Professional Documents
Culture Documents
TECHNICAL REGULATIONS
Article 1 Article 1
Classification et Dfinitions Classification and Definitions
335
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Article 2 Article 2
Prescriptions Gnrales General Prescriptions
2.1.2 Application des Prescriptions Gnrales 2.1.2 Application of the General Prescriptions
Les prsentes Prescriptions Gnrales sappliquent tous les These General Prescriptions apply to all Groups and Categories in
Groupes et Catgories dans lhypothse o ceux-ci ne font pas the event that they are not subject to specific regulations.
337
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
2.1.3 Il est du devoir de chaque Concurrent de prouver aux 2.1.3 It is the duty of every Entrant to prove to the Scrutineers and
Commissaires Techniques et aux Commissaires Sportifs que son to the Stewards that his kart integrally complies with the Regulations
kart est en conformit avec le Rglement dans son intgralit tout throughout the event.
moment de lpreuve.
2.2.1.2 Position de conduite: sur le sige, les pieds vers lavant. 2.2.1.2 Driving position: on the seat, the feet to the front.
2.2.1.4 Matriel: lutilisation de titane sur le chssis est interdite. 2.2.1.4 Equipment: the use of titanium on the chassis is forbid-
den.
Lacier magntique utilis doit pouvoir passer avec succs le test de The magnetic steel used must be able to pass the following contact
force de contact suivant : force test:
un aimant dfini selon lAnnexe n8, possdant un champ magn- a magnet defined according to Appendix No.8 with an axial
tique axial et dont la masse est soumise la pesanteur, doit rester magnetic field and for which the mass is subjected to gravity, must
coll en tout point la surface des tubes du chssis-cadre. Pralable- remain stuck in every respect to the surface of the chassis-frame
ment ce test, les surfaces de contact auront t dbarrasses de tubes. Prior to this test, the contact surfaces shall have been cleared
tout traitement de finition laide dun abrasif. of any finishing treatment with an abrasive.
En toutes circonstances, discretion des Commissaires techniques Under all circumstances, on decision of the Scrutineers or of the
ou de lAutorit Sportive ou encore sur rclamation, une analyse Sporting Authority, or further to a protest, a chemical analysis (by
chimique (par fluorescence) pourra tre ralise et prvaudra sur le fluorescence) may be carried out and will prevail over the result of
rsultat du test de force de contact. the contact force test.
2.3.4.2 Description (dessin technique n1 en annexe) 2.3.4.2 Description (technical drawing No.1 appended)
Toutes les parties transmettant les forces de la piste au chssis-cadre All the parts which transmit the track forces to the chassis frame only
par le seul intermdiaire des pneus: through the tyres:
- jantes avec support - rims with support
- essieu arrire - rear axle
- fuse dessieu - steering knuckle
- axes-pivots - king pin
- supports de lessieu avant et de lessieu arrire. - front and rear axles supports.
- Si existantes, pices de connexion avant et arrire. - If they exist, front and rear connecting parts.
Diamtre externe max. (mm) paisseur min. (mm) Max. external diameter (mm) Min. thickness (mm)
50 1.9 50 1.9
49 2.0 49 2.0
48 2.0 48 2.0
47 2.1 47 2.1
46 2.2 46 2.2
45 2.3 45 2.3
44 2.4 44 2.4
43 2.5 43 2.5
42 2.6 42 2.6
41 2.8 41 2.8
40 2.9 40 2.9
39 3.1 39 3.1
38 3.2 38 3.2
37 3.4 37 3.4
36 3.6 36 3.6
340
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
35 3.8 35 3.8
34 4.0 34 4.0
33 4.2 33 4.2
32 4.4 32 4.4
31 4.7 31 4.7
30 4.9 30 4.9
29 5.2 29 5.2
28 Plein 28 Full
27 Plein 27 Full
26 Plein 26 Full
25 Plein 25 Full
Chaque arbre arrire doit comporter obligatoirement le sticker Each rear shaft must mandatorily bear the CIK-FIA identification
didentification CIK-FIA propre chaque constructeur (voir annexe sticker specific to each manufacturer (see Appendix No. 10) and be
N10) et faire apparatre sur lextrieur, estamp ou grav, visible stamped or engraved on the outside with the manufacturers logo,
en permanence, le logo du constructeur. visible at all times.
Larbre arrire utilis sur le chssis ne doit pas ncessairement The rear shaft used on the chassis does not have to come from the
provenir du mme constructeur que le chssis lui-mme. same manufacturer as the chassis itself.
Pour les catgories Superkart, larbre arrire (essieu) doit avoir un For the Superkart categories, the rear shaft (axle) must have a
diamtre extrieur maximum de 40 mm et une paisseur de paroi maximum external diameter of 40 mm and a minimum wall thickness
minimum en tout point de 2,5 mm. at all points of 2.5 mm.
Pour toutes les catgories, larbre arrire doit tre en acier magn- For all categories, the rear axle must be made of magnetic steel.
tique.
2.3.4.4 Croquis du chssis-cadre et des pices princi- 2.3.4.4 Sketch of the chassis frame and of the chassis
pales du chssis: main parts:
Dessin technique n1 en annexe. Technical drawing No. 1 appended.
Aucun lment ne doit dpasser du quadrilatre form par le car- No part may project beyond the quadrilateral formed by the front
nage avant, la protection des roues arrire (le pare-chocs arrire en fairing, the rear wheel protection (rear bumper in Superkart) and
Superkart) et les roues. the wheels.
En Superkart, le lest ne peut pas tre fix au sige, mais uniquement In Superkart, the ballast cannot be attached to the seat but only to
aux tubes principaux du chssis-cadre ou au plancher avec au the main tubes of the chassis-frame or to the floor tray with at least
moins deux boulons de diamtre 6mm minimum. two bolts of a minimum diameter of 6mm.
* Largeur de la barre suprieure: 400 mm droit minimum par rap- * Width of the upper bar: straight and 400 mm minimum in relation
port laxe longitudinal du kart. to the longitudinal axis of the kart.
* Hauteur de la barre suprieure: 200 mm minimum et 250 mm * Height of the upper bar: 200 mm minimum and 250 mm maxi-
maximum par rapport au sol. mum from the ground.
* Les fixations de la barre suprieure doivent tre distantes de 550 * The attachments of the upper bar must be 550 mm apart and
mm et centres par rapport laxe longitudinal du kart. centred in relation to the longitudinal axis of the kart.
* Les fixations de la barre suprieure et de la barre infrieure * The attachments of the upper bar and the lower bar must be
doivent tre soudes au chssis-cadre. welded to the chassis-frame.
* Ses extrmits ne peuvent prsenter aucune partie anguleuse et * Its ends may not have any angular part and shall comprise a
doivent comporter un cintrage dun rayon minimum de 60 mm, bending with a minimum radius of 60 mm, including in the volume
y compris dans le volume immdiatement situ derrire la roue located immediately behind the wheel (anti-intrusion system).
(systme anti-intrusion).
laxe du chssis; elles doivent permettre un embotement (systme dicular to the axis of the chassis; they must allow a fitting (system of
de fixation au chssis-cadre) de 50 mm minimum des pare-chocs et attachment to the chassis-frame) of the bumpers of 50 mm minimum,
tre distantes de 500 mm. and they must be 500 mm apart.
* Longueur rectiligne minimum des barres: * Minimum straight length of the bars:
400 mm pour la barre infrieure 400 mm for the lower bar
300 mm pour la barre suprieure. 300 mm for the upper bar.
* Hauteur de la barre suprieure: 160 mm minimum par rapport * Height of the upper bar: minimum 160 mm from the ground.
au sol.
* Leur largeur extrieure doit tre par rapport laxe longitudinal * Their external width must be in relation to the longitudinal axis of
du kart de: the kart:
500 +/- 20 mm pour la barre infrieure 500 +/- 20 mm for the lower bar
500 +100/-20 mm pour la barre suprieure. 500 +100/-20 mm for the upper bar.
346
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
2.7.2 Carrosserie en Superkart, KZ1 et KZ2 sur longs 2.7.2 Bodywork for Superkart, KZ1 and KZ2 on long
circuits circuits
Aucune partie de la carrosserie, y compris les ailerons et les plaques No part of the bodywork including wings and end plates shall:
de terminaison, ne devra:
- tre plus haute que 60cm par rapport au sol ( lexception dune - be higher than 60cm from the ground (except for structures solely
structure conue exclusivement comme appui-tte sans quun effet designed as head-rests with no possible aerodynamic effect),
arodynamique soit possible),
- dpasser le pare-chocs arrire, - extend beyond the rear bumper,
- tre plus prs du sol que le plancher, - be nearer the ground than the floor tray,
- dpasser latralement lextrieur des roues avant et arrire (les - extend laterally beyond the outside of the rear and front wheels
roues avant non braques), sauf sil sagit dune course par temps (with the front wheels in the straight ahead position), except in the
de pluie, case of a wet race,
- excder la largeur de 140cm, - have a width of more than 140cm,
- avoir un espace infrieur 25mm entre les pneus et toute partie - have a gap of less than 25mm between any part of the bodywork
de la carrosserie. and the tyres.
