Trophies and Cups, the Drivers name
nom du Pilote ainsi que le drapeau de sa nationalit doivent figurer as well as the flag of his nationality shall be in the fore part of the
lavant des carrosseries latrales (ou sur chaque ct de la bulle lateral bodywork (or on each side of the bubble-shield in the case
dans le cas des Superkarts). La hauteur minimum de la reproduction of Superkarts). The minimum height of the flag and the letters of the
du drapeau et des lettres constituant le nom sera de 3 cm minimum. name shall be 3 cm minimum.
Pour les Championnats, Trophes et Coupes de la CIK-FIA, celle-ci For CIK-FIA Championships, Trophies and Cups, the CIK-FIA may
pourra exiger une publicit sur le panneau frontal et le carnage require advertising on the front panel and on the front fairing. For all
frontal. Pour toutes autres preuves, la seule publicit admise est other events, only the Organisers uniform advertising is permitted;
celle, uniforme, manant de lOrganisateur, qui doit fournir les auto- in that case, the Organiser must supply the stickers. This advertising
collants. Cette publicit ne devra pas dpasser 5cm de hauteur et must not be more than 5cm in height and may only be affixed to the
ne pourra tre appose que sur la partie suprieure ou infrieure de upper or lower part of the plate.
la plaque. Le Pilote est tout moment responsable de sassurer que The Driver is responsible at all times for ensuring that the required
les numros requis sont visibles par les Chronomtreurs et Officiels. numbers are clearly visible to Timekeepers and Officials.

2.25) HOMOLOGATIONS, IDENTIFICATION ET CONTRLES 2.25) HOMOLOGATIONS, IDENTIFICATION AND


CONTROLS
2.25.1 Homologations et Agrments 2.25.1 Homologations and Approvals
Les Fiches et le Rglement dHomologation ou dAgrment sont The Homologation or Approval Forms and Regulations are available
disponibles au Secrtariat de la CIK-FIA et sur le site internet www. at the CIK-FIA Secretariat and on the www.cikfia.com website.
cikfia.com.
Les ASN qui demandent une Homologation ou un Agrment CIK-FIA ASNs applying for a CIK-FIA Homologation or Approvals will be
seront obliges de respecter les Rglements de la CIK-FIA. obliged to respect the CIK-FIA Regulations.
Tout matriel homologu ou agr par la CIK-FIA le sera aussi sur le Any CIK-FIA homologated or approved equipment is also homologa-
plan national. ted at the national level.

2.25.2 Identification 2.25.2 Identification


Lidentification du matriel homologu ou agr devra tre possible It must be possible to identify the homologated or approved equip-
grce aux descriptions techniques (dessins, cotes, etc.) contenues ment by the technical descriptions (drawings, dimensions, etc.) on
dans la Fiche dHomologation ou dAgrment. the Homologation or Approval Form.
Si rfrence lorientation est faite pour le chssis, la carrosserie, If it is referred to the orientation of the chassis, bodywork, engine,
le moteur, etc., elle sera base sur la position de conduite du Pilote etc., this reference shall be based on the driving position of the
dans le sens de la marche. Driver in the forward direction.

Lidentification du moteur homologu ou agr ou de ses pices It must be possible to identify a homologated or approved engine or
devra tre possible grce aux descriptions techniques (photos, its parts by the technical descriptions (photos, drawings, dimensions,
dessins, cotes, etc.) contenues dans la Fiche dHomologation ou etc.) on the Homologation or Approval Form and taking into account
dAgrment, et en tenant compte des modifications autorises et des the modifications allowed and the prescribed limits in accordance
limites prescrites conformment aux Articles 4 21. with Articles 4 to 21.

359
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

2.25.3 Contrles 2.25.3 Controls


Pour le contrle, les tolrances suivantes sont admises: For the control, the following tolerances are allowed:

- Entre-axe de la bielle: +/- 0,2mm - Connecting rod centre line: +/- 0.2 mm

- Course du piston: - moteur assembl: +/- 0,2mm - Piston stroke: - engine assembled: +/- 0.2 mm
- vilebrequin seul: +/- 0,1mm - crankshaft alone: +/- 0.1 mm

- Allumage, moteur - Ignition, engine


(sauf moteurs OK et OK Junior): +/- 2 (except OK and OK Junior engines): +/- 2

- Bote de vitesses homologue: - Homologated gearbox:


Valeur obtenue aprs 3 tours moteur: +/- 3 Value obtained after 3 engine rotations: +/- 3

- Echappements tous moteurs 125 cm : 3


+/- 1mm - Exhausts of all 125cc engines: +/- 1 mm

sauf en OK: - pour lchappement: voir dessin except in OK: - for the exhaust: see technical
technique n21 drawing No. 21
- pour la power valve: voir dessin - for the power valve: see technical
technique n22 drawing No. 22

sauf en except in
OK-Junior: - pour lchappement: voir dessin OK-Junior: - for the exhaust: see drawing
technique n23 No. 23

- Moteurs OK (piston, embiellage, bote clapets, arbre dquili- - OK engines (piston, crankshaft & conrod, reed box, balance shaft):
brage):
Cotes: <25 mm 25-60 mm 60-100 mm >100 mm Dimensions: <25 mm 25-60 mm 60-100 mm >100 mm
Tolrance: +/- 0,5 mm +/- 0,8 mm +/- 1 mm +/- 1,5 mm Tolerance: +/- 0.5 mm +/- 0.8 mm +/- 1 mm +/- 1.5 mm

- Autres pices: - Other parts:


Cotes: <25mm 25-60mm >60mm Dimensions: < 25 mm 25 - 60 mm > 60 mm
Pices usines: +/- 0,5mm +/- 0,8mm +/- 1,5mm Machined parts: +/-0.5 mm +/-0.8 mm +/-1.5 mm
Pices brutes ou soudes: +/- 1,0mm +/- 1,5mm +/- 3,0mm. Raw or welded parts: +/-1.0 mm +/-1.5 mm +/-3.0 mm

Les units de mesures (y compris les units drives) seront celles du The units of measure (including derived units) will be those of the
systme international : unit de longueur en mtres, unit de masse international system: unit of length in metres, unit of mass in kg, unit
en kg, unit de temps en s, et unit de niveau sonore en dcibels. of time in s, and unit of noise level in decibels.

Seront cependant utiliss : pour lunit dangle, le (degr) et non le However, the following will be used: for the unit of angle, the
radian ; et, pour lunit de temprature, le C et non le kelvin. (degree) instead of the radian; and, for the unit of temperature, the
C instead of the Kelvin.

2.25.3.1 Valeurs sans tolrance, tout moment et quelles que 2.25.3.1 Without tolerance, at all times and whatever the
soient les conditions: conditions may be:
- Cylindre. - Cubic capacities.
- Diamtre du venturi du carburateur. - Diameter of the carburettor venturi.
- Limite de bruit. - Noise limit.
- Mesure de la masse. - Mass measurement.
- Volume de chambre de combustion. - Combustion chamber volume.
- Toute valeur minimum et maximum. - Any minimum and maximum value.