- tre rglables et adjustables du poste de pilotage en condition de - be adjustable from the driving seat in racing condition when the
course lorsque le kart est en mouvement. kart is in motion.
La carrosserie, la bulle et laileron doivent tre dun matriau non Bodywork, bubble-shield and wing must be of a non-metallic
mtallique. Si une carrosserie complte et une bulle sont utilises, la material. Should a complete bodywork and bubble-shield be used,
bulle ne sera pas fixe la carrosserie par plus de quatre attaches the bubble-shield shall be connected to the bodywork by no more
dclenchement rapide, sans autre dispositif de fixation. Si la bulle than four quick release clips and shall have no other fixing device.
est une structure spare, sa largeur maximale sera de 50 cm et Should the bubble-shield be a separate structure, its maximum width
celle du cadre de fixation, de 25cm. shall be 50cm and the maximum width of its fixing frame 25cm.
La bulle ne doit pas tre situe au-dessus du plan horizontal passant The bubble-shield must neither be located above the horizontal
par le haut du volant, ni moins de 5 cm dune partie quelconque plane passing through the top of the steering wheel nor be less than
du volant. 5 cm from any part of the steering wheel.
Dans sa partie infrieure, la bulle devra se terminer symtriquement At the bottom the bubble-shield shall end symmetrically 15cm mini-
au moins 15cm de toute pdale dans sa position normale de mum from the pedals in the normal resting position and shall expose
repos et devra exposer (ne pas couvrir) les pieds et les chevilles. (not cover) the feet and the ankles.
Dans tous les cas, lorsque la bulle est retire, aucune partie de la In all cases, when the bubble-shield is removed, no part of the
carrosserie ne couvrira une partie quelconque du Pilote assis en bodywork shall cover any part of the Driver seated in the normal
position normale, vu de dessus. position seen from the above.
Lavant du nez de la carrosserie ne doit pas constituer un angle The front of the nose of the bodywork must not constitute a sharp
aigu, mais il doit avoir un rayon de 20mm au minimum. angle but must have a minimum radius of 20mm.
Le profilage avant doit tre fait de telle manire que le pare-chocs Front fairings must be such that it is possible for the front bumper to
avant puisse se conformer aux exigences du prsent article; il ne comply with the requirements of this article and must not be wider
doit pas dpasser en largeur les roues avant non braques. than the front wheels when in a straight ahead position.
Le plancher sera dune construction plane et devra prsenter un bord The floor tray shall be of flat construction and must have a curved
arrondi. 23cm en avant de laxe arrire, le plancher peut prsenter beading edge. From 23cm ahead of the rear shaft, the floor tray
un angle lorientant vers le haut (extracteur). Si ce dernier prsente may have an angle orienting it upwards (extractor). If the latter
une ou deux drives latrales, celles-ci ne doivent pas dpasser le has one or two side fins, they must not protrude beyond the plane
plan form par la partie plane du plancher. Ni le plancher ni toute formed by the flat part of the floor tray. Neither the floor tray nor
autre partie de la carrosserie ne ressemblera de quelque faon que any other part of the bodywork shall in any way resemble a skirt.
347
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Cela sapplique galement aux homologations en cours de validit. This also applies to homologations that are currently valid.
Un patin de protection efficace du disque de frein arrire (en Teflon, An efficient rear brake disc protective pad (in Teflon, Nylon, Delrin,
Nylon, Delrin, fibre de carbone, Kevlar ou Rilsan) est obligatoire carbon fibre, Kevlar or Rilsan) is mandatory in all categories except
dans toutes les catgories, sauf en Superkart, si le disque de frein in Superkart, if the brake disc protrudes below or is level with the
dpasse en-dessous ou est au mme niveau que les tubes principaux main chassis-frame tubes nearest to the ground. This protection must
du chssis-cadre les plus proches du sol. Cette protection doit tre be placed laterally in relation to the disc in the longitudinal axis of
place latralement par rapport au disque dans le sens longitudinal the chassis or under the disc.
du chssis ou sous le disque.
Seuls les constructeurs sont habilits, sous leur responsabilit, The surface of the brake disc may be modified by grinding,
modifier par usinage, meulage, percement, rainurage la surface drilling, grooving but only by the manufacturers and on their own
du disque de frein. Toutefois, les modifications ayant une incidence responsibility. However, modifications that change the dimensions
sur les dimensions des pices dorigine indiques sur la Fiche of the original parts featuring on the Homologation Form are
348
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Les moteurs de OK, OK-Junior, KZ2 et KZ1 devront tre dcrits dans OK, OK-Junior, KZ2 and KZ1 engines must be described in the
un catalogue du Constructeur et faire lobjet dune fiche descriptive Manufacturers catalogue and be the subject of a descriptive form
dite Fiche dHomologation daprs le modle tabli par la CIK- called Homologation Form from the model established by the CIK-
FIA. Cette Fiche dHomologation sera tamponne et vise par lASN FIA. This Homologation Form shall be stamped and signed by the
et la CIK-FIA (voir Rglement dHomologation). ASN and the CIK-FIA (see the Homologation Regulations).
Les moteurs de Superkart doivent tre agrs par la CIK-FIA avec Superkart engines must be approved by the CIK-FIA with the
le catalogue officiel des pices dtaches du Constructeur (voir Manufacturers official spare parts catalogue (see the Approval
Rglement dAgrment). Regulations).
Dans le cadre des Championnats, Coupes et Trophes de In the CIK-FIA Championships, Cups and Trophies:
la CIK-FIA:
Dans toutes les catgories, sauf en Superkart: un marquage des In all categories except in Superkart: the chassis, main parts of
chssis, pices principales des moteurs (1/2 carters infrieurs et engines (1/2 lower engine sumps and cylinder) and tyres will be
cylindre) et pneus sera ralis aux Vrifications Techniques. Les karts marked at Scrutineering. The karts must be presented in full configu-
devront tre prsents complets (chssis, carrosseries et accessoires ration (assembled chassis + bodywork + extra components), and the
monts), et les moteurs, prsents sparment. engines must be presented separately.
En Superkart, seuls les chssis et 1/2 carters infrieurs des moteurs In Superkart, only chassis and 1/2 lower engine sumps will be
seront marqus lors des Vrifications Techniques. marked at Scrutineering.
Pour tout le matriel utilis faisant lobjet dune homologation ou For any used equipment which has been homologated or approved,
dun agrment, chaque Concurrent devra tre en mesure den every Entrant shall be able to submit the relevant Homologation or
prsenter les Fiches dHomologation ou dAgrment. Approval Forms.
350
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Carburateurs des catgories KZ2 et KZ1 pour les Championnats, Carburettors in KZ2 and KZ1 categories for the CIK-FIA Champion-
Coupes et Trophes de la CIK-FIA en 2016/2017/2018: dessin ships, Cups and Trophies in 2016/2017/2018: technical drawing
technique n7 en annexe. No.7 appended.
Carburateurs des catgories OK et OK-Junior: voir Articles 18 et 19. Carburettors in the OK and OK-Junior categories: see Articles 18
and 19.
que dun seul ct, celui non utilis se trouvant dans le corps du unused one located in the body of the silencer.
silencieux.
- La partie du manchon reliant le silencieux au carburateur doit tre - The part of the bush linking the silencer to the carburettor must
visible tout moment et se trouver lextrieur du silencieux. Elle be visible at all times and must be on the outside of the silencer. It
permet de relier la face arrire du silencieux avec lpaulement allows the rear face of the silencer to be connected to the cylindrical
cylindrique du carburateur. shoulder of the carburettor.
En OK, lchappement est monotype spcifique (voir dessin tech- In OK, the exhaust is specific monotype (see technical drawing No.
nique n 21). La distance entre le piston et lentre de lchappe- 21). The distance between the piston and the exhaust inlet is free.
ment est libre. Pour les Championnats, Coupes et Trophes de la For the CIK-FIA Championships, Cups & Trophies, a single exhaust
CIK-FIA, un fournisseur unique dchappement sera dsign suite supplier will be designated further to an invitation to tender.
un appel doffres.
En OK-Junior, lchappement est monotype spcifique (voir dessin In OK-Junior, the exhaust is specific monotype (see technical
technique n 23). La distance entre le piston et lentre de lchap- drawing No. 23). The distance between the piston and the exhaust
pement est libre. Pour les Championnats, Coupes et Trophes de la inlet is free. For the CIK-FIA Championships, Cups & Trophies, a
CIK-FIA, un fournisseur unique dchappement sera dsign suite single exhaust supplier will be designated further to an invitation to
un appel doffres. tender.
Dans toutes les catgories (sauf en Superkart), lchappement devra In all categories (except in Superkart), the exhaust system shall
seffectuer derrire le Pilote et ne pas se produire une hauteur discharge behind the Driver and shall not operate at a height of
suprieure 45cm par rapport au sol. more than 45cm from the ground.
La sortie du silencieux dchappement, dont le diamtre extrieur The exhaust silencer outlet, the external diameter of which must be
devra tre suprieur 3cm, ne devra pas excder les limites dfi- more than 3cm, must not exceed the limits defined under Articles
nies aux Articles 2.4 et 2.5 (sauf en Superkart). 2.4 and 2.5 (except in Superkart).
Il est interdit de faire passer lchappement, de quelque faon que It is forbidden for the exhaust in any way to pass forward and
ce soit, par lavant et par le plan o sinscrit le Pilote assis dans sa across the plane in which the Driver is seated in his normal driving
position normale de conduite. position.
Tout systme de power valve est interdit sauf en OK et Superkart All systems of power valve are forbidden except in OK and
Division 1. Superkart Division 1.
Sur dcision des Commissaires Sportifs, il sera possible dinterchan- On decision of the Stewards, it will be authorised to interchange
ger lchappement des Concurrents contre celui fourni par la CIK ou Entrants exhaust systems for the system supplied by the CIK or the
lASN concerne (mmes modles homologus). ASN concerned (same homologated models).
2.19.2 Prescriptions pour la mesure des dcibels 2.19.2 Prescriptions for the measurement of decibels
2.19.2.1 - Matriel de mesure 2.19.2.1 - Measurement Equipment
Le matriel de mesure devra pouvoir mesurer simultanment quatre The measurement equipment shall be able to measure simultaneously
niveaux sonores. Le systme de mesure peut avoir pour base un PC four sound levels. The measurement system can be PC-based or
ou tre indpendant. stand-alone.
a) Microphones a) Microphones
Pour les mesures de pressions sonores, des micros dun champ libre For sound pressure measurements, inch free field microphones
d pouce conformes la norme IEC 651 (EN 60651, 61672) ou complying with IEC 651 (EN 60651, 61672) or equivalent Class 1
la Classe 1 quivalente devront tre utiliss. shall be used.
b) Acquisition de donnes b) Data Acquisition
Les signaux manant des micros devront tre acquis simultanment The signals coming from the microphones shall be acquired simulta-
et un filtre anticrnelage devra tre utilis avant la conversion de neously and an antialiasing filter shall be used before the analog to
lanalogique au digital. digital conversion.
352
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Le taux dchantillonnage ne devra pas tre infrieur 51200 Hz. The sampling rate shall be no lower than 51,200 Hz.
Le filtre anticrnelage devra avoir une amplitude dondulation The antialiasing filter shall have a ripple amplitude lower than 0.05
infrieure 0,05 dB et une linarit de phase infrieure 3.4 dB and a phase linearity lower than 3.4 in the pass-band.
dans la bande passante.
La rsolution des convertisseurs ne devra pas tre infrieure 24 The resolution of the converters shall be no lower than 24 bits.
bits.
Le couplage AC ventuel devra avoir une frquence de coupure The AC coupling, if present, shall have a cut-off frequency lower
infrieure 5 Hz. than 5 Hz.
c) Niveau de calcul c) Level Calculation
Les donnes acquises devront tre mesures selon lchelle A telle Data acquired shall be measured according to A scale as defined in
que dfinie par IEC 651 (EN 60651, 61672) ou une chelle qui- IEC 651 (EN 60651, 61672) or equivalent. The weighting will be
valente. La pondration sera obtenue par un filtre dans le domaine obtained by a suitable time-domain filter. The use of other methods
de temps adquat. Lutilisation dautres mthodes (par exemple un (for example a weighted spectrum and backward calculation in
spectre pondr et un re-calcul dans le temps) nest pas autorise time) is not allowed since they introduce high inaccuracies in the
parce quelles introduisent des inexactitudes dans le niveau de instantaneous short-time level.
courte dure instantan.
La valeur instantane du RMS des signaux utiliss aux fins de ce The RMS instantaneous value of the signals used for the purposes
rglement sera calcule avec une constante de temps exponentielle of these regulations will be calculated with an exponential time
de 50 ms. Aucune autre constante de temps ne peut tre utilise constant of 50 ms. No other time constants can be used for the
pour les calculs de niveaux de pression sonore. calculations of the sound pressure levels.
d) Affichage d) Display
Laffichage du systme de mesure devra montrer en temps pseudo- The display of the measurement system shall show in pseudo real
rel les niveaux calculs conformment au point c) pour les quatre time the levels calculated as in point c) for the four channels. The
canaux. Le systme devra aussi afficher les vnements dtects. system shall also display the events detected.
Les installations pour le stockage et la transmission des donnes ne Storage and data-transmission facilities are not part of these regula-
sont pas incluses dans le prsent rglement. Elles devraient pouvoir tions. They should be able to supply and transmit the data necessary
fournir et transmettre les donnes ncessaires pour lvaluation du for the assessment of the sound level of the karts.
niveau sonore des karts.
e) Synchronisation e) Synchronisation
Le systme devra tre synchronis avec le systme de GPS ou les The system shall be synchronised with the GPS system or NTP
protocoles NTP afin de garantir une bonne synchronisation avec le facilities so as to guarantee a proper synchronisation with the
systme de chronomtrage. timekeeping system.
f) Conditions atmosphriques f) Weather Conditions
Les micros devront tre efficacement protgs de la pluie et du vent. The microphones shall be suitably protected against rain and wind.
Tous les instruments devront fonctionner dans la gamme de tempra- All the instrumentation parts shall work in the temperature and
ture et dhumidit dclare par leur Fabricant. humidity range stated by their Manufacturer.
Moyenne {dB(A)} L i
Average {dB(A)} L i
L= 1
L= 1
n n
Maximum {dB(A)} M=Max {L1, L2,, Ln} Maximum {dB(A)} M=Max {L1, L2,, Ln}
Minimum {dB(A)} m=Min {L1, L2,, Ln} Minimum {dB(A)} m=Min {L1, L2,, Ln}
D=M-m D=M-m
Deux cas peuvent se produire en fonction de D : Two cases can occur according to D:
a) si D est infrieur ou gal 1 dB(A), le chiffre pour le kart est la a) if D is lower than or equal to 1 dB(A) the karts figure is the ave-
moyenne arrondie au demi-dcibel infrieur (ex. : 104,6 est arrondi rage rounded down to the lower half decibel (e.g. 104.6 is rounded
104,5 et 104,4 104) to 104.5 and 104.4 to 104)
b) si D est suprieur 1 dB(A), la valeur ayant la plus grande diff- b) if D is greater than 1 dB(A), the value with the largest absolute
rence absolue par rapport la moyenne est supprime de la srie, difference to the average is removed from the array, and the process
et le processus est recommenc de faon rcursive jusqu ce que la restarted recursively until the condition of point a) is met.
condition du point a) soit remplie.
appendice arodynamique. Il ne doit alimenter le moteur qu la the engine only under normal atmospheric pressure (this means
pression atmosphrique normale (cela signifie que, hormis la pompe that, apart from the fuel pump located between the fuel tank and
essence se trouvant entre le rservoir et le carburateur, tout prin- the carburettor, any principle or system, mechanical or not, which
cipe ou systme, mcanique ou non, pouvant agir sur la pression may have an influence on the internal pressure of the fuel tank is
interne du rservoir est interdit). forbidden).
Il doit obligatoirement tre situ entre les tubes principaux du It is mandatory to place it between the main tubes of the chassis-
chassis-cadre, lavant du sige et larrire de laxe de rotation frame, ahead of the seat and behind the rotation axis of the front
des roues avant. wheels.
Sa contenance doit obligatoirement tre de 8 litres minimum (sauf Its capacity must be 8 litres minimum (except in Superkart).
en Superkart).
En Superkart, la capacit totale des rservoirs doit tre de 19 litres In Superkart, the total fuel tank capacity must be 19 litres maximum.
maximum. Le diamtre de la sortie ne doit pas tre suprieur 5 The exit aperture must not be more than 5 mm.
mm.
2.21.1.1 Le carburant doit rpondre aux spcifications de 2.21.1.1 The fuel must comply with the characteristics of Appen-
lAnnexe n4. La marge derreur dans chaque mthode de contrle dix No. 4. In each control method the measurement error is included
est comprise entre les valeurs minimum/maximum spcifies dans in the minimum/maximum values specified in Appendix No. 4 and
lAnnexe n4 et ne sera pas ajoute aprs analyse. will not be added after the test.
Le total des hydrocarbures individuels prsents des concentrations The total of individual hydrocarbon components present at concen-
de moins de 5% m/m doit reprsenter au moins 30% m/m du trations of less than 5% m/m must be at least 30% m/m of the fuel.
carburant. La mthode de contrle seffectuera par chromatographie The test method will be gas chromatography.
gazeuse.
La conformit aux rgles de composition est calcule sur la base Compliance with the rules governing the composition is calculated
suivante: A = 100 B C. on the following basis: A = 100 B C.
- A est la concentration totale (en % m/m) en hydrocarbures - A is the total concentration (in m/m %) of individual hydrocarbons
individuels prsents des concentrations infrieures 5% m/m, present in concentrations of less than 5%m/m,
- B est la concentration totale (en % m/m) en composs oxygns - B is the total concentration (in m/m %) of oxygenates present
prsents dans le carburant, in the fuel,
- C est la concentration totale (en % m/m) en hydrocarbures - C is the total concentration (in m/m %) of individual
individuels prsents des concentrations suprieures 5% m/m. hydrocarbons present at concentrations of more than 5%m/m.