2.25.3.2 Mthode de mesure des angles douverture 2.25.3.2 Method for measuring the opening angles of
des lumires dadmission et dchappement the inlet and exhaust ports
Afin de fiabiliser la mesure, une cale de 0,20mm dpaisseur et de In order to make the measurement more accurate, a 0.20mm thick
5 mm de largeur (selon dessin technique n 18) sera utilise pour and 5mm wide wedge (according to technical drawing No. 18)
matrialiser le dbut et la fin de la mesure. will be used to establish the start and finish of the measurement.

Cette cale sera pince laxe cordal de chaque lumire, entre This wedge will be gripped at the chord axis of each port, between
larte de la partie suprieure du segment ou du piston et son inter- the edge of the upper part of the piston ring or of the piston and its
section avec larte de la lumire dadmission ou dchappement. intersection with the edge of the inlet or exhaust port.
360
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

Sera considre comme dbut et fin de mesure de langle la posi- The position by which the gripping of the wedge will permit the
tion par laquelle le pincement de la cale permettra la mesure du measurement of the largest possible angle will be considered as the
plus grand angle possible. beginning and the end of the measurement of the angle.

Cette cale pourra tre mise en place par lintrieur du cylindre ou This wedge may be set in position through the inside of the cylinder
par le conduit de la lumire dchappement contrler. En aucun or through the duct of the exhaust port to be checked. It will not be
cas, la cale naura lobligation dtre mise dans une position hori- mandatory on any account for the wedge to be placed in a horizon-
zontale ou verticale. tal or vertical position.
La lecture sera faite par disque gradu dun diamtre minimum The reading will be carried out using a graduated disc with a
de 200mm ou avec un appareil de mesure affichage digital minimum diameter of 200mm or a digital display measuring device
command par codeur. operated by a coder.

2.25.3.3 Carrosserie en plastique 2.25.3.3 Plastic bodywork


Tolrance de +/- 5% sur les dimensions homologues. Tolerance of +/- 5% on the homologated dimensions.

2.25.3.4 Modifications 2.25.3.4 Modifications


Voir Prescriptions Gnrales pour le Groupe 1 (Article 4), le Groupe See General Prescriptions for Group 1 (Article 4), Group 2 (Article
2 (Article 5) et les moteurs OK et OK-Junior (Articles 18 et 19. 5) and the OK and OK-Junior engines (Articles 18 and 19).

2.26) QUIPEMENT DE CHRONOMTRAGE ET TLMTRIE 2.26) TIMING EQUIPMENT AND TELEMETRY


2.26.1 Chronomtrage et compte-tours lectroniques 2.26.1 Electronic timing and lap scoring
Le systme lectronique de chronomtrage est obligatoire pour tous The electronic timing system is compulsory for all the CIK-FIA Cham-
les Championnats, Trophes et Coupes de la CIK-FIA; il devrait tre pionships, Trophies and Cups and should be of the MY LAPS type
du type MY LAPS ou similaire. Un systme manuel ou un second or similar. A manual system or a second electronic timing system
systme lectronique de chronomtrage doit tre utilis en parallle. must be maintained.
Le matriel de chronomtrage doit tre remis aux Concurrents The timing equipment must not bring any cost to the Entrants. Pos-
gratuitement. Au cas o une caution pour ce matriel (transpondeur) sible deposits for this equipment (transponder) must be reimbursed in
est demande, la somme totale doit tre restitue quand il est rendu full when it is returned in working condition.
en tat de fonctionner.

2.26.2 Tlmtrie 2.26.2 Telemetry


Tout systme quelconque de tlmtrie est formellement interdit, sauf All telemetry systems are strictly forbidden, unless they are
sil est prescrit par lorganisateur. prescribed by the organiser

2.26.3 Aquisition de donnes 2.26.3 Data logging


Ce systme, mmoire ou non, peut seulement permettre la lecture: This system, with or without a memory, may permit only the reading
du rgime moteur (par induction sur le cble HT de bougie, ou of: the engine revs (by induction on the spark plug HT cable, or in
en OK et OK-Junior, par signal de type carr, 12V pour chaque OK and OK-Junior, by signal of square type, 12V for each spark,
explosion, provenant du botier dallumage homologu), de deux coming from the homologated CDI box), two indications of tempe-
indications de temprature, dune vitesse de roue, dun acclro- rature, the speed of one wheel, an X/Y accelerometre, GPS data,
mtre X/Y, de donnes GPS, et du temps au tour. and lap times.
En KZ1 et en Superkart, ce systme est libre condition de ne pas In KZ1 and Superkart, this system is free providing that it does not
influencer ou modifier le fonctionnement normal du moteur. influence or modify the normal functioning of the engine.
En KZ2 lutilisation dun capteur de temprature dans le collecteur In KZ2 the use of a temperature sensor in the exhaust manifold is
dchappement est libre, mais sans modification de lchappement free but without modifying either the homologated exhaust or the
homologu ni des dimensions rglementes du collecteur. regulatory dimensions of the manifold.
En OK et OK-Junior un capteur de temprature dchappement peut An exhaust temperature sensor may be fitted only in the location
tre mont uniquement lemplacement indiqu au Dessin n 21 specified in drawing No. 21 (OK) and Drawing No. 23 (OK-Junior).
(OK) et au Dessin n23 (OK-Junior).

2.26.4 Radio 2.26.4 Radio


Tout systme de liaison radio entre tout Pilote en piste et toute autre Any radio communication system between any Driver on the track
entit est formellement interdit. and any other body is strictly forbidden.

2.27) FEU ROUGE ARRIRE 2.27) REAR RED LIGHT


Obligatoire et homologu FIA pour circuit long. Feu rouge leds Mandatory for long circuits and homologated by the FIA. Red light
aliment par batterie sche et command du poste de conduite par with leds fed by a dry battery and controlled from the cockpit by
un interrupteur tanche. Le feu doit tre plac dans une zone situe a waterproof switch. The light must be placed in an area located
une distance de 40 60cm du sol et de 40cm maximum de part 40 to 60cm from the ground and 40cm maximum from each
et dautre de laxe mdian du kart. Il doit tre en tat de fonctionner side of the central axis of the kart. It must be in working condition
tout moment de la manifestation. throughout the meeting.
Il doit tre allum par temps de pluie sur dcision de la Direction It must be switched on in wet weather conditions on decision of
361
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

de Course. Race Direction.

2.28) BATTERIE 2.28) BATTERY


Seules les batteries tanches sans liquide (sans maintenance) sont Only sealed, leak proof (maintenance free) batteries are allowed.
autorises.
Il est impratif de respecter le bon usage dutilisation prescrit par The proper instructions for use prescribed by the Manufacturer must
le Fabricant et de sassurer de la prsence des marquages CE et be respected, and the presence of the EC and markings for
Lithium battery must be ascertained.
pour les batteries Lithium.

En Superkart elles peuvent alimenter le feu arrire, lallumage et la In Superkart they can feed the rear light, the ignition and the water
pompe eau. pump.

Elles doivent tre places lintrieur du primtre du chssis. They must be located within the chassis perimeter.