* Les seuls composs oxygns autoriss sont: * The only oxygenates permitted are:
Methanol (MeOH) Methanol (MeOH)
Ethanol (EtOH) Ethanol (EtOH)
Isopropanol (IPA) Iso-propyl alcohol (IPA)
Isobutanol (IBA) Iso-butyl alcohol (IBA)
Methyl Tertio Butyl Ether (MTBE) Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE)
Ethyl Tertio Butyl Ether (ETBE) Ethyl Tertiary Butyl Ether (ETBE)
Tertio Amyl Methyl Ether (TAME) Tertiary Amyl Methyl Ether (TAME)
Di-Isopropyle Ether (DIPE) Di-Isopropyl Ether (DIPE)
n-Propanol (NPA) n-Propyl Alcohol (NPA)
Tertio Butanol (TBA) Tertiary Butyl Alcohol (TBA)
n-Butanol (NBA) n-Butyl Alcohol (NBA)
Butanol Secondaire (SBA) Secondary Butyl Alcohol (SBA).
Les composs trouvs normalement ltat dimpurets dans lun Compounds normally found as impurities in any of the above oxyge-
ou lautre des composs oxygns ci-dessus sont autoriss des nate compounds are permitted at concentrations below 0.8% m/m
concentrations infrieures 0,8% m/m de lchantillon total de of the full fuel sample.
carburant.
Les additifs base de manganse ne sont pas autoriss. Manganese based additives are not allowed.
Le carburant mentionn ci-dessus doit tre conforme la rglementa- The above fuel must comply with the European Regulations concer-
tion europenne concernant la Scurit et la Sant. ning Safety and Health.
355
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
2.21.1.2 Mlange 2-temps utilis dans les moteurs 2.21.1.2 - Mixture used in 2-stroke engines
Le carburant est destin tre mlang avec un lubrifiant 2-temps The fuel will be mixed with a CIK-FIA approved 2-stroke lubricant on
agr par la CIK-FIA en vente libre. current sale.
La modification de la composition du carburant de base par addi- Modification of the basic fuel composition by the addition of any
tion de quelque compos que ce soit est strictement interdite. Cette compound is strictly forbidden. This restriction also applies to the
restriction est galement valable pour le lubrifiant, dont lajout dans lubricant, which must not change the composition of the fuel fraction
lessence ne doit pas provoquer de modification de composition de when added to the fuel. Furthermore, as for the fuel, the lubricant
la fraction carburant. En outre, comme pour le carburant, le lubri- must not contain any nitro-compounds, peroxides or any other
fiant ne doit pas contenir de composs nitrs, peroxydes ou autres engine power boosting additives.
additifs destins augmenter la puissance des moteurs.
Pour les mlanges 2-temps, les tolrances suivantes pour les spcifi- For 2-stroke mixtures, the following fuel measuring tolerances are
cations du carburant seront autorises: allowed:
- Densit 15 C: + 0,025 g/ml - Density at 15C: + 0.025g/ml
- Rsidu de distillation: Non contrl - Distillation residue: Not controlled
Constante dilectrique (mesure avec lappareil DT15 Ray Dielectric test (as measured with the DT15 Ray Godman device):
Godman): la constante dilectrique du carburant sans lubrifiant with reference to the dielectric value of the fuel without lubricant, the
tant prise pour rfrence, laddition de lubrifiant ne doit pas addition of the lubricant must not increase that value by more than
conduire un accroissement de cette valeur de plus de 40 units. 40 units.
1. Distillation: distill 250C: maxi 10% selon distillation simule 1. Distillation: distilled at 250C: max 10% according to simulated
(GC). Distillation (GC).
2. Absence dagents anti-dtonants (plomb, manganse, fer): 10 2. Absence of anti-knock agents (lead, manganese, iron): 10 mg/
mg/Kg max. Kg max.
3. Variation maximum de 1,3 point des valeurs dindices doctane 3. RON and MON: max 1.3 points difference to the original octane
RON et MON dun mlange 8% volume de lubrifiant dans un numbers of a mixture of 8% volume of lubricant in a super premium
carburant sans plomb (comparaison avec les valeurs dorigine du unleaded fuel (comparison with the original values of the fuel
carburant sans lubrifiant). without the lubricant).
Le lubrifiant doit tre conditionn dans un rcipient scell lorsque le The lubricant must be packaged in a sealed can when the Entrant
Concurrent lintroduit dans les Parcs dAssistance; le mlange de brings it to the Servicing Parks; the mixture of different lubricants is
diffrents lubrifiants est strictement interdit. strictly forbidden.
2.21.3 Contrles du carburant: Contrles en 2.21.3 Fuel tests: Tests carried out in laboratories
laboratoire
2.21.3.1 Analyses ralises 2.21.3.1 Tests carried out
Le laboratoire en charge des analyses doit impra-tivement disposer The laboratory entrusted with the fuel tests shall dispose of a
dun chantillon de rfrence du carburant distribu pendant reference sample of the fuel distributed during the event.
lpreuve.
Cet chantillon doit tre dun volume minimum de: This sample must have a minimum volume of:
-5 litres si le laboratoire doit galement vrifier la conformit de -5 litres if the laboratory also has to check the compliance of the
ce carburant par rapport au prsent rglement (Article 2.21.1.1 fuel with these regulations (Article 2.21.1.1 above),
ci-dessus),
-1 litre si le laboratoire doit simplement contrler la conformit des -1 litre if the laboratory simply has to check the compliance of the
chantillons prlevs dans les rservoirs des Concurrents. fuel samples taken from Competitors tanks.
356
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Les analyses ralises sur les chantillons prlevs seront au Fuel samples will be submitted to the following analyses, as a
minimum: minimum:
- Densit (Mthodes ASTM D4052 ou ASTM D1298) - Density (ASTM D 4052 or ASTM D 1298)
- Constante dilectrique (appareil DT15 Ray Godman) - Dielectric constant (DT 15 Ray Godman device)
- Teneur en Plomb (ASTM D3237) - Lead content (ASTM D3237)
- Empreinte chromatographique (GC) - Chromatographic print (GC)
- Chromatographie gazeuse (GC). - Gas chromatography (GC).
Une comparaison des rsultats obtenus avec les valeurs de rfrence The comparison of the recorded results with the original fuel charac-
du carburant permet dapprcier la conformit de lchantillon teristics permits to ascertain whether the fuel sample complies.
prlev.
En cas de doute, il pourra tre ncessaire de faire une comparaison In case of doubt, it may be necessary to compare the fully detailed
des chromatographies gazeuses dtailles des chantillons gas chromatography of the fuel samples concerned.
incrimins.
Le carburant doit tre prlev en prsence dun Officiel dsign par The fuel shall be sampled in the presence of an Official designated
la CIK-FIA ou lASN du Pilote ou dun reprsentant de lquipe ou du by the CIK-FIA or the ASN of the Driver or of a representative of
Concurrent. tout moment, le volume de carburant dans le rservoir the team or of the Entrant. At any time the volume of fuel in the tank
doit tre suprieur ou gal 3 litres. must be over or equal to 3 litres.
Ltiquette sur le flacon doit prciser lpreuve, la date, le nom du The label on the container must specify the event, the date, the name
Concurrent, le numro du kart et, de prfrence, comporter un of the Entrant, the kart number and preferably the sample number.
numro dchantillon. Elle doit en outre tre revtue de la signature Further, the kart Driver or a representative of the team or of the
du Pilote ou dun reprsentant de lquipe ou du Concurrent. Entrant must also sign the label of the fuel samples.
La signature de lchantillon vaut reconnaissance de la conformit Signatures on fuel samples acknowledge the compliance with the
du prlvement. sampling procedure.
Le refus non motiv de signer un chantillon entrane lexclusion du Any refusal to sign a sample without motivation will lead to the
Concurrent. exclusion of the Entrant.
Les chantillons, aprs avoir t scells, sont rpartis de la faon Samples, after being sealed, are distributed as follows:
suivante:
- un chantillon pour lOrganisateur, - one sample for the Organiser,
- un chantillon pour le Concurrent, - one sample for the Entrant,
- un chantillon pour le contrle en laboratoire. - one sample for the laboratory test.
En outre, sur simple demande de la CIK-FIA ou de lASN, tout Furthermore, on request of the CIK-FIA or the ASN, any Entrant shall:
Concurrent devra:
- donner les rfrences et le pourcentage de lubrifiant utilis pendant - give the references and the percentage of lubricant used during
lpreuve, the event,
- fournir un chantillon de 0,5 litre de ce lubrifiant, - provide a 0.5 litre sample of this lubricant, in view of additional
en vue dessais complmentaires. tests.
357
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
En Superkart, le diamtre de la jante doit tre de 6. In Superkart, the diameter of the rim is 6.
Lidentification du moteur homologu ou agr ou de ses pices It must be possible to identify a homologated or approved engine or
devra tre possible grce aux descriptions techniques (photos, its parts by the technical descriptions (photos, drawings, dimensions,
dessins, cotes, etc.) contenues dans la Fiche dHomologation ou etc.) on the Homologation or Approval Form and taking into account
dAgrment, et en tenant compte des modifications autorises et des the modifications allowed and the prescribed limits in accordance
limites prescrites conformment aux Articles 4 21. with Articles 4 to 21.
359
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
- Entre-axe de la bielle: +/- 0,2mm - Connecting rod centre line: +/- 0.2 mm
- Course du piston: - moteur assembl: +/- 0,2mm - Piston stroke: - engine assembled: +/- 0.2 mm
- vilebrequin seul: +/- 0,1mm - crankshaft alone: +/- 0.1 mm
sauf en OK: - pour lchappement: voir dessin except in OK: - for the exhaust: see technical
technique n21 drawing No. 21
- pour la power valve: voir dessin - for the power valve: see technical
technique n22 drawing No. 22
sauf en except in
OK-Junior: - pour lchappement: voir dessin OK-Junior: - for the exhaust: see drawing
technique n23 No. 23
- Moteurs OK (piston, embiellage, bote clapets, arbre dquili- - OK engines (piston, crankshaft & conrod, reed box, balance shaft):
brage):
Cotes: <25 mm 25-60 mm 60-100 mm >100 mm Dimensions: <25 mm 25-60 mm 60-100 mm >100 mm
Tolrance: +/- 0,5 mm +/- 0,8 mm +/- 1 mm +/- 1,5 mm Tolerance: +/- 0.5 mm +/- 0.8 mm +/- 1 mm +/- 1.5 mm
Les units de mesures (y compris les units drives) seront celles du The units of measure (including derived units) will be those of the
systme international : unit de longueur en mtres, unit de masse international system: unit of length in metres, unit of mass in kg, unit
en kg, unit de temps en s, et unit de niveau sonore en dcibels. of time in s, and unit of noise level in decibels.
Seront cependant utiliss : pour lunit dangle, le (degr) et non le However, the following will be used: for the unit of angle, the
radian ; et, pour lunit de temprature, le C et non le kelvin. (degree) instead of the radian; and, for the unit of temperature, the
C instead of the Kelvin.
2.25.3.1 Valeurs sans tolrance, tout moment et quelles que 2.25.3.1 Without tolerance, at all times and whatever the
soient les conditions: conditions may be:
- Cylindre. - Cubic capacities.
- Diamtre du venturi du carburateur. - Diameter of the carburettor venturi.
- Limite de bruit. - Noise limit.
- Mesure de la masse. - Mass measurement.
- Volume de chambre de combustion. - Combustion chamber volume.
- Toute valeur minimum et maximum. - Any minimum and maximum value.
2.25.3.2 Mthode de mesure des angles douverture 2.25.3.2 Method for measuring the opening angles of
des lumires dadmission et dchappement the inlet and exhaust ports
Afin de fiabiliser la mesure, une cale de 0,20mm dpaisseur et de In order to make the measurement more accurate, a 0.20mm thick
5 mm de largeur (selon dessin technique n 18) sera utilise pour and 5mm wide wedge (according to technical drawing No. 18)
matrialiser le dbut et la fin de la mesure. will be used to establish the start and finish of the measurement.
Cette cale sera pince laxe cordal de chaque lumire, entre This wedge will be gripped at the chord axis of each port, between
larte de la partie suprieure du segment ou du piston et son inter- the edge of the upper part of the piston ring or of the piston and its
section avec larte de la lumire dadmission ou dchappement. intersection with the edge of the inlet or exhaust port.
360
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Sera considre comme dbut et fin de mesure de langle la posi- The position by which the gripping of the wedge will permit the
tion par laquelle le pincement de la cale permettra la mesure du measurement of the largest possible angle will be considered as the
plus grand angle possible. beginning and the end of the measurement of the angle.
Cette cale pourra tre mise en place par lintrieur du cylindre ou This wedge may be set in position through the inside of the cylinder
par le conduit de la lumire dchappement contrler. En aucun or through the duct of the exhaust port to be checked. It will not be
cas, la cale naura lobligation dtre mise dans une position hori- mandatory on any account for the wedge to be placed in a horizon-
zontale ou verticale. tal or vertical position.
La lecture sera faite par disque gradu dun diamtre minimum The reading will be carried out using a graduated disc with a
de 200mm ou avec un appareil de mesure affichage digital minimum diameter of 200mm or a digital display measuring device
command par codeur. operated by a coder.
En Superkart elles peuvent alimenter le feu arrire, lallumage et la In Superkart they can feed the rear light, the ignition and the water
pompe eau. pump.
Elles doivent tre places lintrieur du primtre du chssis. They must be located within the chassis perimeter.
Article 3 Article 3
Scurit des Karts et des quipements Kart and Equipment Safety
3.1) SCURIT DES KARTS 3.1) KART SAFETY
Les karts ne sont autoriss courir que sils sont dans un tat qui Karts are only allowed to race if they are in a condition which meets
rpond aux normes de scurit et sils sont en conformit avec le the safety standards and if they comply with the Regulations. They
Rglement. Ils doivent tre conus et entretenus de faon permettre must be designed and maintained in such a way as to allow the
le respect du Rglement et ne pas constituer un danger pour le respect of the Regulations and as not to represent a danger for the
Pilote et les autres participants. Driver and other participants.
Pour les Pilotes de plus de 15 ans : For Drivers over 15 years old:
- Snell Foundation K2005, SA 2005, K2010, SA2010, SAH2010 - Snell Foundation K2005, SA2005, K2010, SA2010, SAH 2010
et SA2015, and SA 2015,
- FIA 8859-2015, 8860-2004 et FIA 8860-2010, - FIA 8859-2015, 8860-2004 and FIA 8860-210,
- SFI Foundation Inc., Spc. SFI 31.1A et 31.2A, - SFI Foundation Inc., Spec. SFI 31.1A and 31.2A,
- Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 et Snell-FIA CMR2007). - Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 and Snell-FIA CMR2007).
Toute modification la liste ci-dessus sera publie au Bulletin de la Any modification to the above list will be published in the CIK
CIK. Bulletin.
Remarque: certains matriaux de casques ne doivent ni tre peints It must be noted that certain types of helmets must not be painted
ni porter dadhsifs. Conformment lAnnexe L au Code Sportif or carry adhesive material. In accordance with Appendix L to the
International (Chapitre III, Article 1.2), toute adjonction dartifices, International Sporting Code (Chapter III, Article 1.2), any addition
arodynamiques ou autres, aux casques est interdite si ceux-ci nont of devices, whether aerodynamic or other, to helmets is forbidden if
pas t homologus avec le casque concern. they have not been homologated with the helmet concerned.
* Une paire de gants couvrant totalement les mains. * A pair of gloves covering the hands completely.
* Les combinaisons en tissu doivent tre homologues au Niveau * Fabric overalls must have a Level 2 homologation granted
2 par la CIK-FIA et porteront de faon visible le numro dhomolo- by the CIK-FIA bearing in a visible way the CIK-FIA homologation
gation CIK-FIA. Elles doivent recouvrir tout le corps, jambes et bras number. They must cover the whole body, legs and arms included.
compris.
Les combinaisons restent valables 5 ans aprs leur date de fabrica- Overalls remain valid 5 years after their date of manufacturing
tion et lhomologation (possibilit de production) est valable 5 ans. and the homologation (i.e. the period during which they can be
produced) is valid for 5 years.
* Les combinaisons en cuir rpondant aux normes dfinies par la * Leather overalls complying with the standards defined by the
FIM sont autorises. Pour les preuves sur circuits longs, les combi- FIM are authorised. For events on long circuits, leather overalls are
362
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
naisons en cuir sont obligatoires, rpondant aux normes FIM (moto, mandatory, complying with the FIM standards (motorbikes, 1.2mm
paisseur 1,2mm), sans doublure intrieure ou, le cas chant, thickness), without an internal lining or, should there be one, only
uniquement avec une doublure intrieure en soie, coton ou nomex. with a silk, cotton or Nomex internal lining.
* Les combinaisons approuves conformment la Norme CIK-FIA * Overalls approved according to CIK-FIA Standard No. 2013-1,
N 2013-1, qui figurent dans la liste Combinaisons homologues which are listed in Homologated Overalls Part 1, will be accep-
Partie 1, seront acceptes compter du 01.01.2014. ted as from 01.01.2014.
* Les combinaisons approuves conformment la Norme CIK-FIA * Overalls approved according to CIK-FIA Standard No. 2001-1,
N 2001-1, qui figurent dans la liste Combinaisons homologues which are listed in Homologated Overalls Part 2, will be accep-
Partie 2, seront acceptes jusquau 31.12.2016. ted until 31.12.2016
* Les chaussures doivent tre montantes et recouvrir les chevilles. * Boots must cover and protect the ankles.
* Le port dune charpe, dun foulard ou de tout autre vtement * Wearing a scarf, a muffler or any other loose clothes at the level
flottant au niveau du cou, mme lintrieur dune combinaison, est of the neck, even inside an overall, is strictly forbidden.
strictement interdit.
Par ailleurs, les cheveux longs devront tre attachs de manire ne Furthermore, long hair must be contained entirely in the helmet.
pas dpasser du casque.