Article 3 Article 3
Scurit des Karts et des quipements Kart and Equipment Safety
3.1) SCURIT DES KARTS 3.1) KART SAFETY
Les karts ne sont autoriss courir que sils sont dans un tat qui Karts are only allowed to race if they are in a condition which meets
rpond aux normes de scurit et sils sont en conformit avec le the safety standards and if they comply with the Regulations. They
Rglement. Ils doivent tre conus et entretenus de faon permettre must be designed and maintained in such a way as to allow the
le respect du Rglement et ne pas constituer un danger pour le respect of the Regulations and as not to represent a danger for the
Pilote et les autres participants. Driver and other participants.

3.2) SCURIT DES QUIPEMENTS 3.2) EQUIPMENT SAFETY


Le Pilote doit obligatoirement porter: The Driver must wear:
* Un casque avec une protection efficace et incassable pour les * A helmet with an efficient and unbreakable protection for the eyes.
yeux. Les casques doivent tre conformes aux prescriptions suivantes Helmets must comply with the following prescriptions (Appendix 2):
(Annexe 2):
Pour les Pilotes de moins de 15 ans : For Drivers under 15 years old:
- Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 et Snell-FIA CMR2007), - Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 and Snell-FIA CMR2007),

Pour les Pilotes de plus de 15 ans : For Drivers over 15 years old:
- Snell Foundation K2005, SA 2005, K2010, SA2010, SAH2010 - Snell Foundation K2005, SA2005, K2010, SA2010, SAH 2010
et SA2015, and SA 2015,

- FIA 8859-2015, 8860-2004 et FIA 8860-2010, - FIA 8859-2015, 8860-2004 and FIA 8860-210,

- SFI Foundation Inc., Spc. SFI 31.1A et 31.2A, - SFI Foundation Inc., Spec. SFI 31.1A and 31.2A,

- Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 et Snell-FIA CMR2007). - Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 and Snell-FIA CMR2007).

Toute modification la liste ci-dessus sera publie au Bulletin de la Any modification to the above list will be published in the CIK
CIK. Bulletin.
Remarque: certains matriaux de casques ne doivent ni tre peints It must be noted that certain types of helmets must not be painted
ni porter dadhsifs. Conformment lAnnexe L au Code Sportif or carry adhesive material. In accordance with Appendix L to the
International (Chapitre III, Article 1.2), toute adjonction dartifices, International Sporting Code (Chapter III, Article 1.2), any addition
arodynamiques ou autres, aux casques est interdite si ceux-ci nont of devices, whether aerodynamic or other, to helmets is forbidden if
pas t homologus avec le casque concern. they have not been homologated with the helmet concerned.

* Une paire de gants couvrant totalement les mains. * A pair of gloves covering the hands completely.
* Les combinaisons en tissu doivent tre homologues au Niveau * Fabric overalls must have a Level 2 homologation granted
2 par la CIK-FIA et porteront de faon visible le numro dhomolo- by the CIK-FIA bearing in a visible way the CIK-FIA homologation
gation CIK-FIA. Elles doivent recouvrir tout le corps, jambes et bras number. They must cover the whole body, legs and arms included.
compris.
Les combinaisons restent valables 5 ans aprs leur date de fabrica- Overalls remain valid 5 years after their date of manufacturing
tion et lhomologation (possibilit de production) est valable 5 ans. and the homologation (i.e. the period during which they can be
produced) is valid for 5 years.
* Les combinaisons en cuir rpondant aux normes dfinies par la * Leather overalls complying with the standards defined by the
FIM sont autorises. Pour les preuves sur circuits longs, les combi- FIM are authorised. For events on long circuits, leather overalls are
362
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

naisons en cuir sont obligatoires, rpondant aux normes FIM (moto, mandatory, complying with the FIM standards (motorbikes, 1.2mm
paisseur 1,2mm), sans doublure intrieure ou, le cas chant, thickness), without an internal lining or, should there be one, only
uniquement avec une doublure intrieure en soie, coton ou nomex. with a silk, cotton or Nomex internal lining.
* Les combinaisons approuves conformment la Norme CIK-FIA * Overalls approved according to CIK-FIA Standard No. 2013-1,
N 2013-1, qui figurent dans la liste Combinaisons homologues which are listed in Homologated Overalls Part 1, will be accep-
Partie 1, seront acceptes compter du 01.01.2014. ted as from 01.01.2014.
* Les combinaisons approuves conformment la Norme CIK-FIA * Overalls approved according to CIK-FIA Standard No. 2001-1,
N 2001-1, qui figurent dans la liste Combinaisons homologues which are listed in Homologated Overalls Part 2, will be accep-
Partie 2, seront acceptes jusquau 31.12.2016. ted until 31.12.2016
* Les chaussures doivent tre montantes et recouvrir les chevilles. * Boots must cover and protect the ankles.
* Le port dune charpe, dun foulard ou de tout autre vtement * Wearing a scarf, a muffler or any other loose clothes at the level
flottant au niveau du cou, mme lintrieur dune combinaison, est of the neck, even inside an overall, is strictly forbidden.
strictement interdit.
Par ailleurs, les cheveux longs devront tre attachs de manire ne Furthermore, long hair must be contained entirely in the helmet.
pas dpasser du casque.

Article 4 Article 4
Prescriptions Gnrales pour les Karts du Groupe 1 General Prescriptions for Group 1 Karts

4.1) CHSSIS 4.1) CHASSIS


Les chssis du Groupe 1 doivent tre produits par des Constructeurs Group 1 chassis must be produced by Manufacturers who have
ayant du matriel homologu en Groupe 2 (except en Superkart). homologated equipment in Group 2 (except in Superkart).

4.2) MOTEURS 4.2) ENGINES


4.2.1 - Superkart: 4.2.1 - Superkart:
Les pices dorigine du moteur homologu ou agr doivent toujours The original parts of the homologated or approved engine must
tre conformes et identifiables sauf le vilebrequin, la bielle, le piston always be in conformity and identifiable except the crankshaft,
et la chemise qui peuvent tre changs ou modifis librement ( the connecting rod, the piston and the sleeve which may be freely
condition de respecter le Rglement Technique). changed or modified (subject to their complying with the Technical
Regulations).
Modifications autorises: Toutes modifications du moteur homologu Modifications allowed: All modifications to the homologated engine
sont autorises sauf: are allowed except:
a) lintrieur du moteur: a) Inside the engine:
- la course, - stroke,
- lalsage (en dehors des limites maximum), - bore (outside the maximum limits),
- lentre-axe de la bielle, - connecting rod centreline,
- le matriau de la bielle qui doit rester magntique. - the connecting rod material must remain magnetic.
b) lextrieur du moteur: b) Outside the engine:
- le nombre de carburateurs et leur diamtre, - number of carburettors and diameter of choke,
- les caractristiques extrieures du moteur mont, sauf dans le cas - external characteristics of the fitted engine, except for machining
dusinages ncessaires la mise en place des code-barres adhsifs. necessary for the application of bar code stickers.

Les modes de fixation du carburateur, de lallumage, de lchappe- The fixations of the carburettor, ignition, exhaust or engine may be
ment ou du moteur lui-mme peuvent tre modifis, condition de modified, provided that their homologated position is not modified.
ne pas modifier leur position homologue.

4.2.2 - KZ1 : 4.2.2 - KZ1:


Seules les admissions clapets sont autorises. Only reed-valve intakes are authorised.
Les pices dorigine du moteur homologu doivent toujours tre The original parts of the homologated engine must always comply
conformes et identifiables aux photos, dessins et grandeurs phy- with and be similar to the photographs, drawings and physical
siques dcrites sur la Fiche dHomologation. dimensions described on the Homologation Form.
Modifications autorises: Toutes modifications du moteur homologu Modifications allowed: All modifications to the homologated engine
sont autorises sauf: are allowed except:
a) lintrieur du moteur: a) Inside the engine:
- la course, - stroke,
- lalsage (en dehors des limites maximum), - bore (outside the maximum limits),
- lentre-axe de la bielle, - connecting rod centreline,
- nombre de canaux de transfert et lumires dadmission dans le - number of transfer ducts and inlet ports in the cylinder and
cylindre et le carter, crankcase,
- nombre de lumires et de canaux dchappement. - number of exhaust ports and ducts.
Il est interdit de crer de nouveaux canaux dchappement ou de The creation of new exhaust ducts or ports is forbidden.
363
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

nouvelles lumires.
- Ajout dinserts dans les conduits. - Adding of inserts in the ducts.
- Restrictions prvues selon les rglements spcifiques. - Restrictions according to the specific regulations.

b) lextrieur du moteur: b) Outside the engine:


- nombre de carburateurs et leur diamtre, - number of carburettors and diameter of choke,
- caractristiques extrieures du moteur mont, sauf dans le cas - external characteristics of the fitted engine, except for machining
dusinages ncessaires la mise en place des code-barres adhsifs. necessary for the application of bar code stickers.

On nentend pas par modification de laspect extrieur du moteur Modification to the external appearance of the engine does not
les modes de fixation du carburateur, de lallumage, de lchappe- include the fixations of the carburettor, of the ignition, of the exhaust,
ment, de lembrayage ou du moteur lui-mme, condition de ne pas of the clutch or of the engine itself, provided that their homologated
modifier leur position homologue. position is not modified.

4.3) PNEUMATIQUES 4.3) TYRES


Les pneumatiques du Groupe 1 doivent tre produits par des Group 1 tyres must be produced by Manufacturers who have homo-
Constructeurs ayant des pneumatiques homologus en Groupe 2. logated tyres in Group 2.

4.4) FREINS 4.4) BRAKES


Freins libres, respectant les prescriptions techniques indiques Free brakes complying with the technical prescriptions indicated in
lArticle 2.11 du RT, devant tre produits par un Constructeur ayant Article 2.11 of the TR; they must be produced by a Manufacturer
une homologation de freins valide (except en Superkart). with a valid brakes homologation (except in Superkart).

Article 5 Article 5
Prescriptions Gnrales pour les Karts du Groupe 2 General Prescriptions for Group 2 Karts

5.1) CHSSIS 5.1) CHASSIS


Tous les cadres du Groupe 2 (catgories OK, OK-Junior et KZ2) All Group 2 frames (OK, OK-Junior and KZ2 categories) must be
feront lobjet dune homologation. homologated.
Ils devront tre dcrits dans un catalogue du Constructeur et faire They shall be described in the Manufacturers catalogue and on a
lobjet dune fiche descriptive dite Fiche dHomologation vise descriptive form called Homologation Form to be stamped by the
par lASN, selon le modle tabli par la CIK-FIA. ASN, according to the model drawn up by the CIK-FIA.
Les cadres seront homologus tous les trois ans, avec une validit Frames will be homologated in every three years for a six-year
de six ans. validity period.
Les chssis homologus pour les catgories ICA-J, ICA et/ou ICC/ The chassis homologated in 2006 for categories ICA-J, ICA and/or
Super ICC en 2006 dont lhomologation a t prolonge en 2012 ICC/Super ICC with a homologation extended in 2012 by 6 years
de 6 annes (jusquen 2017) le sont aussi respectivement pour les (until 2017) are also respectively valid for categories OK-Junior and
catgories OK-Junior, OK et/ou KZ2. OK and/or KZ2.
Les modifications du chssis-cadre (ex.: position des tubes) sont Modifications to the chassis-frame (e.g.: position of tubes) are
autorises seulement dans le respect des grandeurs dcrites sur la allowed only in the respect of the dimensions described on the
Fiche dHomologation, et si les courbes ne sont dplaces que sur le Homologation Form, and if the curves are moved only on the tube
tube o elles se trouvaient lors de lhomologation. where they were at the homologation.

5.2) MOTEURS 5.2) ENGINES


5.2.1 - KZ2. 5.2.1 - KZ2.
Seules les admissions clapets sont autorises. Only reed-valve intakes are authorised.
Les pices dorigine du moteur homologu doivent toujours tre The original parts of the homologated engine must always comply
conformes et identifiables aux photos, dessins et grandeurs phy- with and be similar to the photographs, drawings and physical
siques dcrites sur la Fiche dHomologation. dimensions described on the Homologation Form.
Modifications autorises: Toutes modifications du moteur homologu Modifications allowed: All modifications to the homologated engine
sont autorises sauf: are allowed except:
a) lintrieur du moteur: a) Inside the engine:
- la course, - stroke,
- lalsage (en dehors des limites maximum), - bore (outside the maximum limits),
- lentre-axe de la bielle, - connecting rod centreline,
- nombre de canaux de transfert et lumires dadmission dans le - number of transfer ducts and inlet ports in the cylinder and
cylindre et le carter, crankcase,
- nombre de lumires et de canaux dchappement. - number of exhaust ports and ducts.
Il est interdit de crer de nouveaux canaux dchappement ou de The creation of new exhaust ducts or ports is forbidden.
nouvelles lumires.
- Ajout dinserts dans les conduits. - Adding of inserts in the ducts.
364
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

- Restrictions prvues selon les rglements spcifiques. - Restrictions according to the specific regulations.

b) lextrieur du moteur: b) Outside the engine:


- le nombre de carburateurs et leur diamtre, - number of carburettors and diameter of choke,
- les caractristiques extrieures du moteur mont, sauf dans le cas - external characteristics of the fitted engine, except for machining
dusinages ncessaires la mise en place des code-barres adhsifs. necessary for the application of bar code stickers.

On nentend pas par modification de laspect extrieur du moteur Modification of the external appearance of the engine does not
les modes de fixation du carburateur, de lallumage, de lchappe- include the fixations of the carburettor, of the ignition, of the exhaust,
ment, de lembrayage ou du moteur lui-mme, condition de ne pas of the clutch or of the engine itself, provided that their homologated
modifier leur position homologue. position is not modified.

5.2.2 - Moteurs OK et OK-Junior: voir Articles 18 & 19. 5.2.2 - OK and OK-Junior engines: see Articles 18 & 19.