Article 4 Article 4
Prescriptions Gnrales pour les Karts du Groupe 1 General Prescriptions for Group 1 Karts
Les modes de fixation du carburateur, de lallumage, de lchappe- The fixations of the carburettor, ignition, exhaust or engine may be
ment ou du moteur lui-mme peuvent tre modifis, condition de modified, provided that their homologated position is not modified.
ne pas modifier leur position homologue.
nouvelles lumires.
- Ajout dinserts dans les conduits. - Adding of inserts in the ducts.
- Restrictions prvues selon les rglements spcifiques. - Restrictions according to the specific regulations.
On nentend pas par modification de laspect extrieur du moteur Modification to the external appearance of the engine does not
les modes de fixation du carburateur, de lallumage, de lchappe- include the fixations of the carburettor, of the ignition, of the exhaust,
ment, de lembrayage ou du moteur lui-mme, condition de ne pas of the clutch or of the engine itself, provided that their homologated
modifier leur position homologue. position is not modified.
Article 5 Article 5
Prescriptions Gnrales pour les Karts du Groupe 2 General Prescriptions for Group 2 Karts
- Restrictions prvues selon les rglements spcifiques. - Restrictions according to the specific regulations.
On nentend pas par modification de laspect extrieur du moteur Modification of the external appearance of the engine does not
les modes de fixation du carburateur, de lallumage, de lchappe- include the fixations of the carburettor, of the ignition, of the exhaust,
ment, de lembrayage ou du moteur lui-mme, condition de ne pas of the clutch or of the engine itself, provided that their homologated
modifier leur position homologue. position is not modified.
5.2.2 - Moteurs OK et OK-Junior: voir Articles 18 & 19. 5.2.2 - OK and OK-Junior engines: see Articles 18 & 19.
Article 6 Article 6
Rglement Spcifique Formule Super A Specific Regulations for Formula Super A
Supprim Deleted
Article 7 Article 7
Rglement Spcifique Formule A Specific Regulations for Formula A
Supprim Deleted
Article 8 Article 8
Rglement Spcifique Formule C Specific Regulations for Formula C
Supprim Deleted
Article 9 Article 9
Rglement Spcifique Superkart Specific Regulations for Superkart
(Divisions 1 & 2) (Divisions 1 & 2)
b) Nouveaux moteurs spcifiques agrs par la CIK-FIA (selon b) Specific new engines approved by the CIK-FIA (according to list
un cahier des charges fourni par le Constructeur et un quota de of requirements supplied by the Manufacturer and a production
production de 10 moteurs complets et identiques). Carburateurs et quota of 10 full and identical engines). Mechanical carburettors and
Power Valves mcaniques, sans lectronique. Allumage: le botier Power-Valves, both without electronics. Ignition: the electronic unit
lectronique et la bobine ne doivent recevoir que: une alimentation box and the coil must receive only: one feeding (energy source of
(source dnergie du rotor/stator ou dune batterie) et une com- the rotor/stator or of a battery) and one crankshaft pick-up signal in
mande provenant du top-vilebrequin pour fixer le signal dallumage. order to set the ignition signal.
Pour les moteurs comprenant deux cylindres dphass, il est possible For engines with two dephased cylinders, it is allowed to mount two
de monter deux allumages indpendants avec deux capteurs. independent ignitions with two sensors.
Lavance et la cartographie ne peuvent en aucun cas tre modi- The advance and cartography may under no circumstances be modi-
fiables du poste de pilotage en condition de course. fiable from the driving seat under normal racing conditions.
365
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
c) Outre les prescriptions ci-dessus, les critres suivants doivent tre c) In addition to the above prescriptions, the following criteria must
respects pour le moteur monocylindre : be respected for the single-cylinder engine:
- admission par jupe de piston ou par clapets - piston or reed valve induction
- le matriau de la bielle doit tre magntique uniquement - connecting rod must be magnetic material only
- le vilebrequin doit figurer sur la liste des pices des Constructeurs - crankshaft must be on the Manufacturers parts list
- le nombre de carburateurs est de 1 uniquement - the number of carburettors is 1 only
- le magnsium est interdit comme matriau - the material magnesium is not permitted
- bote de vitesses : maximum cinq vitesses. - gearbox: maximum of five gears.
Des modifications peuvent tre apportes au moteur monocylindre Modifications to the approved single cylinder engine are allowed,
approuv, condition que les lments ci-aprs demeurent inchan- providing the following are not changed:
gs :
a) course a) stroke
b) alsage (en dehors des limites maximales) b) bore (outside maximum limits)
c) entre-axe de la bielle c) connecting rod centre line
d) vilebrequin d) crankshaft
e) aspect extrieur du moteur autre que le carburateur, le systme e) external appearance of the engine other than the carburettor,
dallumage, la fixation en caoutchouc du carburateur sur la bote ignition system, reed block carburettor rubber mounting, clutch
clapets, le couvercle dembrayage, les attaches de fixation du cover, engine mounting points.
moteur.
d) 2 moteurs monocylindres homologus en ICC ou KZ de mme d) 2 single cylinder engines of the same make homologated in ICC
marque. Bote de vitesses homologue (contrle des rapports avec or KZ. Homologated gearbox (check of the ratios using a graduated
disque gradu, selon mthode dcrite lArticle 12 du Rglement disc, according to the method described under Article 12 of the
Technique). Allumage: le botier lectronique et la bobine ne doivent Technical Regulations). Ignition: the electronic unit box and the coil
recevoir que: une alimentation (source dnergie du rotor/stator ou must receive only: one feeding (energy source of the rotor/stator or
dune batterie) et une commande provenant du top-vilebrequin pour of a battery) and one crankshaft pick-up signal in order to set the
fixer le signal dallumage. Lavance et la cartographie ne peuvent ignition signal. The advance and cartography may under no cir-
en aucun cas tre modifiables du poste de pilotage en condition cumstances be modifiable from the driving seat under normal racing
de course. Volume de chambre de combustion: libre. Carburateur: conditions. Combustion chamber volume: free. Carburettor: free but
libre, mais mcanique, sans lectronique. Echappement et marque mechanical without electronics. Exhaust and make of the exhaust:
de lchappement: libres. Angle douverture total dchappement: free. Total exhaust opening angle: free.
libre.
e) tout moteur de Division 2, selon Rglement Spcifique de la e) any Division 2 engine, according to the Specific Regulations of
Division 2 (valable jusquau 31/12/2019). Division2 (valid until 31/12/2019).
* Bote de vitesses: au moins 3 rapports, selon catalogue ou Fiche * Gearbox: with at least 3 ratios, according to the Manufacturers
dHomologation du Constructeur. catalogue or the Homologation Form.
* Pneus: 6 homologus. * Tyres: 6 homologated.
* Masse minimum: * Minimum mass:
- moteur unique monocylindre: 208kg avec carrosserie; masse mini- - one single cylinder engine: 208kg including the bodywork;
mum du kart lui-mme: 98kg sans carrosserie et sans carburant; minimum mass of the kart itself: 98kg without the bodywork and
without fuel;
- autres moteurs: 218kg avec carrosserie; masse minimum du kart - other engines: 218kg including the bodywork; minimum mass of
lui-mme: 113kg sans carrosserie et sans carburant. the kart itself: 113kg without the bodywork and without fuel.
Article 10 Article 10
Rglement Spcifique Intercontinental A Specific Regulations for Intercontinental A
Supprim Deleted
Article 11 Article 11
Rglement Spcifique Intercontinental A-Junior Specific Regulations for Intercontinental A-Junior
Supprim Deleted
Article 12 Article 12
Rglement Spcifique KZ2 & KZ1 Specific Regulations for KZ2 & KZ1
* Groupe propulseur : le moteur et la bote de vitesses * Power unit: it must not be possible to dissociate the
doivent tre indissociables. Le carter moteur doit tre constitu de 2 engine from the gearbox. Engine case must be made of only 2 parts
parties (vertical ou horizontal) seulement. Seuls des inserts pour les (vertical or horizontal). Only inserts for crankshaft bearings and
roulements de vilebrequin et des lments de fixations (taraudage, fixing elements (drilled holes, dowels) are authorised.
pion de centrage) sont autoriss.
* Moteur monocylindre admission par clapets, refroidi par eau, * Water cooled single-cylinder engine with reed-valve intake, one
avec un seul circuit, homologu par la CIK-FIA. circuit only, homologated by the CIK-FIA.
* Cylindre maximale: 125 cm. * Maximum cylinder cubic capacity: 125 cc.
* Bote clapets (dimensions et dessin) conforme la Fiche * Reed-valve box (dimensions and drawing) according to the Homo-
dHomologation. Couvercle de la bote clapets: libre. logation Form. Reed-valve box cover: free.
* Carburateur en aluminium avec diffuseur venturi dun diamtre * Carburettor made of aluminium, with a venturi type diffuser with
maximum de 30mm rond. Pour les Championnats, Coupes et a maximum diameter of 30mm round. For the CIK-FIA Champion-
Trophes de la CIK-FIA, un fournisseur unique de carburateurs sera ships, Cups and Trophies, a single carburettor supplier will be
dsign suite un appel doffres. designated further to an invitation to tender.