Article 6 Article 6
Rglement Spcifique Formule Super A Specific Regulations for Formula Super A

Supprim Deleted

Article 7 Article 7
Rglement Spcifique Formule A Specific Regulations for Formula A

Supprim Deleted

Article 8 Article 8
Rglement Spcifique Formule C Specific Regulations for Formula C

Supprim Deleted

Article 9 Article 9
Rglement Spcifique Superkart Specific Regulations for Superkart
(Divisions 1 & 2) (Divisions 1 & 2)

9.1 - Division 1 9.1 - Division 1


* Moteur: cylindre maximale 250cm obtenue: * Engine: maximum cylinder cubic capacity: 250cc obtained:
- soit par un moteur refroidissement par coulement dair ou par - either by one engine (maximum 2 cylinders) cooled by natural air
eau (2 cylindres au maximum), flow or water cooled,
- soit par 2 moteurs monocylindres homologus en ICC. - or by 2 single-cylinder engines homologated in ICC.
* Types de moteurs autoriss: * Types of engines allowed:
a) Moteurs issus de la comptition moto de Grand Prix 250cm de a) Engines from 250cc motorbike Grand Prix competitions designed
conception antrieure 2001, agrs par la CIK-FIA et conformes prior to 2001, approved by the CIK-FIA and complying with the
au modle de base commercialis par les Constructeurs, carbura- basic model sold by the Manufacturers, including carburettors,
teurs, Power Valves et allumage compris (selon catalogue officiel Power Valves and ignition (according to Manufacturers official
des Constructeurs). Lavance et la cartographie ne peuvent en aucun catalogue). The advance and cartography may under no circums-
cas tre modifiables du poste de pilotage en condition de course. tances be modifiable from the driving seat under normal racing
conditions.
Validit de ce type de moteur jusquau 31 mars 2017. Validity of this engine type until 31 March 2017.

b) Nouveaux moteurs spcifiques agrs par la CIK-FIA (selon b) Specific new engines approved by the CIK-FIA (according to list
un cahier des charges fourni par le Constructeur et un quota de of requirements supplied by the Manufacturer and a production
production de 10 moteurs complets et identiques). Carburateurs et quota of 10 full and identical engines). Mechanical carburettors and
Power Valves mcaniques, sans lectronique. Allumage: le botier Power-Valves, both without electronics. Ignition: the electronic unit
lectronique et la bobine ne doivent recevoir que: une alimentation box and the coil must receive only: one feeding (energy source of
(source dnergie du rotor/stator ou dune batterie) et une com- the rotor/stator or of a battery) and one crankshaft pick-up signal in
mande provenant du top-vilebrequin pour fixer le signal dallumage. order to set the ignition signal.
Pour les moteurs comprenant deux cylindres dphass, il est possible For engines with two dephased cylinders, it is allowed to mount two
de monter deux allumages indpendants avec deux capteurs. independent ignitions with two sensors.
Lavance et la cartographie ne peuvent en aucun cas tre modi- The advance and cartography may under no circumstances be modi-
fiables du poste de pilotage en condition de course. fiable from the driving seat under normal racing conditions.
365
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

c) Outre les prescriptions ci-dessus, les critres suivants doivent tre c) In addition to the above prescriptions, the following criteria must
respects pour le moteur monocylindre : be respected for the single-cylinder engine:

- admission par jupe de piston ou par clapets - piston or reed valve induction
- le matriau de la bielle doit tre magntique uniquement - connecting rod must be magnetic material only
- le vilebrequin doit figurer sur la liste des pices des Constructeurs - crankshaft must be on the Manufacturers parts list
- le nombre de carburateurs est de 1 uniquement - the number of carburettors is 1 only
- le magnsium est interdit comme matriau - the material magnesium is not permitted
- bote de vitesses : maximum cinq vitesses. - gearbox: maximum of five gears.

Des modifications peuvent tre apportes au moteur monocylindre Modifications to the approved single cylinder engine are allowed,
approuv, condition que les lments ci-aprs demeurent inchan- providing the following are not changed:
gs :

a) course a) stroke
b) alsage (en dehors des limites maximales) b) bore (outside maximum limits)
c) entre-axe de la bielle c) connecting rod centre line
d) vilebrequin d) crankshaft
e) aspect extrieur du moteur autre que le carburateur, le systme e) external appearance of the engine other than the carburettor,
dallumage, la fixation en caoutchouc du carburateur sur la bote ignition system, reed block carburettor rubber mounting, clutch
clapets, le couvercle dembrayage, les attaches de fixation du cover, engine mounting points.
moteur.

d) 2 moteurs monocylindres homologus en ICC ou KZ de mme d) 2 single cylinder engines of the same make homologated in ICC
marque. Bote de vitesses homologue (contrle des rapports avec or KZ. Homologated gearbox (check of the ratios using a graduated
disque gradu, selon mthode dcrite lArticle 12 du Rglement disc, according to the method described under Article 12 of the
Technique). Allumage: le botier lectronique et la bobine ne doivent Technical Regulations). Ignition: the electronic unit box and the coil
recevoir que: une alimentation (source dnergie du rotor/stator ou must receive only: one feeding (energy source of the rotor/stator or
dune batterie) et une commande provenant du top-vilebrequin pour of a battery) and one crankshaft pick-up signal in order to set the
fixer le signal dallumage. Lavance et la cartographie ne peuvent ignition signal. The advance and cartography may under no cir-
en aucun cas tre modifiables du poste de pilotage en condition cumstances be modifiable from the driving seat under normal racing
de course. Volume de chambre de combustion: libre. Carburateur: conditions. Combustion chamber volume: free. Carburettor: free but
libre, mais mcanique, sans lectronique. Echappement et marque mechanical without electronics. Exhaust and make of the exhaust:
de lchappement: libres. Angle douverture total dchappement: free. Total exhaust opening angle: free.
libre.

e) tout moteur de Division 2, selon Rglement Spcifique de la e) any Division 2 engine, according to the Specific Regulations of
Division 2 (valable jusquau 31/12/2019). Division2 (valid until 31/12/2019).

* Bote de vitesses: au moins 3 rapports, selon catalogue ou Fiche * Gearbox: with at least 3 ratios, according to the Manufacturers
dHomologation du Constructeur. catalogue or the Homologation Form.
* Pneus: 6 homologus. * Tyres: 6 homologated.
* Masse minimum: * Minimum mass:
- moteur unique monocylindre: 208kg avec carrosserie; masse mini- - one single cylinder engine: 208kg including the bodywork;
mum du kart lui-mme: 98kg sans carrosserie et sans carburant; minimum mass of the kart itself: 98kg without the bodywork and
without fuel;
- autres moteurs: 218kg avec carrosserie; masse minimum du kart - other engines: 218kg including the bodywork; minimum mass of
lui-mme: 113kg sans carrosserie et sans carburant. the kart itself: 113kg without the bodywork and without fuel.

9.2 - Division 2 9.2 - Division 2


* Moteur monocylindre refroidi par coulement dair ou par eau, * Air cooled by natural air flow or water cooled single-cylinder
dun seul circuit uniquement, agr par la CIK-FIA. engine, one single circuit, approved at the CIK-FIA.
* Cylindre maximum: 250cm. * Maximum cylinder cubic capacity: 250cc.
* Types de moteurs autoriss: * Types of engines allowed:
Tout moteur mono cylindre moto de grande srie, agr par la CIK- Any series production single cylinder motorbike engine approved
FIA (selon un catalogue complet fourni par le Constructeur). by the CIK-FIA (according to full catalogue supplied by the Manu-
facturer).
* Allumage: le botier lectronique et la bobine ne doivent recevoir * Ignition: the electronic unit box and the coil must receive only:
que: une alimentation (source dnergie du rotor/stator ou dune one feeding (energy source of the rotor/stator or of a battery) and
batterie) et une commande provenant du top-vilebrequin pour fixer le one crankshaft pick-up signal in order to set the ignition signal.
signal dallumage. Lavance et la cartographie ne peuvent en aucun The advance and cartography may under no circumstances be modi-
cas tre modifiables du poste de pilotage en condition de course. fiable from the driving seat under normal racing conditions.
366
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

* Carburateur venturi sans lectronique. * Carburettor venturi without electronics.


* Les Power Valves sont autorises sur les moteurs qui en sont * Power Valves on engines equipped with them when they are
pourvus lors de lAgrment, sous rserve quelles soient fixes et approved are permitted, subject to their being used locked and
bloques dans une seule position. blocked in a single position.
* Profil de bote clapets: libre. * Reed-valve box profile: free.
* Bote de vitesses: au moins 3 rapports et 6 maximum, selon * Gearbox: minimum 3 ratios and maximum 6 ratios, according to
catalogue du Constructeur. the Manufacturers catalogue.
* Masse minimum: 208kg avec carrosserie; masse minimum du * Minimum mass: 208kg including the bodywork; minimum mass of
kart lui-mme: 98kg sans carrosserie et sans carburant. the kart itself; 98 kg without the bodywork and without fuel.
* Pneus: 6 homologus. * Tyres: 6 homologated.

Article 10 Article 10
Rglement Spcifique Intercontinental A Specific Regulations for Intercontinental A

Supprim Deleted

Article 11 Article 11
Rglement Spcifique Intercontinental A-Junior Specific Regulations for Intercontinental A-Junior

Supprim Deleted

Article 12 Article 12
Rglement Spcifique KZ2 & KZ1 Specific Regulations for KZ2 & KZ1

* Groupe propulseur : le moteur et la bote de vitesses * Power unit: it must not be possible to dissociate the
doivent tre indissociables. Le carter moteur doit tre constitu de 2 engine from the gearbox. Engine case must be made of only 2 parts
parties (vertical ou horizontal) seulement. Seuls des inserts pour les (vertical or horizontal). Only inserts for crankshaft bearings and
roulements de vilebrequin et des lments de fixations (taraudage, fixing elements (drilled holes, dowels) are authorised.
pion de centrage) sont autoriss.
* Moteur monocylindre admission par clapets, refroidi par eau, * Water cooled single-cylinder engine with reed-valve intake, one
avec un seul circuit, homologu par la CIK-FIA. circuit only, homologated by the CIK-FIA.
* Cylindre maximale: 125 cm. * Maximum cylinder cubic capacity: 125 cc.
* Bote clapets (dimensions et dessin) conforme la Fiche * Reed-valve box (dimensions and drawing) according to the Homo-
dHomologation. Couvercle de la bote clapets: libre. logation Form. Reed-valve box cover: free.
* Carburateur en aluminium avec diffuseur venturi dun diamtre * Carburettor made of aluminium, with a venturi type diffuser with
maximum de 30mm rond. Pour les Championnats, Coupes et a maximum diameter of 30mm round. For the CIK-FIA Champion-
Trophes de la CIK-FIA, un fournisseur unique de carburateurs sera ships, Cups and Trophies, a single carburettor supplier will be
dsign suite un appel doffres. designated further to an invitation to tender.
Le carburateur doit rester strictement dorigine. Les seuls rglages The carburettor must remain strictly original. The only settings
autoriss sont ceux de: la guillotine, laiguille, les flotteurs, la cuve, allowed may be made to: the slide, the needle, the floaters, the
le puits daiguille (pulvrisateur), les gicleurs et le kit pointeau, float chamber, the needle shaft (spray), the jets and the needle kit,
la condition que toutes les pices interchanges soient dorigine subject to all the interchanged parts being of DellOrto origine. The
DellOrto. Le filtre essence incorpor et lassiette (pice n 28 du incorporated petrol filter and the plate (part No. 28 on the technical
dessin technique n7 en annexe) peuvent tre supprims; sils sont drawing No. 7 appended) may be removed; if they are kept, they
conservs, ils doivent tre dorigine. must be original.
* Bote de vitesses: homologue par la CIK-FIA (y compris le couple * Gearbox: homologated by the CIK-FIA (including the primary
primaire). 3 rapports minimum et 6 rapports maximum. Contrle des torque). Minimum 3 and maximum 6 ratios. Check of the ratios
rapports avec disque gradu dun diamtre minimum de 200mm using a graduated disc with a minimum diameter of 200mm or a
ou codeur digital; les dcimales de degr portes sur la Fiche digital coder; the degree decimals given on the Homologation Form
dHomologation devront tre mentionnes en diximes de degr et must be mentioned in tenths of degrees and not in minutes. For the
non en minutes. Pour lhomologation de la bote de vitesses, le(s) homologation of the gearbox, the Manufacturer(s) and the model
Constructeur(s) ainsi que le modle et le type doivent figurer sur la and type must appear on the Homologation Form.
Fiche dHomologation.
* En KZ2: commande de bote de vitesses manuelle et uniquement * In KZ2: hand-operated and exclusively mechanical gearbox
mcanique, sans systme dassistance. Tout systme quelconque de control without a servo system. Any system of ignition cutting is
coupure dallumage est interdit. forbidden.
* En KZ1: commande de bote de vitesses manuelle ou lectrom- * In KZ1: hand-operated or electro-mechanical gearbox control.
canique.
* Angle douverture total dchappement de 199 maxi- * Total exhaust opening angle of 199 maximum, irrespective of
367
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

mum, indpendamment de la valeur indique sur la fiche dhomo- the value indicated on the homologation form (to be read with a
logation (lecture par cercle gradu dun diamtre minimum de 200 graduated circle of a minimum diameter of 200 mm or with a digital
mm ou appareil digital). device).
* Volume de la chambre de combustion: minimum 11cm, mesur * Volume of the combustion chamber: 11cc minimum, measured in
selon la mthode dcrite lAnnexe n1a. accordance with the method described in Appendix No.1a.
* Bougie: marque libre (de grande production et devant rester stric- * Spark plug: free make (mass-produced and strictly original). The
tement dorgine). Le culot de la bougie (lectrodes non comprises), body of the spark plug (electrodes not included), tightened on the
serre sur la culasse, ne doit pas dpasser la partie suprieure du cylinder head, must not extend beyond the upper part of the dome
dme de la chambre de combustion. of the combustion chamber.
* Dimensions du puits filet de bougie - longueur: 18,5 mm; pas: * Dimensions of the threaded spark-plug housing- length: 18.5mm;
M 14 x 1,25. pitch: M 14 x 1.25.
* Identifiants: emplacements de 30 mm x 20 mm usins et plats * Identifications: machined flat spaces of 30 mm x 20 mm for the
pour mise en place des identifiants autocollants: attachment of the specified identification stickers:
- lavant du cylindre, - at the front of the cylinder,
- sur la partie suprieure du logement de la bote clapets pour les - on the upper part of the reed box housing for the half sumps.
demi-carters.
* Il est permis dajouter une masse sur le rotor dallumage, fixe par * It is allowed to add a mass to the ignition rotor; it shall be fixed by
2 vis minimum, sans modification du rotor homologu. at least 2 screws, without any modification to the homologated rotor.
* chappement: homologu et dont lpaisseur de tle en acier * Exhaust: homologated and the magnetic steel sheet metal thickness
magntique doit tre de 0,75mm mimimum. of which must be 0.75mm minimum.
* Silencieux dchappement: homologu, usage obligatoire. * Exhaust silencer: homologated, mandatory use. Fitting of the
Emmanchement de lchappement et du silencieux selon Dessin exhaust and silencer according to the Technical Drawing No. 20.
Technique N20.
* Pneus: 5. * Tyres: 5.
- KZ1: homologus de type prime. - KZ1: homologated prime type.
- KZ2: homologus de type prime ou option. - KZ2: homologated prime or option type.
* Masse minimum: * Minimum mass:
- KZ1 et KZ2, circuits courts et longs: 175 kg. - KZ1 and KZ2, short and long circuits: 175 kg.
* Carrosserie sur circuits longs: les spcifications pour la carrosserie * Bodywork for long circuits: the specifications for the bodywork can
peuvent tre les mmes que pour le Superkart en tout ou en partie. be the same as for Superkart partly or fully.