Le carburateur doit rester strictement dorigine. Les seuls rglages The carburettor must remain strictly original. The only settings
autoriss sont ceux de: la guillotine, laiguille, les flotteurs, la cuve, allowed may be made to: the slide, the needle, the floaters, the
le puits daiguille (pulvrisateur), les gicleurs et le kit pointeau, float chamber, the needle shaft (spray), the jets and the needle kit,
la condition que toutes les pices interchanges soient dorigine subject to all the interchanged parts being of DellOrto origine. The
DellOrto. Le filtre essence incorpor et lassiette (pice n 28 du incorporated petrol filter and the plate (part No. 28 on the technical
dessin technique n7 en annexe) peuvent tre supprims; sils sont drawing No. 7 appended) may be removed; if they are kept, they
conservs, ils doivent tre dorigine. must be original.
* Bote de vitesses: homologue par la CIK-FIA (y compris le couple * Gearbox: homologated by the CIK-FIA (including the primary
primaire). 3 rapports minimum et 6 rapports maximum. Contrle des torque). Minimum 3 and maximum 6 ratios. Check of the ratios
rapports avec disque gradu dun diamtre minimum de 200mm using a graduated disc with a minimum diameter of 200mm or a
ou codeur digital; les dcimales de degr portes sur la Fiche digital coder; the degree decimals given on the Homologation Form
dHomologation devront tre mentionnes en diximes de degr et must be mentioned in tenths of degrees and not in minutes. For the
non en minutes. Pour lhomologation de la bote de vitesses, le(s) homologation of the gearbox, the Manufacturer(s) and the model
Constructeur(s) ainsi que le modle et le type doivent figurer sur la and type must appear on the Homologation Form.
Fiche dHomologation.
* En KZ2: commande de bote de vitesses manuelle et uniquement * In KZ2: hand-operated and exclusively mechanical gearbox
mcanique, sans systme dassistance. Tout systme quelconque de control without a servo system. Any system of ignition cutting is
coupure dallumage est interdit. forbidden.
* En KZ1: commande de bote de vitesses manuelle ou lectrom- * In KZ1: hand-operated or electro-mechanical gearbox control.
canique.
* Angle douverture total dchappement de 199 maxi- * Total exhaust opening angle of 199 maximum, irrespective of
367
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
mum, indpendamment de la valeur indique sur la fiche dhomo- the value indicated on the homologation form (to be read with a
logation (lecture par cercle gradu dun diamtre minimum de 200 graduated circle of a minimum diameter of 200 mm or with a digital
mm ou appareil digital). device).
* Volume de la chambre de combustion: minimum 11cm, mesur * Volume of the combustion chamber: 11cc minimum, measured in
selon la mthode dcrite lAnnexe n1a. accordance with the method described in Appendix No.1a.
* Bougie: marque libre (de grande production et devant rester stric- * Spark plug: free make (mass-produced and strictly original). The
tement dorgine). Le culot de la bougie (lectrodes non comprises), body of the spark plug (electrodes not included), tightened on the
serre sur la culasse, ne doit pas dpasser la partie suprieure du cylinder head, must not extend beyond the upper part of the dome
dme de la chambre de combustion. of the combustion chamber.
* Dimensions du puits filet de bougie - longueur: 18,5 mm; pas: * Dimensions of the threaded spark-plug housing- length: 18.5mm;
M 14 x 1,25. pitch: M 14 x 1.25.
* Identifiants: emplacements de 30 mm x 20 mm usins et plats * Identifications: machined flat spaces of 30 mm x 20 mm for the
pour mise en place des identifiants autocollants: attachment of the specified identification stickers:
- lavant du cylindre, - at the front of the cylinder,
- sur la partie suprieure du logement de la bote clapets pour les - on the upper part of the reed box housing for the half sumps.
demi-carters.
* Il est permis dajouter une masse sur le rotor dallumage, fixe par * It is allowed to add a mass to the ignition rotor; it shall be fixed by
2 vis minimum, sans modification du rotor homologu. at least 2 screws, without any modification to the homologated rotor.
* chappement: homologu et dont lpaisseur de tle en acier * Exhaust: homologated and the magnetic steel sheet metal thickness
magntique doit tre de 0,75mm mimimum. of which must be 0.75mm minimum.
* Silencieux dchappement: homologu, usage obligatoire. * Exhaust silencer: homologated, mandatory use. Fitting of the
Emmanchement de lchappement et du silencieux selon Dessin exhaust and silencer according to the Technical Drawing No. 20.
Technique N20.
* Pneus: 5. * Tyres: 5.
- KZ1: homologus de type prime. - KZ1: homologated prime type.
- KZ2: homologus de type prime ou option. - KZ2: homologated prime or option type.
* Masse minimum: * Minimum mass:
- KZ1 et KZ2, circuits courts et longs: 175 kg. - KZ1 and KZ2, short and long circuits: 175 kg.
* Carrosserie sur circuits longs: les spcifications pour la carrosserie * Bodywork for long circuits: the specifications for the bodywork can
peuvent tre les mmes que pour le Superkart en tout ou en partie. be the same as for Superkart partly or fully.
Article 13 Article 13
Rglement Spcifique Intercontinental C Specific Regulations for Intercontinental C
Sudam Sudam
Supprim Deleted
Article 14 Article 14
Rglement Spcifique Intercontinental C Sudam- Specific Regulations for Intercontinental C Sudam-
Junior Junior
Supprim Deleted
Article 15 Article 15
Rglement Spcifique Intercontinental E Specific Regulations for Intercontinental E
(Circuits courts) (Short Circuits)
Supprim Deleted
Article 16 Article 16
Rglement Spcifique Formule Monde Specific Regulations for World Formula
Supprim Deleted
368
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Article 17 Article 17
Rglement Spcifique kart lectrique Specific Regulations for electrical kart
Voir livret 8 de lAnnuaire du Sport Automobile FIA: Rglement See book 8 of the FIA Yearbook of Automobile Sport: Technical
Technique pour Vhicules Energie Alternative. Regulations for Alternative Energy Vehicles.
Article 18 Article 18
Rglement Gnral OK General Regulations for OK
* Toutes les modifications des moteurs homologus sont autorises. * All modifications of the homologated engines are authorised.
Cependant les modifications changeant laspect initial, les cotes, les However, modifications changing the initial aspect, the dimensions,
dessins ou les photos des pices dorigine reprsents sur la Fiche the drawings or the photographs of the original parts represented
dHomologation OK sont interdites, sauf si elles sont explicitement on the OK Homologation Form are forbidden, except if they are
autorises par un article du prsent Rglement ou pour des raisons explicitly authorised by an article of these Regulations or for safety
de scurit (publies par la CIK-FIA). reasons (published by the CIK-FIA).
* Le moteur de base doit tre adaptable pour utilisation dans les * The basic engine must be adaptable for use in all specific catego-
catgories spcifiques. ries.
* Moteur alternatif mono-cylindre 2-temps prise directe, homolo- * Direct drive single-cylinder 2-stroke reciprocating engine homolo-
gu par la CIK-FIA. gated by the CIK-FIA.
* Matriaux exotiques interdits. * Exotic materials forbidden
* Acier ou aluminium obligatoire pour toutes les pices sollicites * Mandatory steel or aluminium for any components with a mecha-
mcaniquement et/ou transmettant des forces. nical function and/or transmitting forces.
* Carbone interdit pour toutes les pices structurelles. * Carbon forbidden for all structural parts.
* Carters moteur et cylindre issus obligatoirement dune fonte dalu- * Engine crankcases and cylinder obligatorily from aluminium
minium. casting.
* Vilebrequin, bielle et axe de piston: acier magntique obligatoire. * Crankshaft, connecting rod and gudgeon pin: mandatory magne-
tic steel.
* Pistons issus obligatoirement dune fonte ou dune forge dalumi- * Pistons obligatorily from aluminium casting or forging.
nium.
* Cylindre avec chemise en fonte dacier. * Cylinder with steel casting liner.
* Cylindre maximum: 125 cm. * Maximum cylinder capacity: 125 cc.
* Course comprise entre 54 mm minimum et 54,5 mm maximum. * Stroke comprised between 54 mm minimum and 54.5 mm maxi-
mum.
* Refroidissement par eau (carters, cylindre et culasse), dun circuit * Water cooled (crankcases, cylinder and cylinder head), with one
uniquement. circuit only.
* Le refroidissement est limit un seul radiateur libre, avec un seul * The cooling is limited to one single free radiator with one single
circuit, sans aucune autre combinaison; un circuit interne supplmen- circuit, excluding any other combination; an additional inner circuit
taire servant au fonctionnement normal des thermostats est autoris. for the normal functioning of the thermostats is allowed.
* Admission par clapets dans les demi-carters ou dans le cylindre. * Intake by reed valves in the crankcases or in the cylinder.
* Power-valve monotype spcifique devant correspondre au dessin * Specific monotype power-valve which must correspond to drawing
n 22 et tre homologue avec le moteur. No. 22 and be homologated with the engine.
* Suralimentation interdite. * Supercharging forbidden.
* Volume minimum de chambre de combustion: * Combustion chamber minimum volume:
9 cm, mesur selon la mthode dcrite lAnnexe n1c. 9 cc, measured in accordance with the method described in Ap-
pendix No.1c.
* Bougie: marque libre (de grande production et devant rester stric- * Spark plug: free make (mass-produced and strictly original). The
tement dorgine). Le culot de la bougie (lectrodes non comprises) spark plug barrel (electrodes not included) tightened on the cylinder
serre sur la culasse ne doit pas dpasser la partie suprieure du head must not extend beyond the upper part of the combustion
dme de la chambre de combustion. chamber dome.
* Angle dchappement limit 194 maximum sur les lumires * Exhaust angle limited to 194 maximum on the exhaust ports,
dchappement, mesur au niveau de la chemise selon la mthode measured at the level of the liner in accordance with the method
dcrite lArticle 2.25.3.2 du Rglement Technique. described in Article 2.25.3.2 of the Technical Regulations.
* Valve de dcompression obligatoire. Elle doit tre implante sur le * Decompression valve mandatory. It must be fitted on the top of the
dessus de la culasse. cylinder head.
* Dimensions du puits filet de bougie - longueur: 18,5 mm; pas: * Dimensions of the threaded spark-plug housing - length: 18.5 mm;
M 14 x 1,25. pitch: M 14 x 1.25.
* Systme dquilibrage homologu, obligatoire, contrlable (pr- * Mandatory homologated balance system made with unbalanced
sence et fonctionnement) directement depuis lextrieur, ralis systems rotating in the opposite direction to that of the crankshaft.
laide de systmes dsquilibrs tournant en sens contraire du vile- The balancing will be 25% minimum (see details in the Homologa-
369
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
brequin. Le degr dquilibrage sera de 25% minimum (voir dtails tion Regulations). It must be possible to control its presence and
dans le Rglement dHomologation). operation directly from the outside.
* Limitation du rgime moteur maximum 16000 tr/min. * Engine speed limit set at maximum 16,000 rpm.
* Carburateur papillon homologu de diamtre 24 mm maximum * Homologated butterfly carburettor with a maximum diameter of 24
avec deux vis de rglage. mm comprising two set screws.
Toutes les dimensions et la forme du canal dentre indiques sur la All given dimensions and the shape of the inlet duct on the Homolo-
Fiche dHomologation doivent rester strictement dorigine. La forme gation Form must remain strictly original. The shape of the inlet duct
du canal dentre doit galement tre conforme loutillage dpos must also comply with the tooling deposited by the Manufacturer for
par le Constructeur. the control of the shape of the inlet duct.
Tous les autres trous ou rainures non dimensionns situs lintrieur All other undimensioned holes or milling grooves inside or outside of
ou lextrieur du corps du carburateur doivent tre identiques, par the carburettor body must be identical in number and arrangement
leur nombre et leur disposition, la Fiche dHomologation. to the Homologation Form.
* Embrayage interdit. * Clutch not permitted.
* Dmarreur interdit. * Starter not permitted.
* Batterie interdite. * Battery not permitted.
* chappement monotype spcifique devant correspondre au dessin * Specific monotype exhaust which must correspond to the technical
technique n 21. drawing No. 21.
* Silencieux daspiration homologu CIK-FIA avec 2 conduits de * CIK-FIA homologated inlet silencer with 2 ducts of 23 mm.
23 mm.
* Limitation sonore 100 dB/A maximum 7 500 tr/min. * Noise limited to 100 dB/A maximum at 7,500 rpm.
* Limitation 4% de la quantit de lubrifiant ajout au carburant. * Quantity of lubricant added to the fuel limited to 4%.
* Limitation des missions chimiques contrle lors de lhomologa- * Limited chemical emissions controlled at the homologation.
tion.
* Identifiants: emplacements de 30 mm x 20 mm usins et plats * Identifications: machined flat spaces of 30 mm x 20 mm for the
pour mise en place des identifiants autocollants: attachment of the specified identification stickers:
- lavant du cylindre, - at the front of the cylinder,
- sur la partie suprieure du logement de la bote clapets pour les - on the upper part of the reed box housing for the half sumps.
demi-carters.
* Pneus: 5 homologus de type Prime. * Tyres: 5 homologated Prime type.
* Masse totale minimum: 145 kg (Pilote compris). * Total minimum mass: 145 kg (Driver included).
* Masse minimum du kart (sans carburant): 70 kg. * Minimum mass of kart (without fuel): 70 kg.
Moteur homologu en OK, avec maintien des caractristiques Engine homologated in OK, maintaining the characteristics in Article
dcrites lArticle 18 et avec les diffrences suivantes: 18 and with the following differences:
* Masse totale minimum: 155 kg (Pilote compris). * Total minimum mass: 155 kg (Driver included).
* Masse minimum du Pilote (quipement du Pilote compris): 80 kg. * Minimum mass of Driver (including Driver equipment): 80 kg.
Article 19 Article 19
Rglement Spcifique OK-Junior Specific Regulations for OK-Junior
* Toutes les modifications des moteurs homologus sont autorises. * All modifications of the homologated engines are authorised.
Cependant les modifications changeant laspect initial, les cotes, les However, modifications changing the initial aspect, the dimensions,
dessins ou les photos des pices dorigine reprsents sur la Fiche the drawings or the photographs of the original parts represented on
dHomologation Ok-Junior sont interdites, sauf si elles sont explici- the OK-Junior Homologation Form are forbidden, except if they are
tement autorises par un article du prsent Rglement ou pour des explicitly authorised by an article of these Regulations or for safety
raisons de scurit (publies par la CIK-FIA). reasons (published by the CIK-FIA).
Moteur homologu en OK, avec maintien des caractristiques Engine homologated in OK, maintaining the characteristics descri-
dcrites lArticle 18 et avec les diffrences suivantes: bed in Article 18 and with the following differences:
* Power-valve interdite: remplace par lobturateur fixe, homologu, * Power-valve not permitted: replaced by the homologated fixed
ou logement dans le cylindre non usin. blanking cover, or housing in the cylinder not machined.
* Angle dchappement limit 170 maximum sur les lumires * Exhaust angle limited to 170 maximum on the exhaust ports,
dchappement, mesur au niveau de la chemise selon mthode measured at the level of the liner in accordance with the method
dcrite lArticle 2.25.3.2 du Rglement Technique. described in Article 2.25.3.2 of the Technical Regulations.
* Rgime de rotation limit maximum 14 000 tr/min. * Engine speed limited to maximum 14,000 rpm.
* Volume de chambre de combustion minimum de 12 cm, mesur * Combustion chamber minimum volume of 12 cc, measured in
selon mthode dcrite dans lAnnexe n1b du Rglement Technique. accordance with the method described in Appendix No.1b to the
370
RGLEMENT TECHNIQUE
TECHNICAL REGULATIONS
Technical Regulations.
* Echappement monotype spcifique devant correspondre au dessin * Specific monotype exhaust which must correspond to technical
n 23. drawing No. 23.
* Carburateur papillon homologu de diamtre 20 mm maximum * Homologated butterfly carburettor with a maximum diameter of 20
avec deux vis de rglage. mm comprising two set screws.
Toutes les dimensions et la forme du canal dentre indiques sur la All given dimensions and the shape of the inlet duct on the Homolo-
Fiche dHomologation doivent rester strictement dorigine. La forme gation Form must remain strictly original. The shape of the inlet duct
du canal dentre doit galement tre conforme loutillage dpos must also comply with the tooling deposited by the Manufacturer for
par le Constructeur. the control of the shape of the inlet duct.
Tous les autres trous ou rainures non dimensionns situs lintrieur All other undimensioned holes or milling grooves inside or outside of
ou lextrieur du corps du carburateur doivent tre identiques, par the carburettor body must be identical in number and arrangement
leur nombre et leur disposition, la Fiche dHomologation. to the Homologation Form.
* Le refroidissement est limit un seul radiateur libre, avec un seul * The cooling is limited to one single free radiator with one single
circuit, sans aucune autre combinaison; un circuit interne supplmen- circuit, excluding any other combination; an additional inner circuit
taire servant au fonctionnement normal des thermostats est autoris. for the normal functioning of the thermostats is allowed.
* Allumage homologu avec limiteur spcifique maximum 14 000 * Homologated ignition system with a specific limiter at maximum
tr/min. 14,000 rpm.
* Pneus: 5 homologus de type Option. * Tyres: 5 homologated Option type.
* Masse totale minimum: 140 kg (Pilote compris). * Total minimum mass: 140 kg (Driver included).
* Masse minimum du kart (sans carburant): 70 kg. * Minimum mass of kart (without fuel): 70 kg.
Article 20 Article 20
Rglement Spcifique KF2 Specific Regulations for KF2
Supprim Deleted
Article 21 Article 21
Rglement Spcifique KF1 Specific Regulations for KF1
Supprim Deleted
Article 22 Article 22
Rglement Spcifique Super KF Specific Regulations for Super KF
Supprim Deleted
371