Article 13 Article 13
Rglement Spcifique Intercontinental C Specific Regulations for Intercontinental C
Sudam Sudam

Supprim Deleted

Article 14 Article 14
Rglement Spcifique Intercontinental C Sudam- Specific Regulations for Intercontinental C Sudam-
Junior Junior

Supprim Deleted

Article 15 Article 15
Rglement Spcifique Intercontinental E Specific Regulations for Intercontinental E
(Circuits courts) (Short Circuits)

Supprim Deleted

Article 16 Article 16
Rglement Spcifique Formule Monde Specific Regulations for World Formula

Supprim Deleted

368
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

Article 17 Article 17
Rglement Spcifique kart lectrique Specific Regulations for electrical kart

Voir livret 8 de lAnnuaire du Sport Automobile FIA: Rglement See book 8 of the FIA Yearbook of Automobile Sport: Technical
Technique pour Vhicules Energie Alternative. Regulations for Alternative Energy Vehicles.

Article 18 Article 18
Rglement Gnral OK General Regulations for OK

* Toutes les modifications des moteurs homologus sont autorises. * All modifications of the homologated engines are authorised.
Cependant les modifications changeant laspect initial, les cotes, les However, modifications changing the initial aspect, the dimensions,
dessins ou les photos des pices dorigine reprsents sur la Fiche the drawings or the photographs of the original parts represented
dHomologation OK sont interdites, sauf si elles sont explicitement on the OK Homologation Form are forbidden, except if they are
autorises par un article du prsent Rglement ou pour des raisons explicitly authorised by an article of these Regulations or for safety
de scurit (publies par la CIK-FIA). reasons (published by the CIK-FIA).
* Le moteur de base doit tre adaptable pour utilisation dans les * The basic engine must be adaptable for use in all specific catego-
catgories spcifiques. ries.
* Moteur alternatif mono-cylindre 2-temps prise directe, homolo- * Direct drive single-cylinder 2-stroke reciprocating engine homolo-
gu par la CIK-FIA. gated by the CIK-FIA.
* Matriaux exotiques interdits. * Exotic materials forbidden
* Acier ou aluminium obligatoire pour toutes les pices sollicites * Mandatory steel or aluminium for any components with a mecha-
mcaniquement et/ou transmettant des forces. nical function and/or transmitting forces.
* Carbone interdit pour toutes les pices structurelles. * Carbon forbidden for all structural parts.
* Carters moteur et cylindre issus obligatoirement dune fonte dalu- * Engine crankcases and cylinder obligatorily from aluminium
minium. casting.
* Vilebrequin, bielle et axe de piston: acier magntique obligatoire. * Crankshaft, connecting rod and gudgeon pin: mandatory magne-
tic steel.
* Pistons issus obligatoirement dune fonte ou dune forge dalumi- * Pistons obligatorily from aluminium casting or forging.
nium.
* Cylindre avec chemise en fonte dacier. * Cylinder with steel casting liner.
* Cylindre maximum: 125 cm. * Maximum cylinder capacity: 125 cc.
* Course comprise entre 54 mm minimum et 54,5 mm maximum. * Stroke comprised between 54 mm minimum and 54.5 mm maxi-
mum.
* Refroidissement par eau (carters, cylindre et culasse), dun circuit * Water cooled (crankcases, cylinder and cylinder head), with one
uniquement. circuit only.
* Le refroidissement est limit un seul radiateur libre, avec un seul * The cooling is limited to one single free radiator with one single
circuit, sans aucune autre combinaison; un circuit interne supplmen- circuit, excluding any other combination; an additional inner circuit
taire servant au fonctionnement normal des thermostats est autoris. for the normal functioning of the thermostats is allowed.

* Admission par clapets dans les demi-carters ou dans le cylindre. * Intake by reed valves in the crankcases or in the cylinder.
* Power-valve monotype spcifique devant correspondre au dessin * Specific monotype power-valve which must correspond to drawing
n 22 et tre homologue avec le moteur. No. 22 and be homologated with the engine.
* Suralimentation interdite. * Supercharging forbidden.
* Volume minimum de chambre de combustion: * Combustion chamber minimum volume:
9 cm, mesur selon la mthode dcrite lAnnexe n1c. 9 cc, measured in accordance with the method described in Ap-
pendix No.1c.
* Bougie: marque libre (de grande production et devant rester stric- * Spark plug: free make (mass-produced and strictly original). The
tement dorgine). Le culot de la bougie (lectrodes non comprises) spark plug barrel (electrodes not included) tightened on the cylinder
serre sur la culasse ne doit pas dpasser la partie suprieure du head must not extend beyond the upper part of the combustion
dme de la chambre de combustion. chamber dome.
* Angle dchappement limit 194 maximum sur les lumires * Exhaust angle limited to 194 maximum on the exhaust ports,
dchappement, mesur au niveau de la chemise selon la mthode measured at the level of the liner in accordance with the method
dcrite lArticle 2.25.3.2 du Rglement Technique. described in Article 2.25.3.2 of the Technical Regulations.
* Valve de dcompression obligatoire. Elle doit tre implante sur le * Decompression valve mandatory. It must be fitted on the top of the
dessus de la culasse. cylinder head.
* Dimensions du puits filet de bougie - longueur: 18,5 mm; pas: * Dimensions of the threaded spark-plug housing - length: 18.5 mm;
M 14 x 1,25. pitch: M 14 x 1.25.
* Systme dquilibrage homologu, obligatoire, contrlable (pr- * Mandatory homologated balance system made with unbalanced
sence et fonctionnement) directement depuis lextrieur, ralis systems rotating in the opposite direction to that of the crankshaft.
laide de systmes dsquilibrs tournant en sens contraire du vile- The balancing will be 25% minimum (see details in the Homologa-

369
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

brequin. Le degr dquilibrage sera de 25% minimum (voir dtails tion Regulations). It must be possible to control its presence and
dans le Rglement dHomologation). operation directly from the outside.
* Limitation du rgime moteur maximum 16000 tr/min. * Engine speed limit set at maximum 16,000 rpm.
* Carburateur papillon homologu de diamtre 24 mm maximum * Homologated butterfly carburettor with a maximum diameter of 24
avec deux vis de rglage. mm comprising two set screws.
Toutes les dimensions et la forme du canal dentre indiques sur la All given dimensions and the shape of the inlet duct on the Homolo-
Fiche dHomologation doivent rester strictement dorigine. La forme gation Form must remain strictly original. The shape of the inlet duct
du canal dentre doit galement tre conforme loutillage dpos must also comply with the tooling deposited by the Manufacturer for
par le Constructeur. the control of the shape of the inlet duct.
Tous les autres trous ou rainures non dimensionns situs lintrieur All other undimensioned holes or milling grooves inside or outside of
ou lextrieur du corps du carburateur doivent tre identiques, par the carburettor body must be identical in number and arrangement
leur nombre et leur disposition, la Fiche dHomologation. to the Homologation Form.
* Embrayage interdit. * Clutch not permitted.
* Dmarreur interdit. * Starter not permitted.
* Batterie interdite. * Battery not permitted.

* chappement monotype spcifique devant correspondre au dessin * Specific monotype exhaust which must correspond to the technical
technique n 21. drawing No. 21.
* Silencieux daspiration homologu CIK-FIA avec 2 conduits de * CIK-FIA homologated inlet silencer with 2 ducts of 23 mm.
23 mm.
* Limitation sonore 100 dB/A maximum 7 500 tr/min. * Noise limited to 100 dB/A maximum at 7,500 rpm.
* Limitation 4% de la quantit de lubrifiant ajout au carburant. * Quantity of lubricant added to the fuel limited to 4%.
* Limitation des missions chimiques contrle lors de lhomologa- * Limited chemical emissions controlled at the homologation.
tion.
* Identifiants: emplacements de 30 mm x 20 mm usins et plats * Identifications: machined flat spaces of 30 mm x 20 mm for the
pour mise en place des identifiants autocollants: attachment of the specified identification stickers:
- lavant du cylindre, - at the front of the cylinder,
- sur la partie suprieure du logement de la bote clapets pour les - on the upper part of the reed box housing for the half sumps.
demi-carters.
* Pneus: 5 homologus de type Prime. * Tyres: 5 homologated Prime type.
* Masse totale minimum: 145 kg (Pilote compris). * Total minimum mass: 145 kg (Driver included).
* Masse minimum du kart (sans carburant): 70 kg. * Minimum mass of kart (without fuel): 70 kg.

Article 18.1 Article 18.1


Rglement Spcifique pour OK Plus Specific Regulations for OK Plus

Moteur homologu en OK, avec maintien des caractristiques Engine homologated in OK, maintaining the characteristics in Article
dcrites lArticle 18 et avec les diffrences suivantes: 18 and with the following differences:
* Masse totale minimum: 155 kg (Pilote compris). * Total minimum mass: 155 kg (Driver included).
* Masse minimum du Pilote (quipement du Pilote compris): 80 kg. * Minimum mass of Driver (including Driver equipment): 80 kg.

Article 19 Article 19
Rglement Spcifique OK-Junior Specific Regulations for OK-Junior

* Toutes les modifications des moteurs homologus sont autorises. * All modifications of the homologated engines are authorised.
Cependant les modifications changeant laspect initial, les cotes, les However, modifications changing the initial aspect, the dimensions,
dessins ou les photos des pices dorigine reprsents sur la Fiche the drawings or the photographs of the original parts represented on
dHomologation Ok-Junior sont interdites, sauf si elles sont explici- the OK-Junior Homologation Form are forbidden, except if they are
tement autorises par un article du prsent Rglement ou pour des explicitly authorised by an article of these Regulations or for safety
raisons de scurit (publies par la CIK-FIA). reasons (published by the CIK-FIA).
Moteur homologu en OK, avec maintien des caractristiques Engine homologated in OK, maintaining the characteristics descri-
dcrites lArticle 18 et avec les diffrences suivantes: bed in Article 18 and with the following differences:
* Power-valve interdite: remplace par lobturateur fixe, homologu, * Power-valve not permitted: replaced by the homologated fixed
ou logement dans le cylindre non usin. blanking cover, or housing in the cylinder not machined.
* Angle dchappement limit 170 maximum sur les lumires * Exhaust angle limited to 170 maximum on the exhaust ports,
dchappement, mesur au niveau de la chemise selon mthode measured at the level of the liner in accordance with the method
dcrite lArticle 2.25.3.2 du Rglement Technique. described in Article 2.25.3.2 of the Technical Regulations.
* Rgime de rotation limit maximum 14 000 tr/min. * Engine speed limited to maximum 14,000 rpm.
* Volume de chambre de combustion minimum de 12 cm, mesur * Combustion chamber minimum volume of 12 cc, measured in
selon mthode dcrite dans lAnnexe n1b du Rglement Technique. accordance with the method described in Appendix No.1b to the
370
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS

Technical Regulations.
* Echappement monotype spcifique devant correspondre au dessin * Specific monotype exhaust which must correspond to technical
n 23. drawing No. 23.
* Carburateur papillon homologu de diamtre 20 mm maximum * Homologated butterfly carburettor with a maximum diameter of 20
avec deux vis de rglage. mm comprising two set screws.
Toutes les dimensions et la forme du canal dentre indiques sur la All given dimensions and the shape of the inlet duct on the Homolo-
Fiche dHomologation doivent rester strictement dorigine. La forme gation Form must remain strictly original. The shape of the inlet duct
du canal dentre doit galement tre conforme loutillage dpos must also comply with the tooling deposited by the Manufacturer for
par le Constructeur. the control of the shape of the inlet duct.
Tous les autres trous ou rainures non dimensionns situs lintrieur All other undimensioned holes or milling grooves inside or outside of
ou lextrieur du corps du carburateur doivent tre identiques, par the carburettor body must be identical in number and arrangement
leur nombre et leur disposition, la Fiche dHomologation. to the Homologation Form.
* Le refroidissement est limit un seul radiateur libre, avec un seul * The cooling is limited to one single free radiator with one single
circuit, sans aucune autre combinaison; un circuit interne supplmen- circuit, excluding any other combination; an additional inner circuit
taire servant au fonctionnement normal des thermostats est autoris. for the normal functioning of the thermostats is allowed.
* Allumage homologu avec limiteur spcifique maximum 14 000 * Homologated ignition system with a specific limiter at maximum
tr/min. 14,000 rpm.
* Pneus: 5 homologus de type Option. * Tyres: 5 homologated Option type.
* Masse totale minimum: 140 kg (Pilote compris). * Total minimum mass: 140 kg (Driver included).
* Masse minimum du kart (sans carburant): 70 kg. * Minimum mass of kart (without fuel): 70 kg.

Article 20 Article 20
Rglement Spcifique KF2 Specific Regulations for KF2

Supprim Deleted

Article 21 Article 21
Rglement Spcifique KF1 Specific Regulations for KF1

Supprim Deleted

Article 22 Article 22
Rglement Spcifique Super KF Specific Regulations for Super KF

Supprim Deleted

371

You might also like